Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,019 --> 00:01:46,107
I open my eyes
and I see nothing.
2
00:01:50,027 --> 00:01:53,614
I only remember
there was some accident.
3
00:01:53,697 --> 00:01:57,701
Everyone ran for safety
as best they could.
4
00:01:58,369 --> 00:02:00,162
As best they could.
5
00:02:00,246 --> 00:02:06,293
As for what happened to me,
I just can't remember.
6
00:02:15,803 --> 00:02:17,888
How strange. Where am I?
7
00:02:19,390 --> 00:02:22,351
Judging by the clothes,
this must be the 1800s.
8
00:02:22,434 --> 00:02:24,812
Where are they rushing off to?
9
00:02:33,112 --> 00:02:35,739
What if we are denied entry?
10
00:02:35,823 --> 00:02:38,242
I've never been so frightened.
11
00:02:41,579 --> 00:02:43,539
Remember, the girl in white is mine.
12
00:02:43,622 --> 00:02:46,083
Where are you going?
13
00:03:01,599 --> 00:03:03,851
It's cold! Close the doors.
14
00:03:33,297 --> 00:03:34,715
Quickly! Quickly!
15
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Keep moving.
16
00:03:52,358 --> 00:03:56,445
Those officers don't know the way.
17
00:04:05,371 --> 00:04:07,081
Can it be that I'm invisible?
18
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Or do they just not notice me?
19
00:04:41,615 --> 00:04:43,659
Interesting.
20
00:04:44,702 --> 00:04:47,705
Has all this been staged for me?
21
00:04:48,455 --> 00:04:52,042
Am I expected to play a role?
22
00:04:59,049 --> 00:05:01,302
What kind of play is this?
23
00:05:03,637 --> 00:05:06,098
Let's hope it's not a tragedy.
24
00:05:22,573 --> 00:05:24,575
Which way do we go?
25
00:05:30,664 --> 00:05:33,334
Which way do we go?
Maybe this way.
26
00:05:33,917 --> 00:05:36,462
No. We'll go this way.
27
00:05:37,254 --> 00:05:41,842
That man in black,
he's wandering about too.
28
00:05:41,925 --> 00:05:44,011
He nods to me, but goes away.
29
00:05:46,472 --> 00:05:50,351
Pardon me for speaking before
we've been properly introduced.
30
00:05:50,434 --> 00:05:52,269
What city is this?
31
00:05:53,312 --> 00:05:56,690
What city is this?
Well, everyone speaks Russian.
32
00:05:56,774 --> 00:06:00,110
I so hoped this was Chambord
during the Directory.
33
00:06:02,363 --> 00:06:05,032
- What language are we speaking?
- Russian.
34
00:06:05,115 --> 00:06:06,950
Russian?
35
00:06:07,034 --> 00:06:10,371
How strange.
I never knew Russian before.
36
00:06:11,663 --> 00:06:14,375
What are they doing in there?
37
00:06:18,170 --> 00:06:20,130
- Shall we go in?
- Where, in there?
38
00:06:20,214 --> 00:06:21,465
Something is going on.
39
00:06:21,548 --> 00:06:24,093
What on earth am I doing here?
40
00:06:24,176 --> 00:06:26,595
I suddenly speak Russian.
41
00:06:26,678 --> 00:06:30,057
I want to leave.
Your curiosity is not amusing.
42
00:06:30,140 --> 00:06:32,559
Could all this be theater?
43
00:06:32,643 --> 00:06:35,437
No, no. Farewell.
44
00:06:35,521 --> 00:06:38,399
No. Our paths must part.
45
00:06:38,482 --> 00:06:42,111
Farewell.
You have answered all my questions.
46
00:06:42,194 --> 00:06:45,447
- Farewell then.
- Where does this door lead to?
47
00:06:46,990 --> 00:06:48,659
What a pity.
48
00:06:49,701 --> 00:06:52,454
We may never meet again.
49
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
He was obviously a foreigner.
50
00:07:03,173 --> 00:07:06,260
When will an opportunity like that
come again?
51
00:07:41,462 --> 00:07:45,674
It's best not to get involved in this.
52
00:07:48,051 --> 00:07:51,054
Let's not disturb them.
53
00:07:53,557 --> 00:07:58,812
In any case, it's much too late.
54
00:08:07,613 --> 00:08:11,074
Sir. Sir, I'm here.
55
00:08:16,246 --> 00:08:20,501
My Russian cicerone.
Do you know the way?
56
00:08:20,584 --> 00:08:23,212
- Yes, let's go together.
- This is your country.
57
00:08:23,295 --> 00:08:27,758
Yes, but not my century.
How did I come to be here?
58
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
I think I saw Peter the Great.
59
00:08:29,760 --> 00:08:33,597
I hear delight in your voice.
Was it interesting?
60
00:08:34,598 --> 00:08:37,309
Yes, very interesting.
61
00:08:37,768 --> 00:08:39,686
Really.
62
00:08:39,770 --> 00:08:41,563
In Asia, tyrants are adored.
63
00:08:41,647 --> 00:08:45,692
The more terrible the tyrant,
the more his memory is cherished.
64
00:08:45,776 --> 00:08:49,863
Alexander the Great, Timur
and your Peter the Great.
65
00:08:49,947 --> 00:08:52,032
You're wrong about Peter.
66
00:08:52,115 --> 00:08:56,078
He taught Russians
to enjoy themselves.
67
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
A spiral staircase.
Where has everyone disappeared to?
68
00:09:02,459 --> 00:09:05,295
I see. But why?
69
00:09:05,963 --> 00:09:08,549
What's so interesting up there?
70
00:09:08,632 --> 00:09:11,218
You'll see.
71
00:09:12,511 --> 00:09:15,806
Peter, the man who ordered
his own son's execution.
72
00:09:15,889 --> 00:09:20,435
The same man who taught the people
to enjoy life. How funny.
73
00:09:20,852 --> 00:09:23,105
I thought you knew
where we were going.
74
00:09:23,981 --> 00:09:26,817
He built a European city
upon a swamp.
75
00:09:26,900 --> 00:09:30,612
He introduced order
of the most primitive kind.
76
00:09:30,696 --> 00:09:33,156
- Where are they going?
- But the city is still European.
77
00:09:33,240 --> 00:09:35,617
To a party.
But why by the back staircase?
78
00:09:35,701 --> 00:09:39,246
They were taught to have fun.
So they go to parties.
79
00:09:39,329 --> 00:09:41,415
And the officer and the lady?
80
00:09:41,498 --> 00:09:44,334
- At the party.
- Where are they?
81
00:09:44,418 --> 00:09:47,838
They've gone to the underworld.
Down, down, down!
82
00:09:49,047 --> 00:09:51,049
And they are no more.
83
00:09:53,510 --> 00:09:57,306
Be careful.
The stairs are steep, and it's dark.
84
00:09:57,389 --> 00:09:59,349
Thank you. I can see.
85
00:10:04,771 --> 00:10:07,524
Do you know where we are?
86
00:10:08,692 --> 00:10:11,403
No, I don't know yet.
87
00:10:11,862 --> 00:10:13,614
I don't know yet.
88
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
Sir, be careful.
89
00:10:41,391 --> 00:10:43,727
Don't betray our presence.
90
00:10:43,810 --> 00:10:46,688
There's no need to remind me.
91
00:10:48,106 --> 00:10:51,401
Don't forget it was me
who brought you here.
92
00:10:51,485 --> 00:10:53,528
Please don't be offended.
93
00:10:53,612 --> 00:10:56,657
And you, don't get too close
to the actors.
94
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
Bend down.
95
00:11:00,619 --> 00:11:02,412
You're beautiful.
96
00:11:29,439 --> 00:11:31,983
- Stop pushing.
- Don't scratch me.
97
00:11:39,282 --> 00:11:42,244
- Why is she pushing me?
- You're pushing too.
98
00:11:43,161 --> 00:11:46,289
What an impressive orchestra.
99
00:11:46,957 --> 00:11:49,376
They must be Europeans.
100
00:11:49,876 --> 00:11:51,878
No, they're Russian musicians.
101
00:11:51,962 --> 00:11:53,630
No, Europeans.
102
00:11:54,715 --> 00:11:55,924
Italians.
103
00:11:56,007 --> 00:11:59,136
They're Russians, for God's sake.
104
00:13:08,038 --> 00:13:09,581
Well?
105
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
I say it's good.
106
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
Very good!
107
00:13:19,132 --> 00:13:21,426
I need to pee!
108
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
I can't hold it in anymore.
109
00:14:12,102 --> 00:14:13,979
No, no.
110
00:14:14,980 --> 00:14:16,898
No. What? What?
111
00:14:18,942 --> 00:14:20,735
Yes. Yes.
112
00:14:24,281 --> 00:14:27,033
Sir. Sir.
113
00:14:27,367 --> 00:14:28,618
Don't shout.
114
00:14:28,702 --> 00:14:33,123
- Where are you?
- Here. My God, it's Catherine the Great.
115
00:14:33,206 --> 00:14:34,875
Follow me.
116
00:14:38,879 --> 00:14:44,885
I love the 18th century -
a time of genius and manners.
117
00:14:44,968 --> 00:14:47,721
I would have to agree with you.
118
00:14:47,804 --> 00:14:51,641
- Never contradict me.
- Very well.
119
00:14:51,725 --> 00:14:55,228
Where's the czarina? Gone.
