All language subtitles for Rotten s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,510 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 N�o h� frangos selvagens. 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,894 Estas aves n�o se alimentam sozinhas. 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,648 N�o v�o para pasto fresco nem limpam o galinheiro. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,358 O agricultor � quem o faz. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,029 No in�cio do s�c. XX, este animal n�o existia. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,367 Hoje, no mundo inteiro, cada um de n�s come 12 kg de frango por ano. 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 Tem de se criar muito mais carne. 9 00:00:37,412 --> 00:00:41,458 Temos de duplicar a nossa produ��o at� ao ano 2050. 10 00:00:43,085 --> 00:00:46,630 O crescimento espantoso do frango foi impulsionado e satisfeito 11 00:00:46,713 --> 00:00:50,509 por um neg�cio que cria vidas e as toma 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,970 a uma velocidade e volume surpreendentes. 13 00:00:53,053 --> 00:00:57,349 Criaram mesmo algum poder financeiro. 14 00:00:57,432 --> 00:01:02,312 Mas a escala maci�a de produ��o exp�s quem est� no neg�cio do frango 15 00:01:02,396 --> 00:01:04,147 a pequenos e grandes perigos. 16 00:01:04,231 --> 00:01:06,358 H� muita corrup��o no Brasil. 17 00:01:07,359 --> 00:01:11,572 O Brasil pode destabilizar a rela��o entre oferta e procura a um n�vel global. 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,909 O volume da ind�stria do frango tornou-o vulner�vel a cat�strofes. 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,370 E as v�timas incluem os criadores... 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 Abri o avi�rio e era um desastre. 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 ... multinacionais... 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,961 N�o se pode ser contra a identifica��o de um crime. 23 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 ... e at� na��es. 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,383 Durante muito tempo, o frango foi gerido pelo lobo. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,093 E j� chega. 26 00:01:58,910 --> 00:02:02,748 A ESCALA DAS AVES 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,526 Chamo-me Sonny. 28 00:02:32,235 --> 00:02:34,196 Sou origin�rio do Vietname. 29 00:02:34,279 --> 00:02:35,781 Vim para os EUA 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 em outubro de 1994. 31 00:02:39,409 --> 00:02:42,621 Planeei ficar c� uns anos 32 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 para explorar a quinta, criar frangos 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,377 e voltar a estudar. 34 00:02:48,460 --> 00:02:52,923 Mas h� cada vez mais trabalho na quinta 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,966 e ningu�m me pode substituir. 36 00:02:59,221 --> 00:03:02,891 Se j� comeu frango, ele ter� vivido a maioria da vida 37 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 num edif�cio como este. 38 00:03:07,104 --> 00:03:10,524 Todas estas aves, daqui at� � porta da frente, 39 00:03:10,607 --> 00:03:12,109 s�o 76 metros... 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,362 � apenas metade de um avi�rio. 41 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 H� outra metade ali atr�s. 42 00:03:19,116 --> 00:03:22,119 E tenho de tomar conta de 16 avi�rios como este. 43 00:03:23,745 --> 00:03:29,126 Sonny Nguyen cria quase 20 mil aves de cada vez em cada avi�rio. 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,087 � dif�cil criar frangos. 45 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 � como ser ama dos frangos. 46 00:03:36,299 --> 00:03:39,010 Cuido mais dos frangos do que dos meus filhos. 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,807 Quanto mais se sabe, mais se adora. 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 Tem-se paix�o por isto. 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 O meu beb�! 50 00:03:48,979 --> 00:03:52,607 Mas estritamente falando, Sonny n�o � agricultor. 51 00:03:53,191 --> 00:03:54,526 � criador. 52 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Desde o dia em que nascem 53 00:03:56,153 --> 00:03:58,780 at� serem abatidos, embalados e enviados, 54 00:03:58,864 --> 00:04:01,950 os frangos s�o da companhia avicultora. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,536 Vou largar-te, sim? 56 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Desculpa ter pegado em ti. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,628 Fornecemos a casa, a m�o de obra, 58 00:04:14,129 --> 00:04:15,088 a eletricidade... 59 00:04:15,172 --> 00:04:16,006 QUINTAS WL COKER 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,467 ... e eles fornecem a ra��o, as aves e a medica��o. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,139 Temos os avi�rios a 33 graus. 62 00:04:24,556 --> 00:04:28,101 Vemos se est�o confort�veis para ajustar o aquecimento. 63 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 S� t�m sete semanas. 64 00:04:36,568 --> 00:04:39,237 Estar�o aqui mais duas semanas. 65 00:04:40,363 --> 00:04:43,658 As aves criadas para carne s�o conhecidas por frangos 66 00:04:43,742 --> 00:04:48,205 e s�o criadas h� um s�culo para engordar, e depressa. 67 00:04:49,790 --> 00:04:51,458 No dia depois de eclodirem, 68 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 a empresa deixa-os com o criador. 69 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Estas aves podem chegar ao peso de abate em 42 dias, 70 00:04:57,923 --> 00:04:59,257 apenas seis semanas. 71 00:04:59,800 --> 00:05:03,303 Bill e Sonny criam os bandos durante 57 dias. 72 00:05:04,679 --> 00:05:08,683 Os primeiros e os �ltimos dez dias ser�o os cruciais. 73 00:05:08,767 --> 00:05:11,603 Durante 21 dias, est�o por sua conta. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,230 � ligar as ventoinhas, 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,483 manter a ventila��o adequada 76 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 e eles crescem. 77 00:05:19,986 --> 00:05:24,199 Em m�dia, espera-se que os frangos ganhem 57 gramas por dia. 78 00:05:24,282 --> 00:05:26,785 Esse � o trabalho do criador: 79 00:05:27,619 --> 00:05:31,706 manter as condi��es ideais para as aves ganharem peso. 80 00:05:32,958 --> 00:05:37,629 Se estiver muito quente, abrimos a porta para entrar ar fresco. 