Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Gledali smo... Ovo je pri�a
o nekada finoj varo�i,
2
00:00:05,637 --> 00:00:10,511
ali tajanstvena smrt D�ejsona
Blosoma je sve promenila.
3
00:00:10,799 --> 00:00:15,576
Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu?
-O muzici, vi ste prof. muzike.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,550
�uli smo �ta smo �uli
i ni�ta nismo uradili.
5
00:00:18,568 --> 00:00:22,296
Kako bismo objasnili za�to
smo bili zajedno u 6 ujutru?
6
00:00:22,768 --> 00:00:28,822
Poli i D�ejson su bili par, ali je
povredio Poli. -Bo�e! To je D�ejson.
7
00:00:29,745 --> 00:00:32,685
D�ejsonova smrt
vodi se kao ubistvo.
8
00:00:34,385 --> 00:00:38,069
Uskoro �e svi saznati...
Da sam kriva.
9
00:00:41,154 --> 00:00:45,258
Krivica, nedu�nost.
Dobro, lo�e.
10
00:00:45,754 --> 00:00:50,877
�ivot, smrt. Tama koja je okru�ila
Riverdejl bila je sve dublja,
11
00:00:51,199 --> 00:00:56,239
i linije koja razdvaja dobro i
lo�e postajala je sve ble�a.
12
00:00:56,740 --> 00:01:01,939
�eril je na �asu izjavila
da je kriva. Ali za �ta?
13
00:01:02,152 --> 00:01:07,458
Da razjasnim. Nisam mislila da
sam kriva za ubistvo D�ejsona.
14
00:01:07,689 --> 00:01:10,433
Volim ga vi�e nego sebe.
15
00:01:10,890 --> 00:01:16,440
Kriva sam jer sam lagala o
onome �to je bilo 4. jula.
16
00:01:16,475 --> 00:01:21,309
Autopsijom je utvr�eno da je umro
11. 7. Kad si ga zadnji put videla?
17
00:01:21,590 --> 00:01:26,022
�etvrtog jula. Ne znam �ta se
desilo nedelju dana kasnije.
18
00:01:26,346 --> 00:01:32,905
�eril, �ta se desilo na reci?
-Plan je bio blesav, �ak i za mene.
19
00:01:33,231 --> 00:01:36,241
D�ejson je �eleo da
zauvek ode iz Riverdejla.
20
00:01:36,666 --> 00:01:41,703
Zamolio me je da isceniramo nesre�u.
Da ga roditelji ne bi vratili.
21
00:01:41,997 --> 00:01:44,802
Pri�a bi bila slede�a:
i�li smo �amcem na reku,
22
00:01:45,128 --> 00:01:48,500
�amac bi se prevrnuo
i D�ejson bi se udavio.
23
00:01:48,768 --> 00:01:56,145
Ali stigli smo sasvim suvi. Oprostili
smo se na grindejlskoj strani reke.
24
00:01:57,549 --> 00:02:02,765
Obe�ao je da �e me zvati �im na�e
mesto gde ga roditelji ne mogu na�i.
25
00:02:03,233 --> 00:02:07,420
Najvi�e mesec dana. Svaki
dan sam o�ekivala poziv.
26
00:02:07,720 --> 00:02:11,243
Rekla si nekom za taj plan?
Mo�e li neko da potvrdi?
27
00:02:11,577 --> 00:02:16,283
Ne zna� za�to je tvoj brat hteo
da pobegne, da la�ira svoju smrt?
28
00:02:17,002 --> 00:02:21,594
Nije li to malo okrutno?
-D�ejson nije okrutan.
29
00:02:21,629 --> 00:02:25,450
Mo�da je sve ovo samo la�
da bi prekrila svoje tragove.
30
00:02:25,485 --> 00:02:27,878
Nisam ubila D�ejsona!
31
00:02:29,422 --> 00:02:33,413
�uli smo pucanj tog
jutra, �etvrtog jula.
32
00:02:33,634 --> 00:02:36,674
Mo�da je D�ejsonov
ubica proma�io tog jutra.
33
00:02:37,006 --> 00:02:42,150
�ula si pucanj i tek sad ka�e�? -Bila
sam uznemirena. Brat mi je ubijen.
34
00:02:42,494 --> 00:02:46,573
Toliko si bila uznemirena
da si ju�e pevala i plesala.
35
00:02:46,861 --> 00:02:50,658
�ta se ovde de�ava?
-Mamice. -Ni re� vi�e, �eril.
36
00:02:52,154 --> 00:02:55,085
Za�to nas nisi pozvala?
-Zato �to je la�ov.
37
00:02:55,378 --> 00:02:58,064
Re�i �e� nam sve
kad do�emo ku�i.
38
00:03:05,874 --> 00:03:08,122
RIVERDEJL
39
00:03:12,371 --> 00:03:14,699
Sve�e novosti.
40
00:03:15,506 --> 00:03:16,884
Mama.
41
00:03:17,324 --> 00:03:23,250
Prvo si objavila izve�taj D�ejsonove
autopsije a sad i ovo? -Ljudi vole.
42
00:03:23,285 --> 00:03:29,176
Prestani da pravi� senzaciju.
-To su vesti. Posedujemo Riverdeljnik.
43
00:03:29,439 --> 00:03:32,046
Imamo obavezu da obave�tavamo ljude.
44
00:03:32,841 --> 00:03:38,569
�ta god je D�ejson uradio Poli, on je
ipak �ovek. -Kako sije�, tako �anje�.
45
00:03:38,912 --> 00:03:42,206
Pi�i o pravoj pri�i.
�ta se zapravo desilo D�ejsonu?
46
00:03:42,593 --> 00:03:47,682
Koga je zarobio? Za�to je zale�en?
Ko je pucao �etvrtog jula?
47
00:03:48,004 --> 00:03:52,004
Ako voli� izve�tavanje, za�to
ne radi� za mene i tvog oca?
48
00:03:52,299 --> 00:03:57,023
Riverdeljniku bi dobro
do�ao novinar a la Luiz Lejn.
49
00:04:12,796 --> 00:04:17,410
Znam ne�to �to bi moglo da
vam pomogne oko istrage.
50
00:04:17,873 --> 00:04:21,726
Govorka se da je �eril
�ula pucanj? -Tako tvrdi.
51
00:04:23,402 --> 00:04:27,454
I ja sam �uo pucanj.
Bio sam tamo tog jutra.
52
00:04:27,701 --> 00:04:31,965
Nisam ni�ta rekao jer sam
mislio da se D�ejson udavio.
53
00:04:32,290 --> 00:04:35,939
Ali kad sam pro�itao izve�taj
da je umro 7 dana ranije...
54
00:04:36,359 --> 00:04:39,243
�ta si radio tako rano pored reke?
