Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,533 --> 00:00:08,522
Ovo je pri�a o jednoj varo�i
i ljudima koji �ive u njoj.
2
00:00:09,160 --> 00:00:14,876
Izdaleka li�i kao i sve
ostale varo�i �irom sveta...
3
00:00:15,361 --> 00:00:19,022
Bezbedne, pristojne, naivne.
4
00:00:19,608 --> 00:00:25,031
Ali pribli�ite se i uvide�ete
tamu ispod tog imid�a.
5
00:00:25,366 --> 00:00:28,481
Ime na�e varo�i je Riverdejl.
6
00:00:39,433 --> 00:00:45,821
Na�a pri�a po�inje nezgodom koja se
desila ovog leta blizancima Blosom.
7
00:00:49,089 --> 00:00:53,377
Odmah posle zore, 4. jula,
D�ejson i �eril Blosom
8
00:00:53,611 --> 00:00:56,997
odvezli su se na reku
Svitvoter na vo�nju �amcem.
9
00:00:57,301 --> 00:01:00,049
Pla�i� li se, D�ejsone?
10
00:01:09,887 --> 00:01:14,219
Ono �to znamo da se desilo...
Dilton Dojli je vodio grupu
11
00:01:14,549 --> 00:01:18,229
skauta na ekspediciju
posmatranje ptica,
12
00:01:18,659 --> 00:01:22,575
i tom prilikom je nai�ao
na �eril pored obale reke.
13
00:01:22,869 --> 00:01:24,987
D�ejson...
14
00:01:33,154 --> 00:01:38,322
Policija je pretra�ila reku u
potrazi za telom, ali nisu ga na�li.
15
00:01:38,572 --> 00:01:40,834
Hale, ako je mrtav,
16
00:01:41,262 --> 00:01:44,645
nadam se da je patio
u zadnjim trenucima.
17
00:01:44,896 --> 00:01:48,511
Neka D�ejson Blosom gori u paklu.
18
00:01:49,996 --> 00:01:55,061
Blosomi su posle nedelju
dana pokopali prazan sanduk,
19
00:01:55,398 --> 00:01:58,235
a D�ejsonova smrt
progla�ena je nezgodom,
20
00:01:58,527 --> 00:02:02,147
nakon �to je �erilina
pri�a doprela do svih.
21
00:02:02,441 --> 00:02:07,433
Rekla je da joj je ispala rukavica
u vodu, D�ejson je hteo da dohvati,
22
00:02:07,772 --> 00:02:13,143
i time poremetio ravnote�u
�amca, uspani�io se i udavio.
23
00:02:13,415 --> 00:02:16,866
Mi jo� pri�amo o toj tragediji,
24
00:02:17,155 --> 00:02:23,521
a na zadnji dan letnjeg raspusta,
nova misterija stigla je u varo�.
25
00:02:28,635 --> 00:02:34,037
Pripremi se. Stan je mali,
ali "uvek je kvalitetno".
26
00:02:34,832 --> 00:02:39,729
I jedina nekretnina �iji sam
ja vlasnik, a ne tvoj otac.
27
00:02:43,647 --> 00:02:46,960
G�ice Hermiona!
Dobro do�li! -Smiterse!
28
00:02:47,235 --> 00:02:49,359
Ti si melem za moje o�i.
29
00:02:49,640 --> 00:02:52,640
Kako ste putovali?
-Hvala bogu, nije bilo gu�ve.
30
00:02:52,644 --> 00:02:55,756
�elim da te upoznam sa
svojom k�erkom Veronikom.
31
00:02:56,067 --> 00:02:59,864
Drago mi je, g�ice. -Zdravo.
-Une�u vam torbe.
32
00:03:00,228 --> 00:03:03,306
�elite li neke jelovnike,
da naru�ite hranu?
33
00:03:03,341 --> 00:03:06,349
Od podneva �udim za
Tejtovim �izburgerom.
34
00:03:06,384 --> 00:03:13,360
�oko du�an radi jo� uvek?
-�ta je to i za�to prodaje burgere?
35
00:03:24,377 --> 00:03:26,770
Uzbu�ena si? Nervozna?
36
00:03:27,283 --> 00:03:30,653
Oboje.
Celo leto ga nije bilo.
37
00:03:30,862 --> 00:03:35,082
I zato razumem �to si
nervozna, ali Beti... Vreme je.
