All language subtitles for Riverdale 1x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,113 Gledali smo... Ovo je pri�a o nekada finoj varo�i, 2 00:00:05,148 --> 00:00:10,226 ali tajanstvena smrt D�ejsona Blosoma je sve promenila. 3 00:00:10,449 --> 00:00:15,517 Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu? -O muzici, vi ste prof. muzike. 4 00:00:15,845 --> 00:00:18,500 �uli smo �ta smo �uli i ni�ta nismo uradili. 5 00:00:18,501 --> 00:00:22,501 Kako bismo objasnili za�to smo bili zajedno u 6 ujutru? 6 00:00:22,749 --> 00:00:25,697 Zdravo, Frede. -Treba li ti ne�to? -Posao. 7 00:00:25,932 --> 00:00:31,503 Ne mo�e mi �ena Hirama Lod�a, optu�enog za proneveru, voditi knjige. 8 00:00:31,814 --> 00:00:36,367 Beti i Ar�i su skoro par. -Ne�u te pitati �ta si radio s Veronikom. 9 00:00:36,759 --> 00:00:39,904 Pitam te samo da li me voli�, Ar�i. 10 00:00:39,939 --> 00:00:43,049 Ne mogu ti dati odgovor koji �eli�. 11 00:00:43,784 --> 00:00:46,073 Bo�e! To je D�ejson. 12 00:00:46,528 --> 00:00:48,583 Upucan je. 13 00:00:51,687 --> 00:00:59,686 Mnogi od nas, ako ne i cela varo�, nadala se da se D�ejson nije udavio. 14 00:01:00,713 --> 00:01:06,122 Onda bi do�ao ponedeljak u �koli i D�ejson bi bio tamo. 15 00:01:07,960 --> 00:01:11,812 Ili bismo ga videli sa �eril u separeu kod Papsa. 16 00:01:11,847 --> 00:01:17,399 To je bilo pre neporecive �injenice da njegovo naduto telo s metkom u �elu 17 00:01:17,729 --> 00:01:22,403 sadr�i mnoge tajne koje jedino skalpel patologa mo�e da otkrije 18 00:01:22,768 --> 00:01:25,871 ili odavaju�i otkucaji gre�noga srca. 19 00:01:44,852 --> 00:01:47,906 Budna si? Mo�emo li da razgovaramo? 20 00:01:55,179 --> 00:01:57,740 Ne i ne. 21 00:02:05,227 --> 00:02:07,321 Molim te?! 22 00:02:32,845 --> 00:02:35,777 Ar�i, �ta �e� ovde? -To nije bio vatromet. 23 00:02:35,984 --> 00:02:38,691 �etvrtog jula �uli smo pucanj. -Ne sme� da dolazi�. 24 00:02:38,912 --> 00:02:42,796 Sigurno je pucano u D�ejsona. -Znamo ono �to i policija. 25 00:02:42,831 --> 00:02:47,318 Ispaljen je hitac. Mladi� je pogo�en. Ne zna se ko ga je pogodio. 26 00:02:47,554 --> 00:02:51,592 Znamo kad. To policija ne zna. -Izve��e autopsiju. 27 00:02:51,721 --> 00:02:59,588 Anonimno �emo nazvati. -Ne�emo pregovarati. �ivoti su nam u pitanju. 28 00:02:59,933 --> 00:03:02,932 Ako iko sazna da smo tamo bili, izgubi�u posao. 29 00:03:03,156 --> 00:03:07,308 Tebe �e izbaciti. Zavr�ili bismo u zatvoru. 30 00:03:10,758 --> 00:03:13,343 Dobro. Izvoli, Vegase. 31 00:03:13,378 --> 00:03:15,148 Dobar de�ko. 32 00:03:16,871 --> 00:03:19,147 Dobro jutro, tata. -�ao. 33 00:03:19,759 --> 00:03:23,547 Kuda si se i�unjao sino�? -�uo si me? 34 00:03:23,873 --> 00:03:29,423 �ujem kako se iskrada� do D�aghedove ku�ice jo� od tvoje 8. godine. 35 00:03:30,192 --> 00:03:33,603 Nisam mogao da spavam. Oti�ao sam na tr�anje da se izmorim. 36 00:03:34,136 --> 00:03:35,857 Ne�to te mu�i? 37 00:03:37,117 --> 00:03:39,828 Ovo sa D�ejsonom. 38 00:03:40,111 --> 00:03:43,652 Bez pono�nih tr�anja dok policija ne uhvati ubicu. 39 00:03:43,915 --> 00:03:46,467 I ova varo� je... 40 00:03:49,030 --> 00:03:50,484 Du�o? 41 00:03:51,276 --> 00:03:54,720 Hteli smo da te obavestimo da �emo dosta raditi preko no�i. 42 00:03:54,730 --> 00:03:58,670 Svi �e morati. Koga briga za slu�ajno davljenje. 43 00:03:58,924 --> 00:04:05,097 Ali kad je ubijen sociopatski sin bogate porodice? Opsesija tek po�inje. 44 00:04:05,632 --> 00:04:10,518 Nisu ga ni sahranili, Alis. -Zagrej auto, Hale. Brzo dolazim. 45 00:04:13,521 --> 00:04:16,335 Beti, zna� �ta najvi�e volim kod tebe? 46 00:04:16,803 --> 00:04:20,110 Uvek �eli� da vidi� najbolje u ljudima. 47 00:04:20,400 --> 00:04:24,332 �ak i ljudima kao �to je �eril, Veronika i Ar�i. 48 00:04:24,551 --> 00:04:29,061 Ali kad su te izdali preko vikenda, videla si ko su zapravo. 49 00:04:29,527 --> 00:04:33,023 Jesam. -Nemoj da se vra�a� na to. 50 00:04:33,260 --> 00:04:37,437 Bez �eril, bez Veronike... -I bez Ar�ija. 51 00:04:41,511 --> 00:04:43,959 Otprati�e� me do �kole? 52 00:04:45,522 --> 00:04:52,105 Treba mi vremena da rezonujem. Da razdvojim svoje i mamine �elje. 53 00:04:52,666 --> 00:04:56,770 A to je? -Mama ka�e da ne treba vi�e da pri�am s tobom. 