120
00:14:55,312 --> 00:14:59,107
Russia is like a theater.
A theater.
121
00:14:59,190 --> 00:15:00,901
Careful.
122
00:15:00,984 --> 00:15:03,987
I think I know where we are.
123
00:15:04,821 --> 00:15:10,076
These petty officials.
How pretentious they are.
124
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
Don't lag behind, sir.
125
00:15:12,412 --> 00:15:16,416
I'm not lagging.
I think we're speaking too loudly.
126
00:15:16,499 --> 00:15:19,044
No matter. They're completely deaf.
127
00:15:19,920 --> 00:15:24,799
I'm careful. I won't touch anyone.
128
00:15:24,883 --> 00:15:26,635
It's all theater.
129
00:15:26,718 --> 00:15:31,264
What actors.
And what costumes.
130
00:15:37,020 --> 00:15:40,440
Thank you, sirs. Thank you.
131
00:15:40,523 --> 00:15:43,568
They don't see me.
They don't see me.
132
00:15:49,908 --> 00:15:52,619
Just like the Vatican.
133
00:15:52,702 --> 00:15:55,372
Truly. it's like we're in the Vatican.
134
00:15:58,625 --> 00:16:02,295
Those reliefs are painted,
are they not?
135
00:16:02,379 --> 00:16:04,798
What naturalism.
136
00:16:04,881 --> 00:16:06,216
Look at them.
137
00:16:06,299 --> 00:16:10,220
Weren't those decorations inspired
by sketches of Raphael?
138
00:16:10,303 --> 00:16:11,972
Raphael, yes.
139
00:16:14,808 --> 00:16:17,477
Better than the Vatican.
This is St. Petersburg.
140
00:16:17,560 --> 00:16:19,354
So they're copies?
141
00:16:19,437 --> 00:16:23,066
Your authorities don't
have faith in your own artists.
142
00:16:24,067 --> 00:16:28,029
Russians are so talented
at copying.
143
00:16:28,113 --> 00:16:30,156
And why?
144
00:16:30,240 --> 00:16:32,993
Because you don't have
ideas of your own.
145
00:16:33,785 --> 00:16:38,415
Your authorities don't want you
to have them.
146
00:16:38,498 --> 00:16:42,335
In fact, they are as lazy
as all the rest of you.
147
00:16:42,419 --> 00:16:45,005
Just lazy.
148
00:16:45,088 --> 00:16:46,381
Lazy.
149
00:16:46,464 --> 00:16:50,427
There was a gallery there for paintings.
150
00:16:50,510 --> 00:16:55,181
- On the upper floor.
- 111 paintings - Italian masters.
151
00:16:55,265 --> 00:16:58,476
- True, not the best masters.
- Not the best.
152
00:16:59,686 --> 00:17:03,231
The czars were mainly Russophiles.
153
00:17:07,777 --> 00:17:10,196
But they dreamed of Italy.
154
00:17:10,280 --> 00:17:13,074
Wasn't the Hermitage created
to satisfy those dreams?
155
00:17:15,285 --> 00:17:18,079
- Raphael isn't for you.
- Not for us.
156
00:17:18,163 --> 00:17:19,789
For Italy.
157
00:17:19,873 --> 00:17:21,499
It's warm there.
158
00:17:22,125 --> 00:17:23,668
It's warm there.
159
00:17:28,840 --> 00:17:30,800
What beauty.
160
00:17:37,015 --> 00:17:40,393
The small Italian gallery.
161
00:17:40,477 --> 00:17:43,229
The small Italian gallery.
162
00:17:48,985 --> 00:17:50,779
Who are these people?
163
00:17:52,363 --> 00:17:55,575
From which era are they from?
164
00:17:55,658 --> 00:17:57,243
Do you see that vase?
165
00:17:57,327 --> 00:18:00,580
I see. I see.
Empire style is everywhere.
166
00:18:00,663 --> 00:18:02,415
And those Voronikhin lamps.
167
00:18:02,499 --> 00:18:04,918
Lamps, lamps, lamps.
168
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
Empire. Empire. Empire.
169
00:18:08,379 --> 00:18:11,633
I have no enthusiasm for Empire style.
170
00:18:11,716 --> 00:18:13,635
That style is too silly.
171
00:18:15,678 --> 00:18:20,683
Don't forget it was born
under Bonaparte.
172
00:18:20,767 --> 00:18:22,435
Then it became fashionable here
173
00:18:22,519 --> 00:18:26,272
to the point of becoming
the national style
174
00:18:26,356 --> 00:18:28,942
to the detriment of its originality.
175
00:18:29,025 --> 00:18:31,236
We battled Napoleon,
not the Empire style.
176
00:18:31,736 --> 00:18:35,615
Who are they? Who are these people?
177
00:18:35,698 --> 00:18:39,953
The people of St. Petersburg,
after the city ceased being the capital.
178
00:18:40,036 --> 00:18:41,704
It's better that way.
179
00:18:41,788 --> 00:18:45,792
A capital city should be an ancient city,
not chimerical.
180
00:18:45,875 --> 00:18:49,295
Like Moscow. Who are these people?
181
00:18:49,379 --> 00:18:51,131
Should I introduce you?
182
00:18:51,214 --> 00:18:54,300
- Only if it's not impolite.
- No, they are friends.
183
00:18:54,384 --> 00:18:55,677
Then let's.
184
00:18:55,760 --> 00:18:58,847
This is Oleg Konstantinovich,
professor of medicine.
185
00:18:58,930 --> 00:19:00,598
Lev Mikhailovich, actor.
186
00:19:01,391 --> 00:19:02,976
Shouldn't they rise?
187
00:19:03,059 --> 00:19:06,396
This is my European friend.
He is visiting Russia.
188
00:19:06,479 --> 00:19:08,857
- My pleasure.
- He's European.
189
00:19:12,610 --> 00:19:16,322
Medicine is a fine profession.
190
00:19:16,406 --> 00:19:19,868
I haven't spoken to anyone
for a long time
191
00:19:19,951 --> 00:19:22,704
aside from my new companion.
192
00:19:22,787 --> 00:19:25,707
Such a long time.
What is that odor?
193
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
What odor?
194
00:19:27,500 --> 00:19:29,335
A curious odor.
195
00:19:31,588 --> 00:19:35,091
- Have you been in St. Petersburg long?
- For an hour.
196
00:19:35,175 --> 00:19:37,177
And you came straight here?
197
00:19:37,260 --> 00:19:41,431
- I had my reasons.
- You must love art.
198
00:19:41,514 --> 00:19:45,685
Are you interested in beauty
or just its representation?
199
00:19:45,768 --> 00:19:49,522
- No, Marquis. We're here to rest.
- “Marquis”?
200
00:19:49,606 --> 00:19:52,066
- This is how you rest?
- Just so.
201
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Today, Oleg Konstantinovich
and I have come here -
202
00:19:55,695 --> 00:19:57,363
It smells of formaldehyde.
203
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
Yes, formaldehyde.
204
00:19:59,365 --> 00:20:02,202
Marquis, I'll show you
a splendid painting.
205
00:20:02,285 --> 00:20:05,622
These men are emitting
a very strange odor.
206
00:20:05,705 --> 00:20:10,501
Marquis, this is
the Birth of John the Baptist.
207
00:20:15,298 --> 00:20:18,134
The marquis smells of formaldehyde.
208
00:20:18,218 --> 00:20:22,555
I know this painting.
I saw it on my last visit here.
209
00:20:22,639 --> 00:20:25,558
It comes from Paris,
from the Crozat collection.
210
00:20:25,642 --> 00:20:30,521
Catherine acquired it in 1772.
211
00:20:30,813 --> 00:20:34,067
One of the earliest pieces
of the Hermitage collection.
212
00:20:34,150 --> 00:20:38,404
Such information, that's for specialists.
213
00:20:38,488 --> 00:20:41,616
For us, the details are more interesting.
214
00:20:41,699 --> 00:20:43,743
Look closely here.
215
00:20:43,826 --> 00:20:47,830
See in the foreground?
A chicken and a cat.
216
00:20:48,373 --> 00:20:51,626
They are symbolic figures.
217
00:20:51,709 --> 00:20:54,837
The chicken represents greed, avarice.
218
00:20:54,921 --> 00:20:58,591
The cat - cynicism and cruelty.
219
00:20:58,675 --> 00:21:01,844
Cynicism and cruelty. The cat.
220
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
They are both calmed
by the birth of John.
221
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
How interesting.
222
00:21:07,684 --> 00:21:09,519
Very, very interesting.
223
00:21:09,602 --> 00:21:11,854
Why is he dressed like that?
224
00:21:12,730 --> 00:21:16,776
For example, the Cleopatra-
what do you know about it?
225
00:21:16,859 --> 00:21:18,611
Massimo Stanzione.
226
00:21:19,862 --> 00:21:23,491
The Cleopatra is on the same wall
227
00:21:23,574 --> 00:21:27,036
a s t h e Circumcision of Christ'
by the pious Ludovico Cardi.
228
00:21:27,120 --> 00:21:30,623
- What bothers you?
- What bothers me?
229
00:21:30,707 --> 00:21:35,795
Right next to Saint Cecilia?
Can you imagine!
230
00:21:35,878 --> 00:21:37,964
By Carlo Dolci.
231
00:21:38,047 --> 00:21:41,050
And next to an Eastern still life!