38
00:03:36,070 --> 00:03:38,873
On se tebi svi�a,
ti se njemu svi�a�.
39
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Kevine, za�to onda ni�ta
nije rekao ili uradio?
40
00:03:41,966 --> 00:03:46,384
Ar�i je strava, ali kao
i svi hetero milenijalci,
41
00:03:46,756 --> 00:03:49,327
mora da mu se ka�e
�ta on �eli. Reci mu.
42
00:03:50,077 --> 00:03:52,056
Vide�emo. Sve zavisi.
43
00:03:52,296 --> 00:03:53,952
Bo�e!
44
00:03:53,987 --> 00:03:55,608
�ta je?
45
00:03:55,991 --> 00:04:00,099
Iznenadna promena.
Ar�i je postao zgodan!
46
00:04:00,337 --> 00:04:02,398
Sad ima trbu�njake!
47
00:04:02,433 --> 00:04:06,742
Dodatnih �est razloga da
se suo�i� sa ri�okosim.
48
00:04:07,908 --> 00:04:10,608
�ta je bilo najbolje?
-Tokom pripravni�tva?
49
00:04:10,842 --> 00:04:15,129
Zabava koju sam organizovala
za izlazak Morisonove knjige.
50
00:04:15,341 --> 00:04:17,904
Na kraju ve�eri,
moj knji�evni junak,
51
00:04:18,275 --> 00:04:20,412
Toni Morison ka�e mi...
52
00:04:20,447 --> 00:04:25,173
"Ne po�uruj vreme, Beti. Ono
brzo pro�e u tvojim godinama."
53
00:04:25,575 --> 00:04:28,386
"Jedno leto mo�e sve da promeni."
54
00:04:28,655 --> 00:04:33,273
To je ba� ta�no.
-Kako je bilo raditi za tatu?
55
00:04:33,632 --> 00:04:37,769
Pa... Izlivao sam beton
svaki dan, ceo dan.
56
00:04:39,096 --> 00:04:43,864
Kako bi mi br�e vreme pro�lo,
smi�ljao sam pesme u glavi.
57
00:04:44,220 --> 00:04:47,644
Kad padne no�, zapisivao sam...
-Ti ni ne voli� poeziju.
58
00:04:48,021 --> 00:04:50,803
Nisu to knji�evne pesme,
ve� obi�ne.
59
00:04:51,779 --> 00:04:56,292
Rade�i na njima,
osetio sam... -�ta, Ar�i?
60
00:04:56,571 --> 00:05:00,314
Osetio sam proboj
do ne�ega stvarnog.
61
00:05:01,128 --> 00:05:04,325
O mom �ivotu i �ta
treba s njim da uradim.
62
00:05:04,797 --> 00:05:09,889
Muzika. Po�injem ove
godine, ve� sutra. -Sjajno.
63
00:05:11,078 --> 00:05:14,380
Pita�e� g�icu Grandi
da te podu�ava? -Mo�da.
64
00:05:14,415 --> 00:05:19,260
�ta �e� s fudbalom? Mo�e� li oboje?
-Poku�a�u. -Jesi rekao ocu? -Ne.
65
00:05:19,498 --> 00:05:22,890
Dok jo� sve ne razradim,
jedino �e� ti znati.
66
00:05:24,268 --> 00:05:28,886
Volela bih da nekad �ujem
tvoje pesme. -Je li? -Aha.
67
00:05:29,093 --> 00:05:32,055
Mo�e, ve�eras zavr�avam
neke probne snimke. -Sjajno.
68
00:05:32,277 --> 00:05:39,999
Ar�i, razmi�ljala sam o nama,
i o na�em prijateljstvu...
69
00:05:56,964 --> 00:06:00,396
Naru�ila sam jelo. Za Lod�ove?
-Da, dva hamburgera.
70
00:06:00,625 --> 00:06:03,204
Ali mora�ete malo da sa�ekate.
71
00:06:03,930 --> 00:06:05,457
Zdravo. -�ao.
72
00:06:06,099 --> 00:06:08,934
Kakvi su ovde koluti�i
od luka? -Odli�ni.
73
00:06:09,167 --> 00:06:12,746
Naru�i�u i koluti�e
od luka. -Va�i. -Hvala.
74
00:06:13,053 --> 00:06:17,440
Doselila sam se ovde s mamom.
-Odakle? -Iz Njujorka.