54 00:04:57,763 --> 00:05:02,434 Ali... Iako me ne voli� na onaj na�in, 55 00:05:02,740 --> 00:05:07,497 �elim da i dalje budemo najbolji prijatelji. -Stvarno? 56 00:05:07,857 --> 00:05:12,880 Da. -To je sjajno, Beti. I ja to �elim. 57 00:05:13,568 --> 00:05:19,853 Lagala bih kad bih rekla da me nije povredilo. -Izvini, nisam hteo... 58 00:05:20,820 --> 00:05:24,928 Mislio sam da je tako bolje na du�e staze. -I bi�e. 59 00:05:27,661 --> 00:05:31,673 I nemoj re�i mojoj mami da smo opet prijatelji. 60 00:05:40,720 --> 00:05:42,045 �ao. 61 00:05:43,453 --> 00:05:47,524 Mogu li iskoristiti D�ejsonovu smrt kao izgovor za fizi�ko? 62 00:05:47,835 --> 00:05:51,952 "Treneru, previ�e sam tu�an da bih radio zgibove." 63 00:05:52,517 --> 00:05:56,026 Ne �ali se sa D�ejsonom Blosomom. -�ta je bilo? 64 00:05:56,417 --> 00:06:00,373 Podrugljiv humor je moj na�in da se poistovetim sa svetom. 65 00:06:01,522 --> 00:06:05,421 Eno bogate dece iz Gunisa. 66 00:06:07,193 --> 00:06:08,676 Odoh. 67 00:06:12,525 --> 00:06:15,348 Pazi, Sredo Adams. 68 00:06:15,898 --> 00:06:19,933 Romansa vi�e nije u igri. Jesmo li sigurni da je Ar�i hetero? 69 00:06:20,203 --> 00:06:25,240 Nijedan hetero momak nema takvo telo. -Kad smo kod tela... 70 00:06:25,817 --> 00:06:30,854 Jesi li se opravio od prizora? -Problemati�nije je bilo objasniti ocu 71 00:06:31,073 --> 00:06:36,547 �ta sam radio sa Musom pored reke. �erifov sin ima pogodnosti. 72 00:06:36,582 --> 00:06:40,422 Bo�e! Prelepo je. Je li ovo za Beti, g�o Filips? 73 00:06:41,273 --> 00:06:43,907 Zato sam je i zvala. 74 00:06:46,505 --> 00:06:51,705 "Draga Beti, oprosti mi. Ljubim te, V." Ko je V? 75 00:06:52,647 --> 00:06:54,908 Veronika. 76 00:06:55,211 --> 00:07:00,447 �uto je za prijateljstvo. I doneli su kola�e iz Njujorka. 77 00:07:01,063 --> 00:07:06,393 Moja majka uvek ka�e da nema toga �to kola� ne mo�e da popravi. 78 00:07:06,936 --> 00:07:10,777 Tako�e sam nam zakazala manikir u salonu "Chez". 79 00:07:11,447 --> 00:07:15,586 I trajnu. Jako mi je �ao Beti. 80 00:07:15,933 --> 00:07:20,317 Ne znam �ta mi se desilo. To je bio ku�kasti potez. 81 00:07:20,568 --> 00:07:22,587 Kao da me zaposela... 82 00:07:22,863 --> 00:07:24,737 Luciferka? 83 00:07:25,784 --> 00:07:28,429 Stara Veronika. 84 00:07:30,555 --> 00:07:36,714 Vi�e nikad ne�u uraditi ne�to takvo. Kunem se maj�inim biserima. 85 00:07:37,119 --> 00:07:41,191 Mo�e� li mi pru�iti jo� jednu �ansu? 86 00:07:42,861 --> 00:07:44,169 Dobro. 87 00:07:44,749 --> 00:07:47,283 �ta? -�ta?! -Stvarno? 88 00:07:47,549 --> 00:07:50,774 Sjajno. Ne�e� za�aliti. 89 00:07:51,443 --> 00:07:54,169 Done�u kola�e za ru�ak da proslavimo. 90 00:07:59,218 --> 00:08:01,921 To je put manjeg otpora, Keve. 91 00:08:02,156 --> 00:08:05,582 Pre 7 dana, Veronika i ja nismo bile prijateljice. 92 00:08:05,878 --> 00:08:09,610 Slede�e nedelje �emo se pozdraviti u hodniku i to je to. 93 00:08:09,645 --> 00:08:12,179 Za dve nedelje ne�e se setiti mog imena. 94 00:08:12,488 --> 00:08:16,496 Za tri nedelje zalepi�e se za neku drugu devojku koju �e uni�titi. 95 00:08:16,729 --> 00:08:18,743 Dobro jutro. Govori va� direktor. 96 00:08:18,993 --> 00:08:22,033 Bilo je mnogo upita povodim nadolaze�e utakmice. 97 00:08:22,068 --> 00:08:25,731 Da budem jasan, odr�a�e se po planu. 98 00:08:26,698 --> 00:08:32,092 Sad je vreme da obratite pa�nju na �erifa Kelera. 99 00:08:35,693 --> 00:08:37,707 Ve�ina ve� zna detalje, 100 00:08:37,990 --> 00:08:43,152 ali telo va�eg druga D�ejsona Blosoma je prona�eno u subotu. 101 00:08:43,448 --> 00:08:48,724 Od vikenda se njegova smrt vodi kao ubistvo. 102 00:08:50,035 --> 00:08:53,558 Istraga �e biti otvorena. 103 00:08:53,593 --> 00:08:59,788 Moji roditelji i ja se ne�emo smriti dok ne osvetimo D�ejsonovu smrt, 104 00:09:00,130 --> 00:09:03,568 i dok hladnokrvni ubica ne bude u zatvoru. 105 00:09:03,968 --> 00:09:07,839 Ja imam svoje sumnje. #JakRiverdejl. 