81 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 Ou ligamos a ventoinha 82 00:05:39,673 --> 00:05:43,510 para as aves estarem mais frescas 83 00:05:43,593 --> 00:05:46,721 e para terem menos tens�o, pois pode mat�-las. 84 00:05:46,805 --> 00:05:49,307 Estas aves s�o muito sens�veis. 85 00:05:49,391 --> 00:05:50,642 ADVOGADO 86 00:05:50,725 --> 00:05:54,521 Est�o num ambiente muito fechado enquanto l� est�o. 87 00:05:54,604 --> 00:05:57,399 E a temperatura, a �gua e o ar 88 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 importam para a sobreviv�ncia. 89 00:06:03,405 --> 00:06:05,448 Se o criador fizer bem o trabalho, 90 00:06:05,532 --> 00:06:09,244 cada peda�o da ave d� dinheiro � empresa de frangos. 91 00:06:10,245 --> 00:06:13,331 S� quero apanhar um frango e mostrar como � importante 92 00:06:13,415 --> 00:06:16,543 ter o ch�o seco por causa das patas... 93 00:06:16,626 --> 00:06:20,046 A empresa quer as patas secas. 94 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Veem? 95 00:06:21,214 --> 00:06:23,967 As patas, antes consideradas produto sem valor, 96 00:06:24,050 --> 00:06:27,887 s�o exportadas para a �sia, onde s�o um petisco popular. 97 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 E, no fim, equipas de captura v�m busc�-los. 98 00:06:35,353 --> 00:06:38,857 A empresa dos frangos envia as equipas para c�. 99 00:06:38,940 --> 00:06:42,694 Apanham os frangos todos 100 00:06:42,777 --> 00:06:45,405 e levam-nos para a f�brica. 101 00:06:47,073 --> 00:06:50,577 A "empresa dos frangos" � a Pilgrim's Pride. 102 00:06:50,660 --> 00:06:54,998 Quase todos os criadores em Clarendon trabalham para a Pilgrim's. 103 00:06:58,960 --> 00:07:02,964 A Pilgrim's Pride e os seus tr�s maiores concorrentes 104 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 dominam o neg�cio do frango nos EUA. 105 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 % DE MERCADO 106 00:07:07,218 --> 00:07:09,179 S�o conhecidos como integradores 107 00:07:09,262 --> 00:07:12,515 porque s�o donos e controlam todos os aspetos da produ��o, 108 00:07:12,599 --> 00:07:15,185 da eclos�o � alimenta��o e ao abate. 109 00:07:15,810 --> 00:07:19,814 Os integradores refinaram todos os aspetos da produ��o moderna de aves 110 00:07:19,898 --> 00:07:21,024 para maximizar o lucro. 111 00:07:22,067 --> 00:07:26,029 Deixam o neg�cio caro de criar os frangos para os criadores. 112 00:07:26,696 --> 00:07:30,116 A parte mais mal paga na integra��o vertical 113 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 � o processo de cria��o. 114 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 CRIADOR DE FRANGOS 115 00:07:33,536 --> 00:07:37,832 Por isso, as empresas n�o o querem fazer. 116 00:07:37,916 --> 00:07:41,252 Preferem subcontratar. 117 00:07:41,962 --> 00:07:43,588 Porque n�o? 118 00:07:43,672 --> 00:07:46,508 Se conseguirem que algu�m pe�a um empr�stimo... 119 00:07:47,258 --> 00:07:51,429 ... de um milh�o e 250 mil d�lares para uma quinta de quatro avi�rios, 120 00:07:51,513 --> 00:07:52,931 onde criar� os frangos, 121 00:07:53,014 --> 00:07:55,225 e lhe puderem dizer o que fazer, 122 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 dar-lhe ordens... 123 00:07:57,686 --> 00:08:02,440 � como terem uma quinta, mas paga por outro. 124 00:08:03,566 --> 00:08:07,904 H� muitas despesas que n�o esper�vamos antes de entrar no neg�cio. 125 00:08:07,988 --> 00:08:10,073 Quando come��mos, 126 00:08:10,156 --> 00:08:14,244 as pessoas falaram-nos das receitas anuais. 127 00:08:14,327 --> 00:08:18,790 Mas ningu�m falou do dinheiro que se gasta. 128 00:08:21,876 --> 00:08:25,255 Oito avi�rios chegam para ganhar a vida, 129 00:08:25,338 --> 00:08:29,009 mas, enquanto sou jovem, porque n�o trabalhar mais 130 00:08:29,092 --> 00:08:32,053 para ter um futuro melhor? 131 00:08:33,054 --> 00:08:36,474 Estas pessoas v�o trabalhar noite e dia, 132 00:08:36,975 --> 00:08:40,687 t�o duro quanto puderem, para tudo dar certo. 133 00:08:40,770 --> 00:08:46,151 Enquanto um empregado trabalha oito horas e vai para casa, 134 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 um criador n�o o pode fazer 135 00:08:48,403 --> 00:08:53,116 quando tem tudo empenhado no que faz, no seu ganha-p�o. 136 00:08:53,199 --> 00:08:55,493 O frango � o nosso banco, 137 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 temos de cuidar bem deles. 138 00:08:59,247 --> 00:09:03,501 O contrato � implac�vel a favorecer a empresa avicultora. 139 00:09:04,085 --> 00:09:06,171 N�o h� nada l� 140 00:09:07,088 --> 00:09:09,382 para o agricultor, o criador. 141 00:09:10,091 --> 00:09:14,387 Dizem o que querem, como o querem feito 142 00:09:14,471 --> 00:09:16,681 e � isto que oferecem. 143 00:09:16,765 --> 00:09:19,726 "Se querem criar frangos para n�s, assinam. 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,853 Se n�o querem, n�o assinam." 145 00:09:23,938 --> 00:09:27,192 Os criadores s�o pagos com base no peso das aves. 146 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 No talho do supermercado, 147 00:09:28,735 --> 00:09:32,530 as partes de um s� frango custam mais de sete d�lares. 148 00:09:32,614 --> 00:09:36,618 Para criar essa ave, o criador recebeu cerca de 36 c�ntimos. 149 00:09:38,119 --> 00:09:42,373 Se pudessem pagar ao criador apenas mais um c�ntimo por meio quilo, 150 00:09:42,457 --> 00:09:45,126 s� mais um c�ntimo por cada meio quilo, 151 00:09:45,210 --> 00:09:47,879 a diferen�a seria tremenda para esse criador. 152 00:09:48,880 --> 00:09:51,466 O frango � diferente da vaca e do porco. 153 00:09:51,549 --> 00:09:56,054 A maioria dos agricultores mant�m o controlo do processo nesses animais. 154 00:09:56,137 --> 00:10:00,558 Em troca, aceitam o risco de um pre�o de venda que varia com o mercado. 155 00:10:00,642 --> 00:10:03,144 Bill Coker costumava estar nesse setor. 156 00:10:03,228 --> 00:10:06,189 Criar porcos era de altos e baixos, 157 00:10:06,272 --> 00:10:08,358 como um mercado de ativos. 158 00:10:09,150 --> 00:10:12,695 Mas sabemos o que temos com os frangos. N�o � como agricultura. 159 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 Gosto de criar frangos. 160 00:10:14,531 --> 00:10:16,741 Acho que d� mais estabilidade. 161 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 Com o dinheiro que recebemos, 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 temos de pagar ao banco, 163 00:10:23,706 --> 00:10:27,293 pagar o g�s, a eletricidade, 164 00:10:28,002 --> 00:10:29,796 os trabalhadores. 165 00:10:29,879 --> 00:10:33,049 No fim, n�o resta muito. 166 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 N�o resta muito. 167 00:10:36,261 --> 00:10:38,721 Mas estou feliz com o que fa�o aqui. 168 00:10:39,389 --> 00:10:40,849 Adoro o meu trabalho. 169 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 O frango �, de longe, a carne mais comida na Am�rica 170 00:10:51,025 --> 00:10:55,029 e os EUA exportam mais de tr�s milh�es de toneladas por ano. 171 00:10:55,113 --> 00:10:59,742 S� o M�xico importa mais de 450 mil toneladas de frango americano por ano. 172 00:10:59,826 --> 00:11:03,705 Espera-se que o frango seja a carne mais comida no mundo 173 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 em finais de 2020. 