55
00:04:39,609 --> 00:04:42,763
Radio sam na pesmama.
56
00:04:43,210 --> 00:04:46,097
Pi�em pesme.
57
00:04:47,481 --> 00:04:51,848
Video si ko je pucao?
-Nisam. -Bio si sam?
58
00:04:53,292 --> 00:04:57,439
Nisam. -S kim si bio?
59
00:04:58,533 --> 00:05:02,097
Neka ti ovo bude nezaboravan 4. juli.
60
00:05:03,147 --> 00:05:05,640
Moj pas Vegas.
61
00:05:07,651 --> 00:05:11,705
Jesi li osumnji�en? -Moj tata ka�e
da su svi osumnji�eni, pa i ja.
62
00:05:11,740 --> 00:05:14,247
Ja nisam. Ne poznajem te ljude.
63
00:05:14,512 --> 00:05:18,585
Da ve�eras ponovo pogledamo
"Making a Murderer"?
64
00:05:18,975 --> 00:05:23,122
Ne mogu. Bi�u dokasno budna
zbog doma�eg. -Ne ra�unaj me.
65
00:05:23,335 --> 00:05:27,911
Imam sastanak. -Koji zgodni
tip iz Riverdejla je odabran?
66
00:05:28,344 --> 00:05:33,639
Vilo. Svrati�u do tebe oko osam.
-�eka�u te. -Kul.
67
00:05:36,359 --> 00:05:38,975
�ak Klejton?
-Izlazi� sa �akom?
68
00:05:39,215 --> 00:05:43,214
Pomalo je �enskaro�. -Koga
briga! Nema zgodnijeg od njega,
69
00:05:43,494 --> 00:05:48,798
i sin je fudbalskog trenera. Ovde
je to kao da izlazi� s Kenedijem.
70
00:05:50,989 --> 00:05:54,616
Ako je �tampa mrtva,
�ta �u onda ovde?
71
00:05:54,826 --> 00:06:00,402
"Plavo i zlatno" nije mrtvo, u
stanju je mirovanja. Ali budi se.
72
00:06:01,830 --> 00:06:05,388
Pi�e� roman, zar ne?
O ubistvu D�ejsona Blosoma?
73
00:06:05,730 --> 00:06:12,892
Da. Riverdejlsko "Hladnokrvno
ubistvo". -To je po�elo �lancima.
74
00:06:14,467 --> 00:06:18,054
Nadam se da bi hteo da
pi�e� za "Plavo i zlatno".
75
00:06:18,416 --> 00:06:23,301
Mislim da �kolske novine nisu
prikladne za moj izra�aj. -D�agi...
76
00:06:24,046 --> 00:06:27,460
D�ejsonova smrt je promenila Riverdejl.
77
00:06:27,933 --> 00:06:32,157
Ljudi ne �ele da priznaju
to, ali svi to osetimo.
78
00:06:32,647 --> 00:06:37,309
Nikad nije trebalo ne�to takvo
da se desi, ali ipak jeste.
79
00:06:37,657 --> 00:06:39,802
�elim da znam za�to.
80
00:06:39,837 --> 00:06:45,261
Ima�u potpunu slobodu?
-Pomo�i �u, ure�iva�u...
81
00:06:45,700 --> 00:06:49,820
I predlaga�u. Ali tvoja
pri�a, tvoje izra�avanje.
82
00:06:50,164 --> 00:06:53,966
Ne zvu�i kao
potpuna sloboda ali...
83
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
Pristajem.
84
00:06:57,354 --> 00:07:00,842
Sjajno. U tom slu�aju,
imam za tebe zadatak.
85
00:07:00,877 --> 00:07:05,151
Postoji osoba koja je bila na
reci a niko ne pri�a o njemu.
86
00:07:05,521 --> 00:07:08,940
Dilton Dojli i skauti. -Upravo.
87
00:07:16,230 --> 00:07:21,577
Poslao sam ti poruku. Gde si bio?
-Na treningu, a onda sam pisao.
88
00:07:21,631 --> 00:07:23,673
Pesme?
89
00:07:24,140 --> 00:07:26,073
Za tvoju muziku?
90
00:07:26,331 --> 00:07:29,741
Mislio sam da ste D�aghed
i ti bili na izletu 4. jula.
91
00:07:30,045 --> 00:07:34,884
Ali pri�ao sam sa �erifom
Kelerom i ispalo je da je to la�.
92
00:07:36,207 --> 00:07:39,426
Hteli smo da idemo ali...
-Trebalo je da mi ka�e�.
93
00:07:39,495 --> 00:07:43,322
Mogli smo zajedno do �erifa.
-Nisam hteo da te uvla�im.
94
00:07:43,572 --> 00:07:46,816
Pogre�no rasu�iva�.
-�ao mi je, nisam savr�en.
95
00:07:47,062 --> 00:07:50,530
Daleko si od savr�enstva,
Ar�i. Zato si ka�njen.
96
00:07:50,761 --> 00:07:56,129
Ti to ozbiljno? -Svake no� u naredne
dve nedelje ve�ba�e� muziku u ku�i.
97
00:07:56,368 --> 00:08:00,123
Nemam deset godina, tata!
Ne mo�e�... -Ho�e� tri nedelje?
98
00:08:05,270 --> 00:08:08,653
Daj da opet poku�am. Daj
da vidim. -Ne veruje� mi?
99
00:08:08,884 --> 00:08:10,760
Ne, ne, u redu je.
Slikaj ti.
100
00:08:11,101 --> 00:08:13,785
Daj da vidim.
Moram da odobrim.
101
00:08:16,439 --> 00:08:17,874
Dobro je.
102
00:08:19,965 --> 00:08:24,113
Druga�ija si nego �to sam mislio.
103
00:08:24,361 --> 00:08:28,951
Biv�a "in devojka" iz Njujorka
i stvorena za nesta�luk?
104
00:08:29,306 --> 00:08:32,958
Pretpostavio sam da
�e� biti vrlo zahtevna.
105
00:08:33,907 --> 00:08:36,482
�ta ti sve nedostaje iz Njujorka?
106
00:08:36,718 --> 00:08:38,683
Skoro sve.
107
00:08:39,000 --> 00:08:42,052
Zaboravila sam koliko je
naporno biti novajlija.
108
00:08:42,349 --> 00:08:48,277
Zamisli da si novajlija kojem je
tata isto novi u�itelj. I novi trener.
109
00:08:49,277 --> 00:08:53,332
S gledi�ta autsajdera,
ne samo da si se dokazao,
110
00:08:53,660 --> 00:08:56,200
ve� si podigao nivo za sve oko sebe.
111
00:08:56,454 --> 00:09:01,278
Fudbal prve lige, najbolji u
klasi. Te�im i ja ka ne�emu.