106 00:09:10,692 --> 00:09:15,484 Ako znate ne�to �to bi nam pomoglo da na�emo D�ejsonovog ubicu, 107 00:09:15,794 --> 00:09:19,463 ili bilo �ta �to se desilo s njim �etvrtog jula, 108 00:09:19,849 --> 00:09:23,566 predla�em vam da do�ete do nas. 109 00:09:24,325 --> 00:09:27,956 Mo�ete da pri�ate sa direktorom Vederbijem. 110 00:09:28,243 --> 00:09:33,595 Ovakva smrt sve nas povre�uje. Nemojmo izneveriti D�ejsona. 111 00:09:35,538 --> 00:09:37,094 Ar�i. 112 00:09:39,456 --> 00:09:46,280 Ne�to mi je �udno. Ovog leta trebalo je da idemo na izlet 4. jula. 113 00:09:47,670 --> 00:09:52,604 Ali ti si otkazao u zadnjem trenutku. 114 00:09:54,256 --> 00:09:57,583 �eli� li ne�to da mi ka�e�, dru�e? 115 00:10:00,516 --> 00:10:03,713 RIVERDEJL 116 00:10:14,369 --> 00:10:18,689 �eril, pitali smo se za�to si pandurima rekla da se D�ejson udavio. 117 00:10:18,970 --> 00:10:25,190 I sad �ujemo da se nije udavio. Upucan je. Sumnjivo, zar ne? 118 00:10:25,425 --> 00:10:29,266 Da li vi, �ivu�e lutke, sugeri�ete da sam ja ubica? 119 00:10:29,267 --> 00:10:31,867 Radoznali smo. �ta policija misli da se desilo? 120 00:10:31,868 --> 00:10:36,395 Re�i �u vam �to i njima. D�ejson je upao u vodu. 121 00:10:36,400 --> 00:10:39,840 Oboje smo upali. Uspela sam da do�em do obale. On nije. 122 00:10:39,844 --> 00:10:43,543 Mo�da je otplivao na drugu stranu i nekoga je ubio. Ko zna? 123 00:10:43,866 --> 00:10:46,634 Sedite! Na�ite para i stavite rukavice. 124 00:10:46,669 --> 00:10:49,347 Mogu li sa �eril? -Ja �u s Beti. 125 00:10:49,903 --> 00:10:56,037 Ja sam mislila da budem s Kevinom. -On �e sa mnom. Pri�ali smo. 126 00:10:56,264 --> 00:10:57,957 Bo�e. 127 00:11:00,838 --> 00:11:03,941 Opet nas sudbina zbli�ava. 128 00:11:04,322 --> 00:11:08,464 Subota uve�e... -Muse, zgodan si. 129 00:11:08,815 --> 00:11:15,060 Moj tip? Svakako. Ali ima� vi�e demona nego u "The Exorcist". 130 00:11:15,321 --> 00:11:20,564 Svi smo u spektru seksualnosti, ali moj gejometar ka�e da se dr�i� devojaka. 131 00:11:20,838 --> 00:11:25,130 Nismo pri�ali od leta i veoma mi je �ao zbog tvog brata. 132 00:11:25,518 --> 00:11:29,576 D�ejson je bio najbolji. -Ako mogu nekako da ti pomognem. 133 00:11:29,903 --> 00:11:33,743 Ako nisi bio na reci i ne zna� ko je ubica... 134 00:11:41,800 --> 00:11:49,550 Ima li policija tragove? -�ta? Ne. Ali samo je pitanje vremena. 135 00:11:50,000 --> 00:11:54,863 Moja blizana�ka intuicija ka�e da je to neko koga poznajemo. 136 00:11:56,103 --> 00:12:00,611 Nisam dobar u nauci, ali mogu da preuzmem ako je pre�udno za tebe. 137 00:12:00,818 --> 00:12:02,545 �udno? Za�to? 138 00:12:02,826 --> 00:12:06,621 Misli� na to �to seciraju mog brata sa skalpelom, 139 00:12:06,885 --> 00:12:11,910 poput ovoga i ba� u ovom trenutku? Ne brini, dobro sam. 140 00:12:12,486 --> 00:12:17,016 Zapravo, odli�no sam. 141 00:12:17,133 --> 00:12:21,075 Svaki le� ima svoju pri�u. Pribli�ite se telu. 142 00:12:21,527 --> 00:12:26,379 Postoje neki morbidni detalji koji su ba� za tvoj �lanak. 143 00:12:26,862 --> 00:12:31,389 Koje detalje, dr Kurdl? �ta �tr�i? 144 00:12:31,824 --> 00:12:35,612 Obezbojenje vena. Tragovi strvo�dera. 145 00:12:35,853 --> 00:12:41,840 Tragovi vezivanja na oba zloba. I malo nekroti�ne prezervacije. 146 00:12:45,738 --> 00:12:48,702 Deli�i, zar ne? 147 00:12:52,224 --> 00:12:57,582 �ta je Mus hteo? -Mislim da ni on nije znao �ta je hteo. 148 00:12:57,840 --> 00:13:01,970 Ja sam klasi�no zgodan, kao Montgomeri Klif pre nesre�e, 149 00:13:02,005 --> 00:13:07,418 a seksualnost je fluidna, ali zar neko ko se zove Mus mo�e biti fluidan? 150 00:13:07,640 --> 00:13:13,364 Ja bi ga smuvala. -Naravno. Ti si gradska devojka sa slabim moralom. 151 00:13:14,192 --> 00:13:17,841 Htedoh re�i da Mus ima svoju devojku Mid�. 152 00:13:18,231 --> 00:13:24,079 U�asno je �to moram da ka�em, ali deo mene �eli da on ostane u ormanu. 153 00:13:25,264 --> 00:13:28,700 O�ito je da nisam mislio na pravi orman. 154 00:13:29,031 --> 00:13:34,875 Ima� li neku novu pesmu da predstavi� opra�taju�oj publici? 