174 00:11:05,999 --> 00:11:07,625 Para alimentar a procura, 175 00:11:07,709 --> 00:11:12,714 as empresas fizeram da cria��o de aves uma virtual linha de montagem. 176 00:11:13,840 --> 00:11:17,302 A cada dez semanas, chega uma nova fornada de pintainhos 177 00:11:17,385 --> 00:11:19,470 e o crescimento come�a novamente. 178 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Cinco a seis culturas por ano 179 00:11:21,639 --> 00:11:24,142 com quase 20 mil aves por avi�rio. 180 00:11:24,225 --> 00:11:26,060 Mais de cem mil galinheiros. 181 00:11:26,603 --> 00:11:29,772 Quase nove mil milh�es de frangos por ano nos EUA. 182 00:11:30,607 --> 00:11:32,775 58 mil milh�es mundialmente. 183 00:11:39,782 --> 00:11:44,287 Em 2015, as extraordin�rias propor��es da produ��o de frango 184 00:11:44,370 --> 00:11:48,416 tornaram-se as condi��es perfeitas para um crime extraordin�rio. 185 00:11:50,376 --> 00:11:54,547 Um que s� podia acontecer num mundo das aves integrado. 186 00:11:57,008 --> 00:11:59,594 Eu nunca tinha visto um processo daqueles. 187 00:12:09,020 --> 00:12:13,650 Posso esquecer o meu anivers�rio, mas n�o o dia 17 de fevereiro de 2015. 188 00:12:20,823 --> 00:12:24,160 Foi tr�s ou quatro dias antes de os virem buscar. 189 00:12:30,750 --> 00:12:33,211 Era um dos melhores bandos que tivemos 190 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 porque estava fresco e... 191 00:12:38,716 --> 00:12:40,760 ... a taxa de sobreviv�ncia era boa. 192 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 Verifiquei as aves por volta das 23h30. 193 00:12:51,145 --> 00:12:54,399 Estava a correr tudo bem. 194 00:12:54,983 --> 00:12:57,568 E disse: "Vai ficar tudo bem." 195 00:12:58,403 --> 00:13:01,406 Mas nunca se sabe. 196 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 Deixei a quinta por volta da meia-noite. 197 00:13:07,912 --> 00:13:12,291 De manh�, por volta das 8h de 17 de fevereiro, 198 00:13:12,375 --> 00:13:17,588 o meu empregado telefonou-me e aos gritos: 199 00:13:17,964 --> 00:13:20,174 "Sonny, os frangos morreram!" 200 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 E... 201 00:13:23,845 --> 00:13:26,222 Fiquei... O meu cora��o quase parou. 202 00:13:26,305 --> 00:13:29,225 Corri para o carro e fui at� l� rapidamente. 203 00:13:33,896 --> 00:13:34,731 Parecia... 204 00:13:38,401 --> 00:13:40,069 ... uma grande nuvem branca de fumo. 205 00:13:41,112 --> 00:13:44,115 Um pouco como uma casa em chamas, mas o fumo era branco. 206 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 Abri a porta da sala do computador 207 00:13:49,162 --> 00:13:50,955 e o fumo, com o vapor, 208 00:13:51,748 --> 00:13:52,623 era... 209 00:13:54,125 --> 00:13:55,251 Levei com ele na cara. 210 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 E ca� no ch�o. 211 00:14:00,048 --> 00:14:03,426 Quase desmaiei e chorei como um beb�. 212 00:14:06,012 --> 00:14:07,055 Eu sabia que... 213 00:14:08,181 --> 00:14:11,601 ... tinha perdido tudo naquele ano. 214 00:14:15,188 --> 00:14:16,689 Abri-a novamente 215 00:14:16,773 --> 00:14:20,568 e vi os frangos, todos os frangos ca�dos no ch�o. 216 00:14:21,861 --> 00:14:23,404 Foi devastador. 217 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Abrir o avi�rio e ver aquelas aves todas. 218 00:14:26,282 --> 00:14:28,242 Pareciam um len�ol branco no ch�o. 219 00:14:32,080 --> 00:14:33,706 � o nosso ganha-p�o. 220 00:14:34,332 --> 00:14:38,169 Tomamos conta das aves. S�o sete dias por semana. 221 00:14:40,421 --> 00:14:45,176 Quando se passa tanto tempo com algu�m, ama-se essa pessoa. 222 00:14:46,010 --> 00:14:47,470 Adoro criar frangos 223 00:14:48,429 --> 00:14:49,389 e... 224 00:14:50,431 --> 00:14:52,517 ... n�o quero que morram. 225 00:14:52,600 --> 00:14:54,352 N�o quero que nem um deles morra. 226 00:14:55,478 --> 00:14:58,231 Quando morrem, d�i. 227 00:15:00,733 --> 00:15:04,320 Os bandos de Bill e Sonny n�o morreram por acidente. 228 00:15:07,323 --> 00:15:11,994 Quem fez aquilo, ligou os aquecedores e desligou as ventoinhas. 229 00:15:12,078 --> 00:15:13,621 Fiquei sem ventila��o. 230 00:15:16,499 --> 00:15:20,920 A temperatura era de 50 graus. 231 00:15:22,004 --> 00:15:26,509 E foi por volta das duas da manh� 232 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 que a temperatura subiu. 233 00:15:32,390 --> 00:15:34,642 Um destes bot�es para cada um dos avi�rios. 234 00:15:34,725 --> 00:15:37,145 E este bot�o controla quatro avi�rios. 235 00:15:37,228 --> 00:15:42,567 Ele desligou isto e a corrente do alarme. 236 00:15:43,067 --> 00:15:44,861 Ligando-o, 237 00:15:45,903 --> 00:15:48,030 est� sempre a funcionar 238 00:15:48,406 --> 00:15:50,825 e faz a temperatura do avi�rio subir. 239 00:15:50,908 --> 00:15:53,494 O que ele fez foi sufocar as aves. 240 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 Os frangos n�o tinham ar para respirar. 241 00:15:57,999 --> 00:16:01,377 E ficou demasiado quente para sobreviverem. 242 00:16:01,836 --> 00:16:04,172 Por isso, morreram todos. 243 00:16:05,798 --> 00:16:08,634 Sonny Nguyen perdeu cerca de 40 mil aves. 244 00:16:08,718 --> 00:16:12,221 Bill Coker perdeu mais de 140 mil. 245 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 Algu�m vir aqui e fazer isto 246 00:16:15,349 --> 00:16:17,018 foi... 247 00:16:17,935 --> 00:16:19,437 � inacredit�vel. 248 00:16:22,690 --> 00:16:26,402 Essa pessoa devia conhecer muito bem a minha quinta 249 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 para fazer aquilo. 250 00:16:35,661 --> 00:16:38,664 Ningu�m do meu pessoal, no Departamento do Xerife... 251 00:16:38,748 --> 00:16:40,416 ANTIGO XERIFE 252 00:16:40,500 --> 00:16:42,460 ... tinha visto algo assim. 253 00:16:46,881 --> 00:16:49,133 O cheiro das aves mortas... 254 00:16:51,636 --> 00:16:53,596 Percebia-se que... 255 00:16:54,388 --> 00:16:56,224 N�o foi uma... 256 00:16:57,016 --> 00:16:59,435 ... coisa agrad�vel para as aves. 257 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 A quinta de Bill fica 15 km da de Sonny. 258 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 E os ataques ocorreram com uma semana de intervalo. 259 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 N�o foram as �nicas v�timas. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,073 Tivemos sete criadores 261 00:17:12,156 --> 00:17:13,908 afetados em Clarendon County. 262 00:17:13,991 --> 00:17:17,161 E um criador atacado aqui, em Sumter County. 263 00:17:17,245 --> 00:17:20,957 Foi uma perda total de 320 mil aves. 264 00:17:21,040 --> 00:17:24,168 Foi grave, no nosso entender. 265 00:17:24,752 --> 00:17:29,465 Ao longo de cinco semanas, 16 avi�rios foram atingidos. 266 00:17:29,549 --> 00:17:32,843 Em todos os casos, o term�stato foi usado como arma. 267 00:17:32,927 --> 00:17:36,305 Algumas aves assaram at� morrer, outras congelaram. 268 00:17:36,389 --> 00:17:40,476 O calor n�o afeta uma ave pequena tanto como uma grande. 