112
00:09:01,620 --> 00:09:07,565
I da, ocenjen si kao vrlo zgodan.
Veronika Lod� je uvek informisana.
113
00:09:08,419 --> 00:09:14,613
Ima�u pune ruke posla s tobom, zar ne?
-Kladim se da mo�e� to izdr�ati.
114
00:09:25,844 --> 00:09:30,680
Za�to si im rekao za pucanj?
-Morao sam da pomognem �eril.
115
00:09:30,685 --> 00:09:35,092
Bili smo se izvukli.
-Nisam te spomenuo. Nije problem.
116
00:09:35,294 --> 00:09:39,430
Nije problem? Ume�ao
si se u istragu ubistva.
117
00:09:39,862 --> 00:09:43,293
�ta ako �erif nastavi da
kopa i nekako do�e do nas?
118
00:09:43,511 --> 00:09:46,395
Dr�a�u se pri�e.
Za�titi�u te.
119
00:09:48,166 --> 00:09:51,545
Obustavljam podu�avanje. -�ta?
120
00:09:52,049 --> 00:09:56,050
Kako je bilo sa �akom?
-�ak ima dobre mi�i�e,
121
00:09:56,302 --> 00:10:00,506
ali razgovor nije na nivou
Oskara Vajlda, pa ni Diablo Kodi.
122
00:10:00,767 --> 00:10:04,371
�ao, Veronika. Kako ti se
svideo Lepljivi javor? -�ta?
123
00:10:04,748 --> 00:10:07,741
Lepljivi javor �to ti
je �ak dao? Kakav je?
124
00:10:08,002 --> 00:10:11,421
Jeli smo sladoled,
ako mislite na to, hijene.
125
00:10:13,852 --> 00:10:17,039
Bo�e! -�ta je?
126
00:10:19,842 --> 00:10:22,214
�ta je Lepljivi javor?
127
00:10:22,635 --> 00:10:25,858
To �to jeste.
To je riverdejlska fora.
128
00:10:25,893 --> 00:10:29,010
Ne, Kevine, ovo je posramljivanje.
129
00:10:29,238 --> 00:10:34,359
Nemam �eka da se sramim
i ne�e me sramotiti neki �ak.
130
00:10:35,036 --> 00:10:39,100
Misli da �e mu ovo pro�i?
Zar ne zna ko sam ja?
131
00:10:39,229 --> 00:10:42,096
Uni�ti�u mu ko�nice
na dragom mu autu.
132
00:10:42,131 --> 00:10:46,119
Ili da odemo do direktora.
-Da prijavim trenerovog sina?
133
00:10:46,339 --> 00:10:51,111
Zlatnog de�ka Riverdejla?
-Ili da ga razotkrijem u novinama.
134
00:10:51,331 --> 00:10:54,002
Ne, tako pri�a devojka
koja uvek prati pravila.
135
00:10:54,348 --> 00:10:58,677
Ja ne pratim pravila, ja ih
stvaram. A onda ih kr�im.
136
00:10:58,959 --> 00:11:03,357
Super ako �e� mi pomo�i.
Ali budi spremna na mra�ne stvari.
137
00:11:03,654 --> 00:11:05,796
Jesi li za ili nisi?
138
00:11:11,432 --> 00:11:13,425
Samo malo.
139
00:11:15,504 --> 00:11:18,517
Veronika?
Beti, otkud vi ovde?
140
00:11:18,888 --> 00:11:23,148
Ne brini. Ozbiljno ti ka�em.
Idi tu�iraj se i ne smetaj.
141
00:11:28,298 --> 00:11:30,880
Bi i Vi. Trojka.
142
00:11:31,258 --> 00:11:37,743
Ovo je odvratno. Ukloni to.
-Za�to si tako povre�ena?
143
00:11:37,778 --> 00:11:43,081
To je zna�ka �asti i nisi ba� nedu�na
nakon ormana sa Endruzom.
144
00:11:43,337 --> 00:11:46,552
To uop�te nije relevatno.
Ne sme� da ide� naokolo i
145
00:11:46,795 --> 00:11:50,835
poni�ava� devojke ni pod
kojim okolnostima, kretenu.
146
00:11:51,148 --> 00:11:53,595
Shvatam da nisi devojka
koja bi bila u ormanu,
147
00:11:53,831 --> 00:11:56,857
ali ako �eli� malo �aka,
mo�emo ne�to da sredimo.
148
00:11:57,251 --> 00:12:02,086
Neka bude kratko i jasno da tvoj
bolesni mozak mo�e da shvati.
149
00:12:02,332 --> 00:12:05,485
Sliku ovu...
150
00:12:06,435 --> 00:12:08,344
Obri�i.
151
00:12:08,679 --> 00:12:14,124
Povi�en glas i ku�kasti stav
mo�da je palio u Njujorku,
152
00:12:14,560 --> 00:12:17,961
ali sad si na teritoriji Buldoga.
153
00:12:19,199 --> 00:12:22,157
Ali slobodno uzvrati.
154
00:12:25,651 --> 00:12:29,278
Samo sebi ote�ava�.
155
00:12:33,694 --> 00:12:39,898
U tom trenutku oklevanja,
bi�ete svi mrtvi.
156
00:12:41,652 --> 00:12:47,160
Voljno, Dojli. Pi�em �lanak za
novine. Nadam se da �e� pomo�i.
157
00:12:47,859 --> 00:12:49,496
Slobodni ste.
158
00:12:49,876 --> 00:12:52,061
Ali budite u blizini.
159
00:12:52,431 --> 00:12:56,252
�eril i Ar�i su u jutarnjim
satima 4. jula �uli pucanj.
160
00:12:56,519 --> 00:12:59,457
Ali ne znaju ko je to.
-�erif Keler ve� me je pitao.
161
00:12:59,715 --> 00:13:03,239
Skauti i ja nismo
ni�ta �udno �uli.
162
00:13:04,365 --> 00:13:08,067
Jesi li video ne�to �udno?
163
00:13:11,635 --> 00:13:16,318
Belokrilog krstokljuna
i malog u�ara.
164
00:13:16,863 --> 00:13:21,679
I �eril koja je bila
pored reke, potpuno mokra.
165
00:13:24,595 --> 00:13:26,499
Ar�i.
166
00:13:27,782 --> 00:13:31,025
Zahvaljuju�i tebi nisu
me prozvali la�ljivicom.
167
00:13:31,060 --> 00:13:33,412
Verovao si mi kad ni
moji roditelji nisu.
168
00:13:33,447 --> 00:13:37,609
Samo sam rekao istinu. -Zato
�elim da uzvratim ljubaznost.
169
00:13:37,859 --> 00:13:42,062
Nisam zato priznao.
-Sa�uvaj komplimente za Beti.
170
00:13:42,559 --> 00:13:45,224
Dajem ti jednu �elju, Ar�i.
171
00:13:45,729 --> 00:13:48,221
Ni�ta nije nedostupno.
172
00:13:48,519 --> 00:13:50,935
Osim mog tela.
173
00:13:51,961 --> 00:13:55,019
D�ejson bi �eleo
da bude� nagra�en.
174
00:13:58,018 --> 00:14:00,665
Ima jedna stvar.
175
00:14:05,629 --> 00:14:10,766
�ao, D�osi. -Volim �eril,
i njoj �inim uslugu.
176
00:14:11,434 --> 00:14:16,703
Rekla je da ti treba pomo� oko
muzike jer te je Grandijeva napustila.
177
00:14:16,908 --> 00:14:19,688
Ma�kice �e svirati
na skupu moje mame,
178
00:14:19,903 --> 00:14:23,052
a mi ve�bamo
svako ve�e ove nedelje.
179
00:14:23,380 --> 00:14:27,500
Do�i. Posmatraj. U�i.
180
00:14:30,170 --> 00:14:33,968
Ove nedelje sam ka�njen.
181
00:14:35,493 --> 00:14:39,251
To nije tvoj problem.
Smisli�u ne�to. -Va�i.
182
00:14:40,233 --> 00:14:42,392
Hvala.
183
00:15:00,646 --> 00:15:03,673
Htela sam da te pitam.
Kako je sino� bilo?
184
00:15:03,708 --> 00:15:09,168
Zgodan je de�ko. -�to zgodniji
spolja, to grozniji iznutra.
185
00:15:09,916 --> 00:15:15,079
�ta to treba da zna�i?
-Ni�ta, samo nije moj tip.
186
00:15:17,311 --> 00:15:20,247
Zove me Beti.
Mogu da se javim? -Da.
187
00:15:20,598 --> 00:15:22,399
Halo?
188
00:15:28,220 --> 00:15:31,240
Pri�a je mnogo �ira
nego �to smo mislili.
189
00:15:31,458 --> 00:15:34,268
Raspitivala sam se da li
se to jo� nekom desilo,
190
00:15:34,548 --> 00:15:41,018
i da li bi sve ispri�ali.
-Ja �u sigurno ispri�ati. -Dobro.
191
00:15:41,589 --> 00:15:47,030
Petorica iz tima. �ak i njegova
pratnja. Etel je krenula da pri�a.
192
00:15:47,595 --> 00:15:53,218
Pro�le godina, �ak i ja smo
pri�ali 10 minuta u biblioteci.
193
00:15:53,515 --> 00:16:00,430
Pomogla sam mu oko matematike
i ni�ta nije bilo. Ve� sutra...
194
00:16:02,110 --> 00:16:07,136
Pri�ao je ljudima da sam
mu dala da mi radi sva�ta.
195
00:16:07,704 --> 00:16:10,039
Seksualne stvari.
196
00:16:10,465 --> 00:16:16,543
On ili njegove siled�ije su napisali
"polovna roba" na mom ormari�u.
197
00:16:16,856 --> 00:16:19,821
Da, svi smo �uli
tvoju tragi�nu pri�u.
198
00:16:20,331 --> 00:16:22,491
Jako mi je �ao, Etel.
To je u�asno.
199
00:16:22,831 --> 00:16:26,828
Nije u�asno kao kad si osumnji�en
za ubistvo sopstvenog brata,
200
00:16:27,118 --> 00:16:32,375
ali svako nosi svoj krst.
Trening po�inje za 5 minuta, drolje.
201
00:16:32,660 --> 00:16:36,480
Upropa�tavaju nam �ivote,
a njima je to samo igra.
202
00:16:36,696 --> 00:16:40,188
Skupljaju bodove...
-Kako to misli�?
203
00:16:40,223 --> 00:16:45,835
Svako osvajanje nosi bodove.
Vode evidenciju u nekoj svesci.
204
00:16:46,100 --> 00:16:49,676
Moramo da pri�amo sa
Vederbijem. -Poku�ala sam.
205
00:16:50,017 --> 00:16:54,025
Vederbi ka�e da ni�ta nije
na�ao. -Treba nam �vrst dokaz.
206
00:16:54,336 --> 00:16:58,144
Dokaz �ega, Nensi Dru?
Da su to nesta�ni de�aci?
207
00:16:58,459 --> 00:17:03,386
Sveska mi deluje kao legenda.
-Otkud zna�? -Vidi�, Pli�o,
208
00:17:03,624 --> 00:17:07,129
pre nego �to je umro, moj
brat je bio u timu sa �akom.
209
00:17:07,386 --> 00:17:10,669
Nikad je nije pominjao
niti bi to dozvolio.
210
00:17:11,002 --> 00:17:17,024
Nisam upoznala tvog brata,
ali ja ne la�em niti Etel.
211
00:17:18,282 --> 00:17:21,741
Sa ili bez dokaza,
sa ili bez sveske,
212
00:17:21,945 --> 00:17:25,957
moju srd�bu upozna�e
ti razma�eni gilipteri.
213
00:17:26,206 --> 00:17:28,719
�eli� da te talas
moje srd�be dohvati?
214
00:17:29,279 --> 00:17:33,867
Mene ili ove lepe,
mlade i pametne �ene
215
00:17:34,121 --> 00:17:40,152
nazovi "ku�kom"
jo� samo jednom...
216
00:17:48,094 --> 00:17:51,400
Idem da platim ra�un.
Sa�uvaj malo.
217
00:17:56,696 --> 00:17:59,994
�ta je sad to? -Video
sam kako si me pogledao.
218
00:18:00,680 --> 00:18:03,284
Tokom "grizli" treninga.
219
00:18:04,097 --> 00:18:06,279
Ne�to krije�.
220
00:18:06,574 --> 00:18:08,854
Glavni skaut Dojli.
221
00:18:08,889 --> 00:18:13,478
Lagao te je. -O �emu?
-O pucnju. To je bio on.
222
00:18:13,724 --> 00:18:16,590
U�io nas je kako
da pucamo na metu.
223
00:18:17,598 --> 00:18:24,057
Dilton Dojli je pucao 4. jula?
-Okoreli survivalista.
224
00:18:24,206 --> 00:18:28,243
Uvek govori da ako sebe
ne �titimo, niko drugi ne�e.
225
00:18:40,165 --> 00:18:43,939
Melodi je glavna za tehniku.
-A ti si tekstopisac?
226
00:18:44,268 --> 00:18:45,625
Voleo bih...
227
00:18:46,685 --> 00:18:48,405
�ta to?
228
00:18:50,293 --> 00:18:55,305
To je pravo pitanje. �ta
o�ekuje� iz ovog iskustva.
229
00:18:55,340 --> 00:19:00,979
�elim da �ujem kako izvodite
moje pesme. I pobolj�avate ih.
230
00:19:01,817 --> 00:19:06,107
Misli� da si sposoban
da pi�e� pesme za Ma�i�e?
231
00:19:06,555 --> 00:19:11,359
Da. -Za crne dive? -Ne.
232
00:19:12,810 --> 00:19:18,210
Mo�da. -Ovo nije LA ili
Njujork, ve� Riverdejl,
233
00:19:18,711 --> 00:19:22,532
i ljudi su dosta otvoreniji,
ali zna� li koliko je zlih pisama
234
00:19:22,860 --> 00:19:26,234
dobila moja mama kad je
postala gradona�elnica?
235
00:19:26,527 --> 00:19:30,468
Znam, zalagao sam se za tvoju
mama. -Ne, du�o, ne zna�.
236
00:19:30,763 --> 00:19:33,443
Zna� li za�to se uop�te
zovemo Ma�kice?
237
00:19:33,816 --> 00:19:38,673
Moramo kand�ama da se izborimo
za ono �to ti dobija� na tacni.
238
00:19:39,016 --> 00:19:43,458
Ako misli� da mo�e� da pi�e� o
mom iskustvu... -D�osi? -U redu je.
239
00:19:43,746 --> 00:19:45,179
U pravu je.
240
00:19:45,812 --> 00:19:47,507
Dobro je.
241
00:19:51,348 --> 00:19:57,139
Etel. -Beti, zna� Treva Brauna?
Valerijin brat? -�ao.
242
00:19:57,585 --> 00:20:02,232
Bio je u fudbalskom timu.
-Ali sam odustao.
243
00:20:03,207 --> 00:20:07,885
Kad sam video �akovu svesku.
Mo�da znam gde se nalazi.
244
00:20:08,745 --> 00:20:14,252
Fudbaleri koji se lo�e pona�aju.
�ta je tu novo? Stubenvil, Glen Rid�.
245
00:20:14,740 --> 00:20:17,340
Trenerov sin je vo�a.
Koliko je iskvaren grad?
246
00:20:17,589 --> 00:20:19,674
Smatrajte da sam zadivljena.
247
00:20:19,709 --> 00:20:24,466
B i E sa B i V. �ta bi tvoja
majka svetica rekla, Beti?
248
00:20:24,778 --> 00:20:29,181
�eril, otkud ti ovde?
-I gde si na�la te �izme? Sjajne su.
249
00:20:29,432 --> 00:20:33,091
Trev je rekao Valeri,
ona D�osi, ona Tini, ona meni.
250
00:20:33,500 --> 00:20:36,773
Do�oh da pomognem.
-Da pomogne� ili odmogne�?
251
00:20:37,057 --> 00:20:39,975
Do�i sebi, Beti.
-Ljudi, do�ite.
252
00:20:47,460 --> 00:20:51,755
Trev je bio u pravu.
Nisu se ni trudili da sakriju.
253
00:20:55,885 --> 00:20:59,855
Nova devojka?
Srozali su me na to?
254
00:21:00,231 --> 00:21:04,862
Devet bodova?
-Bolje od "Debeljuce". 7,5.
255
00:21:06,380 --> 00:21:08,997
Poli je u ovoj svesci.
256
00:21:10,006 --> 00:21:13,326
Pored D�ejsonovog imena.
257
00:21:15,111 --> 00:21:17,500
�ao mi je, Beti.
258
00:21:20,040 --> 00:21:23,879
D�ejson ne bi nikad...
-�eril, pred nosom ti je!
259
00:21:27,223 --> 00:21:30,226
Tvoj brat je povredio moju sestru.
260
00:21:30,261 --> 00:21:33,838
Eto �ta momci poput D�ejsona
i �aka misle o �enama.
261
00:21:33,873 --> 00:21:39,290
Mi im slu�imo za zlostavljanje.
Kad zavr�e, oteraju nas u ti�inu.
262
00:21:39,588 --> 00:21:42,918
Nimalo se ne kaju zbog
�ivota kojeg uni�te.
263
00:21:43,417 --> 00:21:45,538
Mo�da ne poznajem D�ejsona.
264
00:21:53,006 --> 00:21:56,652
Slika�u to.
Pokaza�emo Vederbiju.
265
00:21:56,853 --> 00:22:00,309
Bi�e savr�ena naslovnica za tvoj
izve�taj, Beti. -Dobro, ali ne.
266
00:22:00,676 --> 00:22:04,907
Ove devojke zaslu�uju
pravdu, zar ne, �eril?
267
00:22:06,472 --> 00:22:08,951
�eli� osvetu?
268
00:22:09,687 --> 00:22:14,201
�eli� mra�ne stvari,
Veronika? Ja sam za.
269
00:22:15,565 --> 00:22:17,837
Imam plan.
270
00:22:20,703 --> 00:22:26,375
Val, odli�na si pesnikinja,
ali ove re�i nemaju smisla.
271
00:22:26,592 --> 00:22:29,843
�ta �e povesti pesmu?
Treba mi to. -Shvatam te.
272
00:22:30,389 --> 00:22:32,814
Mu�im se.
-Mo�e li "Slike po nebu"?
273
00:22:33,596 --> 00:22:37,356
Ili bolje "Slike po njenom telu"?
274
00:22:38,247 --> 00:22:40,537
To mi se svi�a.
275
00:22:46,282 --> 00:22:50,710
Dobro. Krenimo otpo�etka.
276
00:22:50,913 --> 00:22:54,422
Jedan, dva, jedan, dva, tri.
277
00:23:28,312 --> 00:23:32,638
To je bilo dobro.
-�ta jo� ima�?
278
00:23:32,673 --> 00:23:37,321
Mogli bismo obrnuti
drugu i tre�u strofu.
279
00:23:48,162 --> 00:23:51,567
"Zavodljiva Skarlet"
nije karmin za tebe.
280
00:23:51,927 --> 00:23:54,916
To je Polin karmin.
Pozajmila sam.
281
00:23:55,605 --> 00:23:59,256
Poli je prebrzo odrasla.
Ne �elim da napravi� istu gre�ku.
282
00:23:59,540 --> 00:24:01,238
Meni se svi�a.
283
00:24:01,599 --> 00:24:03,419
Nekako se ose�am...
284
00:24:04,094 --> 00:24:06,165
Mo�no.
285
00:24:12,628 --> 00:24:17,214
Ide� sa nama na zabavu
kod gradona�elnice? -Ne.
286
00:24:18,119 --> 00:24:24,688
Idem do Veronike da u�imo. -Ne �elim
da se dru�i� s takvom devojkom.
287
00:24:26,648 --> 00:24:29,490
Misli� sa lo�om devojkom?
288
00:24:29,803 --> 00:24:32,905
Navikni se, mama.
Ona mi je prijateljica.
289
00:24:36,434 --> 00:24:41,547
Izvoli. "Ru�i�asto
savr�enstvo." Vi�e ti prili�i.
290
00:25:05,964 --> 00:25:09,255
�ao, �ak.
Mogu li da sednem?
291
00:25:10,020 --> 00:25:12,777
Ne ako �e� pri�ati o Veroniki.
292
00:25:13,778 --> 00:25:16,325
Samo toliko.
293
00:25:17,724 --> 00:25:20,597
Nego ne�to sam razmi�ljala...
294
00:25:20,889 --> 00:25:25,494
�elim da budem poput nje.
-�eli� da bude� lo�a?
295
00:25:26,928 --> 00:25:31,139
Mo�da. -Kao tvoja sestra Poli?
296
00:25:32,203 --> 00:25:37,815
D�ejson nam je pri�ao o Poli.
Danju fina, no�u divljaku�a.
297
00:25:38,316 --> 00:25:42,546
Lo�e devojke se uvek
bolje provode? -Da.
298
00:25:45,860 --> 00:25:53,041
Mo�da mi mo�e� pokazati.
-Da, to svakako mogu.
299
00:25:53,377 --> 00:25:57,721
Kad? -Sutra uve�e.
-Kod tebe ili mene? -Kod Etel.
300
00:25:57,971 --> 00:26:02,663
Ne�e biti u ku�i. Ostavi�e
nam klju�. Prijateljice smo.
301
00:26:03,299 --> 00:26:07,905
Ona ima bazen i �akuzi.
302
00:26:10,443 --> 00:26:14,671
Do�i �u tamo. Sigurno.
I ne brini.
303
00:26:16,038 --> 00:26:19,913
Bi�u ne�an.
-Jedva �ekam.
304
00:26:37,468 --> 00:26:43,349
Dobro do�la ku�i, Feris. Iskradanje,
nepo�tovanje vremena. Tu�e se.
305
00:26:43,729 --> 00:26:45,806
Nemoj da �izi�. Bio sam sa D�osi,
306
00:26:46,125 --> 00:26:49,625
pomagao sam Ma�kicama
sa pesmom za skup.
307
00:26:49,692 --> 00:26:52,094
Nadao sam se
da �e� me pustiti.
308
00:26:52,505 --> 00:26:56,452
Nema� pravo da ide� gde god
ho�e� i radi� �ta god ho�e�.
309
00:26:56,761 --> 00:27:01,538
Tata, ovo je prvi put da �e moja
pesma biti izvedena pred mnogo ljudi.
310
00:27:01,816 --> 00:27:06,155
Na bini. Pusti me da odem, a
onda me kazni na godinu dana.
311
00:27:06,464 --> 00:27:11,007
Ne�emo se cenkati za trajanje
kazne. Kraj pri�e. -Dobro.
312
00:27:11,376 --> 00:27:14,624
Ali priznaj sebi ne�to.
-�ta da priznam?
313
00:27:14,920 --> 00:27:18,680
Da imam sutra utakmicu,
da li bi me spre�io?
314
00:27:19,396 --> 00:27:23,466
Ne bi, jer fudbal razume� i po�tuje�.
315
00:27:23,501 --> 00:27:26,741
Otkako sam ti rekao da
pi�em pesme, ne mari� za to.
316
00:27:27,259 --> 00:27:32,859
Nije re� o mom pona�anju,
ve� o tvom. Zavr�ili smo.
317
00:27:48,409 --> 00:27:51,508
Ti nisi Beti.
-Beti i ja smo pri�ale,
318
00:27:52,044 --> 00:27:55,986
i odlu�ile da ne treba
da se sva�amo oko Ar�ija,
319
00:27:56,313 --> 00:27:59,277
ve� da po�nemo da delimo.
320
00:28:05,534 --> 00:28:10,271
Fino. -Zar ne?
Bi�e mnogo vrelije.
321
00:28:13,131 --> 00:28:15,350
Hajde.
322
00:28:17,346 --> 00:28:19,433
Skvasimo se.
323
00:28:21,554 --> 00:28:24,704
Zar ne treba prvo
da sa�ekamo Beti?
324
00:28:41,925 --> 00:28:43,920
Beti nije uspela da do�e.
325
00:28:44,523 --> 00:28:47,821
Pa je mene poslala.
326
00:28:52,478 --> 00:28:57,064
Dobro do�li na Ukus Riverdejla.
327
00:28:57,416 --> 00:29:01,483
Kao uvod u na�u 75-godi�njicu,
328
00:29:02,030 --> 00:29:09,743
ovaj skup dokazuje da kad nas
skrha tragedija, brzo se oporavimo!
329
00:29:12,043 --> 00:29:13,573
Prijatno.
330
00:29:18,827 --> 00:29:23,498
Vidi, vidi... Hermiona
Lod�. -Frenk Endruz.
331
00:29:23,713 --> 00:29:29,296
Izgleda� kao da bi ti ovo koristilo.
-Mo�e li jedan plavi sir? -Da.
332
00:29:30,216 --> 00:29:38,215
Vi ste profesorka muzi�kog? -Da.
-Ja sam Fred Endruz, Ar�ijev tata.
333
00:29:39,551 --> 00:29:41,989
Mo�emo li popri�ati?
334
00:29:44,357 --> 00:29:47,662
Penelopa? Kliforde?
335
00:29:48,872 --> 00:29:52,539
Kako vam je?
-�ta misli�?
336
00:29:52,644 --> 00:29:56,763
Moj sin je mrtav i ni�ta niste
uradili da uhvatite ubicu,
337
00:29:57,010 --> 00:30:01,707
osim �to ste maltretirali moju k�erku.
-Penelopa, dobro je �to si tu.
338
00:30:02,017 --> 00:30:04,297
�elite li da prokomentari�ete citat...
339
00:30:05,731 --> 00:30:08,756
Kako se samo usu�uje�, Alisa Kuper!
340
00:30:09,083 --> 00:30:11,873
Da objavi� izve�taj
autopsije mog sina?
341
00:30:12,109 --> 00:30:16,888
Bio je mu�en i upucan i
ba�en u reku kao neko sme�e.
342
00:30:19,016 --> 00:30:25,602
Zdravo, Riverdejle. Mi smo Ma�kice.
Spremni ste za zabavu?
343
00:30:49,123 --> 00:30:52,695
Siguran si da je vredno
iskrdanja zbog lokalne grupe?
344
00:30:52,929 --> 00:30:55,282
Pomogao sam im oko te pesme.
345
00:31:01,771 --> 00:31:03,270
Nije lo�e.
346
00:31:06,073 --> 00:31:10,856
Voleo bih da ostanem, ali moram
da sredim zlog skauta. Vidimo se.
347
00:31:17,576 --> 00:31:19,727
�uo sam mnogo toga o vama.
348
00:31:19,762 --> 00:31:26,253
Ar�i ka�e da ste sjajni. I da
ga podr�avate. -Lepo od njega.
349
00:31:26,519 --> 00:31:29,130
Hteo bih da mi
ka�ete istinu o ne�emu.
350
00:31:29,610 --> 00:31:33,541
Znam da moj sin ima strast
prema muzici. Ima li talenta?
351
00:31:34,056 --> 00:31:37,922
�elim da ga podr�im, ali te�ko
mi je kao roditelju da gledam
352
00:31:38,203 --> 00:31:43,101
kako dete juri za neostvarivim
snom dok prave prilike prolaze.
353
00:31:43,577 --> 00:31:47,842
Ar�i nesumnjivo ima talenat.
354
00:31:48,783 --> 00:31:54,885
Ne�u vas lagati. Malo kasno je to
prepoznao. Ima mnogo toga da u�i.
355
00:31:55,252 --> 00:31:58,846
A �ega ga velika konkurencija.
356
00:31:59,657 --> 00:32:02,717
Ho�e li mo�i da �ivi od toga?
357
00:32:03,825 --> 00:32:07,112
Bila bi �teta da ne poku�a.
358
00:32:10,897 --> 00:32:16,282
Da vas pitam... Za�to ste se
zainteresovali za mog sina?
359
00:32:19,849 --> 00:32:23,782
Ar�i je posebno dete.
360
00:32:27,596 --> 00:32:30,822
Proba�emo ne�to malo druga�ije.
361
00:32:31,493 --> 00:32:33,868
Hermiona Lod�.
362
00:32:34,069 --> 00:32:37,668
Od princeze iz Njujorka do konobarice.
363
00:32:37,965 --> 00:32:41,990
Alisa Kuper. Vidim, vi�e
nisi netolerantna na laktozu.
364
00:32:42,272 --> 00:32:44,270
Kako je Veronika?
365
00:32:46,730 --> 00:32:48,893
Ti ni ne zna�?
366
00:32:49,564 --> 00:32:53,261
Ono �to se pri�a za
tvoju k�erku po �koli?
367
00:32:53,783 --> 00:32:56,820
�ta pri�aju?
-Samo pogrdno.
368
00:32:57,091 --> 00:33:00,795
Tako je kad se drolje sramote.
369
00:33:03,035 --> 00:33:07,327
Mora� da dr�i� na oku
devojke poput Veronike.
370
00:33:07,638 --> 00:33:10,528
Lako se otmu kontroli.
371
00:33:13,876 --> 00:33:20,093
�ta je to? -Mi�i�i se opuste.
A uz alkohol, inhibicije nestanu.
372
00:33:20,560 --> 00:33:25,886
Da malo usporimo?
-U redu je. Zar ne, �ak?
373
00:33:27,864 --> 00:33:34,571
Ne �eli� da usporimo? -Ja
sam ti prebrz i pre�estok.
374
00:33:34,943 --> 00:33:38,967
Dobro je.
Dobar de�ko.
375
00:33:44,349 --> 00:33:46,163
Zdravo, Diltone.
376
00:33:47,979 --> 00:33:53,124
Pri�ao sam sa jednim
skautom. Znam da si pucao.
377
00:33:53,433 --> 00:33:57,348
To te �ini la�ovom i
opasnom po sredinu.
378
00:33:59,673 --> 00:34:03,737
�ta ako jesam?
U�inio sam uslugu skautima.
379
00:34:03,772 --> 00:34:07,176
Neko ih mora nau�iti odbrani.
Kud je varo� krenula...
380
00:34:07,425 --> 00:34:11,478
Sa�uvaj to za izjavu.
Koju �e� dati �erifu ili meni.
381
00:34:11,988 --> 00:34:14,464
Predla�em ovo drugo.
382
00:34:14,726 --> 00:34:17,991
Sutra u redakciji "Plavo i zlatno".
383
00:34:28,446 --> 00:34:32,544
�ta kog vraga?
-Po�ni da snima�.
384
00:34:32,811 --> 00:34:37,462
Ovde je sve toplije.
-Svakog minuta �e biti toplije.
385
00:34:37,497 --> 00:34:39,191
Po�ni da ski�i�.
386
00:34:39,479 --> 00:34:42,162
Reci �ta se zapravo desilo
izme�u tebe i Veronike.
387
00:34:42,587 --> 00:34:49,745
Lepo smo se proveli.
-Istinu, �ak. Ili �u te �ivog skuvati.
388
00:34:51,793 --> 00:34:55,877
�ta? Ljubili smo se.
-I onda?
389
00:34:56,364 --> 00:35:00,231
I odveo sam je ku�i!
Nisam joj dao Lepljivi javor.
390
00:35:00,462 --> 00:35:05,670
To je sve �to je trebalo
da ka�e�. Svi �e sad znati.
391
00:35:06,848 --> 00:35:11,541
Voli� da srami� ljude?
Voli� da ih smatra� objektima?
392
00:35:11,833 --> 00:35:16,482
Dobra preko dana,
divljaku�a preko no�i? Izvini se.
393
00:35:17,032 --> 00:35:19,742
Smiri se. -Izvini se! -Dobro!
394
00:35:19,983 --> 00:35:22,507
�ao mi je!
395
00:35:22,900 --> 00:35:25,173
Svaka �ast, svinjo.
396
00:35:26,483 --> 00:35:28,848
Vreme je za tvoju nagradu.
397
00:35:28,883 --> 00:35:31,888
Tvoj sopstveni Lepljivi javor. -�ta?
398
00:35:31,923 --> 00:35:38,379
Izvini se �to si upropastio Poli.
-�ta? -Uradi to, D�ejsone!
399
00:35:38,648 --> 00:35:42,052
Reci da ti je �ao �to si
me uni�tio. Izvini se!
400
00:35:42,293 --> 00:35:46,754
Ja nisam D�ejson! -Beti, dosta je!
401
00:35:47,100 --> 00:35:49,469
Uspeli smo.
402
00:35:50,828 --> 00:35:54,827
Luda si. Totalno si luda!
403
00:35:57,260 --> 00:35:59,369
Dobro sam.
404
00:36:02,321 --> 00:36:04,822
Zavr�ile smo.
405
00:36:13,814 --> 00:36:15,158
Tata?
406
00:36:18,837 --> 00:36:21,645
Tata, �ta se de�ava?
407
00:36:22,113 --> 00:36:25,502
Stavljam zvu�nu izolaciju u gara�u.
408
00:36:25,780 --> 00:36:29,990
Dok si ka�njen da bar
bude� produktivan.
409
00:36:30,382 --> 00:36:32,959
Da uve�bava� muziku.
410
00:36:33,441 --> 00:36:36,074
To je sjajno. Hvala ti.
411
00:36:37,074 --> 00:36:41,788
Sino� sam upoznao tvoju
prof. muzi�kog g�icu Grandi.
412
00:36:42,100 --> 00:36:46,016
Tako nisu izgledale
kad sam ja i�ao u �kolu.
413
00:36:46,284 --> 00:36:48,884
O �emu ste pri�ali?
414
00:36:48,919 --> 00:36:50,564
O tebi.
415
00:36:52,524 --> 00:36:54,855
Veruje u tebe, Ar�i.
416
00:36:55,368 --> 00:36:57,672
I ja verujem.
417
00:37:09,323 --> 00:37:14,642
Obiman izve�taj.
Kad si stigla da ga napi�e�?
418
00:37:14,928 --> 00:37:19,355
Bila sam budna celu no�.
Nisam mogla da spavam posle...
419
00:37:19,872 --> 00:37:21,774
Ni ja.
420
00:37:24,430 --> 00:37:30,128
Na�la si mi se kako nikad niko nije.
421
00:37:31,171 --> 00:37:35,073
Ali mo�emo li pri�ati
o onome �to se desilo?
422
00:37:35,108 --> 00:37:37,136
Na �ta misli�?
423
00:37:37,665 --> 00:37:40,769
Perika i sve ostalo.
424
00:37:41,557 --> 00:37:47,952
Koliko daleko si htela da ode�? -�ak
je zaslu�io. -Nazvala si ga D�ejson.
425
00:37:49,732 --> 00:37:53,309
Nisam to uradila. -Jesi.
426
00:37:54,181 --> 00:38:00,027
Sebe si nazvala Poli. Kao
dr D�ekil i ljubavnica Hajd.
427
00:38:02,570 --> 00:38:07,015
Se�am se da sam rekla
�aku da se izvini za Poli,
428
00:38:07,308 --> 00:38:11,583
ali ne zato �to sam mislila
da je D�ejson. -Za�to onda?
429
00:38:12,010 --> 00:38:14,422
Muka mi je od takvih
momaka koji rade
430
00:38:14,722 --> 00:38:18,759
grozne stvari devojkama
kao �to si ti, ja i Poli.
431
00:38:20,130 --> 00:38:23,767
Dobro i zlo.
Svetlost i tama.
432
00:38:24,109 --> 00:38:29,834
Beti i Veronika. Dve strane
iste Janusove kovanice.
433
00:38:32,701 --> 00:38:37,568
Zbog Betinog �lanka,
Vederbiju je trebao �rtveni jarac.
434
00:38:37,884 --> 00:38:40,785
Neko je morao da
poslu�i kao primer.
435
00:38:41,093 --> 00:38:46,640
Nakon �to je Hermiona isposlovala manju
kaznu za dva osvetoljubiva an�ela...
436
00:38:47,170 --> 00:38:52,796
Slede�i put mi reci. Ne mo�e�
sama preuzeti stvari u svoje ruke.
437
00:38:53,996 --> 00:38:58,222
Trener Klejton je morao da otpusti
svog sina i njegovu grupu iz tima
438
00:38:58,477 --> 00:39:02,980
kako bi sa�uvao svoj
posao i svoju reputaciju.
439
00:39:03,246 --> 00:39:09,489
Niko nije znao da �e taj
potez imati stra�ne posledice.
440
00:39:10,831 --> 00:39:15,822
Hvala Beti i Veronika.
-Hvala tebi �to si dala izjavu.
441
00:39:16,171 --> 00:39:21,020
To je sve promenilo za Vederbija.
-Ti si najhrabrija od svih, Etel.
442
00:39:21,283 --> 00:39:24,297
#PravdaZaEtel
443
00:39:24,703 --> 00:39:29,570
Jedino je sigurno. Beti
i Veronika, sada Bi i Vi,
444
00:39:29,944 --> 00:39:34,264
taj savez je zauvek sklopljen.
445
00:39:49,064 --> 00:39:53,743
Pro�le su kroz vatru i pre�ivele su.
446
00:39:54,284 --> 00:39:57,534
Ko god je ubio D�ejsona,
povredio ga je.
447
00:39:57,778 --> 00:40:00,167
Mo�da je i D�ejson
povredio nekoga.
448
00:40:00,603 --> 00:40:04,100
Ako je povredio Poli, �ao mi je.
449
00:40:16,006 --> 00:40:18,390
Ar�i.
450
00:40:20,353 --> 00:40:27,077
Hvala �to si razgovarala sa mojim
tatom. -Mislila sam sve �to sam rekla.
451
00:40:27,577 --> 00:40:30,447
Mislim da mo�e� da uspe�.
452
00:40:39,391 --> 00:40:44,513
Zna�i li to da mo�e�
opet da me podu�ava�?
453
00:40:44,548 --> 00:40:47,618
�udimo za apsolutizmom.
Te�i nas,
454
00:40:49,013 --> 00:40:52,058
ali �ivot je mnogo
slo�eniji od toga.
455
00:40:52,093 --> 00:40:56,436
Ako objavi� pri�u da sam ispalio
hitac, �ivot �e mi biti upropa�ten.
456
00:40:56,688 --> 00:41:00,577
Otera�e me iz skauta
i optu�iti za prestup.
457
00:41:01,085 --> 00:41:03,615
�ta ako imam bolju pri�u?
458
00:41:06,154 --> 00:41:11,102
Ako vam ka�em �ta znam, obe�ajte
da pri�a o pucnju ostaje me�u nama.
459
00:41:11,932 --> 00:41:15,876
Ima� na�u re�u. Novinarsku.
460
00:41:17,615 --> 00:41:22,552
Video sam ne�to pored reke.
Ne�to �to niko nije.
461
00:41:23,871 --> 00:41:27,910
Auto g�ice Grandi.
Pored obale.
462
00:41:29,360 --> 00:41:32,781
Bila je tamo. -Uprkos
problemima me�u nama,
463
00:41:33,201 --> 00:41:39,252
uradio bih sve da za�titim Ar�ija.
Ali Dilton je otvorio Pandorinu kutiju.
464
00:41:39,547 --> 00:41:45,368
Sad ga niko, pa ni ja,
ne mo�e spasiti.
465
00:41:46,265 --> 00:41:52,265
Prevod by: Gor@n88
www.prijevodi-online.org
466
00:41:55,265 --> 00:41:59,265
Preuzeto sa www.titlovi.com
39755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.