75
00:06:19,016 --> 00:06:23,358
Vas dvoje idete u Riverdejl?
-Da. -Mi smo druga godina.
76
00:06:23,915 --> 00:06:26,876
I ja. Ali mnogo sam
prestra�ena. -Za�to?
77
00:06:27,242 --> 00:06:30,581
Poznati su ti dela Trumana Kapotea?
78
00:06:30,830 --> 00:06:36,211
Ja sam "Doru�ak kod Tifanija"
a ovo mesto je "Hladnokrvno ubistvo".
79
00:06:37,345 --> 00:06:40,620
Veronika Lod�.
-Ar�i Endruz.
80
00:06:41,421 --> 00:06:43,508
Ovo je Beti Kuper.
81
00:06:43,809 --> 00:06:48,449
Da nisi ti... -Tvoj sutra�nji
vodi� kroz �kolu? Da.
82
00:06:48,953 --> 00:06:52,211
Ja sam tvoj mentor.
-Pridru�i�e� nam se?
83
00:06:52,510 --> 00:06:56,189
Mo�da mo�emo da oteramo
taj strah. -Mama me �eka.
84
00:06:56,847 --> 00:06:59,619
Ali nastavi�emo ovo.
85
00:07:02,804 --> 00:07:06,584
�ta si ono pri�ala? -Ni�ta.
86
00:07:08,136 --> 00:07:13,312
Tata! Prvi dan je �kole,
a ja kasnim. �ao, Vegase.
87
00:07:14,920 --> 00:07:18,670
Svrati�e� do gradili�ta?
-Tata, prvi mi je dan.
88
00:07:18,964 --> 00:07:23,854
Mora� �e��e da ide� u kabinet,
da ne bi slede�e leto bio u ekipi.
89
00:07:24,098 --> 00:07:26,892
Ne mogu. Imam fudbalski trening.
90
00:07:27,750 --> 00:07:32,506
Ili to nije u redu?
-U redu je. Sre�no!
91
00:07:37,827 --> 00:07:40,790
Beti, ova godina je
klju�na za koled�.
92
00:07:40,825 --> 00:07:44,137
Ocene su va�ne kao i
vannastavne aktivnosti.
93
00:07:44,449 --> 00:07:49,283
O�uvati pristojnu li�nost
je vrlo va�no. Gledaju na to.
94
00:07:49,580 --> 00:07:55,033
Mama, ja sam druga godina. -Puno si
postigla, ne �elim da to rizikuje�.
95
00:07:56,557 --> 00:08:00,202
Samo se seti tvoje sestre.
Bila je blistava zvezda
96
00:08:00,424 --> 00:08:03,666
sve dok je Blosom nije upropastio.
-Mama, nisam Poli.
97
00:08:03,937 --> 00:08:07,218
Sino� nisi do�la na vreme.
-Kasnila sam 7 minuta.
98
00:08:07,520 --> 00:08:12,543
Bila sam s Ar�ijem. Da, ri�okos je,
ali nije kao D�ejson Blosom.
99
00:08:12,875 --> 00:08:16,798
Du�o, svi momci su kao on.
100
00:08:17,131 --> 00:08:19,830
Elizabet, mnogo te volim.
101
00:08:21,028 --> 00:08:24,208
�elim samo da pametno postupa�.
102
00:08:24,982 --> 00:08:29,444
I da ostane� usredsre�ena.
103
00:08:29,860 --> 00:08:32,712
Uzela sam ti novu bo�icu Aderala.
104
00:08:33,246 --> 00:08:36,282
Neko je zaboravio da ode u apoteku.
105
00:08:49,013 --> 00:08:53,399
Ortak, spreman si za fudbal.
Ne �alim se. Mi�i�av si.
106
00:08:53,676 --> 00:08:56,924
Pogledaj te ruke.
Koliko di�e�? 100 kg?
107
00:08:57,188 --> 00:09:01,316
Mora� me posavetovati.
Rumunsko mrtvo dizanje? Uzima� T?
108
00:09:01,700 --> 00:09:04,284
�en�en? Maka?
109
00:09:04,668 --> 00:09:07,942
Babin zub? -Radio
sam na gra�evini, Red�.
110
00:09:08,234 --> 00:09:10,322
Da, da, tako je. Ej, Mus!
111
00:09:10,644 --> 00:09:13,082
Vidi ko se razvio preko
leta. -Budi iskren.