155 00:13:35,251 --> 00:13:38,687 Molim te? -Ho�e� li? 156 00:13:39,589 --> 00:13:41,706 Volela bih da �ujem. 157 00:13:42,936 --> 00:13:45,462 Jo� uvek radim na tekstu, tako da... 158 00:13:52,485 --> 00:14:00,002 Hajde, uklju�i radio, i du�o, plesa�emo, 159 00:14:00,313 --> 00:14:06,381 Do kraja no�i, ja nisam spreman da odem 160 00:14:24,981 --> 00:14:26,603 Beti? 161 00:14:27,937 --> 00:14:29,706 Dobro si? 162 00:14:32,579 --> 00:14:35,031 Trebalo bi da ka�em "da"... 163 00:14:35,748 --> 00:14:38,573 To uvek ka�e fina devojka... 164 00:14:39,837 --> 00:14:45,011 Ali nisam. Mislila sam da mogu da budem. Ali ovo je prebrzo. 165 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Beti, �ekaj. 166 00:14:52,962 --> 00:14:55,988 �ekaj, Beti. Saslu�aj me. -Ne. 167 00:14:56,675 --> 00:15:01,358 Ar�i, kad pomislim gde sam svoja i gde sam sigurna, 168 00:15:01,588 --> 00:15:06,055 pomislim na nas u separeu kod Papsa. -I ja isto. -Ali to vi�e nije tako. 169 00:15:06,300 --> 00:15:10,497 Mislila sam da mogu da se pretvaram da se ovaj vikend nije desio... 170 00:15:10,606 --> 00:15:16,571 "Ne mogu ti dati odgovor koji �eli�." To si rekao. Isto se ose�am. 171 00:15:16,606 --> 00:15:21,680 G. Endruz. Ako mo�emo nasamo popri�ati. 172 00:15:23,481 --> 00:15:27,346 Trenutno ste u vrlo dobroj poziciji, g. Endruz. 173 00:15:27,613 --> 00:15:31,134 Fudbal prve lige, tutorijali iz muzike. 174 00:15:31,586 --> 00:15:35,207 Jutros u hodniku niste me ni pogledali. 175 00:15:35,583 --> 00:15:40,621 Za�to? -Bio sam smeten. Nisam bio dobro. -Ar�i... 176 00:15:41,646 --> 00:15:44,803 Ako �eli� da skine� teret s du�e, 177 00:15:45,118 --> 00:15:49,948 mo�da ne�to u vezi D�ejsona, sad je trenutak. 178 00:15:53,879 --> 00:15:57,206 Vederbi me je pitao da li znam ne�to o D�ejsonu. 179 00:15:57,450 --> 00:16:00,182 I? �ta si rekao? 180 00:16:00,443 --> 00:16:05,826 Da nisam ni�ta �uo. Ali ako jesam, da se ne pla�im, da �e me �uvati. 181 00:16:06,048 --> 00:16:09,119 Naravno da ho�e, njegov si u�enik. 182 00:16:09,884 --> 00:16:15,815 Da li se ti ovako ose�a�? Je li to stvarno? 183 00:16:18,539 --> 00:16:22,850 Ako nije, onda ne znam �ta �titim. 184 00:16:25,860 --> 00:16:27,844 Jeste. 185 00:16:29,959 --> 00:16:32,538 Stvarno je. 186 00:16:34,199 --> 00:16:38,849 Mo�da nije ispravno, ali je stvarno. 187 00:16:40,194 --> 00:16:43,803 Zato ne smemo... 188 00:16:45,650 --> 00:16:48,630 Da odemo do Vederbija. 189 00:16:48,921 --> 00:16:53,917 Ako ode� do njega, vi�e se nikad ne�emo videti. 190 00:16:59,804 --> 00:17:05,018 Ar�i, svoju sudbinu stavljam u tvoje ruke. 191 00:17:39,807 --> 00:17:42,800 Odstupite, Viksenke. I slu�ajte. 192 00:17:43,120 --> 00:17:46,445 Meterolozi predvi�aju ki�u na dan utakmice, 193 00:17:46,716 --> 00:17:49,599 ali vi ve� sad upropa�tavate moje planove. 194 00:17:49,634 --> 00:17:54,760 Po�to je D�ejson previ�e prisutan u na�oj svesti, svi �e mene pratiti. 195 00:17:54,795 --> 00:17:57,350 Ho�e li ovaj egozoti�an i poseban cvet, 196 00:17:57,617 --> 00:18:02,249 potonuti pod pritiskom varo�i ili �e je emocije savladati? 197 00:18:02,598 --> 00:18:08,865 Dame, odgovor je "ne" i "ne". Treba mi zvezda. 198 00:18:09,540 --> 00:18:15,298 Trebaju mi Ma�kice. Ostanite gipke dok budem odlu�ivala. 199 00:18:20,387 --> 00:18:24,235 Posle ove ve�be, treba�e mi pedikir. Tebi? 200 00:18:24,941 --> 00:18:27,978 Ima�u doma�i da radim. 201 00:18:30,810 --> 00:18:36,408 Svako tuguje druga�ije, ali �eril organizuje utakmicu da preboli. 202 00:18:36,790 --> 00:18:39,609 To je ili genijalno ili psihoti�no. 203 00:18:39,887 --> 00:18:47,078 �eril bar ne glumi. Pravi se da je leptir a zapravo je osa. 204 00:18:50,529 --> 00:18:56,048 Oti�la sam u orman sa Ar�ijem da bih spre�ila �eril u tome. 205 00:18:56,271 --> 00:18:58,922 Uradila si to da me za�titi�? -I te kako. 206 00:18:59,217 --> 00:19:02,944 Dakle, ni�ta se nije desilo izme�u Ar�ija i tebe? 207 00:19:03,239 --> 00:19:06,862 Tako sam i mislila. Ar�i i ja smo bili u redu dok nisi do�la. 208 00:19:07,080 --> 00:19:11,149 Ako pod tim misli� da on nije ni znao da pati� za njim. 209 00:19:11,743 --> 00:19:16,797 Bar smo bili prijatelji. -Pla�ila si se da mu ka�e� istinu. 