232
00:21:41,134 --> 00:21:44,554
- Why does that bother you?
- Don't argue, Oleg.
233
00:21:44,637 --> 00:21:49,142
As a Catholic, that shocks me.
234
00:21:49,434 --> 00:21:51,477
What do you think of Wagner?
235
00:21:51,561 --> 00:21:53,730
Wagner? Who is Wagner?
236
00:21:53,813 --> 00:21:56,190
Oleg, he doesn't know Wagner.
237
00:21:57,275 --> 00:22:03,281
Wagner is that child who behaved badly
with my best friend, Meyerbeer.
238
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
I have never listened to Wagner.
239
00:22:07,660 --> 00:22:11,497
- Broaden your horizons.
- That doctor is so insistent.
240
00:22:11,581 --> 00:22:16,002
- But I'm not sick.
- We wish you much success.
241
00:22:16,085 --> 00:22:18,838
Sir, why are they badly dressed?
242
00:22:18,921 --> 00:22:24,260
My friends, how could I think
that you would get along?
243
00:22:24,344 --> 00:22:28,848
One day, I'll explain everything.
I'm in a strange situation.
244
00:22:28,931 --> 00:22:32,685
Sir. Sir, why quarrel with everyone?
245
00:22:32,769 --> 00:22:36,939
If you do, we will never discover
why we are here.
246
00:22:37,023 --> 00:22:39,567
Such clothing kills
a man's creative essence.
247
00:22:42,278 --> 00:22:46,074
Why do you find it necessary
to adopt European culture?
248
00:22:46,157 --> 00:22:48,117
For what reason?
249
00:22:48,201 --> 00:22:52,872
Why borrow also Europe's mistakes?
250
00:22:54,832 --> 00:22:57,752
My God. What is all this?
251
00:22:57,835 --> 00:23:00,546
What is it?
252
00:23:03,299 --> 00:23:04,717
Mother!
253
00:23:05,343 --> 00:23:06,803
Mother.
254
00:23:14,185 --> 00:23:15,728
Canova!
255
00:23:15,812 --> 00:23:19,816
What a sublime approach to art!
256
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
What feeling for the material!
257
00:23:23,319 --> 00:23:25,238
How wonderful!
258
00:23:25,321 --> 00:23:27,281
How wonderful. My God.
259
00:23:27,365 --> 00:23:30,576
He is a true heir
to the masters of antiquity.
260
00:23:31,828 --> 00:23:34,747
Canova almost married my mother.
261
00:23:34,831 --> 00:23:37,583
Was your mother a sculptress?
262
00:23:37,667 --> 00:23:40,002
Yes, a sculptress. In Rome.
263
00:23:40,086 --> 00:23:43,923
In Rome?
Your mother, a sculptress.
264
00:23:44,006 --> 00:23:49,429
In this Canova collection,
there are even sculptures
265
00:23:49,512 --> 00:23:52,682
that Czar Alexander bought
from the wife -
266
00:23:52,765 --> 00:23:54,350
The wife of Napoleon?
267
00:23:54,434 --> 00:23:58,604
Yes. It was 1815,
I was at the Congress of Vienna.
268
00:23:58,688 --> 00:24:00,314
What were you doing there?
269
00:24:00,398 --> 00:24:04,110
- I was a diplomat.
- You were a diplomat?
270
00:24:04,193 --> 00:24:07,363
This collection was the object
of a serious dispute.
271
00:24:08,906 --> 00:24:11,534
Look where we are now.
272
00:24:13,202 --> 00:24:15,788
Is this a dream?
273
00:24:15,872 --> 00:24:18,666
I don't know. I don't know.
274
00:24:20,251 --> 00:24:23,171
I don't know about you,
but I'm wide awake.
275
00:24:27,258 --> 00:24:29,677
It's amazing
how well I speak Russian.
276
00:24:32,930 --> 00:24:34,474
Yes, quite well.
277
00:24:34,557 --> 00:24:37,810
Who was that small man?
278
00:24:37,894 --> 00:24:39,729
Was that Pushkin?
279
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
- Good day.
- Good day.
280
00:24:44,108 --> 00:24:47,820
Is that your great poet?
Your beloved one?
281
00:24:47,904 --> 00:24:51,699
I read him in French.
Nothing special.
282
00:24:51,782 --> 00:24:53,326
Sir.
283
00:24:53,409 --> 00:24:56,412
My God, how touchy you are.
284
00:24:56,496 --> 00:24:59,707
Forgive me, please.
285
00:25:00,833 --> 00:25:04,712
I'm sorry if I've offended
your nationalist sympathies.
286
00:25:04,795 --> 00:25:08,758
“Nationalist sympathies.”
What is that?
287
00:25:13,471 --> 00:25:15,515
What's that there?
288
00:25:15,598 --> 00:25:18,851
- Sir. Please.
- Who is that?
289
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Please don't be rash.
290
00:25:20,603 --> 00:25:23,022
All alone, without a chaperone?
291
00:25:23,105 --> 00:25:26,692
It would be wiser
not to talk to that lady.
292
00:25:29,278 --> 00:25:30,947
Don't bother her.
293
00:25:32,657 --> 00:25:34,534
Let's move along.
294
00:25:46,170 --> 00:25:50,716
Excuse me, madam.
Have you lost your guide?
295
00:25:51,801 --> 00:25:54,554
Thank you for asking,
but I know this place well.
296
00:25:55,846 --> 00:25:59,058
Of course. Do you work here?
297
00:26:00,393 --> 00:26:04,730
Not at all. I'm here to admire
the works of the old masters.
298
00:26:08,484 --> 00:26:12,822
Would you accompany me
into the next salon?
299
00:26:13,197 --> 00:26:15,616
To see the Flemish masters?
300
00:26:19,662 --> 00:26:23,666
With pleasure.
Your slender fingers see all.
301
00:26:23,749 --> 00:26:27,795
- 140 paces, straight ahead.
- 140 paces. Is that so?
302
00:26:29,672 --> 00:26:32,633
How many are left?
303
00:26:35,886 --> 00:26:38,389
Watch your step.
304
00:26:45,187 --> 00:26:47,273
This way.
305
00:26:53,779 --> 00:26:56,324
How dare you! Quiet!
306
00:27:11,380 --> 00:27:14,175
- We're here.
- Yes, We're here.
307
00:27:15,426 --> 00:27:18,971
Can we go closer to that painting?
308
00:27:19,055 --> 00:27:21,766
Would you like me
to tell you about it?
309
00:27:22,808 --> 00:27:26,854
Virgin with Partridges
by Van Dyck.
310
00:27:26,937 --> 00:27:30,691
Catherine ll acquired it.
311
00:27:30,775 --> 00:27:34,236
Would you like to tell me
about this painting?
312
00:27:34,320 --> 00:27:36,322
Please, tell me.
313
00:27:37,239 --> 00:27:40,534
See the calm and serenity
around the Madonna and Joseph.
314
00:27:40,618 --> 00:27:44,372
- Joseph,yes.
- God protects them.
315
00:27:44,455 --> 00:27:48,834
There is no doubt
about His unseen presence.
316
00:27:48,918 --> 00:27:52,505
The apple tree represents life.
Sunflowers stand for piety.
317
00:27:52,588 --> 00:27:56,509
On the upper right,
partridges symbolize frivolity.
318
00:27:56,592 --> 00:27:58,844
- They're flying away.
- Partridges.
319
00:27:58,928 --> 00:28:01,389
Angels dance and play.
320
00:28:01,472 --> 00:28:04,183
So many other symbols
that we can only guess about.
321
00:28:04,266 --> 00:28:08,354
Sir, leave her be. She's an angel.
322
00:28:22,785 --> 00:28:25,746
Why have you gone quiet?
323
00:28:25,830 --> 00:28:31,127
The partridges, the children,
the Madonna.
324
00:28:33,045 --> 00:28:36,465
Thank you, madam. Thank you.
325
00:28:36,549 --> 00:28:41,846
I highly value your opinion
on the works of Van Dyck.
326
00:28:43,639 --> 00:28:46,726
You'll definitely be interested
in another painting.
327
00:28:46,809 --> 00:28:48,561
Be very careful.
328
00:28:48,644 --> 00:28:50,271
A Rubens.
329
00:28:51,731 --> 00:28:55,651
Sir, do not disturb me.
330
00:28:58,571 --> 00:29:01,782
Feast in the House
of Simon the Pharisee.
331
00:29:04,076 --> 00:29:06,954
- Seventeen.
- I don't see it.
332
00:29:07,037 --> 00:29:10,916
- Eighteen.
- Where is it?
333
00:29:19,341 --> 00:29:21,719
The painting isn't here.
334
00:29:26,182 --> 00:29:29,310
No, that painting isn't here.
335
00:29:36,358 --> 00:29:39,695
It wasn't in the czar's collection.
336
00:29:41,405 --> 00:29:44,575
Yes, it's here.
337
00:29:45,367 --> 00:29:49,121
That particular Rubens is not here.
338
00:29:49,205 --> 00:29:52,500
Yes. It was from
Lord Walpole's collection.
339
00:29:52,583 --> 00:29:54,543
Like t h e Virgin with Per/fridges.
340
00:29:54,627 --> 00:29:56,545
But that Rubens isn't on exhibit.
341
00:29:58,297 --> 00:29:59,840
But it's here.
342
00:30:10,768 --> 00:30:14,355
- Where are you?