112
00:09:13,396 --> 00:09:16,821
Radio si na ku�ama?
-Da, na nekoliko.
113
00:09:16,902 --> 00:09:19,907
Jesi li smuvao
neku stariju �ensku?
114
00:09:19,942 --> 00:09:25,177
Mislim da je to iz tvoje ma�te,
Red�i. Vidimo se kasnije.
115
00:09:25,398 --> 00:09:27,816
I te kako je na�ao neku. -Aha.
116
00:09:28,724 --> 00:09:32,904
Obi�no po�nem sa
istorijom i kontekstom.
117
00:09:33,184 --> 00:09:36,336
�kola Riverdejl otvorena je 1941. i...
118
00:09:36,566 --> 00:09:39,488
O�igledno nije otad sre�ivana.
119
00:09:39,727 --> 00:09:43,477
Kao da lutam izgubljenim
epilogom iz "Na�eg grada".
120
00:09:43,512 --> 00:09:47,193
Kakva je dru�tvena scena?
Ima li no�nih klubova?
121
00:09:47,228 --> 00:09:52,457
Striptiz bar "Zona za droce" i
katastrofalan gej klub "Nagove�taj".
122
00:09:52,890 --> 00:09:55,113
Petkom su utakmice i
�urke na parkingu.
123
00:09:55,319 --> 00:09:58,757
Subota je filmsko ve�e, bez
obzira na projekcije u Bi�ou,
124
00:09:59,146 --> 00:10:02,366
i do�i ranije jer ovde nema
rezervacija. A nedeljom...
125
00:10:02,625 --> 00:10:06,563
Hvala Bogu na HBO-u.
-Veronika Lod�, Kevin Keler.
126
00:10:06,937 --> 00:10:10,599
Kevin je... -Gej, hvala bogu.
Bi�emo najbolji prijatelji.
127
00:10:10,831 --> 00:10:13,849
Je li istina ono �to
pri�aju za tvog oca?
128
00:10:14,717 --> 00:10:17,445
Da je otelotvorenje �avola?
129
00:10:17,697 --> 00:10:19,949
Podr�avam svog oca.
130
00:10:19,984 --> 00:10:22,318
Znaju li svi?
131
00:10:24,325 --> 00:10:30,409
Ba� divno! Deset minuta sam tu i ve�
sam Nesre�na Jasmina iz Riverdejla.
132
00:10:51,784 --> 00:10:56,465
Izvini, ovo je zatvorena
proba. -Izvinite, ali...
133
00:10:56,796 --> 00:10:59,196
Ti si D�osi, zar ne?
134
00:10:59,815 --> 00:11:04,716
Nadao sam se da mo�emo popri�ati
o pesmama koje sam napisao? -Stani.
135
00:11:05,452 --> 00:11:09,236
Bulji� u na�e ma�je u�i,
�to je nepristojno,
136
00:11:09,483 --> 00:11:12,628
ali da tebi i njima to razjasnim.
137
00:11:12,905 --> 00:11:17,827
Ma�kice grade brend, stvaraju
svoj pe�at. Pri�amo pri�u.
138
00:11:17,862 --> 00:11:22,749
Pro�le godine smo pobedili
u borbi bendova. -Nego �ta.
139
00:11:23,042 --> 00:11:26,149
Imaju�i to u vidu,
�elimo dalji napredak,
140
00:11:26,452 --> 00:11:31,384
i da nastavimo da pri�amo
pri�e preko na�ih pesama.
141
00:11:31,748 --> 00:11:33,603
Shvatam, ali...
142
00:11:33,638 --> 00:11:38,690
�itaj mi sa usana punih sjaja,
D�astine Ri�olejk.
143
00:11:38,943 --> 00:11:43,046
Ni�ta... od... toga.
144
00:11:45,745 --> 00:11:48,915
Ovog vikenda je plesna
�urka povodom po�etka �kole.
145
00:11:49,131 --> 00:11:54,685
Eno onog zgodnog od sino�.
Ri�i Ansel Elgort. To ti je de�ko?
146
00:11:55,027 --> 00:11:57,615
Ne, strejt je.
-Samo smo prijatelji.
147
00:11:57,868 --> 00:12:03,580
Ako je tako, mo�e� li ne�to re�i?
Probala sam sve, osim narand�astih.