210 00:19:17,031 --> 00:19:20,828 Ne poznaje� me, Veronika. -Nisam kriva �to te ne voli. 211 00:19:23,109 --> 00:19:27,666 Ako se to pita�. Niko nije kriv. Pa ni glupi Ar�i. 212 00:19:27,933 --> 00:19:32,812 To je prosto tako. Ve�inom ljudi koje volimo ne vole nas. 213 00:19:33,221 --> 00:19:36,772 Romeo i Julija su izuzetak, nisu pravilo. 214 00:19:36,807 --> 00:19:38,479 Slu�aj... 215 00:19:39,097 --> 00:19:42,207 Ako �eli�, ne mora� da pri�a� sa mnom. Prihvati�u to. 216 00:19:42,529 --> 00:19:46,305 Ali u �emu je Ar�i pogre�io? -Staje� na njegovu stranu? 217 00:19:46,569 --> 00:19:48,782 I ovako poku�ava� da se sprijatelji�? 218 00:19:49,157 --> 00:19:53,145 Ma�kice su stigle. Izvinite, prekidam li ne�to? -Zapravo... -Ne. 219 00:19:53,384 --> 00:19:56,004 Ba� sam htela da te na�em, �eril. 220 00:19:56,210 --> 00:20:00,049 Imam poklon kupon za pedikir i trajnu u salonu "Chez". 221 00:20:00,342 --> 00:20:03,279 �eli� da po�e� sa mnom? -Ne radi to. -Ne me�aj se. 222 00:20:03,544 --> 00:20:06,401 Izgubila si pravo da gleda� sve sa visine. 223 00:20:06,872 --> 00:20:10,986 �to se mene ti�e, svakako. Nikad ne odbijam pedikir. 224 00:20:11,308 --> 00:20:16,446 Ba� sam htela to da ka�em. -Mogu li je odvesti na trenutak? 225 00:20:30,138 --> 00:20:33,488 Sjajno ti ide, mama. Bolje nego meni ove nedelje. 226 00:20:33,789 --> 00:20:39,648 Pre�ivljavamo pomo�u smisla za humor, ako je to �to Lod�eve �ene umeju. 227 00:20:39,938 --> 00:20:42,101 Da nas tvoj otac vidi sad. 228 00:20:42,536 --> 00:20:45,482 Rekao bi da izgleda� predivno u toj uniformi. 229 00:20:45,766 --> 00:20:51,546 Htela sam da izgledam kao Mildred Pirs. Jesam li uspela? -Svakako da. 230 00:20:56,552 --> 00:20:59,450 Zdravo. -Zdravo. 231 00:20:59,837 --> 00:21:02,660 Ko je ovaj srcelomac? 232 00:21:03,415 --> 00:21:07,510 Do�ao sam po porud�binu za Endruz. -Ti si Fredov sin? 233 00:21:08,119 --> 00:21:11,954 Zgodan si kao i tvoj otac. -Vidimo se kod ku�e, mama. 234 00:21:12,230 --> 00:21:15,963 Mislim da bi Ar�i �eleo da te otprati. 235 00:21:19,325 --> 00:21:22,895 Beti je jo� uvek ljuta na mene? 236 00:21:22,930 --> 00:21:25,802 Ne dopisujemo se vi�e. �ta je s tobom? 237 00:21:26,128 --> 00:21:31,608 Ja sam valjda opet otrovna ku�ka koja uni�ti sve na svom putu. 238 00:21:31,999 --> 00:21:35,947 Na�alost je tako jer iako sam tek upoznala Beti, 239 00:21:36,266 --> 00:21:40,808 osetila sam kao da je su�eno da budemo najbolje prijateljice. 240 00:21:41,324 --> 00:21:49,002 Kao da sam propustila voz koji je trebalo da ide ka boljem �ivotu. 241 00:21:52,116 --> 00:21:56,002 Beti i ja smo kom�ije od na�e �etvrte godine. 242 00:21:56,250 --> 00:21:59,500 Uvek smo i�li u istu �kolu i u isti razred. 243 00:21:59,813 --> 00:22:04,612 U drugom razredu sam imao problem s �itanjem i moja u�iteljica rekla je 244 00:22:04,871 --> 00:22:09,126 mojim roditeljima da ostanem jo� godinu dana, da stignem ostale. 245 00:22:09,520 --> 00:22:12,841 Beti se nije svidela ideja da ne budemo u istom razredu 246 00:22:12,850 --> 00:22:18,574 pa me je svaki dan podu�avala. -U drugom razredu? -Da. 247 00:22:19,015 --> 00:22:25,582 Zahvaljuju�i Beti sam pro�ao. Poljubio sam je i pitao je da je o�enim. 248 00:22:25,899 --> 00:22:32,822 Rekla je: "Previ�e smo mladi. Pitaj me kad budemo imali 18 i prista�u." 249 00:22:35,690 --> 00:22:38,859 Mrzim to �to sam je povredio. 250 00:22:39,577 --> 00:22:43,333 Daj joj vremena. Jedino to mo�e�. 251 00:22:44,909 --> 00:22:49,311 Ne o�ajavaj. Mislim da tvoja pri�a s Beti nije gotova. 252 00:22:58,355 --> 00:23:00,919 Soba ti je ba� lepa. 253 00:23:01,377 --> 00:23:05,219 Previ�e je ru�i�asta. Vi�e nije to to. 254 00:23:05,558 --> 00:23:10,001 Volim �to je �enskasta. I moja je takva. 255 00:23:10,036 --> 00:23:14,841 Do�i nekad da je vidi�. Samo ti, ne Veronika. 256 00:23:15,794 --> 00:23:20,800 Mora da je otelotvorenje �avola kad je ni ti ne �eli�. 