- What a wonderful scent.
343
00:30:14,438 --> 00:30:16,357
The scent of oils.
344
00:30:17,566 --> 00:30:19,318
Sir.
345
00:30:19,401 --> 00:30:22,988
Sir, let's leave here now.
Let's leave.
346
00:30:23,072 --> 00:30:25,449
- Where are you?
- No, let's stay a while.
347
00:30:29,245 --> 00:30:32,498
What wonderful paintings.
348
00:30:33,916 --> 00:30:37,127
What are those men counting?
349
00:30:39,255 --> 00:30:42,591
You were right. I found it.
350
00:30:44,760 --> 00:30:48,681
Let's take a closer look.
There it is.
351
00:30:51,684 --> 00:30:54,687
We're almost there.
352
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Face the painting directly.
353
00:30:57,648 --> 00:31:00,317
There it is. There's the painting.
354
00:31:03,362 --> 00:31:07,449
Yes, there it is.
355
00:31:07,533 --> 00:31:10,202
Something to say about Rubens?
356
00:31:10,286 --> 00:31:11,745
Van Dyck.
357
00:31:11,829 --> 00:31:15,332
Rubens considered Van Dyck
to be his best pupil.
358
00:31:16,333 --> 00:31:20,462
You know, there was a time
when all these paintings
359
00:31:20,546 --> 00:31:22,631
were placed much higher
and much closer to one another.
360
00:31:24,133 --> 00:31:26,552
The czar himself
supervised how they were hung.
361
00:31:27,970 --> 00:31:30,139
Who are you?
362
00:31:30,222 --> 00:31:32,099
I'm a sailor.
363
00:31:32,182 --> 00:31:35,144
- What are those insignias?
- Navy.
364
00:31:35,227 --> 00:31:38,606
The czar visited his collection
every morning.
365
00:31:38,689 --> 00:31:44,194
He himself saved all this
during the fire.
366
00:31:44,695 --> 00:31:48,115
- Which fire?
- The fire was in 1800 -
367
00:31:51,493 --> 00:31:52,786
Are you asking me?
368
00:31:52,870 --> 00:31:55,414
Enough, let's go.
369
00:32:00,044 --> 00:32:01,837
It's time for me to go.
370
00:32:01,921 --> 00:32:03,255
May I accompany you?
371
00:32:03,339 --> 00:32:04,798
No. No.
372
00:32:05,424 --> 00:32:07,676
What a pity.
373
00:32:07,760 --> 00:32:11,680
I must ask you to leave.
374
00:32:11,764 --> 00:32:13,641
The museum is closing.
375
00:32:13,724 --> 00:32:16,852
Please see yourself to the exit.
376
00:32:19,104 --> 00:32:22,816
Quiet. Close the doors.
377
00:32:24,860 --> 00:32:27,154
The museum is closing.
378
00:33:40,811 --> 00:33:44,523
- How was my scene?
- I wasn't impressed.
379
00:33:46,358 --> 00:33:48,277
I was joking.
380
00:33:51,030 --> 00:33:52,698
Joking.
381
00:34:10,883 --> 00:34:14,303
- Do you hear music?
- I hear something.
382
00:34:26,148 --> 00:34:30,069
Russian music makes me
break out in hives.
383
00:34:31,487 --> 00:34:33,655
That has nothing to do
with the music.
384
00:35:01,350 --> 00:35:03,435
Why do you look at me like that?
385
00:35:19,743 --> 00:35:22,621
Rags. A dog.
386
00:35:24,706 --> 00:35:26,542
Eternal people.
387
00:35:28,460 --> 00:35:32,714
So, live on. Live on.
388
00:35:33,549 --> 00:35:36,260
- You'll outlive them all.
- Eternal people.
389
00:35:44,768 --> 00:35:46,937
What are you doing?
390
00:35:48,063 --> 00:35:49,940
Eavesdropping?
391
00:35:54,486 --> 00:35:57,197
Are you interested in painting?
392
00:36:00,909 --> 00:36:02,828
What nice small hands.
393
00:36:06,915 --> 00:36:08,542
Stay away from me.
394
00:36:42,868 --> 00:36:45,037
Amen. Amen.
395
00:36:46,997 --> 00:36:48,707
Beautiful, isn't it?
396
00:36:48,790 --> 00:36:51,460
Beautiful. Beautiful.
397
00:36:51,543 --> 00:36:55,422
- Are you Catholic?
- No, I'm not Catholic.
398
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
Why do you ask?
399
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
It seemed to me
that you were deep in thought
400
00:37:03,847 --> 00:37:08,227
while admiring these images
of the founders of our Church.
401
00:37:08,310 --> 00:37:10,479
I don't know.
402
00:37:10,562 --> 00:37:12,564
I wasn't thinking about that.
403
00:37:14,316 --> 00:37:15,984
You weren't thinking.
404
00:37:16,902 --> 00:37:21,865
Do you know that those are
the apostles Peter and Paul?
405
00:37:22,658 --> 00:37:25,577
Yes, that's what someone said.
406
00:37:25,661 --> 00:37:28,205
That's what they said?
407
00:37:29,331 --> 00:37:31,250
And so?
408
00:37:36,672 --> 00:37:40,425
I was looking at them
because it gives me joy.
409
00:37:40,509 --> 00:37:42,177
Gives you JOY-
410
00:37:42,261 --> 00:37:47,349
One day, all men
will become like them.
411
00:37:47,432 --> 00:37:48,892
Really?
412
00:37:52,354 --> 00:37:57,734
How can you know
what will become of people
413
00:37:59,528 --> 00:38:04,157
if you don't know the Scriptures?
414
00:38:16,795 --> 00:38:18,755
Why aren't you saying anything?
415
00:38:27,723 --> 00:38:29,725
Look at their hands.
416
00:38:34,479 --> 00:38:38,108
The hands are beautiful. So?
417
00:38:45,073 --> 00:38:48,660
How can you know
what will become of people
418
00:38:48,744 --> 00:38:50,662
if you don't know the Scriptures?
419
00:38:50,746 --> 00:38:55,375
As for you,
they're just two dusty old men.
420
00:38:56,501 --> 00:38:59,504
Just flesh.
421
00:38:59,588 --> 00:39:02,341
They're covered
with the dust of the road
422
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
as they appear in the painting.
423
00:39:06,511 --> 00:39:09,598
- What happened?
- They are good and wise.
424
00:39:09,681 --> 00:39:12,851
How could you know
what they're like
425
00:39:12,934 --> 00:39:15,020
if you have not read the Gospels?
426
00:39:15,103 --> 00:39:17,356
How could you know all that?
427
00:39:17,439 --> 00:39:21,693
Sir, why are you frightening him?
He was already afraid.
428
00:39:21,777 --> 00:39:23,737
He's not afraid.
429
00:39:23,820 --> 00:39:26,531
- These people are never afraid.
- Leave him be.
430
00:39:26,615 --> 00:39:29,368
Better to appreciate the scent
of the paintings.
431
00:39:31,161 --> 00:39:33,163
It smells good.
432
00:39:43,465 --> 00:39:45,384
Only you're not afraid of anything.
433
00:39:46,468 --> 00:39:51,139
So strange to hear those words.
434
00:39:51,223 --> 00:39:54,768
Now I understand.
We're in the gallery.
435
00:39:54,851 --> 00:39:57,312
Yes, yes, yes.
436
00:39:58,480 --> 00:40:00,732
I understand.
437
00:40:01,650 --> 00:40:04,236
We're in the czar's gallery
438
00:40:04,319 --> 00:40:07,322
near the portrait
of a medieval fanatic.
439
00:40:08,156 --> 00:40:10,992
Where have we wandered to?
440
00:40:14,329 --> 00:40:17,124
That music was good, after all.
441
00:40:17,207 --> 00:40:19,793
- Who was the composer?
- Glinka.
442
00:40:19,876 --> 00:40:21,795
Glinka? A German.
443
00:40:21,878 --> 00:40:23,338
A Russian.
444
00:40:23,422 --> 00:40:26,842
A German. All composers are German.
445
00:40:27,217 --> 00:40:29,302
All composers are German.
446
00:40:43,692 --> 00:40:45,485
El Greco.
447
00:40:55,704 --> 00:40:57,706
Very nice.
448
00:40:57,789 --> 00:41:00,876
Looks like a Rembrandt.
449
00:41:03,462 --> 00:41:06,131
El Greco. Dust from the road.
450
00:41:06,214 --> 00:41:09,593
What dust from the road?
451
00:41:16,391 --> 00:41:18,643
Nice, very nice.
452
00:41:18,727 --> 00:41:21,021
- Something you don't like?
- Not at all.
453
00:41:21,104 --> 00:41:22,981
It's nice, very nice.
454
00:41:23,064 --> 00:41:24,983
Nice, very nice.
455
00:41:25,066 --> 00:41:28,487
More flesh. Very nice.
456
00:41:32,908 --> 00:41:35,827
These are nice paintings.
457
00:41:36,578 --> 00:41:38,330
Nice paintings.
458
00:41:38,413 --> 00:41:41,291
They're getting better and better.
459
00:41:52,761 --> 00:41:54,679
There's an angel.
460
00:42:30,674 --> 00:42:35,136
Pardon me for addressing you
without an introduction.
461
00:42:35,220 --> 00:42:37,597
- To whom was that directed?
- What?