148
00:12:03,948 --> 00:12:07,973
Beti i Ar�i nisu par,
ali su blizu toga.
149
00:12:07,998 --> 00:12:12,802
Pitaj ga da te odvede na ples.
-Trebalo bi, ali mo�da �e ga otkazati.
150
00:12:13,064 --> 00:12:16,504
Zbog onoga �to se desilo D�ejsonu.
Re�i �e nam na skupu.
151
00:12:16,766 --> 00:12:19,732
Ko je D�ejson i �ta mu se desilo?
152
00:12:19,984 --> 00:12:21,802
Hvala za taj minut ti�ine.
153
00:12:22,066 --> 00:12:26,076
Mnogi od vas su imali sre�e
�to su poznavali mog brata.
154
00:12:26,319 --> 00:12:29,936
Svako od vas je
mnogo zna�io D�ejsonu.
155
00:12:30,297 --> 00:12:35,366
Volela sam brata. On je bio
i bi�e moja srodna du�a.
156
00:12:35,656 --> 00:12:39,244
Pri�am sa uverenjem koju
samo blizanac mo�e da ima...
157
00:12:39,526 --> 00:12:43,040
D�ejson ne bi voleo da
provedemo godinu u tuzi.
158
00:12:43,332 --> 00:12:47,338
On bi �eleo da nastavimo sa �ivotima.
159
00:12:47,590 --> 00:12:52,037
Zato sam tra�ila od �kolskog
odbora da ne otkazuje ples.
160
00:12:52,399 --> 00:12:56,249
I da na taj na�in
zacelimo rane, svi zajedno,
161
00:12:56,558 --> 00:13:01,176
i da slavimo �ivot mog brata,
koji je prerano oti�ao.
162
00:13:01,211 --> 00:13:03,303
Hvala svima.
163
00:13:08,692 --> 00:13:11,278
G�ice Grandi? Zdravo.
-Ar�i?
164
00:13:11,572 --> 00:13:16,342
�to �eta� po ovolikoj vru�ini?
-�eli�im se?
165
00:13:18,404 --> 00:13:21,211
Da te povezem?
166
00:13:39,190 --> 00:13:42,156
RIVERDEJL
167
00:13:47,222 --> 00:13:49,644
G�ice Grandi.
168
00:13:51,935 --> 00:13:54,755
D�eraldina.
169
00:13:55,551 --> 00:13:58,144
Kako mogu da vam
pomognem, g. Endruz?
170
00:13:58,193 --> 00:14:03,735
Mo�emo li da popri�amo,
g�ice Grandi? -Zavisi. O �emu?
171
00:14:04,314 --> 00:14:10,259
O muzici. Vi ste profesorka muzike.
Mo�e li o muzici? -Naravno.
172
00:14:11,518 --> 00:14:13,330
Zaka�i dolazak.
173
00:14:13,672 --> 00:14:17,031
Tokom mog radnog
vremena u �koli.
174
00:14:24,025 --> 00:14:26,275
Hermiona Lod�.
175
00:14:26,969 --> 00:14:30,768
Dan mi je postao
mnogo zanimljiviji.
176
00:14:31,229 --> 00:14:33,398
Zdravo, Frede.
Kako si?
177
00:14:33,865 --> 00:14:35,941
Iznena�eno.
178
00:14:36,749 --> 00:14:40,446
�eli� li ne�to?
Mo�da vodu? -Posao.
179
00:14:41,289 --> 00:14:44,864
Videla sam na tvom sajtu da
tra�i� radnika na odre�eno,
180
00:14:45,119 --> 00:14:50,329
da ti pomogne oko vo�enje knjiga?
-Da, moj �ovek je uzeo odsustvo.
181
00:14:50,583 --> 00:14:55,467
Mislim da moja k�erka ide u
�kolu s tvojim sinom. Zanimljivo.
182
00:14:55,719 --> 00:14:59,843
Moramo im re�i da se
poznajemo, da smo i izlazili...
183
00:15:00,486 --> 00:15:04,193
Bar dok nisam...
-Izabrala bogata�a.
184
00:15:04,456 --> 00:15:07,412
Kolo sre�e se ipak okre�e.
185
00:15:08,648 --> 00:15:11,550
Kako je Meri?
-U �ikagu je.
186
00:15:12,012 --> 00:15:16,187
Razveli smo se.
Razumne smo osobe. Kako si ti?