257 00:23:22,488 --> 00:23:28,927 Kad smo kod prijateljstva, izvini �to sam bila ku�ka prema tebi. 258 00:23:29,582 --> 00:23:33,550 Posle kraha veze D�ejsona i Poli bila sam ljuta... 259 00:23:33,783 --> 00:23:38,007 Na sve. Ali iskalila sam se na tebi �to nije bilo fer. 260 00:23:38,397 --> 00:23:44,050 Posebno jer smo na neki na�in oboje izgubili ro�ake. 261 00:23:45,529 --> 00:23:49,587 Kako je Poli? Jo� uvek je u domu? 262 00:23:50,334 --> 00:23:53,640 Misli� li da zna da je D�ejson ubijen? 263 00:23:53,922 --> 00:23:59,054 Nisam sigurna. -�ta se desilo me�u njima? -Ne znam. 264 00:23:59,257 --> 00:24:02,812 �ta tvoji roditelji ka�u? -O D�ejsonu i Poli? 265 00:24:03,128 --> 00:24:05,816 Ni�ta posebno. -I moji isto. 266 00:24:06,089 --> 00:24:10,846 Stalno mislim da li joj je D�ejson ne�to rekao ili ona njemu. 267 00:24:11,080 --> 00:24:16,823 Zar nisu imali veliku sva�u ovog leta? -Za�to me ispituje� o Poli? 268 00:24:19,738 --> 00:24:21,560 �eril? 269 00:24:21,953 --> 00:24:28,897 Glupa�o, neko mi je ubio brata i mislim da je to bila tvoja luda sesta. 270 00:24:41,203 --> 00:24:42,982 Izlazi iz moje ku�e. 271 00:24:43,339 --> 00:24:48,302 Ne dok mi... -Odlazi dok te nisam ubila. 272 00:24:56,076 --> 00:24:59,535 D�ag. �ta ima? 273 00:25:01,024 --> 00:25:03,771 Ne�to sam video, Ar�i. 274 00:25:03,963 --> 00:25:07,430 U muzi�kom kabinetu. S g�icom Grandi. -Ti�e, tata mi je unutra. 275 00:25:07,646 --> 00:25:12,081 Poku�avam da ti pomognem. Poku�avam da ti budem prijatelj. 276 00:25:12,527 --> 00:25:15,366 Iako vi�e nismo prijatelji. 277 00:25:15,401 --> 00:25:19,485 Koliko dugo si sa g�icom Grandi? 278 00:25:20,266 --> 00:25:22,168 Od leta. 279 00:25:24,137 --> 00:25:26,380 Svi�a mi se. 280 00:25:28,146 --> 00:25:32,309 Dakle ona je razlog za�to si se �udno pona�ao preko leta? 281 00:25:32,778 --> 00:25:36,228 Jedan od razloga. -Ima jo�? 282 00:25:38,521 --> 00:25:42,624 Bili smo pored reke Svitvoter �etvrtog jula. 283 00:25:44,566 --> 00:25:50,878 �uli smo pucanj. Onaj pucanj. -Mora� nekome da ka�e�. -Ne mogu. 284 00:25:51,103 --> 00:25:54,695 Ne sme� ni ti. Ako saznaju... -Klinac je mrtav! 285 00:25:55,087 --> 00:25:59,733 A ti se brine� za neku grabljivicu? -Ne zovi je tako! 286 00:25:59,981 --> 00:26:03,272 Nije takva, mari za mene. -Da naga�am. 287 00:26:03,490 --> 00:26:09,955 Verovatno vi�e mari za sebe. Ona je rekla da ni�ta ne ka�e�, zar ne? 288 00:26:11,435 --> 00:26:15,238 Video sam vas. Mota te oko prsta. 289 00:26:15,486 --> 00:26:18,718 Pravi ti zbrku u glavi... -Kako ti to zna�, D�aghede? 290 00:26:18,753 --> 00:26:21,155 Ili i�ta o meni? 291 00:26:21,450 --> 00:26:23,777 Ni�ta. 292 00:26:24,091 --> 00:26:28,603 Ali poznavao sam jednog Ar�ija Endruza. 293 00:26:29,399 --> 00:26:31,655 Nije bio savr�en... 294 00:26:33,323 --> 00:26:36,932 Ali uvek je hteo da ispravno postupi. -D�ag. 295 00:26:39,219 --> 00:26:41,875 Ako ikome ka�e� ne�to o ovome... 296 00:26:43,165 --> 00:26:47,051 �ta �e� da uradi�? 297 00:26:52,536 --> 00:26:58,503 Zdravo, D�ag. U�i �e�? Imamo dostavu iz Papsa. -Na odlasku je. 298 00:27:10,087 --> 00:27:13,247 Malo kadulje da otera zle duhove. 299 00:27:13,609 --> 00:27:18,088 Mama. -Ne �alim se. Ta porodica je �isto zlo. 300 00:27:18,396 --> 00:27:21,244 Mo�da su i sami Blosomi ubili D�ejsona. 301 00:27:21,580 --> 00:27:26,587 �rtvovali su ga Luciferu kojem se klanjaju u njihovoj vili. 302 00:27:27,058 --> 00:27:30,706 Mama, zna li Poli za D�ejsona? -Rekla sam joj. 303 00:27:30,990 --> 00:27:33,911 Ali tvoja sestra nekad ne zna ni koji je dan. 304 00:27:34,198 --> 00:27:37,338 Za�to si toliko bila protiv njihove veze? 305 00:27:37,373 --> 00:27:42,764 Iz mnogih razloga. Ta porodica sve �to pipne istruli. 306 00:27:44,751 --> 00:27:51,238 Mislila sam... Da je vreme da posetim Poli. 307 00:27:53,707 --> 00:27:58,098 Ponosna sam �to si se suprotstavila zmaju, 308 00:27:58,342 --> 00:28:01,938 ali �ta misli� za�to je �eril htela ovde da do�e? 309 00:28:02,190 --> 00:28:06,351 Ko �e ovde jo� u�tetati? Veronika? Ar�i? 310 00:28:06,789 --> 00:28:10,166 Koliko �e� puta dozvoliti da te povrede? 311 00:28:10,642 --> 00:28:14,545 Dok se ne nau�im pameti. 312 00:28:28,457 --> 00:28:30,313 Bila si u pravu. 313 00:28:33,180 --> 00:28:36,398 Ono �to si rekla za Ar�ija. 314 00:28:37,936 --> 00:28:42,247 Ponekad je te�ko sebi priznati neke stvari. 315 00:28:43,216 --> 00:28:46,002 Moja majka je luda. 316 00:28:46,429 --> 00:28:49,857 Bojim se da nikad ne�u videti svoju sestru. 317 00:28:50,214 --> 00:28:57,877 Ne svi�am se de�ku koji mi se svi�a. -Mo�da nije zaljubljen, ali voli te. 318 00:28:58,359 --> 00:29:02,567 Ako ti je uteha, o�ajan je bez tebe. 319 00:29:03,293 --> 00:29:07,888 Moja mama ka�e da je prijatelj ponekad bolji od momka. 320 00:29:08,237 --> 00:29:11,230 Mo�da je to sad slu�aj. 321 00:29:13,682 --> 00:29:17,330 �erif Keler me ispituje, veli�anstvenog Mentla. 322 00:29:17,365 --> 00:29:21,851 �eleo sam da Blosom umre. A on je jedini dobar kvoterbek. 323 00:29:22,238 --> 00:29:26,834 Trebalo je policiju da po�aljem tebi, Muse. Imamo nere�enu misteriju. 324 00:29:27,096 --> 00:29:34,158 Otkud s Kevinom pored reke? Ili si pomilovan �to si sa �erifovim sinom? 325 00:29:34,380 --> 00:29:37,405 Red�i je samo kreten. -Ba� me briga �ta pri�a. 326 00:29:37,607 --> 00:29:43,831 Ako je neko iz Riverdejla ubio D�ejsona, to ne bi bio sportista. 327 00:29:44,351 --> 00:29:50,653 Uvek se ispostavi da je to neki �udni jadni internet trol 328 00:29:50,867 --> 00:29:53,961 koji je zauzet ispisivanjem svog manifesta. 329 00:29:54,211 --> 00:30:01,214 Neko ko je �utljiv i ljubitelj serijskih ubica kao D�aghed? 330 00:30:02,447 --> 00:30:06,544 Kako je bilo kad si upucao D�ejsona? 331 00:30:06,762 --> 00:30:10,898 Nisi mu radio neke stvari? Posle toga? 332 00:30:11,166 --> 00:30:15,178 To je nekrofilija, Red�i. Ume� li re�i? 333 00:30:16,726 --> 00:30:19,081 Za�epi, Red�i. 334 00:30:19,116 --> 00:30:20,344 Momci. 335 00:30:20,545 --> 00:30:23,148 �ta je tebe briga? -Nije me briga, ostavi ga. 336 00:30:23,476 --> 00:30:28,221 Doni Darko i ti ste ga ubili? 337 00:30:28,500 --> 00:30:32,883 Mo�da je to neka fora bra�e po krvi? 338 00:30:48,607 --> 00:30:52,822 Mrzim �to moram da pitam, ali jesi li se potukao sa D�aghedom? 339 00:30:53,210 --> 00:30:57,234 Potukao sam se s Red�ijem. Duga je to pri�a. 340 00:30:57,468 --> 00:31:00,420 D�aghed i ja smo se spore�kali zbog devojke. 341 00:31:01,806 --> 00:31:04,995 Postoji jedna devojka. -Uvek je tako. 342 00:31:05,030 --> 00:31:08,888 Nije re� o D�aghedu i meni, ve� o meni i toj devojci. 343 00:31:09,778 --> 00:31:13,704 Mislim da treba uraditi ne�to. I da je to ispravno. 344 00:31:14,114 --> 00:31:19,967 Ali ta devojka ka�e da ako tako postupim da �u sve upropastiti. 345 00:31:20,715 --> 00:31:23,735 To nema nikakvog smisla, jelda? 346 00:31:24,161 --> 00:31:27,468 Dugo nismo imali ovako iskren razgovor. 347 00:31:27,791 --> 00:31:31,448 Drago mi je �to �eli� ispravno da postupi�. Vidim to. 348 00:31:31,675 --> 00:31:34,314 �ak i ispod te �ljive. 349 00:31:34,814 --> 00:31:42,366 Ako zna� da treba ispravno da postupi�, �ak iako je te�ko, a bi�e, 350 00:31:43,350 --> 00:31:46,498 mora� tako uraditi. 351 00:32:23,513 --> 00:32:27,085 Prizna�u sve Vederbiju i Keleru. 352 00:32:27,663 --> 00:32:32,001 Bio sam tamo. �uo sam pucanj i moram to da ka�em. 353 00:32:32,535 --> 00:32:35,693 Sutra �u to uraditi. Ako po�e� sa mnom, 354 00:32:36,087 --> 00:32:38,379 onda mo�emo sve razjasniti. Ako ne po�e�... 355 00:32:38,788 --> 00:32:42,453 po�tova�u to i poku�a�u da te izostavim iz pri�e. 356 00:32:44,670 --> 00:32:48,103 �ao mi je, g�ice Grandi, ali moram tako. 357 00:33:02,012 --> 00:33:05,901 Ima� problem s devojkom? Ti? 358 00:33:07,608 --> 00:33:11,217 Grandijeva i ja re�i �emo Vederbiju. 359 00:33:13,305 --> 00:33:15,682 Bar �u ja. 360 00:33:17,438 --> 00:33:21,418 Tako�e nisam mislio sve ono �to sam ti rekao. 361 00:33:22,705 --> 00:33:24,488 �ao mi je. 362 00:33:26,709 --> 00:33:29,508 U redu je. 363 00:33:32,594 --> 00:33:34,621 Ne�u te zagrliti pred svima. 