462
00:42:37,681 --> 00:42:40,308
- To whom was that directed?
- What?
463
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Do tell.
464
00:42:42,018 --> 00:42:45,897
- I'm speaking to the painting.
- Speaking to -
465
00:42:45,981 --> 00:42:48,733
Yes. How interesting.
466
00:42:48,817 --> 00:42:52,904
- I must express myself.
- Do continue.
467
00:42:52,988 --> 00:42:55,865
That's how to communicate with it.
468
00:42:56,533 --> 00:42:58,243
Would you like to try?
469
00:42:58,326 --> 00:43:02,914
I should try? Very well.
470
00:43:06,876 --> 00:43:09,129
- Like that.
- Like this?
471
00:43:11,172 --> 00:43:12,841
Now like this.
472
00:43:14,217 --> 00:43:16,761
Now a turn.
473
00:43:20,682 --> 00:43:22,392
And like this.
474
00:43:25,353 --> 00:43:29,190
Sometimes I prefer to speak alone.
475
00:43:32,193 --> 00:43:37,949
This painting and I,
we have a secret.
476
00:43:40,910 --> 00:43:42,954
Really?
477
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
- Yes.
- Now it's over.
478
00:43:46,291 --> 00:43:49,794
That's all, gentlemen.
Good-bye. Good-bye.
479
00:43:51,713 --> 00:43:54,382
Where are you going, madam?
480
00:43:56,551 --> 00:44:00,555
She's offended. She has left.
481
00:44:01,723 --> 00:44:03,391
She's left.
482
00:44:13,318 --> 00:44:16,196
- Hello.
- Hello, hello.
483
00:44:17,405 --> 00:44:19,240
Good-bye. Good-bye.
484
00:44:25,163 --> 00:44:27,040
Farewell, gentleman.
485
00:44:27,123 --> 00:44:29,000
How charming!
486
00:44:31,336 --> 00:44:34,673
She's offended. But so charming.
487
00:44:42,514 --> 00:44:44,891
Where has she gone?
488
00:46:54,938 --> 00:46:56,856
Marble.
489
00:46:58,233 --> 00:47:00,109
White, white...
490
00:47:01,402 --> 00:47:03,071
stone.
491
00:47:04,572 --> 00:47:06,908
It's cold, isn't it?
492
00:47:06,991 --> 00:47:10,829
When you first came here,
it must have been a disaster.
493
00:47:10,912 --> 00:47:13,832
That was just after the fire.
494
00:47:13,915 --> 00:47:17,252
I have been here before,
but it's as if I have not.
495
00:47:17,335 --> 00:47:19,254
What luxury.
496
00:47:23,258 --> 00:47:24,926
What is that?
497
00:47:25,260 --> 00:47:29,347
It was under the Convention
that everything was devastated.
498
00:47:29,430 --> 00:47:33,101
You don't know 20th-century
Russian history.
499
00:47:33,184 --> 00:47:36,521
Our Convention lasted 80 years.
500
00:47:36,604 --> 00:47:40,149
A real revolution. Very sad.
501
00:47:41,526 --> 00:47:45,697
What kind of system is there now?
A republic?
502
00:47:45,780 --> 00:47:47,657
I don't know.
503
00:47:48,283 --> 00:47:51,911
I have never believed
that a republic was suitable
504
00:47:51,995 --> 00:47:54,747
for a country as large as Russia.
505
00:47:54,831 --> 00:47:58,209
You Europeans are democrats
who mourn the monarchy.
506
00:47:58,293 --> 00:47:59,794
You are French, is that it?
507
00:47:59,878 --> 00:48:02,171
- Stop. Who are you?
- And who are you?
508
00:48:05,049 --> 00:48:06,968
Excuse us. We're lost.
509
00:48:07,051 --> 00:48:09,470
- Please be on your way.
- Spare us! Spare us!
510
00:48:09,554 --> 00:48:13,391
- You are forbidden here.
- Help us, please.
511
00:48:13,474 --> 00:48:16,477
Who forbids it?
What is forbidden?
512
00:48:16,561 --> 00:48:19,898
What language.
Everything is forbidden.
513
00:48:19,981 --> 00:48:22,400
It's better not to argue. Let's leave.
514
00:48:22,984 --> 00:48:25,069
We're going, We're going.
515
00:48:27,989 --> 00:48:30,283
I know where we can hide.
516
00:48:30,366 --> 00:48:33,995
I suddenly feel afraid.
I don't like military uniforms.
517
00:48:37,874 --> 00:48:42,253
- Don't rush.
- There's a door ahead.
518
00:48:43,254 --> 00:48:45,173
Not that door, sir.
519
00:48:45,256 --> 00:48:49,802
But I like it.
Such a beautiful door.
520
00:48:49,886 --> 00:48:52,055
No, not that one.
521
00:48:56,017 --> 00:48:57,852
I have never been here.
522
00:48:58,686 --> 00:49:00,688
Why is it so cold?
523
00:49:00,772 --> 00:49:03,775
I told you not to enter.
524
00:49:03,858 --> 00:49:05,318
What cold!
525
00:49:05,401 --> 00:49:07,236
Frames. But where are -
526
00:49:09,948 --> 00:49:12,617
Where are the canvases?
527
00:49:14,118 --> 00:49:17,288
Let's go back, I beg you.
528
00:49:17,372 --> 00:49:20,333
- Who's there?
- It's me.
529
00:49:20,416 --> 00:49:23,252
- What's happening?
- Nothing. I simply entered.
530
00:49:26,547 --> 00:49:28,466
- Come closer.
- I'm coming.
531
00:49:28,549 --> 00:49:33,304
Maybe you need help, kind sir.
Maybe I can help.
532
00:49:33,388 --> 00:49:34,847
What?
533
00:49:35,223 --> 00:49:37,475
Who is the “kind sir”?
534
00:49:37,558 --> 00:49:39,602
Me. You.
535
00:49:41,062 --> 00:49:43,648
Not here, not there.
536
00:49:43,731 --> 00:49:45,358
There is no one.
537
00:49:45,441 --> 00:49:47,735
Only coffins and corpses.
538
00:49:47,819 --> 00:49:50,029
Only coffins and corpses.
Come and see.
539
00:49:50,113 --> 00:49:53,825
- I'm coming.
- That's my coffin.
540
00:49:53,908 --> 00:49:56,869
- Your coffin?
- Yes, I made it myself.
541
00:49:56,953 --> 00:50:01,165
Why that strange tone, kind sir?
542
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Why are there coffins in the Hermitage?
543
00:50:04,002 --> 00:50:05,670
Kind sir.
544
00:50:06,921 --> 00:50:09,382
- It's my coffin.
- Your coffin?
545
00:50:09,465 --> 00:50:13,386
- It's my coffin.
- Yours. All right.
546
00:50:13,594 --> 00:50:16,431
- He looks well-fed.
- But where are the corpses?
547
00:50:16,514 --> 00:50:19,392
Why do you ask where?
Don't step on the corpses.
548
00:50:19,475 --> 00:50:22,603
He looks well-fed.
You stepped on the corpses!
549
00:50:23,146 --> 00:50:25,231
- What happened?
- A war.
550
00:50:25,314 --> 00:50:27,442
- What?
- A war.
551
00:50:27,984 --> 00:50:30,361
Which war? Against whom?
552
00:50:30,445 --> 00:50:33,656
- Against Germany.
- Germany? What is this “Germany”?
553
00:50:34,657 --> 00:50:37,827
The unified German state.
554
00:50:38,286 --> 00:50:42,040
In the 20th century,
Russia was at war with Germany.
555
00:50:42,957 --> 00:50:47,336
The German army surrounded the city,
but the city did not surrender.
556
00:50:48,296 --> 00:50:50,214
More than one million people died.
557
00:50:50,298 --> 00:50:53,718
- What? More than one million?
- More than one million.
558
00:50:53,801 --> 00:50:56,220
That's a high price to pay.
559
00:50:57,805 --> 00:50:59,932
Very high.
560
00:51:00,016 --> 00:51:03,269
St. Petersburg and the Hermitage
paid dearly.
561
00:51:03,352 --> 00:51:05,980
In Russia, it is said
that freedom knows no price.
562
00:51:06,064 --> 00:51:08,566
- A very high price.
- Certainly high.
563
00:51:08,649 --> 00:51:10,818
But maybe not so high.
564
00:51:10,902 --> 00:51:14,280
- But it's already been paid.
- All the same, I was wrong.
565
00:51:14,363 --> 00:51:16,908
I was wrong
566
00:51:16,991 --> 00:51:19,911
when I criticized your czars
567
00:51:19,994 --> 00:51:24,582
for all this beauty and opulence.
568
00:51:24,665 --> 00:51:30,296
Even if they all were... tyrants.
569
00:51:30,379 --> 00:51:32,673
Please. Not so loud.
570
00:51:37,345 --> 00:51:40,389
But it is beautiful, isn't it?
571
00:51:41,516 --> 00:51:45,561
What do you see? Who is it?
572
00:51:47,939 --> 00:51:52,485
I'm not sure. Maybe Catherine.
573
00:51:54,529 --> 00:51:57,031
Nothing could be less sure.
574
00:51:58,199 --> 00:52:01,577
That's enough.
Lisa, bring the children.
575
00:52:03,204 --> 00:52:05,331
Don't go too near her.
576
00:52:05,414 --> 00:52:09,460
If it is Catherine,
she has a sixth sense.
577
00:52:14,715 --> 00:52:17,802
Like this.
578
00:52:19,887 --> 00:52:21,305
Lower. Lower.
579
00:52:22,390 --> 00:52:24,433
That will be all.
580
00:52:28,271 --> 00:52:30,731
The candles. The candles.
581
00:52:31,732 --> 00:52:33,401
It's stuffy in here.
582
00:52:34,944 --> 00:52:37,446
- There?
- Over here.
583
00:52:38,447 --> 00:52:39,907
Over here.
584
00:52:40,783 --> 00:52:45,663
No, benefactress, not there.
It's much too cold.
585
00:52:51,586 --> 00:52:54,714
Just so. Just so.
586
00:52:56,799 --> 00:52:58,718
But it's cold.
587
00:53:28,039 --> 00:53:29,582
Sir!
588
00:53:30,791 --> 00:53:32,710
Where are you?
589
00:53:33,669 --> 00:53:36,422
I hear your footsteps.
Where are you?
590
00:53:44,555 --> 00:53:48,059
Mortals should not chase after royalty.
591
00:53:52,521 --> 00:53:54,482
Careful not to catch up with her.
592
00:54:27,431 --> 00:54:30,351
I hear your footsteps.
593
00:54:30,434 --> 00:54:32,311
I hear them.
594
00:54:36,399 --> 00:54:40,611
Sir, what are you doing? it's cold.
595
00:54:41,779 --> 00:54:43,823
- Come this way.
- Yes, it's cold.
596
00:54:43,906 --> 00:54:45,449
Come on, let's go.
597
00:54:45,533 --> 00:54:47,785
- She disappeared.
- I know.
598
00:54:47,868 --> 00:54:50,621
- She disappeared again.
- Move aside.
599
00:54:50,705 --> 00:54:54,458
- Do you know where to go?
- Help us.
600
00:54:54,542 --> 00:54:57,169
- Come on, let's go.
- Isn't he letting us in?
601
00:54:57,253 --> 00:54:59,297
Let us through. We are allowed.
602
00:55:00,923 --> 00:55:03,718
Where is the door? Where is it?
603
00:55:05,261 --> 00:55:06,971
Greetings.
604
00:55:07,054 --> 00:55:10,933
Don't be shy. Come.
We won't stay long.
605
00:55:11,559 --> 00:55:13,561
Where are you taking me?
606
00:55:13,644 --> 00:55:17,189
Thank you very much.
A new hairstyle is necessary.
607
00:55:17,273 --> 00:55:20,693
What beautiful hair you have.
Those curls!
608
00:55:20,776 --> 00:55:22,862
Thank you.
609
00:55:22,945 --> 00:55:25,990
They're offering us tea.
Will you have tea?
610
00:55:27,950 --> 00:55:32,038
I don't want any, but they insist.
Where is the tea?
611
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
We're in a hurry. Where is it?
612
00:55:34,457 --> 00:55:37,835
- I know I'm beautiful.
- Too beautiful.
613
00:55:37,918 --> 00:55:41,630
What do you want me to say?
What can I say?
614
00:55:44,091 --> 00:55:47,345
No, no! I can't explain.
615
00:55:47,428 --> 00:55:50,222
I have nothing to say.
What is this?
616
00:55:50,306 --> 00:55:55,061
- Did you write this book?
- Not me. He did.
617
00:55:55,144 --> 00:55:59,648
Neither he nor I.
But he will dedicate it.
618
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Follow me.
619
00:56:04,820 --> 00:56:08,240
Sir, what are you looking at?
Shall we continue?
620
00:56:08,324 --> 00:56:11,452
What do I see?
Nothing for the moment.
621
00:56:12,286 --> 00:56:14,538
Some people are obviously waiting
for something.
622
00:56:14,622 --> 00:56:17,041
Let's proceed with caution.
623
00:56:17,124 --> 00:56:22,213
- These madmen could eat us.
- They liked your hair.
624
00:56:22,296 --> 00:56:26,634
Of course. I'm a writer.
Good writers always have beautiful hair.
625
00:56:27,301 --> 00:56:31,430
- Be more careful and quiet now.
- I'm following you.
626
00:56:31,514 --> 00:56:36,435
- Close the doors quickly.
- The doors are closed.
627
00:56:38,813 --> 00:56:44,235
When I was last received
here at the Winter Palace,
628
00:56:44,318 --> 00:56:48,948
it was being renovated
after the terrible fire.
629
00:56:50,825 --> 00:56:53,411
The parquet doesn't creak.
630
00:57:02,753 --> 00:57:08,092
- The ambassador of Persia!
- Excuse us for being late.
631
00:57:08,175 --> 00:57:10,136
Let's go, let's go.
632
00:57:13,347 --> 00:57:16,934
The ambassador
of His Highness the Shah.
633
00:57:17,017 --> 00:57:18,644
Excuse us. Excuse us.
634
00:57:18,727 --> 00:57:20,521
Excuse us. Excuse us.
635
00:57:20,604 --> 00:57:24,358
Prince Khozrow Mirza,
636
00:57:24,442 --> 00:57:27,278
son of the future shah,
with his entourage.
637
00:57:27,361 --> 00:57:30,823
- Do you know what is happening?
- No.
638
00:57:34,285 --> 00:57:38,289
We're watching Nicholas I
639
00:57:38,372 --> 00:57:42,168
as he receives an apology
from the Persian emissaries
640
00:57:42,251 --> 00:57:45,880
regarding the murder
of Russian diplomats.
641
00:57:45,963 --> 00:57:47,631
Griboedov was one, I think.
642
00:57:47,715 --> 00:57:49,216
Excuse us.
643
00:57:49,300 --> 00:57:51,302
How interesting.
644
00:57:52,803 --> 00:57:54,972
Are you able to see?
645
00:57:55,055 --> 00:57:57,141
What uniforms.
646
00:57:59,143 --> 00:58:01,479
Luxury. Empire.
647
00:58:02,480 --> 00:58:04,607
Power.
648
00:58:05,274 --> 00:58:07,860
Look over there. Up ahead.
649
00:58:07,943 --> 00:58:10,029
Get up on your tiptoes.
650
00:58:11,238 --> 00:58:12,907
Can you see?
651
00:58:13,282 --> 00:58:16,827
Yes, I see now.
652
00:58:16,911 --> 00:58:20,831
One must not trust this world.
You are right.
653
00:58:30,299 --> 00:58:32,218
Beware.
654
00:58:32,301 --> 00:58:35,554
Court officials are cunning.
655
00:58:35,638 --> 00:58:38,349
Some of them are mediums.
656
00:58:38,432 --> 00:58:41,185
They can sense your presence.
657
00:58:41,268 --> 00:58:45,356
Thank you for your advice.
We Geminis are curious by nature.
658
00:58:45,439 --> 00:58:49,860
I'll go ahead. Maybe I'll meet
some of my old acquaintances.
659
00:58:49,944 --> 00:58:51,904
Good luck. I'll find you later.
660
00:59:48,252 --> 00:59:49,920
He's so young.
661
01:00:02,891 --> 01:00:05,477
“Mighty Sovereign Emperor,
662
01:00:05,561 --> 01:00:10,441
the peaceful nature of Persia
and the sacred union that exists
663
01:00:10,524 --> 01:00:13,902
among His Majesty and the shah
both were upset by evil.
664
01:00:14,862 --> 01:00:17,531
Under the influence of this power,
a frenzied Tehran crowd
665
01:00:17,615 --> 01:00:20,117
committed unheard of acts of evil.
666
01:00:20,200 --> 01:00:23,078
The resulting victim
was the Russian mission.
667
01:00:23,537 --> 01:00:27,333
The honest heart of Fath 'Ali Shah
668
01:00:27,416 --> 01:00:29,668
was horrified by the idea
that a handful of wrongdoers
669
01:00:29,752 --> 01:00:32,212
might destroy our peace and union.
670
01:00:32,713 --> 01:00:36,300
His Majesty the Shah
has sent me, his grandson,
671
01:00:36,383 --> 01:00:43,849
to request that you, Sovereign,
erase from memory this event.
672
01:00:44,475 --> 01:00:48,729
Let the world know that,
despite this terrible event,
673
01:00:48,812 --> 01:00:51,815
two wise monarchs,
with their infinite wisdom,
674
01:00:51,899 --> 01:00:55,027
speak openly
and vanquish all suspicion.
675
01:00:55,110 --> 01:00:58,489
With the greatest joy,
I stand before you,
676
01:00:58,572 --> 01:01:01,825
Your Imperial Majesty.
677
01:01:01,909 --> 01:01:05,037
I carry out my grandfather's will -
678
01:01:05,120 --> 01:01:11,210
that we strengthen peace
between our two peoples.”
679
01:01:33,315 --> 01:01:36,360
“His Imperial Majesty
680
01:01:36,443 --> 01:01:39,905
commands me
to assure Your Excellence
681
01:01:39,988 --> 01:01:46,036
of his pleasure
at hearing your explanation,
682
01:01:46,120 --> 01:01:52,960
as well as the righteous plea
of your sovereign.”
683
01:02:46,180 --> 01:02:48,140
I've been observing you.
684
01:02:48,223 --> 01:02:50,100
Who let you in here?
685
01:02:50,768 --> 01:02:53,187
- You have no business here.
- No business at all.
686
01:02:54,021 --> 01:02:58,025
Then you must leave at once.
687
01:02:58,358 --> 01:03:00,527
Off you go, sir. Away.
688
01:03:01,570 --> 01:03:04,531
- I had no intention of staying.
- Away.
689
01:03:04,615 --> 01:03:08,285
This ceremony will continue
for a few more hours still.
690
01:03:12,080 --> 01:03:14,458
As a former diplomat,
I'm aware of that.
691
01:03:14,541 --> 01:03:18,295
A terrible boredom will set in.
692
01:03:18,378 --> 01:03:20,005
A terrible boredom.
693
01:03:20,464 --> 01:03:21,924
Leave me alone.
694
01:03:23,217 --> 01:03:25,677
- And what is that?
- What did you say?
695
01:03:33,393 --> 01:03:37,815
I adore luxury and regal splendor.
696
01:03:37,898 --> 01:03:44,071
Stasov wasn't a bad architect.
697
01:03:44,154 --> 01:03:49,368
He loved discipline,
but left space for breathing.
698
01:03:53,622 --> 01:03:55,666
We cannot stay here.
699
01:03:55,749 --> 01:03:58,502
The ceremony will finish.
Then they will all come in.
700
01:03:58,585 --> 01:04:00,212
My God.
701
01:04:03,006 --> 01:04:07,010
This is Sévres porcelain.
702
01:04:07,094 --> 01:04:08,762
My weakness.
703
01:04:08,846 --> 01:04:11,223
- Beautiful.
- Yes, yes.
704
01:04:13,141 --> 01:04:15,769
- It's inimitable.
- Beautiful.
705
01:04:15,853 --> 01:04:22,109
This is the Cameo Service, isn't it?
706
01:04:22,192 --> 01:04:23,652
Yes, it is.
707
01:04:29,116 --> 01:04:30,909
Not so close, please.
708
01:04:40,043 --> 01:04:42,713
What gold.
709
01:04:42,796 --> 01:04:47,134
Sir, it's awkward
setting the table with you here.
710
01:04:49,219 --> 01:04:52,222
You can admire it later
when you are seated.
711
01:04:52,306 --> 01:04:53,932
What pure tones.
712
01:04:54,016 --> 01:04:59,354
The blue and gold are enchanting.
713
01:04:59,730 --> 01:05:03,233
And the wine sediment color.
714
01:05:03,317 --> 01:05:07,446
Always such marvelous cooks
here in the Winter Palace.
715
01:05:07,529 --> 01:05:10,282
Do you recall the taste of food?
716
01:05:10,365 --> 01:05:12,117
No, I have forgotten.
717
01:05:12,200 --> 01:05:13,744
You've forgotten.
718
01:05:13,827 --> 01:05:17,331
Visit the other salons
while waiting for the dinner bell.
719
01:05:17,414 --> 01:05:20,125
- That blue.
- Please, sir.
720
01:05:20,208 --> 01:05:21,585
I beg you.
721
01:05:21,668 --> 01:05:23,670
There's dancing. Come on.
722
01:05:23,754 --> 01:05:25,547
I beg you. Please.
723
01:05:26,173 --> 01:05:28,008
We beg you. Please.
724
01:05:35,349 --> 01:05:37,684
We're getting out.
We're getting out.
725
01:05:37,768 --> 01:05:39,978
They chased us out.
726
01:05:42,856 --> 01:05:44,524
It's so dark here.
727
01:05:50,781 --> 01:05:52,532
Heavens.
728
01:05:53,200 --> 01:05:57,245
I see you have never seen a czar.
729
01:05:57,454 --> 01:06:03,961
Nor emperors, nor grand princes
in all their magnificence.
730
01:06:04,544 --> 01:06:07,297
Monarchy is not eternal.
731
01:06:07,381 --> 01:06:10,133
You think I don't know that?
732
01:06:10,217 --> 01:06:13,136
Don't I have the right
to dream a little?
733
01:06:14,388 --> 01:06:16,556
We are free, you and I.
Dream away.
734
01:06:17,099 --> 01:06:19,434
There's someone here.
Do you hear voices?
735
01:06:29,903 --> 01:06:32,572
Sir, don't you hear them?
736
01:06:33,073 --> 01:06:36,076
No, I don't hear anything.
737
01:06:41,081 --> 01:06:44,334
Look. Someone is moving there.
738
01:06:44,418 --> 01:06:46,211
Where?
739
01:06:47,421 --> 01:06:48,880
Where?
740
01:06:51,842 --> 01:06:57,431
Mr. Orbeli, I don't understand.
What has upset you so?
741
01:06:58,265 --> 01:07:03,687
You and my father know that
no insects can harm this throne.
742
01:07:03,770 --> 01:07:06,523
- It's made of silver and treated oak.
- It's not the throne.
743
01:07:06,606 --> 01:07:09,443
I'm very worried.
744
01:07:09,526 --> 01:07:13,405
Look at that velour from Lyon.
It's completely worn out.
745
01:07:13,488 --> 01:07:17,117
- We'll restore it. Be patient.
- You don't have the time.
746
01:07:17,200 --> 01:07:20,162
You're right, Boris.
We don't have time at all.
747
01:07:22,205 --> 01:07:24,541
You won't ever see him again.
748
01:07:25,500 --> 01:07:27,169
Speak.
749
01:07:28,128 --> 01:07:29,838
He's your son.
750
01:07:32,049 --> 01:07:37,095
What difficulty are they having?
They seem uncomfortable.
751
01:07:37,971 --> 01:07:39,806
What do you expect?
752
01:07:40,515 --> 01:07:43,143
You descend from the heavens
753
01:07:43,226 --> 01:07:45,937
and no longer know how
to behave yourself.
754
01:07:47,481 --> 01:07:50,567
Your son is the director of the Hermitage.
755
01:07:50,650 --> 01:07:52,569
Like you and I before him.
756
01:07:52,652 --> 01:07:55,072
The wars ahead - terrible wars.
757
01:07:55,155 --> 01:07:58,742
But we managed to preserve all this
through the catastrophes.
758
01:07:58,825 --> 01:08:03,080
I can't hear anymore.
Can you hear?
759
01:08:03,163 --> 01:08:07,084
I can hear, but not very clearly.
760
01:08:07,167 --> 01:08:09,920
What are they saying?
761
01:08:10,003 --> 01:08:12,339
The elder Piotrovsky is asking
762
01:08:13,340 --> 01:08:17,427
whether the director's telephone
is still under surveillance.
763
01:08:17,511 --> 01:08:20,388
His son says, “Forget about that.
764
01:08:21,098 --> 01:08:26,019
I'd rather talk to you
about the Hermitage cats.
765
01:08:26,103 --> 01:08:28,522
The cats are still here.”
766
01:08:32,275 --> 01:08:35,278
There are so many people
that I wasn't able to help.
767
01:08:35,362 --> 01:08:37,030
Ten years have passed.
768
01:08:37,531 --> 01:08:39,491
You know what I'm referring to.
769
01:08:40,367 --> 01:08:43,120
But everyone speaks well of you.
770
01:08:43,203 --> 01:08:46,456
Your books are still in print.
Those of Mr. Orbeli too.
771
01:08:46,540 --> 01:08:48,625
That's particularly admirable.
772
01:08:48,708 --> 01:08:52,295
The dead weep with joy
when their books are reprinted.
773
01:08:52,379 --> 01:08:56,216
Especially 37 years later, Mikhail.
774
01:08:56,299 --> 01:08:58,718
Is something still troubling you?
775
01:08:59,761 --> 01:09:01,513
Is it the authorities?
776
01:09:02,973 --> 01:09:05,642
They want acorns without oak trees.
777
01:09:05,725 --> 01:09:09,479
They are not interested in knowing
how to nurture the tree of culture.
778
01:09:09,563 --> 01:09:12,399
But it will be their doom
if the tree falls.
779
01:09:12,482 --> 01:09:15,569
Then there will be nothing left.
Can't they understand that?
780
01:09:15,652 --> 01:09:17,821
Mr. Orbeli, what awaits us?
781
01:09:22,784 --> 01:09:25,370
- I'm coming.
- Speak!
782
01:09:25,912 --> 01:09:29,249
- Listen, Mikhail.
- Let him go.
783
01:09:29,332 --> 01:09:31,001
You're completely alone.
784
01:09:36,423 --> 01:09:42,012
They won't tell him anything.
I know. Ask me.
785
01:09:42,095 --> 01:09:43,847
I am asking you.
786
01:09:43,930 --> 01:09:47,142
I know. Everyone can see the future,
787
01:09:48,768 --> 01:09:51,563
but no one remembers the past.
788
01:09:52,606 --> 01:09:57,444
Look how handsome they are.
Such fine young men!
789
01:09:57,527 --> 01:10:03,033
Beautiful uniforms,
even if I don't like the military.
790
01:10:05,869 --> 01:10:07,871
You didn't answer my question.
791
01:10:16,963 --> 01:10:20,634
You don't know. You don't know anything.
792
01:10:33,647 --> 01:10:37,150
Sir. Wait. Wait.
793
01:10:37,692 --> 01:10:39,361
He doesn't hear me.
794
01:10:40,487 --> 01:10:42,364
I must apologize.
795
01:10:43,990 --> 01:10:46,618
They were talking about
all sorts of things.
796
01:10:46,701 --> 01:10:49,871
I could hardly hear them.
797
01:10:50,372 --> 01:10:54,376
I made it all up - about Orbeli.
About Piotrovsky too.
798
01:10:55,168 --> 01:10:58,964
- Only God can judge you.
- I made it all up.
799
01:10:59,047 --> 01:11:02,342
We are free, you and I.
You said it yourself.
800
01:11:07,722 --> 01:11:09,599
Please, don't run.
801
01:11:11,351 --> 01:11:16,022
Run. I can't keep up with you.
802
01:11:18,024 --> 01:11:19,693
Little birds.
803
01:11:25,865 --> 01:11:27,909
Children.
804
01:11:28,785 --> 01:11:31,162
Anastasia, where are you going?
805
01:11:34,124 --> 01:11:36,376
They are
806
01:11:36,459 --> 01:11:38,295
so light.
807
01:11:39,212 --> 01:11:41,548
You're always watching me.
808
01:11:46,720 --> 01:11:49,848
- I have a bad feeling.
- Don't be alarmed.
809
01:11:50,640 --> 01:11:54,060
Pray. And I shall pray for you.
810
01:11:54,144 --> 01:11:55,812
Did you hear that?
811
01:11:59,232 --> 01:12:01,484
Did you hear shots?
812
01:12:01,568 --> 01:12:04,612
Calm down. God is with you.
813
01:12:07,574 --> 01:12:11,578
I think someone is following us.
814
01:12:11,911 --> 01:12:14,080
Calm yourself, Alexandra.
815
01:12:14,164 --> 01:12:17,334
- If only Alexis could run.
- Calm yourself.
816
01:12:17,417 --> 01:12:20,837
Doctors are good for nothing.
There is no hope.
817
01:12:22,130 --> 01:12:23,840
It's my fault.
818
01:12:24,257 --> 01:12:25,967
Children.
819
01:12:26,593 --> 01:12:30,305
- Children, behave yourselves.
- Sorry, excuse us.
820
01:12:31,514 --> 01:12:33,683
Come here, Anastasia.
821
01:12:33,767 --> 01:12:37,520
Where were you?
I looked for you all morning.
822
01:12:37,604 --> 01:12:40,648
- We were playing.
- Let's go.
823
01:12:43,526 --> 01:12:45,487
Where is Alexis?
824
01:12:57,290 --> 01:13:00,710
- Thank you. I can manage.
- Of course.
825
01:13:00,794 --> 01:13:03,922
- Are you in pain?
- I'm fine, Mother.
826
01:13:04,005 --> 01:13:05,715
Move your chair forward.
827
01:13:05,799 --> 01:13:07,634
You're very strong.
828
01:13:10,970 --> 01:13:13,681
You're late for tea.
829
01:13:14,391 --> 01:13:17,102
- What?
- Forgive me, please.
830
01:13:19,687 --> 01:13:21,981
Shall we forgive her?
What do you think?
831
01:13:22,065 --> 01:13:24,067
Anastasia won't do it again.
832
01:13:24,651 --> 01:13:27,445
See, it's all over.
833
01:13:30,990 --> 01:13:32,617
Good-bye.
834
01:13:39,666 --> 01:13:42,210
Why are these doors open?
835
01:13:44,546 --> 01:13:46,840
Fly away, fly away-
836
01:13:46,923 --> 01:13:49,467
Fly away, my little angels.
837
01:14:10,238 --> 01:14:13,283
And here's their cage.
838
01:14:16,035 --> 01:14:18,455
They're all here, of course.
839
01:14:18,538 --> 01:14:23,042
There haven't been so many guests
for a long time.
840
01:14:23,126 --> 01:14:24,586
Good evening.
841
01:14:32,594 --> 01:14:36,514
Look at that strange fellow.
842
01:14:54,449 --> 01:14:56,159
But...
843
01:14:58,328 --> 01:15:01,414
where has my European gone to?
844
01:15:04,626 --> 01:15:06,085
Where is he?
845
01:15:26,689 --> 01:15:28,399
There he is.
846
01:15:32,362 --> 01:15:34,155
He doesn't see me.
847
01:15:35,990 --> 01:15:37,825
I should go up to him.
848
01:15:40,161 --> 01:15:41,913
Otherwise he will be offended.
849
01:16:06,145 --> 01:16:09,148
Sir! He can't hear me.
850
01:16:10,066 --> 01:16:12,402
But I'll see him later.
851
01:16:36,426 --> 01:16:40,138
Wouldn't it be nice
to jump about like that?
852
01:16:53,860 --> 01:16:55,111
You know,
853
01:16:55,194 --> 01:16:59,782
Aristarkh Konstantinovich
is being sent to Africa.
854
01:17:05,371 --> 01:17:10,793
What a tiger. He could eat anyone.
855
01:17:50,750 --> 01:17:53,753
Your mother has trained
the servants well.
856
01:18:02,303 --> 01:18:06,891
You're doing very well.
The thing about the mazurka is -
857
01:19:47,200 --> 01:19:49,160
We had an agreement.
858
01:20:01,047 --> 01:20:02,840
More! More!
859
01:21:40,396 --> 01:21:44,984
The Great Nicholas Hall
is ideal for dancing.
860
01:21:55,328 --> 01:21:56,954
Thank you.
861
01:21:57,496 --> 01:22:01,792
St. Petersburg has the best balls
in Europe.
862
01:22:01,876 --> 01:22:07,381
Everyone is so easygoing.
Like one big family.
863
01:22:12,094 --> 01:22:15,181
There must be over 3,000 people.
864
01:22:16,891 --> 01:22:18,351
Maybe less.
865
01:22:32,365 --> 01:22:34,617
I've forgotten everything!
866
01:22:34,700 --> 01:22:37,662
I dance so poorly.
I've forgotten everything!
867
01:22:45,044 --> 01:22:49,131
But it's all coming back to me.
868
01:22:51,092 --> 01:22:53,803
Good. Very good.
869
01:23:00,101 --> 01:23:02,311
How beautiful.
870
01:24:48,250 --> 01:24:50,461
Thank you. Thank you.
871
01:25:04,683 --> 01:25:06,435
More! More!
872
01:25:25,412 --> 01:25:29,125
Where were you? I lost you.
873
01:25:29,208 --> 01:25:31,293
I'm here. Here I am.
874
01:25:33,796 --> 01:25:35,631
I lost you.
875
01:25:40,719 --> 01:25:42,346
Lost you.
876
01:25:43,305 --> 01:25:44,974
I'm sad.
877
01:25:56,485 --> 01:25:58,988
- Let's go.
- Where to?
878
01:25:59,155 --> 01:26:00,990
Where to? Forward.
879
01:26:04,285 --> 01:26:05,744
Forward.
880
01:26:10,082 --> 01:26:11,750
What will we find there?
881
01:26:11,834 --> 01:26:13,711
What's there? I don't know.
882
01:26:14,795 --> 01:26:16,505
I'm staying.
883
01:26:26,473 --> 01:26:28,726
Farewell, Europe.
884
01:26:42,948 --> 01:26:44,617
It's over.
885
01:26:53,042 --> 01:26:55,002
You might say I grew up here.
886
01:26:58,464 --> 01:27:00,216
I'm not quite myself.
887
01:27:02,509 --> 01:27:04,845
As if I were
in someone else's house.
888
01:27:30,704 --> 01:27:33,415
Listen up! Look here!
889
01:27:33,499 --> 01:27:37,044
Listen up! Look here!
890
01:27:39,004 --> 01:27:43,425
Poor man, your lady has gone away.
891
01:27:43,509 --> 01:27:48,806
- Flown away like a bird.
- Gone.
892
01:27:52,101 --> 01:27:54,478
In a flash.
893
01:28:09,535 --> 01:28:12,621
Look around us.
894
01:28:12,705 --> 01:28:15,374
The flower of Russian officers.
895
01:28:23,716 --> 01:28:27,011
I have an idea.
Shall we dine together?
896
01:28:27,553 --> 01:28:28,804
Good.
897
01:28:28,887 --> 01:28:32,391
I'll wait downstairs.
Bring up the coach.
898
01:28:32,474 --> 01:28:35,811
Have our coats brought up.
And don't lose them.
899
01:28:58,083 --> 01:29:02,129
When we return to Kursk,
we must organize a ball.
900
01:29:02,755 --> 01:29:05,299
Perhaps just before Lent.
901
01:29:27,112 --> 01:29:30,783
We should invite your nephew,
as well as Vareneka.
902
01:29:30,866 --> 01:29:32,743
Let him see her.
903
01:30:18,497 --> 01:30:19,748
Nathalie!
904
01:30:20,833 --> 01:30:23,293
It feels like we're floating.
905
01:31:26,899 --> 01:31:28,901
Let me pass.
906
01:31:32,488 --> 01:31:33,739
Sir.
907
01:31:35,574 --> 01:31:38,994
Let me pass.
Let me pass.
908
01:32:47,062 --> 01:32:49,481
Sir. Sir.
909
01:32:51,650 --> 01:32:54,861
A pity you're not here with me.
910
01:32:57,656 --> 01:32:59,866
You would understand everything.
911
01:33:02,661 --> 01:33:04,246
Look.
912
01:33:05,831 --> 01:33:07,874
The sea is all around.
913
01:33:11,920 --> 01:33:14,631
And we are destined to sail forever,
914
01:33:16,508 --> 01:33:18,927
to live forever.
64944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.