187
00:15:16,518 --> 00:15:19,453
Kako se dr�i�? Ali stvarno?
188
00:15:20,261 --> 00:15:23,251
Imam ne�to malo
novca u�te�eno.
189
00:15:23,583 --> 00:15:28,619
Molila sam da ima nekoga u
Riverdejlu, mo�da prijatelj,
190
00:15:29,260 --> 00:15:32,159
koji �e mi ipak pru�iti �ansu.
191
00:15:32,544 --> 00:15:37,103
Da je do mene. -Zar nije?
Tvoja je firma.
192
00:15:38,709 --> 00:15:42,526
Imam klijente.
Ne mogu imati Hermionu Lod�,
193
00:15:42,808 --> 00:15:45,944
�enu Hirama Lod�a kojem
se sudi za proneveru
194
00:15:46,348 --> 00:15:49,564
da mi vodi knjige.
Zar mogu?
195
00:15:51,652 --> 00:15:55,340
Pretpostavljam da ne.
196
00:16:15,052 --> 00:16:17,424
Mogu li da vam se pridru�im?
197
00:16:17,799 --> 00:16:22,272
Da. -�ta se to radi?
-Slu�amo Ar�ijeve pesme.
198
00:16:22,491 --> 00:16:26,927
Mislio sam da �emo se pretvarati
da je dobro, ali stvarno je dobro.
199
00:16:27,250 --> 00:16:32,053
Ti si to pevao? Ti si napisao
tu pesmu? -Skica. -Sjajno je.
200
00:16:32,305 --> 00:16:37,052
Neverovatno je, bar ono malo
�to sam �ula. Voli� muziku?
201
00:16:37,056 --> 00:16:40,557
�ini� li ne�to povodom toga?
-Imam neki plan.
202
00:16:40,947 --> 00:16:45,200
Kakav ti je prvi dan? Dobar?
-Ne bih da ispadnem narcis,
203
00:16:45,235 --> 00:16:48,621
ali mislila sam da �e me ljudi...
-Vi�e opsedati?
204
00:16:48,656 --> 00:16:50,605
Bila bi prva da je
neka druga godina.
205
00:16:50,640 --> 00:16:54,453
Ali ova godina je u znaku �eril
koja poku�ava da osvoji Oskar
206
00:16:54,730 --> 00:16:58,659
za ulogu ucveljene udovice
iz Riverdejla. -Idem.
207
00:16:58,789 --> 00:17:04,335
Imam �as muzike i trening. -Igra�
i fudbal? Ima li ne�to �to ne radi�?
208
00:17:05,510 --> 00:17:08,190
Nesre�na Jasmina,
ona ga nije pitala za ples...
209
00:17:08,504 --> 00:17:12,989
Nisam jo� i ne pri�aj o njemu.
-Veronika, �u�ka se sva�ta.
210
00:17:13,024 --> 00:17:17,474
Ja sam �eril Blosom, mogu li
da sednem? Beti, pomeri se.
211
00:17:19,520 --> 00:17:22,637
Be�tije, o �emu tra�ate?
212
00:17:22,964 --> 00:17:26,726
To �to se Ar�i metamorfisao
kao Efron posle puberteta?
213
00:17:27,552 --> 00:17:31,535
O vannastavnim aktivnostima.
Vederbi �eli da me prijavi.
214
00:17:31,875 --> 00:17:36,030
Mora� da bude� navija�ica.
Ja sam kapiten River Viksena.
215
00:17:36,400 --> 00:17:41,252
Navija�ice su jo� uvek fora? -Gej
najbolji prijatelj je jo� uvek fora?
216
00:17:41,287 --> 00:17:45,249
Neki ka�u da je to retro,
ali meni je to legendarno.
217
00:17:45,284 --> 00:17:49,212
Ja sam uvek bila na vrhu
Elitove piramide. Pristajem.
218
00:17:49,514 --> 00:17:53,941
I ti �e� probati, Beti.
-Naravno, svako je dobrodo�ao,
219
00:17:54,213 --> 00:17:59,898
ali Beti ima puno obaveza, a
Vikseni zahtevaju posve�enost.
220
00:18:00,478 --> 00:18:02,354
Ali otvoreni smo za sve!
221
00:18:03,191 --> 00:18:08,480
Prati me na Tviteru i ja �u tebe.
Oznaka je @�eril_je_bomba.
222
00:18:09,943 --> 00:18:13,579
Samo napred, zamrzi navija�ice,
ali ako je princ Hari...
223
00:18:13,896 --> 00:18:19,239
Volela bih da sam navija�ica.
Dobar dodatak prijavi za koled�.
224
00:18:19,578 --> 00:18:22,503
Ali kad sam poku�ala,
�eril je rekla da sam debela.
225
00:18:22,794 --> 00:18:26,031
"Debela kao Beti Draper iz
pete sezone." Sjajna fora,
226
00:18:26,357 --> 00:18:30,817
ali nimalo istinita.
-Sad si prezgodna.
227
00:18:31,100 --> 00:18:38,157
Zgodna si i pametna, trebalo bi da
bude� kraljica ove su�ne ko�nice.
228
00:18:38,903 --> 00:18:44,387
Ako �eli� da bude� River Viksen,
pripremi�u te. Znam pokrete.
229
00:18:45,440 --> 00:18:50,447
Zna� �ta?
Hajde, poka�i mi pokrete.
230
00:18:58,668 --> 00:19:00,680
Pesme su...
231
00:19:02,008 --> 00:19:05,884
Vrlo stvarne i vrlo li�ne.
232
00:19:06,127 --> 00:19:09,276
Prihvatio sam tvoj savet
i zapisao ih. Doterao ih.
233
00:19:09,311 --> 00:19:14,283
Pitao sam se da li bi
pomogla... -Oko �ega?
234
00:19:14,604 --> 00:19:19,316
I�li ste na D�ulijard. Nikog
sli�nog nema ovde. Tra�io sam.
235
00:19:19,518 --> 00:19:22,736
Mislim da to nije dobra ideja.
236
00:19:24,186 --> 00:19:27,021
Mislim da ne treba
da budemo sami.
237
00:19:28,788 --> 00:19:35,665
Ako poku�ava� da ponovo zapo�ne�
ne�to �to nije ni trebalo da po�ne...
238
00:19:35,700 --> 00:19:39,265
Nije. Re� je o muzici.
239
00:19:41,249 --> 00:19:43,214
Ali i o...
240
00:19:45,081 --> 00:19:48,793
Moram da pri�am s nekim
o onome �to se desilo.
241
00:19:49,143 --> 00:19:52,065
�uli smo ne�to i posle
nismo ni�ta uradili.
242
00:19:52,547 --> 00:19:54,737
Ni�ta nismo rekli.
243
00:20:01,320 --> 00:20:07,110
�uli smo vatromet. -Ko bi
pu�tao vatromet u �est ujutro?
244
00:20:07,517 --> 00:20:13,483
Kako bismo objasnili �to smo zajedno
bili pored reke u �est ujutro?
245
00:20:13,518 --> 00:20:17,838
U pravu si.
Nismo ni�ta rekli.
246
00:20:19,538 --> 00:20:23,257
Oboje �emo morati da �ivimo s tim.
247
00:20:24,295 --> 00:20:26,406
Razume� li?
248
00:20:27,415 --> 00:20:30,135
Mislim da treba da
nastavi� bavljenje muzikom,
249
00:20:30,457 --> 00:20:32,379
ali ne sa mnom.
250
00:20:37,599 --> 00:20:41,591
Plave smo!
Eksplozivne smo!
251
00:20:41,943 --> 00:20:46,232
Obori�emo vas,
i izboriti se!
252
00:20:46,603 --> 00:20:49,178
Napred, Buldozi!
253
00:20:51,066 --> 00:20:53,855
Dame, gde je strast?
Gde je �ar?
254
00:20:54,859 --> 00:20:57,300
Nisi videla na�u zavr�nicu.
255
00:20:57,631 --> 00:21:00,374
Nemoj �iziti.
Samo mi veruj.
256
00:21:14,040 --> 00:21:20,340
Proverite svoj rok trajanja.
La�ni lezbo poljubac nije tabu od 1994.
257
00:21:20,734 --> 00:21:23,714
Hajde da vidimo ho�ete li
biti bolje na intervjuu.
258
00:21:23,749 --> 00:21:26,680
Beti, kako ti je sestra?
259
00:21:27,020 --> 00:21:33,278
Poli je dobro, hvala na pitanju.
-Je li ti spominjala sestru? -Ne.
260
00:21:33,530 --> 00:21:37,424
Hajde, Beti. