Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,113
Gledali smo... Ovo je
pri�a o nekada finoj varo�i,
2
00:00:05,148 --> 00:00:10,226
ali tajanstvena smrt D�ejsona
Blosoma je sve promenila.
3
00:00:10,449 --> 00:00:15,517
Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu?
-O muzici, vi ste prof. muzike.
4
00:00:15,845 --> 00:00:18,500
�uli smo �ta smo �uli
i ni�ta nismo uradili.
5
00:00:18,501 --> 00:00:22,501
Kako bismo objasnili za�to
smo bili zajedno u 6 ujutru?
6
00:00:22,749 --> 00:00:25,697
Zdravo, Frede.
-Treba li ti ne�to? -Posao.
7
00:00:25,932 --> 00:00:31,503
Ne mo�e mi �ena Hirama Lod�a,
optu�enog za proneveru, voditi knjige.
8
00:00:31,814 --> 00:00:36,367
Beti i Ar�i su skoro par. -Ne�u te
pitati �ta si radio s Veronikom.
9
00:00:36,759 --> 00:00:39,904
Pitam te samo da li me voli�, Ar�i.
10
00:00:39,939 --> 00:00:43,049
Ne mogu ti dati odgovor koji �eli�.
11
00:00:43,784 --> 00:00:46,073
Bo�e! To je D�ejson.
12
00:00:46,528 --> 00:00:48,583
Upucan je.
13
00:00:51,687 --> 00:00:59,686
Mnogi od nas, ako ne i cela varo�,
nadala se da se D�ejson nije udavio.
14
00:01:00,713 --> 00:01:06,122
Onda bi do�ao ponedeljak u
�koli i D�ejson bi bio tamo.
15
00:01:07,960 --> 00:01:11,812
Ili bismo ga videli sa �eril
u separeu kod Papsa.
16
00:01:11,847 --> 00:01:17,399
To je bilo pre neporecive �injenice
da njegovo naduto telo s metkom u �elu
17
00:01:17,729 --> 00:01:22,403
sadr�i mnoge tajne koje jedino
skalpel patologa mo�e da otkrije
18
00:01:22,768 --> 00:01:25,871
ili odavaju�i otkucaji gre�noga srca.
19
00:01:44,852 --> 00:01:47,906
Budna si?
Mo�emo li da razgovaramo?
20
00:01:55,179 --> 00:01:57,740
Ne i ne.
21
00:02:05,227 --> 00:02:07,321
Molim te?!
22
00:02:32,845 --> 00:02:35,777
Ar�i, �ta �e� ovde?
-To nije bio vatromet.
23
00:02:35,984 --> 00:02:38,691
�etvrtog jula �uli smo
pucanj. -Ne sme� da dolazi�.
24
00:02:38,912 --> 00:02:42,796
Sigurno je pucano u D�ejsona.
-Znamo ono �to i policija.
25
00:02:42,831 --> 00:02:47,318
Ispaljen je hitac. Mladi� je pogo�en.
Ne zna se ko ga je pogodio.
26
00:02:47,554 --> 00:02:51,592
Znamo kad. To policija ne zna.
-Izve��e autopsiju.
27
00:02:51,721 --> 00:02:59,588
Anonimno �emo nazvati. -Ne�emo
pregovarati. �ivoti su nam u pitanju.
28
00:02:59,933 --> 00:03:02,932
Ako iko sazna da smo
tamo bili, izgubi�u posao.
29
00:03:03,156 --> 00:03:07,308
Tebe �e izbaciti.
Zavr�ili bismo u zatvoru.
30
00:03:10,758 --> 00:03:13,343
Dobro. Izvoli, Vegase.
31
00:03:13,378 --> 00:03:15,148
Dobar de�ko.
32
00:03:16,871 --> 00:03:19,147
Dobro jutro, tata.
-�ao.
33
00:03:19,759 --> 00:03:23,547
Kuda si se i�unjao sino�?
-�uo si me?
34
00:03:23,873 --> 00:03:29,423
�ujem kako se iskrada� do D�aghedove
ku�ice jo� od tvoje 8. godine.
35
00:03:30,192 --> 00:03:33,603
Nisam mogao da spavam. Oti�ao
sam na tr�anje da se izmorim.
36
00:03:34,136 --> 00:03:35,857
Ne�to te mu�i?
37
00:03:37,117 --> 00:03:39,828
Ovo sa D�ejsonom.
38
00:03:40,111 --> 00:03:43,652
Bez pono�nih tr�anja dok
policija ne uhvati ubicu.
39
00:03:43,915 --> 00:03:46,467
I ova varo� je...
40
00:03:49,030 --> 00:03:50,484
Du�o?
41
00:03:51,276 --> 00:03:54,720
Hteli smo da te obavestimo da
�emo dosta raditi preko no�i.
42
00:03:54,730 --> 00:03:58,670
Svi �e morati. Koga briga
za slu�ajno davljenje.
43
00:03:58,924 --> 00:04:05,097
Ali kad je ubijen sociopatski sin
bogate porodice? Opsesija tek po�inje.
44
00:04:05,632 --> 00:04:10,518
Nisu ga ni sahranili, Alis.
-Zagrej auto, Hale. Brzo dolazim.
45
00:04:13,521 --> 00:04:16,335
Beti, zna� �ta najvi�e
volim kod tebe?
46
00:04:16,803 --> 00:04:20,110
Uvek �eli� da vidi�
najbolje u ljudima.
47
00:04:20,400 --> 00:04:24,332
�ak i ljudima kao �to je
�eril, Veronika i Ar�i.
48
00:04:24,551 --> 00:04:29,061
Ali kad su te izdali preko
vikenda, videla si ko su zapravo.
49
00:04:29,527 --> 00:04:33,023
Jesam. -Nemoj da se vra�a� na to.
50
00:04:33,260 --> 00:04:37,437
Bez �eril, bez Veronike...
-I bez Ar�ija.
51
00:04:41,511 --> 00:04:43,959
Otprati�e� me do �kole?
52
00:04:45,522 --> 00:04:52,105
Treba mi vremena da rezonujem.
Da razdvojim svoje i mamine �elje.
53
00:04:52,666 --> 00:04:56,770
A to je? -Mama ka�e da ne
treba vi�e da pri�am s tobom.
54
00:04:57,763 --> 00:05:02,434
Ali... Iako me ne voli� na onaj na�in,
55
00:05:02,740 --> 00:05:07,497
�elim da i dalje budemo
najbolji prijatelji. -Stvarno?
56
00:05:07,857 --> 00:05:12,880
Da. -To je sjajno, Beti.
I ja to �elim.
57
00:05:13,568 --> 00:05:19,853
Lagala bih kad bih rekla da me
nije povredilo. -Izvini, nisam hteo...
58
00:05:20,820 --> 00:05:24,928
Mislio sam da je tako bolje
na du�e staze. -I bi�e.
59
00:05:27,661 --> 00:05:31,673
I nemoj re�i mojoj mami
da smo opet prijatelji.
60
00:05:40,720 --> 00:05:42,045
�ao.
61
00:05:43,453 --> 00:05:47,524
Mogu li iskoristiti D�ejsonovu
smrt kao izgovor za fizi�ko?
62
00:05:47,835 --> 00:05:51,952
"Treneru, previ�e sam
tu�an da bih radio zgibove."
63
00:05:52,517 --> 00:05:56,026
Ne �ali se sa D�ejsonom
Blosomom. -�ta je bilo?
64
00:05:56,417 --> 00:06:00,373
Podrugljiv humor je moj na�in
da se poistovetim sa svetom.
65
00:06:01,522 --> 00:06:05,421
Eno bogate dece iz Gunisa.
66
00:06:07,193 --> 00:06:08,676
Odoh.
67
00:06:12,525 --> 00:06:15,348
Pazi, Sredo Adams.
68
00:06:15,898 --> 00:06:19,933
Romansa vi�e nije u igri.
Jesmo li sigurni da je Ar�i hetero?
69
00:06:20,203 --> 00:06:25,240
Nijedan hetero momak nema
takvo telo. -Kad smo kod tela...
70
00:06:25,817 --> 00:06:30,854
Jesi li se opravio od prizora?
-Problemati�nije je bilo objasniti ocu
71
00:06:31,073 --> 00:06:36,547
�ta sam radio sa Musom pored reke.
�erifov sin ima pogodnosti.
72
00:06:36,582 --> 00:06:40,422
Bo�e! Prelepo je.
Je li ovo za Beti, g�o Filips?
73
00:06:41,273 --> 00:06:43,907
Zato sam je i zvala.
74
00:06:46,505 --> 00:06:51,705
"Draga Beti, oprosti mi.
Ljubim te, V." Ko je V?
75
00:06:52,647 --> 00:06:54,908
Veronika.
76
00:06:55,211 --> 00:07:00,447
�uto je za prijateljstvo.
I doneli su kola�e iz Njujorka.
77
00:07:01,063 --> 00:07:06,393
Moja majka uvek ka�e da nema
toga �to kola� ne mo�e da popravi.
78
00:07:06,936 --> 00:07:10,777
Tako�e sam nam zakazala
manikir u salonu "Chez".
79
00:07:11,447 --> 00:07:15,586
I trajnu. Jako mi je �ao Beti.
80
00:07:15,933 --> 00:07:20,317
Ne znam �ta mi se desilo.
To je bio ku�kasti potez.
81
00:07:20,568 --> 00:07:22,587
Kao da me zaposela...
82
00:07:22,863 --> 00:07:24,737
Luciferka?
83
00:07:25,784 --> 00:07:28,429
Stara Veronika.
84
00:07:30,555 --> 00:07:36,714
Vi�e nikad ne�u uraditi ne�to takvo.
Kunem se maj�inim biserima.
85
00:07:37,119 --> 00:07:41,191
Mo�e� li mi pru�iti jo� jednu �ansu?
86
00:07:42,861 --> 00:07:44,169
Dobro.
87
00:07:44,749 --> 00:07:47,283
�ta? -�ta?!
-Stvarno?
88
00:07:47,549 --> 00:07:50,774
Sjajno. Ne�e� za�aliti.
89
00:07:51,443 --> 00:07:54,169
Done�u kola�e
za ru�ak da proslavimo.
90
00:07:59,218 --> 00:08:01,921
To je put manjeg otpora, Keve.
91
00:08:02,156 --> 00:08:05,582
Pre 7 dana, Veronika i ja
nismo bile prijateljice.
92
00:08:05,878 --> 00:08:09,610
Slede�e nedelje �emo se
pozdraviti u hodniku i to je to.
93
00:08:09,645 --> 00:08:12,179
Za dve nedelje
ne�e se setiti mog imena.
94
00:08:12,488 --> 00:08:16,496
Za tri nedelje zalepi�e se za neku
drugu devojku koju �e uni�titi.
95
00:08:16,729 --> 00:08:18,743
Dobro jutro.
Govori va� direktor.
96
00:08:18,993 --> 00:08:22,033
Bilo je mnogo upita povodim
nadolaze�e utakmice.
97
00:08:22,068 --> 00:08:25,731
Da budem jasan,
odr�a�e se po planu.
98
00:08:26,698 --> 00:08:32,092
Sad je vreme da obratite
pa�nju na �erifa Kelera.
99
00:08:35,693 --> 00:08:37,707
Ve�ina ve� zna detalje,
100
00:08:37,990 --> 00:08:43,152
ali telo va�eg druga D�ejsona
Blosoma je prona�eno u subotu.
101
00:08:43,448 --> 00:08:48,724
Od vikenda se njegova
smrt vodi kao ubistvo.
102
00:08:50,035 --> 00:08:53,558
Istraga �e biti otvorena.
103
00:08:53,593 --> 00:08:59,788
Moji roditelji i ja se ne�emo smriti
dok ne osvetimo D�ejsonovu smrt,
104
00:09:00,130 --> 00:09:03,568
i dok hladnokrvni
ubica ne bude u zatvoru.