364 00:33:34,656 --> 00:33:41,029 Za�to ne bismo klimnuli glavom kao kreteni i me�usobno potisli emocije? 365 00:33:41,279 --> 00:33:45,055 Da, ali kao prijatelji, zar ne? -Razmotri�e se to, 366 00:33:45,512 --> 00:33:50,062 uz puno hamburgera i puno dana. 367 00:34:02,717 --> 00:34:06,626 Joj, Ar�i, tvoje oko. 368 00:34:13,171 --> 00:34:18,585 Kako bismo zapo�eli utakmicu, predajem re� gradona�elnici Makoj. 369 00:34:18,881 --> 00:34:21,672 Hvala, direktore Vederbi. 370 00:34:21,990 --> 00:34:27,558 Srce mi je puno kad vas vidim u tolikom broju po ovakvom vremenu. 371 00:34:27,758 --> 00:34:33,423 Manjak sr�anosti i �kolskog duha ne postoji u Riverdejlu. 372 00:34:33,653 --> 00:34:37,357 Ve�era�nja utakmica nije ni nalik prethodnim. 373 00:34:37,772 --> 00:34:40,308 Ni ne treba da se pravimo da jeste. 374 00:34:40,521 --> 00:34:46,744 �elim da ovo ve�e posvetim na�em najsjajnijem igra�u. 375 00:34:47,180 --> 00:34:51,579 D�ejsonu Blosomu. Ve�eras smo uz njega. 376 00:34:51,845 --> 00:34:57,760 Pridru�ite mi se u aplauzu na�im River Viksenima, 377 00:34:58,024 --> 00:35:04,548 i njihovim go��ama, moja �erka D�osi i njene Ma�kice! 378 00:36:18,616 --> 00:36:24,183 Jeste li spremni? Jedan aplauz za Riverdejl Buldogz! 379 00:37:16,874 --> 00:37:18,542 �eril? 380 00:37:20,665 --> 00:37:23,583 �eril, �ta se desilo? 381 00:37:26,313 --> 00:37:28,249 D�ejson. 382 00:37:29,636 --> 00:37:32,491 Vi�e ga nema... 383 00:37:33,319 --> 00:37:35,845 Znam. 384 00:37:37,829 --> 00:37:41,150 Ne zna�. Ne razume�. 385 00:37:42,259 --> 00:37:45,195 Trebalo je da se vrati. 386 00:37:53,495 --> 00:37:57,408 Sama sam. 387 00:37:59,786 --> 00:38:05,303 Nisi sama. Sve je u redu. 388 00:38:19,921 --> 00:38:22,265 Videla sam te sa �eril. 389 00:38:23,475 --> 00:38:26,463 Ne bi mnogo devojaka tako postupilo. 390 00:38:27,022 --> 00:38:32,341 Vidi�, imala sam dovoljno emotivnih slomova. 391 00:38:33,912 --> 00:38:39,639 Ako nema� neke obaveze, �eli� li da odemo na milk�ejk? 392 00:38:41,136 --> 00:38:44,643 Sigurna si? -Jesam. 393 00:38:45,396 --> 00:38:47,845 Volela bih to. 394 00:38:51,741 --> 00:38:58,030 Izvolite. Jedna dupla �okolada i jedna klasi�na vanila. -Hvala. 395 00:39:00,769 --> 00:39:02,652 Beti... 396 00:39:02,687 --> 00:39:05,793 Mo�emo li se zakleti? -Mo�e. 397 00:39:06,101 --> 00:39:11,636 Vi�e nikad ne�emo dozvoliti da de�ko stane izme�u nas. 398 00:39:12,878 --> 00:39:17,532 Dogovoreno? -Dogovoreno. 399 00:39:39,711 --> 00:39:43,009 �elite li da nam se pridru�ite? 400 00:39:43,471 --> 00:39:46,814 Da, ali samo ako ti �asti�. 401 00:39:48,075 --> 00:39:51,857 Veronika Lod�. -D�aghed D�ons Tre�i. 402 00:39:54,070 --> 00:39:59,747 Nekom sa strane, izgledalo bi kao da je �etvoro u separeu. 403 00:40:00,195 --> 00:40:04,740 I ja sam bio tamo. Ali zapravo je bilo samo troje. 404 00:40:05,018 --> 00:40:08,052 Plavu�a, crnokosa devojka, 405 00:40:08,087 --> 00:40:12,549 i najsre�ni crvenda� u celom univerzumu. 406 00:40:12,835 --> 00:40:15,889 Na trenutak smo bili samo deca. 407 00:40:16,321 --> 00:40:20,486 Blje�tava svetla Papsa dr�e tamu u zalivu. 408 00:40:20,779 --> 00:40:25,960 I ustupaju mesto jutru koje sve zbraja. 409 00:41:00,580 --> 00:41:05,890 Do�li ste zbog mene? Imate izve�taj autopsije? 410 00:41:06,322 --> 00:41:09,213 Ne moramo ovo da radimo pred tvojim kolegama. 411 00:41:09,520 --> 00:41:12,391 U redu je, direktore Vederbi. 412 00:41:12,611 --> 00:41:16,304 Uskoro �e svi saznati. -To nije potrebno. 413 00:41:16,647 --> 00:41:18,974 �ta �e saznati? 414 00:41:21,167 --> 00:41:25,644 Da sam kriva. -Iako su te tri re�i bile �okantne, 415 00:41:25,955 --> 00:41:28,656 to je bilo ni�ta u odnosu na tajne koje je 416 00:41:28,947 --> 00:41:31,889 D�ejsonovo telo odalo tokom autopsije. 417 00:41:32,229 --> 00:41:35,568 D�ejson nije umro �etvrtog jula, 418 00:41:36,916 --> 00:41:40,975 ve� nedelju dana ranije. 419 00:41:41,500 --> 00:41:47,500 Prevod by: Gor@n88 www.prijevodi-online.org 420 00:41:50,500 --> 00:41:54,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 36032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.