269 00:17:40,560 --> 00:17:42,144 As aves grandes 270 00:17:43,396 --> 00:17:46,566 sufocam com o calor 271 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 e morrem. 272 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 As aves pequenas 273 00:17:49,235 --> 00:17:53,656 t�m de ser arrefecidas para causar a mortalidade. 274 00:17:54,073 --> 00:17:55,366 Foi o que aconteceu. 275 00:17:57,368 --> 00:17:59,412 O assassino percebia de avicultura. 276 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 BEM-VINDOS A MANNING CAROLINA DO SUL 277 00:18:18,848 --> 00:18:20,850 Eu n�o conseguia dormir. 278 00:18:21,225 --> 00:18:25,896 Todas as noites, ficava na quinta com a arma no carro. 279 00:18:30,651 --> 00:18:32,987 Ele podia continuar a faz�-lo sem ser apanhado. 280 00:18:33,070 --> 00:18:35,406 Se eu tivesse uma quinta, ficaria assustado. 281 00:18:35,990 --> 00:18:40,077 Era claro que estas quintas eram as mais isoladas 282 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 e mais vulner�veis. 283 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 N�o sei com quem posso partilhar isto. 284 00:18:45,207 --> 00:18:48,044 Por isso, guardo-o c� dentro, 285 00:18:48,127 --> 00:18:51,088 aguento e lido eu com isso. 286 00:18:51,172 --> 00:18:55,426 VANDALISMO MATA 300 MIL FRANGOS 1,7 MILH�ES DE D�LARES DE PREJU�ZO 287 00:18:56,844 --> 00:18:58,471 N�o havia pegadas 288 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 nem impress�es digitais ou videovigil�ncia. 289 00:19:01,599 --> 00:19:03,643 N�o t�nhamos essas coisas. 290 00:19:03,726 --> 00:19:07,688 Quem o fez, tinha de saber como a opera��o funcionava. 291 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 N�o era um amador. 292 00:19:10,399 --> 00:19:14,195 Ach�mos que podia ser um prestador de servi�os 293 00:19:14,278 --> 00:19:16,238 que percebia de quintas de frangos. 294 00:19:16,322 --> 00:19:19,825 Podia ter sido algu�m que trabalhou com os agricultores, 295 00:19:19,909 --> 00:19:21,619 foi despedido 296 00:19:22,870 --> 00:19:25,039 e que fazia aquilo por vingan�a. 297 00:19:25,456 --> 00:19:29,210 Nunca fiz mal a ningu�m. 298 00:19:29,835 --> 00:19:32,630 Tenho um bom cora��o 299 00:19:32,713 --> 00:19:34,965 e tento ajudar os outros. 300 00:19:35,049 --> 00:19:36,467 Sobretudo outros criadores. 301 00:19:36,550 --> 00:19:39,220 Nunca pensaria 302 00:19:39,303 --> 00:19:42,932 que algu�m se poderia vingar de mim. 303 00:19:44,767 --> 00:19:47,061 � medida que mais criadores foram atacados, 304 00:19:47,728 --> 00:19:51,565 percebemos que n�o podia ser apenas um empregado. 305 00:19:51,649 --> 00:19:57,279 N�o parecia um empregado a vingar-se do patr�o. 306 00:19:57,363 --> 00:19:58,823 Algu�m tinha um motivo maior. 307 00:19:58,906 --> 00:20:02,159 N�o era algu�m ressentido comigo. 308 00:20:02,243 --> 00:20:03,786 Estava ressentido com a firma. 309 00:20:04,203 --> 00:20:08,666 Houve uma auditoria � ind�stria nesses condados 310 00:20:08,749 --> 00:20:12,294 para determinarem se algu�m podia estar incomodado, 311 00:20:12,378 --> 00:20:15,589 se algu�m podia ter uma raz�o 312 00:20:15,673 --> 00:20:17,633 para matar estas aves. 313 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 E havia ainda os cad�veres. 314 00:20:26,600 --> 00:20:30,062 Os criadores tinham dezenas de milhar de aves a apodrecer. 315 00:20:33,816 --> 00:20:35,818 Foi devastador. 316 00:20:35,901 --> 00:20:37,945 Limp�-las era o problema. 317 00:20:38,362 --> 00:20:40,156 Desfazermo-nos das aves foi... 318 00:20:41,115 --> 00:20:43,659 ... complicado. 319 00:20:43,743 --> 00:20:46,829 O problema era como lidar com os frangos mortos. 320 00:20:46,912 --> 00:20:49,540 S� pens�vamos nisso, em como lidar com eles. 321 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Carreg�mo-los em cami�es e us�mos retroescavadoras, 322 00:20:54,170 --> 00:20:57,715 fizemos uma vala comum. 323 00:20:58,632 --> 00:21:02,136 Mas, no terreno de Sonny, as �guas subterr�neas estavam muito altas. 324 00:21:02,219 --> 00:21:06,932 Os inspetores temiam que os cad�veres entrassem no abastecimento de �gua. 325 00:21:07,016 --> 00:21:09,643 N�o nos foi permitido 326 00:21:10,311 --> 00:21:13,939 tirar os frangos mortos do avi�rio. 327 00:21:14,982 --> 00:21:19,069 Tivemos de enterrar os frangos dentro dos dois avi�rios. 328 00:21:20,279 --> 00:21:23,574 Coloc�mos uma camada, duas camadas, 329 00:21:23,657 --> 00:21:25,701 duas linhas de frangos mortos. 330 00:21:26,368 --> 00:21:30,247 Deit�vamos �gua por cima do monte 331 00:21:30,331 --> 00:21:32,958 para ativarmos as bact�rias. 332 00:21:34,710 --> 00:21:38,422 Para se decomporem mais depressa. 333 00:21:38,506 --> 00:21:40,216 Mas demora muito tempo. 334 00:21:45,304 --> 00:21:48,516 Numa regi�o onde criar frangos � um trabalho comum, 335 00:21:48,599 --> 00:21:52,102 estas mortes em massa foram um crime econ�mico grave 336 00:21:52,186 --> 00:21:53,354 com duas v�timas. 337 00:21:53,437 --> 00:21:59,401 Estas aves n�o chegaram ao mercado. As empresas n�o as puderam vender 338 00:21:59,485 --> 00:22:04,949 e os criadores n�o foram pagos por criar frangos que n�o foram vendidos. 339 00:22:05,366 --> 00:22:08,661 Afetou agricultores. Foram quem perdeu muito. 340 00:22:09,119 --> 00:22:12,122 Mais de um milh�o de d�lares de preju�zo para os criadores. 341 00:22:12,206 --> 00:22:15,376 Eu detestaria estar na pele deles 342 00:22:15,459 --> 00:22:17,545 a enfrentar aquilo financeiramente. 343 00:22:19,797 --> 00:22:21,006 � enorme. 344 00:22:23,300 --> 00:22:27,680 Perdemos as receitas dos dois avi�rios. 345 00:22:28,055 --> 00:22:30,933 Talvez cerca de dez mil d�lares por avi�rio. 346 00:22:31,016 --> 00:22:34,770 Com a limpeza e o resto, acho que foram cerca de 120 mil d�lares. 347 00:22:35,396 --> 00:22:36,397 De preju�zo. 348 00:22:36,897 --> 00:22:40,025 Ainda pior: as perdas para os criadores continuaram 349 00:22:40,109 --> 00:22:42,278 com as aves que sobreviveram. 350 00:22:42,778 --> 00:22:44,655 ESQUEMA DE PAGAMENTO PRODU��O DE FRANGO 351 00:22:44,738 --> 00:22:49,159 O pagamento de Sonny pelo resto do bando foi determinado, como sempre, 352 00:22:49,243 --> 00:22:51,370 pelo "sistema de torneio", 353 00:22:51,787 --> 00:22:56,333 uma estrutura de pagamento que coloca os agricultores uns contra os outros. 354 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Competimos entre n�s. 355 00:22:59,545 --> 00:23:03,757 Vemos quem cria os maiores frangos com menos ra��o. 356 00:23:04,341 --> 00:23:08,429 A empresa de avicultura regista n�o s� o peso das aves no abate, 357 00:23:08,512 --> 00:23:12,641 mas tamb�m a dose exata de ra��o que receberam durante a vida. 358 00:23:12,725 --> 00:23:14,810 Chama-se "convers�o da ra��o" 359 00:23:14,893 --> 00:23:19,398 e o criador que usar menos ra��o, quilo por quilo, recebe um b�nus. 360 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Pode haver algu�m 361 00:23:23,569 --> 00:23:28,198 que crie uma galinha meio quilo mais leve do que a nossa, 362 00:23:28,782 --> 00:23:32,036 mas com uma menor convers�o de ra��o. 363 00:23:32,536 --> 00:23:36,040 Sendo um contrato de convers�o de ra��o, � partida, 364 00:23:36,123 --> 00:23:40,044 ele levar� uma parte maior do dinheiro dispon�vel 365 00:23:40,586 --> 00:23:45,090 porque estar� no topo do crescimento da semana. 366 00:23:45,174 --> 00:23:49,345 O problema � este: quase todas as vari�veis que afetam o peso da ave, 367 00:23:49,428 --> 00:23:53,223 como a ra��o, a qualidade gen�tica dos pintos e a medica��o, 368 00:23:53,307 --> 00:23:56,268 s�o fornecidas pela empresa avicultora. 369 00:23:56,352 --> 00:24:00,564 A pessoa, no fundo, pode ter azar, 370 00:24:00,648 --> 00:24:03,359 tendo recebido frangos que n�o se deram bem. 371 00:24:03,859 --> 00:24:05,486 Sem ter qualquer culpa. 372 00:24:06,654 --> 00:24:08,030 A parte mais feia de tudo 373 00:24:08,113 --> 00:24:11,450 � os b�nus serem subtra�dos aos agricultores 374 00:24:11,533 --> 00:24:14,036 cuja convers�o de ra��o est� abaixo da m�dia. 375 00:24:14,119 --> 00:24:17,998 O b�nus do vencedor vem do criador no fundo do pelot�o, 376 00:24:18,082 --> 00:24:22,419 que receber� menos do que os contratados 5,75 c�ntimos por meio quilo. 377 00:24:22,878 --> 00:24:24,421 Podem ser milhares de d�lares. 378 00:24:24,505 --> 00:24:29,635 Se um criador se sai muito bem, castiga os outros. 379 00:24:29,718 --> 00:24:30,761 � competitivo. 380 00:24:30,844 --> 00:24:33,681 Quem me dera que houvesse outra maneira de o fazer, 381 00:24:33,764 --> 00:24:36,308 mas o neg�cio do frango � assim. 382 00:24:44,817 --> 00:24:46,694 Quando recebi a nota de transa��o... 383 00:24:49,321 --> 00:24:54,326 ... a empresa colocou dois avi�rios mortos no meu desempenho. 384 00:24:54,993 --> 00:24:57,705 A aplica��o das regras r�gidas aos criadores 385 00:24:57,788 --> 00:25:00,207 que tinham perdido milhares de aves 386 00:25:00,290 --> 00:25:04,753 significou que receberam menos pelos frangos sobreviventes. 387 00:25:04,837 --> 00:25:08,549 Fiquei... em �ltimo nessa semana. 388 00:25:08,632 --> 00:25:12,094 Tive o pior desempenho 389 00:25:13,220 --> 00:25:14,722 por causa da perda. 390 00:25:15,389 --> 00:25:17,808 N�o ganhei nada com isso. 391 00:25:20,686 --> 00:25:23,313 Perdi mais de 50 mil d�lares. 392 00:25:24,440 --> 00:25:26,650 Depois de o banco ficar com o dinheiro 393 00:25:27,151 --> 00:25:33,031 fiquei com 12 961,61 d�lares. 394 00:25:33,115 --> 00:25:37,119 Mas n�o cobre sequer uma parte da conta do g�s. 395 00:25:40,831 --> 00:25:42,958 N�o � justo, mas... 396 00:25:45,544 --> 00:25:48,630 A Pilgrim's acabou por compensar a perda dos criadores 397 00:25:48,714 --> 00:25:51,175 com menos de metade dos pagamentos normais. 398 00:25:51,675 --> 00:25:53,969 Recebemos algumas compensa��es 399 00:25:54,553 --> 00:25:57,765 da empresa, 400 00:25:57,848 --> 00:25:58,849 mas... 401 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 ... n�o foi muito. 402 00:26:04,104 --> 00:26:06,690 A Pilgrim's � uma empresa grande, suportaria a perda. 403 00:26:06,774 --> 00:26:09,109 Mas n�s n�o. 404 00:26:09,193 --> 00:26:12,696 Trabalhamos com uma margem muito pequena 405 00:26:12,780 --> 00:26:14,656 e o preju�zo... 406 00:26:16,784 --> 00:26:18,285 ... � dif�cil de recuperar. 407 00:26:18,911 --> 00:26:21,997 Ainda estamos a tentar sair do buraco. 408 00:26:23,248 --> 00:26:24,792 PINTOS COLOCADOS 409 00:26:26,668 --> 00:26:31,381 O sistema de torneio � uma obra-prima da impiedosa efici�ncia industrial. 410 00:26:31,799 --> 00:26:36,053 Um modelo de incentivo que mant�m frangos baratos e gordos � venda 411 00:26:36,136 --> 00:26:40,516 enquanto os pequenos criadores lutam por um rendimento vi�vel. 412 00:26:43,101 --> 00:26:45,062 Nas semanas ap�s a morte dos frangos, 413 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 o xerife Garrett encontrou-se com as v�timas � procura de pistas. 414 00:26:56,073 --> 00:26:59,076 Foi quando Bill Coker se lembrou de uma cara n�o familiar 415 00:26:59,159 --> 00:27:01,662 na loja da esquina no dia do ataque. 416 00:27:04,623 --> 00:27:07,793 Ele estava a almo�ar e a recolher informa��es. 417 00:27:09,002 --> 00:27:12,673 Como Bill, este homem era criador da Pilgrim's Pride. 418 00:27:12,756 --> 00:27:15,342 O seu nome era James Lowery. 419 00:27:15,717 --> 00:27:16,885 Era criador de frangos. 420 00:27:20,055 --> 00:27:23,100 Imagino que, a dada altura, tive de competir com ele. 421 00:27:24,810 --> 00:27:28,939 Ele fez perguntas sobre os avi�rios, as idades e coisas assim. 422 00:27:29,356 --> 00:27:32,442 Corria o rumor de que Lowery n�o estava mais no ativo. 423 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Na altura, ele n�o criava frangos. 424 00:27:37,197 --> 00:27:39,074 Tinha perdido o contrato 425 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 com a Pilgrim's. 426 00:27:43,412 --> 00:27:45,372 Disseram que n�o cuidava das aves. 427 00:27:45,455 --> 00:27:48,333 N�o sei o que a Pilgrim's tinha contra ele. 428 00:27:49,585 --> 00:27:52,838 Ele n�o geria a quinta como devia. 429 00:27:54,423 --> 00:27:58,260 Eles t�m procedimentos e regras a seguir 430 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 e ele n�o as cumpria. 431 00:27:59,678 --> 00:28:01,972 Se n�o trabalhamos bem, eles dispensam-nos. 432 00:28:06,018 --> 00:28:08,145 Houve inspe��es 433 00:28:08,228 --> 00:28:13,400 e comunica��o por escrito com o suspeito 434 00:28:14,151 --> 00:28:16,862 nas semanas antes de as aves come�arem a morrer. 435 00:28:16,945 --> 00:28:21,867 As aves n�o eram cuidadas segundo as regras. 436 00:28:22,451 --> 00:28:23,952 E ele conhecia as regras. 437 00:28:24,453 --> 00:28:28,624 A Pilgrim's terminou o contrato com Lowery e o seu rendimento. 438 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Havia o motivo para se vingar da Pilgrim's. 439 00:28:31,710 --> 00:28:34,504 Sem o rendimento est�vel de crescimentos regulares, 440 00:28:34,588 --> 00:28:37,382 qualquer agricultor teria uma d�vida maci�a. 441 00:28:37,466 --> 00:28:41,261 H� agricultores em vias de ceder 442 00:28:42,262 --> 00:28:45,557 e n�o custaria derrub�-los. 443 00:28:48,602 --> 00:28:50,854 Mesmo com o poss�vel motivo, 444 00:28:50,938 --> 00:28:53,565 a Pol�cia precisava de provas concretas. 445 00:28:54,483 --> 00:28:58,320 Quer�amos juntar provas que o colocassem no local. 446 00:28:59,279 --> 00:29:03,408 Seguiram os passos de Lowery, incluindo registos telef�nicos. 447 00:29:04,076 --> 00:29:08,163 Descobriu-se que o telem�vel esteve naquelas quintas 448 00:29:08,247 --> 00:29:10,332 nas noites em que as aves foram mortas. 449 00:29:10,415 --> 00:29:14,127 Em cada noite de uma matan�a num avi�rio, 450 00:29:14,211 --> 00:29:17,547 havia um padr�o de telem�vel que lhe correspondia. 451 00:29:17,631 --> 00:29:21,093 Em cada noite que tivemos um ataque 452 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 numa quinta de frangos, 453 00:29:23,428 --> 00:29:24,471 ele estava na �rea. 454 00:29:25,472 --> 00:29:29,476 E tinha todos os motivos do mundo para cometer aquele crime. 455 00:29:30,143 --> 00:29:32,980 Para a Pol�cia, n�o h� melhor do que isso. 456 00:29:33,355 --> 00:29:35,357 CENTRO DE DETEN��O DE CLARENDON COUNTY 457 00:29:35,440 --> 00:29:39,486 Acus�mos Jimmy Lowery de oito crimes de invas�o de propriedade. 458 00:29:40,237 --> 00:29:44,741 E, depois, de oito crimes de destrui��o de animais. 459 00:29:45,909 --> 00:29:47,411 Se a alega��o fosse real, 460 00:29:47,494 --> 00:29:49,788 Lowery tinha cometido um crime singular: 461 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 matan�a em massa de frangos 462 00:29:51,957 --> 00:29:55,460 explorando a escala �nica do neg�cio dos frangos. 463 00:29:59,798 --> 00:30:02,384 Desde o in�cio que o tamanho importa. 464 00:30:03,051 --> 00:30:07,973 Em 1923, uma criadora empreendedora de Delaware, chamada Cecile Steele, 465 00:30:08,056 --> 00:30:11,143 recebeu, por acaso, 500 galinhas poedeiras. 466 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 Ela criou-as pela carne. 467 00:30:14,187 --> 00:30:18,191 Tr�s anos depois, ela criava dez mil frangos de uma vez. 468 00:30:19,735 --> 00:30:23,155 John Tyson aperfei�oou a integra��o do neg�cio 469 00:30:23,238 --> 00:30:25,324 e os concorrentes imitaram-no. 470 00:30:26,199 --> 00:30:29,161 Desde os anos 50, o n�mero de aves criadas nos EUA 471 00:30:29,244 --> 00:30:32,122 tinha subido 1400 %, 472 00:30:32,205 --> 00:30:36,376 enquanto o n�mero de criadores afundou 98 %. 473 00:30:36,793 --> 00:30:40,756 O frango �, agora, controlado por alguns gigantes empresariais. 474 00:30:42,174 --> 00:30:45,427 A Pilgrim's Pride come�ou como uma loja de ra��o do Texas 475 00:30:45,510 --> 00:30:47,220 que vendia pintos aos clientes. 476 00:30:47,304 --> 00:30:51,016 A empresa cresceu e consolidou-se nos anos 80 e 90, 477 00:30:51,099 --> 00:30:55,145 at� pressionar Tyson pelo primeiro lugar de avicultor. 478 00:30:59,024 --> 00:31:00,317 O que � o jantar? 479 00:31:01,026 --> 00:31:01,943 Frango. 480 00:31:02,611 --> 00:31:03,904 Como outros na ind�stria, 481 00:31:03,987 --> 00:31:07,366 o fundador, Bo Pilgrim, mascarou a sua colossal ambi��o 482 00:31:07,449 --> 00:31:09,284 com uma personagem p�blica amig�vel. 483 00:31:09,368 --> 00:31:10,952 Dedico-me a um frango melhor. 484 00:31:13,121 --> 00:31:15,207 No fim do s�c. XX, 485 00:31:15,290 --> 00:31:18,377 A Pilgrim's ganhava dois mil milh�es de d�lares por ano. 486 00:31:18,460 --> 00:31:20,629 DIVIS�O DE AVICULTURA DA CAROLINA DO SUL 487 00:31:20,712 --> 00:31:24,758 Mas a constante demanda de crescimento colocou-a em risco. 488 00:31:25,634 --> 00:31:28,428 O Bo Pilgrim sempre quis ser o maior. 489 00:31:28,845 --> 00:31:31,098 Queria ser maior do que a Tyson 490 00:31:31,640 --> 00:31:33,642 e foi durante um curto per�odo. 491 00:31:33,725 --> 00:31:35,143 FUS�O GOLD KIST E PILGRIM'S PRIDE 492 00:31:35,227 --> 00:31:40,357 Em dezembro de 2006, Bo Pilgrim gastou mil milh�es com a Gold Kist, 493 00:31:40,440 --> 00:31:43,568 acrescentando 2300 criadores contratados 494 00:31:43,652 --> 00:31:45,987 aos milhares que j� criavam os seus frangos. 495 00:31:46,488 --> 00:31:51,535 E o Bo Pilgrim p�de encher o peito e dizer: "Sou o maior." 496 00:31:53,036 --> 00:31:56,706 Mas a Pilgrim's Pride cresceu demasiado e com demasiada rapidez. 497 00:31:57,290 --> 00:31:58,500 RECESS�O BAIXA A PROCURA 498 00:31:58,583 --> 00:32:02,587 Quando houve a recess�o de 2007, a Pilgrim's Pride caiu. 499 00:32:02,671 --> 00:32:04,214 PILGRIM'S PRIDE ABRE FAL�NCIA 500 00:32:04,297 --> 00:32:07,134 Faliu-os. 501 00:32:07,217 --> 00:32:09,177 PROBLEMAS DE D�VIDAS E RA��O AFETAM PILGRIM 502 00:32:09,261 --> 00:32:12,681 A Pilgrim's Pride come�ou a fechar f�bricas e a vender ativos. 503 00:32:13,181 --> 00:32:16,393 E, depois, vieram not�cias que chocaram a ind�stria: 504 00:32:17,269 --> 00:32:20,897 a Pilgrim's Pride ia ser comprada pela JBS, 505 00:32:20,981 --> 00:32:24,067 uma empresa que a maioria dos americanos desconhecia. 506 00:32:24,151 --> 00:32:27,612 Quase 20 % dos frangos americanos seriam agora 507 00:32:27,696 --> 00:32:29,739 de uma empresa do Brasil. 508 00:32:41,501 --> 00:32:42,836 JORNALISTA 509 00:32:50,510 --> 00:32:53,305 O Brasil � o talhante do mundo. 510 00:32:54,014 --> 00:32:57,267 Tr�s dos maiores dez embaladores de carne do planeta t�m sede l�. 511 00:32:57,684 --> 00:32:59,269 E o maior de todos 512 00:32:59,352 --> 00:33:01,062 � a JBS. 513 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 A empresa est� prestes a dominar o mundo. 514 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Falamos de 50 mil milh�es de d�lares de rendimentos. 515 00:33:07,277 --> 00:33:09,029 CHEFE DE ESTRAT�GIA ELEVEN FINANCIAL 516 00:33:09,112 --> 00:33:11,198 Com presen�a em cinco continentes. 517 00:33:17,245 --> 00:33:22,709 "JBS" vem de Jos� Batista Sobrinho, o fundador da empresa. 518 00:33:22,792 --> 00:33:25,504 Batista criou a empresa nos anos 50 519 00:33:25,587 --> 00:33:26,963 como um simples talho 520 00:33:27,047 --> 00:33:30,884 e expandiu-se at� uma enorme empresa. 521 00:33:30,967 --> 00:33:36,348 No novo mil�nio, os filhos, Wesley e Joesley, tornaram a JBS gigante. 522 00:33:37,224 --> 00:33:38,850 Eram muito competentes, acho. 523 00:33:38,934 --> 00:33:40,101 VICE-PRESIDENTE 524 00:33:40,185 --> 00:33:44,397 Obtiveram financiamento para fus�es, 525 00:33:44,481 --> 00:33:45,732 para compras... 526 00:33:47,901 --> 00:33:50,779 ... e come�aram a comprar outros matadouros 527 00:33:50,862 --> 00:33:52,531 que se tornaram JBS. 528 00:33:56,868 --> 00:33:58,328 Com a expans�o da empresa, 529 00:33:58,411 --> 00:34:01,331 os irm�os Batista tornaram-se tit�s da ind�stria da carne 530 00:34:01,414 --> 00:34:03,792 e proeminentes "brasilion�rios". 531 00:34:05,001 --> 00:34:08,338 Mas os Batista fizeram fortuna a abater gado. 532 00:34:08,755 --> 00:34:12,842 Assumir a Pilgrim's Pride foi o primeiro passo para o dom�nio global 533 00:34:12,926 --> 00:34:15,303 num neg�cio em expans�o: o do frango. 534 00:34:18,181 --> 00:34:22,269 N�o sabiam o que era um frango, mas compraram 535 00:34:22,352 --> 00:34:27,357 a que, na altura, era a maior empresa de produ��o avicultora 536 00:34:27,649 --> 00:34:29,025 neste pa�s. 537 00:34:32,737 --> 00:34:36,283 A JBS pagou o equivalente a 2,8 mil milh�es 538 00:34:36,366 --> 00:34:38,702 pelo controlo da Pilgrim's Pride. 539 00:34:38,785 --> 00:34:41,788 E conseguiram-no com empr�stimos do Brasil. 540 00:34:43,123 --> 00:34:46,042 JORNALISTA 541 00:35:14,195 --> 00:35:17,616 A fus�o �, na verdade, como a globaliza��o. 542 00:35:18,283 --> 00:35:20,160 Mas os governos deviam... 543 00:35:20,535 --> 00:35:21,995 ... trabalhar contra isso. 544 00:35:22,454 --> 00:35:25,624 Aqui, o governo brasileiro agiu ao contr�rio. 545 00:35:26,249 --> 00:35:27,917 Financiaram a fus�o. 546 00:35:39,012 --> 00:35:40,347 Com empr�stimos do governo, 547 00:35:41,097 --> 00:35:46,144 Wesley e Joesley Batista seguiram o mesmo modelo de neg�cio de Bo Pilgrim, 548 00:35:46,686 --> 00:35:49,439 o de crescimento explosivo e implac�vel. 549 00:35:49,522 --> 00:35:54,277 Come�aram a comprar no Brasil e globalmente. 550 00:36:26,810 --> 00:36:31,064 A JBS tinha, de repente, uma grande presen�a no neg�cio do frango, 551 00:36:31,147 --> 00:36:34,234 criando e abatendo dois mil milh�es de aves por ano. 552 00:36:36,403 --> 00:36:37,821 E n�o pararam aqui. 553 00:36:37,904 --> 00:36:40,949 Ap�s a Pilgrim's Pride, a JBS adquiriu empresas avicultoras 554 00:36:41,032 --> 00:36:43,410 no Brasil e em todo o mundo. 555 00:36:44,619 --> 00:36:47,747 Agora, s�o os maiores produtores do mundo. 556 00:36:48,123 --> 00:36:51,876 Comercializamos cerca de 12 milh�es de aves por dia. 557 00:36:54,129 --> 00:36:56,047 Ao entrar no neg�cio de avicultura, 558 00:36:56,131 --> 00:37:01,136 a JBS entusiasticamente aceitou as pr�ticas de implac�vel efici�ncia 559 00:37:01,219 --> 00:37:03,805 aperfei�oadas pelos gigantes americanos do frango. 560 00:37:05,432 --> 00:37:08,476 BRASIL 561 00:37:08,560 --> 00:37:12,856 Os criadores de frango da JBS, no Brasil, como os da Carolina do Sul, 562 00:37:12,939 --> 00:37:15,608 n�o controlam o processo. 563 00:37:38,006 --> 00:37:40,508 CRIADOR CONTRATADO 564 00:38:17,086 --> 00:38:20,882 CRIADOR CONTRATADO 565 00:38:33,478 --> 00:38:38,358 Em 2013, um grupo de criadores locais decidiu fazer algo. 566 00:38:38,441 --> 00:38:42,862 Formaram uma coliga��o para negociar melhores contratos com a JBS. 567 00:38:44,072 --> 00:38:47,283 Tamb�m levaram o caso ao patrono da JBS: 568 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 o Banco Nacional do Desenvolvimento. 569 00:39:11,432 --> 00:39:14,602 A JBS e o banco nunca responderam. 570 00:39:31,619 --> 00:39:33,538 Usando a procura por carne barata, 571 00:39:33,955 --> 00:39:38,042 o tit� da carne atingiu uma dimens�o na qual podia ignorar as queixas. 572 00:39:38,459 --> 00:39:41,880 A JBS tinha, agora, poder aos mais altos n�veis do governo. 573 00:40:25,089 --> 00:40:28,134 Essa rela��o tornou-se explosiva. 574 00:40:35,475 --> 00:40:38,519 Ao longo da �ltima d�cada, os brasileiros foram para as ruas 575 00:40:38,603 --> 00:40:39,979 para protestar contra a corrup��o. 576 00:40:50,823 --> 00:40:53,660 Entre os esc�ndalos pol�ticos a motivar os protestos 577 00:40:53,743 --> 00:40:58,915 havia a investiga��o de empresas a assegurar empr�stimos com luvas. 578 00:40:59,999 --> 00:41:02,377 Uma das investigadas foi a JBS. 579 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 H� muito em jogo. 580 00:41:15,765 --> 00:41:20,061 N�o s� para a JBS, mas para todo o fornecimento alimentar do mundo. 581 00:41:20,144 --> 00:41:23,147 Se os maiores pa�ses recusarem 582 00:41:23,231 --> 00:41:25,858 a importa��o de carne do Brasil, 583 00:41:25,942 --> 00:41:30,196 podem imaginar o impacto nos mercados globais de prote�na? 584 00:41:30,279 --> 00:41:36,035 O Brasil pode destabilizar a rela��o entre oferta e procura a um n�vel global. 585 00:41:37,620 --> 00:41:39,372 Em maio de 2017, 586 00:41:39,455 --> 00:41:43,501 as chamas pol�ticas em torno da JBS iniciaram um inc�ndio. 587 00:41:44,168 --> 00:41:46,796 Sob press�o de investiga��es de corrup��o, 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,924 Joesley Batista gravou secretamente uma conversa 589 00:41:50,008 --> 00:41:53,761 com Michel Temer, presidente do Brasil. 590 00:41:53,845 --> 00:41:57,348 Ol�. Como est�, Presidente? 591 00:41:58,891 --> 00:42:01,269 E levantou a quest�o dos subornos. 592 00:42:01,352 --> 00:42:03,104 Dou-me bem com o Eduardo. 593 00:42:03,604 --> 00:42:06,607 Tem de manter isso. 594 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 Todos os meses. 595 00:42:11,237 --> 00:42:13,156 Temer pareceu encorajar Batista 596 00:42:13,239 --> 00:42:17,827 a continuar a subornar Eduardo Cunha, antigo presidente do Congresso. 597 00:42:18,828 --> 00:42:20,288 Para conseguir um acordo, 598 00:42:20,371 --> 00:42:24,333 os irm�os Batista deram a grava��o �udio aos investigadores 599 00:42:24,417 --> 00:42:29,380 e confessaram anos de subornos maci�os a agentes do governo. 600 00:42:33,843 --> 00:42:37,013 Os Batista admitiram que, desde 2007, 601 00:42:37,096 --> 00:42:40,475 tinham pago dezenas de milh�es de d�lares americanos em subornos 602 00:42:40,558 --> 00:42:42,143 a pol�ticos brasileiros. 603 00:42:42,226 --> 00:42:46,355 Os empr�stimos recebidos em troca permitiram comprar a Pilgrim's Pride 604 00:42:46,439 --> 00:42:48,733 e outras empresas mundiais. 605 00:42:48,816 --> 00:42:50,860 E, depois, causaram a sua queda. 606 00:42:50,943 --> 00:42:52,779 PRESIDENTE DA JBS DEMITE-SE AP�S SUBORNO 607 00:42:52,862 --> 00:42:58,117 Em maio de 2017, Joesley Batista demitiu-se da JBS. 608 00:42:58,201 --> 00:43:03,372 Ele e o irm�o, Wesley, foram presos em setembro por manipula��o comercial. 609 00:43:04,624 --> 00:43:08,044 A empresa come�ou a vender ativos em todo o globo. 610 00:43:10,505 --> 00:43:14,425 A hist�ria de ascens�o e queda da JBS tem uma moral. 611 00:43:14,842 --> 00:43:18,763 A persegui��o de uma grande escala definiu a ind�stria avicultora 612 00:43:18,846 --> 00:43:22,767 e tem sido respons�vel pelos seus grandes fracassos. 613 00:43:23,434 --> 00:43:27,522 At� nos avi�rios, a �ltima posi��o da cadeia alimentar, 614 00:43:27,605 --> 00:43:30,399 a escala de crescimento traz controv�rsia. 615 00:43:31,234 --> 00:43:34,946 A qualidade da curta vida das aves costuma ser m�. 616 00:43:35,363 --> 00:43:38,866 Crescem t�o depressa que a maioria n�o consegue andar. 617 00:43:38,950 --> 00:43:43,037 Quase nunca veem a luz do dia porque a luz encoraja a atividade 618 00:43:43,121 --> 00:43:45,414 e uma ave ativa � mais rija. 619 00:43:45,498 --> 00:43:50,002 E o amon�aco das suas fezes torna o ar irrespir�vel. 620 00:43:54,924 --> 00:43:59,262 N�o � surpreendente que se explorem outros modelos 621 00:44:00,096 --> 00:44:04,142 que minimizem a crueldade e ainda gerem lucros. 622 00:44:04,225 --> 00:44:05,685 P�e as tuas na fila da frente. 623 00:44:08,020 --> 00:44:10,606 N�o devia haver esta press�o 624 00:44:10,690 --> 00:44:12,859 para criar mais, mais e mais. 625 00:44:12,942 --> 00:44:17,822 J� � dif�cil ter o fardo de gerir uma quinta e uma fam�lia com sucesso 626 00:44:17,905 --> 00:44:21,826 sem saber que sou respons�vel por alimentar dez mil pessoas. 627 00:44:22,410 --> 00:44:24,495 Por isso, sa�. 628 00:44:25,246 --> 00:44:26,247 N�o, obrigado! 629 00:44:26,330 --> 00:44:29,709 A 40 km da quinta de Sonny Nguyen, 630 00:44:29,792 --> 00:44:32,753 Nathan Boggs opta por uma via diferente. 631 00:44:32,837 --> 00:44:36,424 Trata aves de mercado com cuidados a pequena escala. 632 00:44:37,800 --> 00:44:39,927 Usa a mesma esp�cie, 633 00:44:40,344 --> 00:44:43,306 criada para crescer t�o depressa que n�o vive muito. 634 00:44:43,389 --> 00:44:46,434 Mas a qualidade dessa vida � muito melhorada. 635 00:44:50,271 --> 00:44:52,648 Ainda temos o frango... 636 00:44:53,232 --> 00:44:55,610 ... que � gordo e suculento como gostamos. 637 00:44:55,693 --> 00:44:59,405 Mas � muito melhor porque o deixamos viver como uma ave. 638 00:45:02,491 --> 00:45:05,828 Toda a estrutura � um avi�rio. Mant�m-nos quentes e saud�veis. 639 00:45:05,912 --> 00:45:09,582 Protegidos dos elementos, n�o desenvolveram o sistema imunit�rio. 640 00:45:09,665 --> 00:45:12,460 As penas para os proteger ainda n�o cresceram. 641 00:45:13,252 --> 00:45:15,338 Os animais regulam as temperaturas 642 00:45:15,421 --> 00:45:18,466 aproximando-se ou afastando-se das l�mpadas de aquecimento. 643 00:45:19,592 --> 00:45:23,220 Um avi�rio assim d� �s aves a capacidade de correr, 644 00:45:23,304 --> 00:45:26,974 desenvolver m�sculos firmes, ossos fortes 645 00:45:27,058 --> 00:45:30,102 e ser crian�as, francamente. 646 00:45:30,770 --> 00:45:32,813 Aos 17 dias, 647 00:45:32,897 --> 00:45:36,734 as aves t�m penas de adulto a substituir a penugem de pinto. 648 00:45:36,817 --> 00:45:39,654 Mal sentimos que t�m essa prote��o 649 00:45:40,196 --> 00:45:42,490 e que podem ser felizes e saud�veis, 650 00:45:42,573 --> 00:45:45,785 pomo-los a fazer o que os frangos melhor fazem: 651 00:45:45,868 --> 00:45:49,455 correr, esgravatar, bicar, essas coisas divertidas. 652 00:45:49,538 --> 00:45:53,793 E prosperaram num ambiente com mudan�as normais de temperatura. 653 00:45:53,876 --> 00:45:55,503 � um modelo caro. 654 00:45:56,087 --> 00:45:59,131 Os frangos de Nathan custam tr�s vezes o pre�o normal 655 00:45:59,215 --> 00:46:00,633 nos supermercados. 656 00:46:01,300 --> 00:46:05,596 Mas o tratamento implac�vel de aves e criadores na ind�stria 657 00:46:05,680 --> 00:46:08,224 deixa Nathan feliz por optar pela sua via. 658 00:46:08,307 --> 00:46:11,686 N�o tentamos alimentar toda a Charleston com a nossa quinta. 659 00:46:11,769 --> 00:46:13,562 Seria insustent�vel. 660 00:46:13,646 --> 00:46:16,649 Sinto que faz mais sentido voltar �s nossas ra�zes 661 00:46:16,732 --> 00:46:20,403 com muitas e pequenas quintas familiares. 662 00:46:20,486 --> 00:46:25,533 J� h� mais de mil quintas assim pelos EUA. 663 00:46:25,616 --> 00:46:28,494 E os criadores comerciais est�o a ver. 664 00:46:28,577 --> 00:46:30,955 Em 2016, a Perdue anunciou 665 00:46:31,038 --> 00:46:34,166 que os seus frangos seriam criados e abatidos mais humanamente. 666 00:46:35,376 --> 00:46:38,087 Mas as mudan�as s�o lentas, 667 00:46:38,170 --> 00:46:41,716 n�o chegam para mudar a forma como a maioria das aves � criada. 668 00:46:41,799 --> 00:46:42,967 Ainda n�o. 669 00:46:43,467 --> 00:46:45,928 E a ind�stria continuar� a prosperar. 670 00:46:46,012 --> 00:46:48,931 A zona do frango dos EUA aumentou a produ��o 671 00:46:49,015 --> 00:46:52,685 em quase um milh�o e 300 mil toneladas nos �ltimos dois anos. 672 00:46:52,768 --> 00:46:55,146 A grande produ��o ainda domina. 673 00:46:55,229 --> 00:46:57,481 Algu�m criar� frangos. 674 00:46:57,565 --> 00:46:59,442 � o que as pessoas querem. 675 00:47:00,026 --> 00:47:02,695 Podemos produzir comida mais barata 676 00:47:03,195 --> 00:47:06,115 e comida de boa qualidade para as pessoas. 677 00:47:07,742 --> 00:47:10,619 O frango ter� sucesso, acreditem. 678 00:47:11,912 --> 00:47:15,541 Apesar do tumulto que afetou a empresa-m�e, 679 00:47:15,624 --> 00:47:20,296 a Pilgrim's Pride ajudou a aumentar o consumo de frango. 680 00:47:20,379 --> 00:47:22,840 O frango � barato e nutritivo. 681 00:47:22,923 --> 00:47:25,968 E isso significa que a Pilgrim's Pride continuar� a crescer. 682 00:47:26,385 --> 00:47:29,346 Desde 2015, o ano da matan�a dos frangos, 683 00:47:29,805 --> 00:47:33,225 a empresa abateu mais aves do que nunca, 684 00:47:33,309 --> 00:47:36,937 enquanto as v�timas desses crimes ainda est�o a recuperar. 685 00:47:39,482 --> 00:47:41,567 N�o quero... 686 00:47:41,650 --> 00:47:43,944 ... ser prejudicado. 687 00:47:44,028 --> 00:47:45,321 CRIADOR 688 00:47:46,322 --> 00:47:47,490 E tento esquecer. 689 00:47:48,115 --> 00:47:51,827 James Lowery foi acusado em abril de 2015. 690 00:47:51,911 --> 00:47:55,873 Mas a audi�ncia preliminar n�o correu como era esperado. 691 00:47:55,956 --> 00:47:57,750 Era um caso circunstancial. 692 00:47:57,833 --> 00:48:00,961 N�o t�nhamos impress�es digitais, v�deos, 693 00:48:01,045 --> 00:48:02,880 n�o t�nhamos o depoimento de algu�m 694 00:48:02,963 --> 00:48:05,716 a dizer que viu uma certa pessoa a cometer o crime. 695 00:48:06,550 --> 00:48:10,513 O juiz deliberou que faltava causa prov�vel para crer 696 00:48:10,596 --> 00:48:15,351 que a pessoa acusada tinha, de facto, cometido o crime. 697 00:48:15,434 --> 00:48:18,938 N�o foi estabelecida uma causa prov�vel nessa audi�ncia. 698 00:48:19,021 --> 00:48:22,566 Vamos perante o juiz e apresentamos o motivo, 699 00:48:22,650 --> 00:48:25,653 a nossa prova, o que temos. 700 00:48:26,403 --> 00:48:29,406 Ele diz que � o suficiente e emite um mandado de captura. 701 00:48:30,491 --> 00:48:33,994 Duas semanas depois, arquiva o caso por falta de provas. 702 00:48:34,411 --> 00:48:35,955 Era a mesma prova. 703 00:48:39,667 --> 00:48:42,253 O processo contra James Lowery desintegrou-se, 704 00:48:42,336 --> 00:48:45,339 com ju�zes de duas comarcas a arquivar o processo. 705 00:48:48,592 --> 00:48:52,847 Devido a estes contratempos no tribunal, 706 00:48:52,930 --> 00:48:55,266 n�o lev�mos o processo ao Grande J�ri. 707 00:48:55,641 --> 00:48:58,394 Procuramos outras provas circunstanciais, 708 00:48:58,477 --> 00:49:00,062 bem como provas diretas. 709 00:49:00,146 --> 00:49:04,567 Algu�m pode ter visto ou ouvido algo, 710 00:49:04,650 --> 00:49:08,237 pode ter informa��es que nem imagina serem relevantes. 711 00:49:08,320 --> 00:49:10,739 Sei que o procurador � um homem ocupado. 712 00:49:11,115 --> 00:49:13,200 N�o tem s� este processo. 713 00:49:14,118 --> 00:49:17,371 Mas acabar� por ir a tribunal, algures, 714 00:49:17,454 --> 00:49:19,665 perante o Grande J�ri, e eles decidir�o. 715 00:49:21,625 --> 00:49:25,462 Mudei-me para este pa�s porque acredito na justi�a. 716 00:49:25,546 --> 00:49:28,799 At� agora, ele � um homem livre. 717 00:49:29,884 --> 00:49:34,263 E n�o quero... N�o sei quando a justi�a se far�. 718 00:49:35,806 --> 00:49:37,433 Espero que seja feita um dia. 719 00:49:39,143 --> 00:49:41,562 Chegue ou n�o esse dia, 720 00:49:41,645 --> 00:49:44,148 Sonny Nguyen e outros criadores de frangos 721 00:49:44,231 --> 00:49:45,858 continuar�o a criar aves, 722 00:49:46,358 --> 00:49:48,319 300 mil de cada vez. 723 00:49:57,244 --> 00:50:00,206 Legendas: Raquel Santos 62163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.