105
00:09:03,968 --> 00:09:07,839
Ja imam svoje sumnje.
#JakRiverdejl.
106
00:09:10,692 --> 00:09:15,484
Ako znate ne�to �to bi nam pomoglo
da na�emo D�ejsonovog ubicu,
107
00:09:15,794 --> 00:09:19,463
ili bilo �ta �to se desilo
s njim �etvrtog jula,
108
00:09:19,849 --> 00:09:23,566
predla�em vam da do�ete do nas.
109
00:09:24,325 --> 00:09:27,956
Mo�ete da pri�ate sa
direktorom Vederbijem.
110
00:09:28,243 --> 00:09:33,595
Ovakva smrt sve nas povre�uje.
Nemojmo izneveriti D�ejsona.
111
00:09:35,538 --> 00:09:37,094
Ar�i.
112
00:09:39,456 --> 00:09:46,280
Ne�to mi je �udno. Ovog leta
trebalo je da idemo na izlet 4. jula.
113
00:09:47,670 --> 00:09:52,604
Ali ti si otkazao u zadnjem trenutku.
114
00:09:54,256 --> 00:09:57,583
�eli� li ne�to da mi ka�e�, dru�e?
115
00:10:00,516 --> 00:10:03,713
RIVERDEJL
116
00:10:14,369 --> 00:10:18,689
�eril, pitali smo se za�to si
pandurima rekla da se D�ejson udavio.
117
00:10:18,970 --> 00:10:25,190
I sad �ujemo da se nije udavio.
Upucan je. Sumnjivo, zar ne?
118
00:10:25,425 --> 00:10:29,266
Da li vi, �ivu�e lutke,
sugeri�ete da sam ja ubica?
119
00:10:29,267 --> 00:10:31,867
Radoznali smo. �ta
policija misli da se desilo?
120
00:10:31,868 --> 00:10:36,395
Re�i �u vam �to i njima.
D�ejson je upao u vodu.
121
00:10:36,400 --> 00:10:39,840
Oboje smo upali. Uspela sam
da do�em do obale. On nije.
122
00:10:39,844 --> 00:10:43,543
Mo�da je otplivao na drugu
stranu i nekoga je ubio. Ko zna?
123
00:10:43,866 --> 00:10:46,634
Sedite! Na�ite para
i stavite rukavice.
124
00:10:46,669 --> 00:10:49,347
Mogu li sa �eril?
-Ja �u s Beti.
125
00:10:49,903 --> 00:10:56,037
Ja sam mislila da budem s Kevinom.
-On �e sa mnom. Pri�ali smo.
126
00:10:56,264 --> 00:10:57,957
Bo�e.
127
00:11:00,838 --> 00:11:03,941
Opet nas sudbina zbli�ava.
128
00:11:04,322 --> 00:11:08,464
Subota uve�e...
-Muse, zgodan si.
129
00:11:08,815 --> 00:11:15,060
Moj tip? Svakako. Ali ima� vi�e
demona nego u "The Exorcist".
130
00:11:15,321 --> 00:11:20,564
Svi smo u spektru seksualnosti, ali moj
gejometar ka�e da se dr�i� devojaka.
131
00:11:20,838 --> 00:11:25,130
Nismo pri�ali od leta i veoma
mi je �ao zbog tvog brata.
132
00:11:25,518 --> 00:11:29,576
D�ejson je bio najbolji. -Ako
mogu nekako da ti pomognem.
133
00:11:29,903 --> 00:11:33,743
Ako nisi bio na reci
i ne zna� ko je ubica...
134
00:11:41,800 --> 00:11:49,550
Ima li policija tragove? -�ta?
Ne. Ali samo je pitanje vremena.
135
00:11:50,000 --> 00:11:54,863
Moja blizana�ka intuicija ka�e
da je to neko koga poznajemo.
136
00:11:56,103 --> 00:12:00,611
Nisam dobar u nauci, ali mogu da
preuzmem ako je pre�udno za tebe.
137
00:12:00,818 --> 00:12:02,545
�udno? Za�to?
138
00:12:02,826 --> 00:12:06,621
Misli� na to �to seciraju
mog brata sa skalpelom,
139
00:12:06,885 --> 00:12:11,910
poput ovoga i ba� u ovom
trenutku? Ne brini, dobro sam.
140
00:12:12,486 --> 00:12:17,016
Zapravo, odli�no sam.
141
00:12:17,133 --> 00:12:21,075
Svaki le� ima svoju pri�u.
Pribli�ite se telu.
142
00:12:21,527 --> 00:12:26,379
Postoje neki morbidni detalji
koji su ba� za tvoj �lanak.
143
00:12:26,862 --> 00:12:31,389
Koje detalje, dr Kurdl?
�ta �tr�i?
144
00:12:31,824 --> 00:12:35,612
Obezbojenje vena.
Tragovi strvo�dera.
145
00:12:35,853 --> 00:12:41,840
Tragovi vezivanja na oba zloba.
I malo nekroti�ne prezervacije.
146
00:12:45,738 --> 00:12:48,702
Deli�i, zar ne?
147
00:12:52,224 --> 00:12:57,582
�ta je Mus hteo? -Mislim da
ni on nije znao �ta je hteo.
148
00:12:57,840 --> 00:13:01,970
Ja sam klasi�no zgodan, kao
Montgomeri Klif pre nesre�e,
149
00:13:02,005 --> 00:13:07,418
a seksualnost je fluidna, ali zar neko
ko se zove Mus mo�e biti fluidan?
150
00:13:07,640 --> 00:13:13,364
Ja bi ga smuvala. -Naravno. Ti si
gradska devojka sa slabim moralom.
151
00:13:14,192 --> 00:13:17,841
Htedoh re�i da Mus
ima svoju devojku Mid�.
152
00:13:18,231 --> 00:13:24,079
U�asno je �to moram da ka�em, ali
deo mene �eli da on ostane u ormanu.
153
00:13:25,264 --> 00:13:28,700
O�ito je da nisam mislio
na pravi orman.
154
00:13:29,031 --> 00:13:34,875
Ima� li neku novu pesmu da
predstavi� opra�taju�oj publici?
155
00:13:35,251 --> 00:13:38,687
Molim te?
-Ho�e� li?
156
00:13:39,589 --> 00:13:41,706
Volela bih da �ujem.
157
00:13:42,936 --> 00:13:45,462
Jo� uvek radim na tekstu,
tako da...
158
00:13:52,485 --> 00:14:00,002
Hajde, uklju�i radio,
i du�o, plesa�emo,
159
00:14:00,313 --> 00:14:06,381
Do kraja no�i,
ja nisam spreman da odem
160
00:14:24,981 --> 00:14:26,603
Beti?
161
00:14:27,937 --> 00:14:29,706
Dobro si?
162
00:14:32,579 --> 00:14:35,031
Trebalo bi da ka�em "da"...
163
00:14:35,748 --> 00:14:38,573
To uvek ka�e fina devojka...
164
00:14:39,837 --> 00:14:45,011
Ali nisam. Mislila sam da mogu
da budem. Ali ovo je prebrzo.
165
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
Beti, �ekaj.
166
00:14:52,962 --> 00:14:55,988
�ekaj, Beti.
Saslu�aj me. -Ne.
167
00:14:56,675 --> 00:15:01,358
Ar�i, kad pomislim gde sam
svoja i gde sam sigurna,
168
00:15:01,588 --> 00:15:06,055
pomislim na nas u separeu kod Papsa.
-I ja isto. -Ali to vi�e nije tako.
169
00:15:06,300 --> 00:15:10,497
Mislila sam da mogu da se pretvaram
da se ovaj vikend nije desio...
170
00:15:10,606 --> 00:15:16,571
"Ne mogu ti dati odgovor koji �eli�."
To si rekao. Isto se ose�am.
171
00:15:16,606 --> 00:15:21,680
G. Endruz. Ako mo�emo
nasamo popri�ati.
172
00:15:23,481 --> 00:15:27,346
Trenutno ste u vrlo
dobroj poziciji, g. Endruz.
173
00:15:27,613 --> 00:15:31,134
Fudbal prve lige,
tutorijali iz muzike.
174
00:15:31,586 --> 00:15:35,207
Jutros u hodniku
niste me ni pogledali.
175
00:15:35,583 --> 00:15:40,621
Za�to? -Bio sam smeten.
Nisam bio dobro. -Ar�i...
176
00:15:41,646 --> 00:15:44,803
Ako �eli� da skine� teret s du�e,
177
00:15:45,118 --> 00:15:49,948
mo�da ne�to u vezi
D�ejsona, sad je trenutak.
178
00:15:53,879 --> 00:15:57,206
Vederbi me je pitao da
li znam ne�to o D�ejsonu.
179
00:15:57,450 --> 00:16:00,182
I? �ta si rekao?
180
00:16:00,443 --> 00:16:05,826
Da nisam ni�ta �uo. Ali ako jesam,
da se ne pla�im, da �e me �uvati.
181
00:16:06,048 --> 00:16:09,119
Naravno da ho�e,
njegov si u�enik.
182
00:16:09,884 --> 00:16:15,815
Da li se ti ovako ose�a�?
Je li to stvarno?
183
00:16:18,539 --> 00:16:22,850
Ako nije, onda ne znam �ta �titim.
184
00:16:25,860 --> 00:16:27,844
Jeste.
185
00:16:29,959 --> 00:16:32,538
Stvarno je.
186
00:16:34,199 --> 00:16:38,849
Mo�da nije ispravno,
ali je stvarno.
187
00:16:40,194 --> 00:16:43,803
Zato ne smemo...
188
00:16:45,650 --> 00:16:48,630
Da odemo do Vederbija.
189
00:16:48,921 --> 00:16:53,917
Ako ode� do njega,
vi�e se nikad ne�emo videti.
190
00:16:59,804 --> 00:17:05,018
Ar�i, svoju sudbinu
stavljam u tvoje ruke.
191
00:17:39,807 --> 00:17:42,800
Odstupite, Viksenke.
I slu�ajte.
192
00:17:43,120 --> 00:17:46,445
Meterolozi predvi�aju
ki�u na dan utakmice,
193
00:17:46,716 --> 00:17:49,599
ali vi ve� sad
upropa�tavate moje planove.
194
00:17:49,634 --> 00:17:54,760
Po�to je D�ejson previ�e prisutan
u na�oj svesti, svi �e mene pratiti.
195
00:17:54,795 --> 00:17:57,350
Ho�e li ovaj egozoti�an
i poseban cvet,
196
00:17:57,617 --> 00:18:02,249
potonuti pod pritiskom varo�i
ili �e je emocije savladati?
197
00:18:02,598 --> 00:18:08,865
Dame, odgovor je "ne"
i "ne". Treba mi zvezda.
198
00:18:09,540 --> 00:18:15,298
Trebaju mi Ma�kice. Ostanite
gipke dok budem odlu�ivala.
199
00:18:20,387 --> 00:18:24,235
Posle ove ve�be,
treba�e mi pedikir. Tebi?
200
00:18:24,941 --> 00:18:27,978
Ima�u doma�i da radim.
201
00:18:30,810 --> 00:18:36,408
Svako tuguje druga�ije, ali �eril
organizuje utakmicu da preboli.
202
00:18:36,790 --> 00:18:39,609
To je ili genijalno ili psihoti�no.
203
00:18:39,887 --> 00:18:47,078
�eril bar ne glumi. Pravi se
da je leptir a zapravo je osa.
204
00:18:50,529 --> 00:18:56,048
Oti�la sam u orman sa Ar�ijem
da bih spre�ila �eril u tome.
205
00:18:56,271 --> 00:18:58,922
Uradila si to da me
za�titi�? -I te kako.
206
00:18:59,217 --> 00:19:02,944
Dakle, ni�ta se nije
desilo izme�u Ar�ija i tebe?
207
00:19:03,239 --> 00:19:06,862
Tako sam i mislila. Ar�i i ja
smo bili u redu dok nisi do�la.
208
00:19:07,080 --> 00:19:11,149
Ako pod tim misli� da on
nije ni znao da pati� za njim.
209
00:19:11,743 --> 00:19:16,797
Bar smo bili prijatelji. -Pla�ila
si se da mu ka�e� istinu.
210
00:19:17,031 --> 00:19:20,828
Ne poznaje� me, Veronika.
-Nisam kriva �to te ne voli.
211
00:19:23,109 --> 00:19:27,666
Ako se to pita�.
Niko nije kriv. Pa ni glupi Ar�i.
212
00:19:27,933 --> 00:19:32,812
To je prosto tako. Ve�inom
ljudi koje volimo ne vole nas.
213
00:19:33,221 --> 00:19:36,772
Romeo i Julija su
izuzetak, nisu pravilo.
214
00:19:36,807 --> 00:19:38,479
Slu�aj...
215
00:19:39,097 --> 00:19:42,207
Ako �eli�, ne mora� da
pri�a� sa mnom. Prihvati�u to.
216
00:19:42,529 --> 00:19:46,305
Ali u �emu je Ar�i pogre�io?
-Staje� na njegovu stranu?
217
00:19:46,569 --> 00:19:48,782
I ovako poku�ava�
da se sprijatelji�?
218
00:19:49,157 --> 00:19:53,145
Ma�kice su stigle. Izvinite,
prekidam li ne�to? -Zapravo... -Ne.
219
00:19:53,384 --> 00:19:56,004
Ba� sam htela da te na�em, �eril.
220
00:19:56,210 --> 00:20:00,049
Imam poklon kupon za pedikir
i trajnu u salonu "Chez".
221
00:20:00,342 --> 00:20:03,279
�eli� da po�e� sa mnom?
-Ne radi to. -Ne me�aj se.
222
00:20:03,544 --> 00:20:06,401
Izgubila si pravo da
gleda� sve sa visine.
223
00:20:06,872 --> 00:20:10,986
�to se mene ti�e, svakako.
Nikad ne odbijam pedikir.
224
00:20:11,308 --> 00:20:16,446
Ba� sam htela to da ka�em.
-Mogu li je odvesti na trenutak?
225
00:20:30,138 --> 00:20:33,488
Sjajno ti ide, mama.
Bolje nego meni ove nedelje.
226
00:20:33,789 --> 00:20:39,648
Pre�ivljavamo pomo�u smisla za humor,
ako je to �to Lod�eve �ene umeju.
227
00:20:39,938 --> 00:20:42,101
Da nas tvoj otac vidi sad.
228
00:20:42,536 --> 00:20:45,482
Rekao bi da izgleda�
predivno u toj uniformi.
229
00:20:45,766 --> 00:20:51,546
Htela sam da izgledam kao Mildred
Pirs. Jesam li uspela? -Svakako da.
230
00:20:56,552 --> 00:20:59,450
Zdravo.
-Zdravo.
231
00:20:59,837 --> 00:21:02,660
Ko je ovaj srcelomac?
232
00:21:03,415 --> 00:21:07,510
Do�ao sam po porud�binu za
Endruz. -Ti si Fredov sin?
233
00:21:08,119 --> 00:21:11,954
Zgodan si kao i tvoj otac.
-Vidimo se kod ku�e, mama.
234
00:21:12,230 --> 00:21:15,963
Mislim da bi Ar�i
�eleo da te otprati.
235
00:21:19,325 --> 00:21:22,895
Beti je jo� uvek ljuta na mene?
236
00:21:22,930 --> 00:21:25,802
Ne dopisujemo se vi�e.
�ta je s tobom?
237
00:21:26,128 --> 00:21:31,608
Ja sam valjda opet otrovna ku�ka
koja uni�ti sve na svom putu.
238
00:21:31,999 --> 00:21:35,947
Na�alost je tako jer iako
sam tek upoznala Beti,
239
00:21:36,266 --> 00:21:40,808
osetila sam kao da je su�eno
da budemo najbolje prijateljice.
240
00:21:41,324 --> 00:21:49,002
Kao da sam propustila voz koji je
trebalo da ide ka boljem �ivotu.
241
00:21:52,116 --> 00:21:56,002
Beti i ja smo kom�ije
od na�e �etvrte godine.
242
00:21:56,250 --> 00:21:59,500
Uvek smo i�li u istu
�kolu i u isti razred.
243
00:21:59,813 --> 00:22:04,612
U drugom razredu sam imao problem
s �itanjem i moja u�iteljica rekla je
244
00:22:04,871 --> 00:22:09,126
mojim roditeljima da ostanem jo�
godinu dana, da stignem ostale.
245
00:22:09,520 --> 00:22:12,841
Beti se nije svidela ideja
da ne budemo u istom razredu
246
00:22:12,850 --> 00:22:18,574
pa me je svaki dan podu�avala.
-U drugom razredu? -Da.
247
00:22:19,015 --> 00:22:25,582
Zahvaljuju�i Beti sam pro�ao. Poljubio
sam je i pitao je da je o�enim.
248
00:22:25,899 --> 00:22:32,822
Rekla je: "Previ�e smo mladi. Pitaj
me kad budemo imali 18 i prista�u."
249
00:22:35,690 --> 00:22:38,859
Mrzim to �to sam je povredio.
250
00:22:39,577 --> 00:22:43,333
Daj joj vremena.
Jedino to mo�e�.
251
00:22:44,909 --> 00:22:49,311
Ne o�ajavaj. Mislim da tvoja
pri�a s Beti nije gotova.
252
00:22:58,355 --> 00:23:00,919
Soba ti je ba� lepa.
253
00:23:01,377 --> 00:23:05,219
Previ�e je ru�i�asta.
Vi�e nije to to.
254
00:23:05,558 --> 00:23:10,001
Volim �to je �enskasta.
I moja je takva.
255
00:23:10,036 --> 00:23:14,841
Do�i nekad da je vidi�.
Samo ti, ne Veronika.
256
00:23:15,794 --> 00:23:20,800
Mora da je otelotvorenje
�avola kad je ni ti ne �eli�.
257
00:23:22,488 --> 00:23:28,927
Kad smo kod prijateljstva, izvini
�to sam bila ku�ka prema tebi.
258
00:23:29,582 --> 00:23:33,550
Posle kraha veze D�ejsona
i Poli bila sam ljuta...
259
00:23:33,783 --> 00:23:38,007
Na sve. Ali iskalila sam se
na tebi �to nije bilo fer.
260
00:23:38,397 --> 00:23:44,050
Posebno jer smo na neki
na�in oboje izgubili ro�ake.
261
00:23:45,529 --> 00:23:49,587
Kako je Poli?
Jo� uvek je u domu?
262
00:23:50,334 --> 00:23:53,640
Misli� li da zna da je D�ejson ubijen?
263
00:23:53,922 --> 00:23:59,054
Nisam sigurna. -�ta se
desilo me�u njima? -Ne znam.
264
00:23:59,257 --> 00:24:02,812
�ta tvoji roditelji ka�u?
-O D�ejsonu i Poli?
265
00:24:03,128 --> 00:24:05,816
Ni�ta posebno.
-I moji isto.
266
00:24:06,089 --> 00:24:10,846
Stalno mislim da li joj je D�ejson
ne�to rekao ili ona njemu.
267
00:24:11,080 --> 00:24:16,823
Zar nisu imali veliku sva�u ovog
leta? -Za�to me ispituje� o Poli?
268
00:24:19,738 --> 00:24:21,560
�eril?
269
00:24:21,953 --> 00:24:28,897
Glupa�o, neko mi je ubio brata i
mislim da je to bila tvoja luda sesta.
270
00:24:41,203 --> 00:24:42,982
Izlazi iz moje ku�e.
271
00:24:43,339 --> 00:24:48,302
Ne dok mi...
-Odlazi dok te nisam ubila.
272
00:24:56,076 --> 00:24:59,535
D�ag. �ta ima?
273
00:25:01,024 --> 00:25:03,771
Ne�to sam video, Ar�i.
274
00:25:03,963 --> 00:25:07,430
U muzi�kom kabinetu. S g�icom
Grandi. -Ti�e, tata mi je unutra.
275
00:25:07,646 --> 00:25:12,081
Poku�avam da ti pomognem.
Poku�avam da ti budem prijatelj.
276
00:25:12,527 --> 00:25:15,366
Iako vi�e nismo prijatelji.
277
00:25:15,401 --> 00:25:19,485
Koliko dugo si sa g�icom Grandi?
278
00:25:20,266 --> 00:25:22,168
Od leta.
279
00:25:24,137 --> 00:25:26,380
Svi�a mi se.
280
00:25:28,146 --> 00:25:32,309
Dakle ona je razlog za�to si
se �udno pona�ao preko leta?
281
00:25:32,778 --> 00:25:36,228
Jedan od razloga.
-Ima jo�?
282
00:25:38,521 --> 00:25:42,624
Bili smo pored reke
Svitvoter �etvrtog jula.
283
00:25:44,566 --> 00:25:50,878
�uli smo pucanj. Onaj pucanj.
-Mora� nekome da ka�e�. -Ne mogu.
284
00:25:51,103 --> 00:25:54,695
Ne sme� ni ti. Ako saznaju...
-Klinac je mrtav!
285
00:25:55,087 --> 00:25:59,733
A ti se brine� za neku
grabljivicu? -Ne zovi je tako!
286
00:25:59,981 --> 00:26:03,272
Nije takva, mari za mene.
-Da naga�am.
287
00:26:03,490 --> 00:26:09,955
Verovatno vi�e mari za sebe. Ona
je rekla da ni�ta ne ka�e�, zar ne?
288
00:26:11,435 --> 00:26:15,238
Video sam vas.
Mota te oko prsta.
289
00:26:15,486 --> 00:26:18,718
Pravi ti zbrku u glavi...
-Kako ti to zna�, D�aghede?
290
00:26:18,753 --> 00:26:21,155
Ili i�ta o meni?
291
00:26:21,450 --> 00:26:23,777
Ni�ta.
292
00:26:24,091 --> 00:26:28,603
Ali poznavao sam
jednog Ar�ija Endruza.
293
00:26:29,399 --> 00:26:31,655
Nije bio savr�en...
294
00:26:33,323 --> 00:26:36,932
Ali uvek je hteo da
ispravno postupi. -D�ag.
295
00:26:39,219 --> 00:26:41,875
Ako ikome ka�e� ne�to o ovome...
296
00:26:43,165 --> 00:26:47,051
�ta �e� da uradi�?
297
00:26:52,536 --> 00:26:58,503
Zdravo, D�ag. U�i �e�? Imamo
dostavu iz Papsa. -Na odlasku je.
298
00:27:10,087 --> 00:27:13,247
Malo kadulje
da otera zle duhove.
299
00:27:13,609 --> 00:27:18,088
Mama. -Ne �alim se.
Ta porodica je �isto zlo.
300
00:27:18,396 --> 00:27:21,244
Mo�da su i sami
Blosomi ubili D�ejsona.
301
00:27:21,580 --> 00:27:26,587
�rtvovali su ga Luciferu kojem
se klanjaju u njihovoj vili.
302
00:27:27,058 --> 00:27:30,706
Mama, zna li Poli za
D�ejsona? -Rekla sam joj.
303
00:27:30,990 --> 00:27:33,911
Ali tvoja sestra nekad
ne zna ni koji je dan.
304
00:27:34,198 --> 00:27:37,338
Za�to si toliko bila
protiv njihove veze?
305
00:27:37,373 --> 00:27:42,764
Iz mnogih razloga. Ta
porodica sve �to pipne istruli.
306
00:27:44,751 --> 00:27:51,238
Mislila sam... Da je
vreme da posetim Poli.
307
00:27:53,707 --> 00:27:58,098
Ponosna sam �to si se
suprotstavila zmaju,
308
00:27:58,342 --> 00:28:01,938
ali �ta misli� za�to je
�eril htela ovde da do�e?
309
00:28:02,190 --> 00:28:06,351
Ko �e ovde jo� u�tetati?
Veronika? Ar�i?
310
00:28:06,789 --> 00:28:10,166
Koliko �e� puta
dozvoliti da te povrede?
311
00:28:10,642 --> 00:28:14,545
Dok se ne nau�im pameti.
312
00:28:28,457 --> 00:28:30,313
Bila si u pravu.
313
00:28:33,180 --> 00:28:36,398
Ono �to si rekla za Ar�ija.
314
00:28:37,936 --> 00:28:42,247
Ponekad je te�ko sebi
priznati neke stvari.
315
00:28:43,216 --> 00:28:46,002
Moja majka je luda.
316
00:28:46,429 --> 00:28:49,857
Bojim se da nikad ne�u
videti svoju sestru.
317
00:28:50,214 --> 00:28:57,877
Ne svi�am se de�ku koji mi se svi�a.
-Mo�da nije zaljubljen, ali voli te.
318
00:28:58,359 --> 00:29:02,567
Ako ti je uteha,
o�ajan je bez tebe.
319
00:29:03,293 --> 00:29:07,888
Moja mama ka�e da je prijatelj
ponekad bolji od momka.
320
00:29:08,237 --> 00:29:11,230
Mo�da je to sad slu�aj.
321
00:29:13,682 --> 00:29:17,330
�erif Keler me ispituje,
veli�anstvenog Mentla.
322
00:29:17,365 --> 00:29:21,851
�eleo sam da Blosom umre.
A on je jedini dobar kvoterbek.
323
00:29:22,238 --> 00:29:26,834
Trebalo je policiju da po�aljem
tebi, Muse. Imamo nere�enu misteriju.
324
00:29:27,096 --> 00:29:34,158
Otkud s Kevinom pored reke? Ili si
pomilovan �to si sa �erifovim sinom?
325
00:29:34,380 --> 00:29:37,405
Red�i je samo kreten.
-Ba� me briga �ta pri�a.
326
00:29:37,607 --> 00:29:43,831
Ako je neko iz Riverdejla ubio
D�ejsona, to ne bi bio sportista.
327
00:29:44,351 --> 00:29:50,653
Uvek se ispostavi da je to neki
�udni jadni internet trol
328
00:29:50,867 --> 00:29:53,961
koji je zauzet
ispisivanjem svog manifesta.
329
00:29:54,211 --> 00:30:01,214
Neko ko je �utljiv i ljubitelj
serijskih ubica kao D�aghed?
330
00:30:02,447 --> 00:30:06,544
Kako je bilo kad si
upucao D�ejsona?
331
00:30:06,762 --> 00:30:10,898
Nisi mu radio neke stvari?
Posle toga?
332
00:30:11,166 --> 00:30:15,178
To je nekrofilija, Red�i.
Ume� li re�i?
333
00:30:16,726 --> 00:30:19,081
Za�epi, Red�i.
334
00:30:19,116 --> 00:30:20,344
Momci.
335
00:30:20,545 --> 00:30:23,148
�ta je tebe briga?
-Nije me briga, ostavi ga.
336
00:30:23,476 --> 00:30:28,221
Doni Darko i ti ste ga ubili?
337
00:30:28,500 --> 00:30:32,883
Mo�da je to neka
fora bra�e po krvi?
338
00:30:48,607 --> 00:30:52,822
Mrzim �to moram da pitam,
ali jesi li se potukao sa D�aghedom?
339
00:30:53,210 --> 00:30:57,234
Potukao sam se s Red�ijem.
Duga je to pri�a.
340
00:30:57,468 --> 00:31:00,420
D�aghed i ja smo se
spore�kali zbog devojke.
341
00:31:01,806 --> 00:31:04,995
Postoji jedna devojka.
-Uvek je tako.
342
00:31:05,030 --> 00:31:08,888
Nije re� o D�aghedu i meni,
ve� o meni i toj devojci.
343
00:31:09,778 --> 00:31:13,704
Mislim da treba uraditi ne�to.
I da je to ispravno.
344
00:31:14,114 --> 00:31:19,967
Ali ta devojka ka�e da ako tako
postupim da �u sve upropastiti.
345
00:31:20,715 --> 00:31:23,735
To nema nikakvog smisla, jelda?
346
00:31:24,161 --> 00:31:27,468
Dugo nismo imali ovako
iskren razgovor.
347
00:31:27,791 --> 00:31:31,448
Drago mi je �to �eli�
ispravno da postupi�. Vidim to.
348
00:31:31,675 --> 00:31:34,314
�ak i ispod te �ljive.
349
00:31:34,814 --> 00:31:42,366
Ako zna� da treba ispravno da
postupi�, �ak iako je te�ko, a bi�e,
350
00:31:43,350 --> 00:31:46,498
mora� tako uraditi.
351
00:32:23,513 --> 00:32:27,085
Prizna�u sve Vederbiju i Keleru.
352
00:32:27,663 --> 00:32:32,001
Bio sam tamo. �uo sam
pucanj i moram to da ka�em.
353
00:32:32,535 --> 00:32:35,693
Sutra �u to uraditi.
Ako po�e� sa mnom,
354
00:32:36,087 --> 00:32:38,379
onda mo�emo sve razjasniti.
Ako ne po�e�...
355
00:32:38,788 --> 00:32:42,453
po�tova�u to i poku�a�u
da te izostavim iz pri�e.
356
00:32:44,670 --> 00:32:48,103
�ao mi je, g�ice Grandi,
ali moram tako.
357
00:33:02,012 --> 00:33:05,901
Ima� problem s devojkom? Ti?
358
00:33:07,608 --> 00:33:11,217
Grandijeva i ja
re�i �emo Vederbiju.
359
00:33:13,305 --> 00:33:15,682
Bar �u ja.
360
00:33:17,438 --> 00:33:21,418
Tako�e nisam mislio sve
ono �to sam ti rekao.
361
00:33:22,705 --> 00:33:24,488
�ao mi je.
362
00:33:26,709 --> 00:33:29,508
U redu je.
363
00:33:32,594 --> 00:33:34,621
Ne�u te zagrliti pred svima.
364
00:33:34,656 --> 00:33:41,029
Za�to ne bismo klimnuli glavom kao
kreteni i me�usobno potisli emocije?
365
00:33:41,279 --> 00:33:45,055
Da, ali kao prijatelji, zar ne?
-Razmotri�e se to,
366
00:33:45,512 --> 00:33:50,062
uz puno hamburgera i puno dana.
367
00:34:02,717 --> 00:34:06,626
Joj, Ar�i, tvoje oko.
368
00:34:13,171 --> 00:34:18,585
Kako bismo zapo�eli utakmicu,
predajem re� gradona�elnici Makoj.
369
00:34:18,881 --> 00:34:21,672
Hvala, direktore Vederbi.
370
00:34:21,990 --> 00:34:27,558
Srce mi je puno kad vas vidim u
tolikom broju po ovakvom vremenu.
371
00:34:27,758 --> 00:34:33,423
Manjak sr�anosti i �kolskog
duha ne postoji u Riverdejlu.
372
00:34:33,653 --> 00:34:37,357
Ve�era�nja utakmica nije
ni nalik prethodnim.
373
00:34:37,772 --> 00:34:40,308
Ni ne treba da se pravimo da jeste.
374
00:34:40,521 --> 00:34:46,744
�elim da ovo ve�e posvetim
na�em najsjajnijem igra�u.
375
00:34:47,180 --> 00:34:51,579
D�ejsonu Blosomu.
Ve�eras smo uz njega.
376
00:34:51,845 --> 00:34:57,760
Pridru�ite mi se u aplauzu
na�im River Viksenima,
377
00:34:58,024 --> 00:35:04,548
i njihovim go��ama, moja
�erka D�osi i njene Ma�kice!
378
00:36:18,616 --> 00:36:24,183
Jeste li spremni? Jedan
aplauz za Riverdejl Buldogz!
379
00:37:16,874 --> 00:37:18,542
�eril?
380
00:37:20,665 --> 00:37:23,583
�eril, �ta se desilo?
381
00:37:26,313 --> 00:37:28,249
D�ejson.
382
00:37:29,636 --> 00:37:32,491
Vi�e ga nema...
383
00:37:33,319 --> 00:37:35,845
Znam.
384
00:37:37,829 --> 00:37:41,150
Ne zna�.
Ne razume�.
385
00:37:42,259 --> 00:37:45,195
Trebalo je da se vrati.
386
00:37:53,495 --> 00:37:57,408
Sama sam.
387
00:37:59,786 --> 00:38:05,303
Nisi sama.
Sve je u redu.
388
00:38:19,921 --> 00:38:22,265
Videla sam te sa �eril.
389
00:38:23,475 --> 00:38:26,463
Ne bi mnogo devojaka
tako postupilo.
390
00:38:27,022 --> 00:38:32,341
Vidi�, imala sam dovoljno
emotivnih slomova.
391
00:38:33,912 --> 00:38:39,639
Ako nema� neke obaveze,
�eli� li da odemo na milk�ejk?
392
00:38:41,136 --> 00:38:44,643
Sigurna si? -Jesam.
393
00:38:45,396 --> 00:38:47,845
Volela bih to.
394
00:38:51,741 --> 00:38:58,030
Izvolite. Jedna dupla �okolada
i jedna klasi�na vanila. -Hvala.
395
00:39:00,769 --> 00:39:02,652
Beti...
396
00:39:02,687 --> 00:39:05,793
Mo�emo li se zakleti? -Mo�e.
397
00:39:06,101 --> 00:39:11,636
Vi�e nikad ne�emo dozvoliti
da de�ko stane izme�u nas.
398
00:39:12,878 --> 00:39:17,532
Dogovoreno?
-Dogovoreno.
399
00:39:39,711 --> 00:39:43,009
�elite li da nam se pridru�ite?
400
00:39:43,471 --> 00:39:46,814
Da, ali samo ako ti �asti�.
401
00:39:48,075 --> 00:39:51,857
Veronika Lod�.
-D�aghed D�ons Tre�i.
402
00:39:54,070 --> 00:39:59,747
Nekom sa strane, izgledalo bi
kao da je �etvoro u separeu.
403
00:40:00,195 --> 00:40:04,740
I ja sam bio tamo.
Ali zapravo je bilo samo troje.
404
00:40:05,018 --> 00:40:08,052
Plavu�a, crnokosa devojka,
405
00:40:08,087 --> 00:40:12,549
i najsre�ni crvenda�
u celom univerzumu.
406
00:40:12,835 --> 00:40:15,889
Na trenutak smo bili samo deca.
407
00:40:16,321 --> 00:40:20,486
Blje�tava svetla Papsa
dr�e tamu u zalivu.
408
00:40:20,779 --> 00:40:25,960
I ustupaju mesto
jutru koje sve zbraja.
409
00:41:00,580 --> 00:41:05,890
Do�li ste zbog mene?
Imate izve�taj autopsije?
410
00:41:06,322 --> 00:41:09,213
Ne moramo ovo da radimo
pred tvojim kolegama.
411
00:41:09,520 --> 00:41:12,391
U redu je, direktore Vederbi.
412
00:41:12,611 --> 00:41:16,304
Uskoro �e svi saznati.
-To nije potrebno.
413
00:41:16,647 --> 00:41:18,974
�ta �e saznati?
414
00:41:21,167 --> 00:41:25,644
Da sam kriva. -Iako su te
tri re�i bile �okantne,
415
00:41:25,955 --> 00:41:28,656
to je bilo ni�ta u
odnosu na tajne koje je
416
00:41:28,947 --> 00:41:31,889
D�ejsonovo telo odalo
tokom autopsije.
417
00:41:32,229 --> 00:41:35,568
D�ejson nije umro �etvrtog jula,
418
00:41:36,916 --> 00:41:40,975
ve� nedelju dana ranije.
419
00:41:41,500 --> 00:41:47,500
Prevod by: Gor@n88
www.prijevodi-online.org
420
00:41:50,500 --> 00:41:54,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
36032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.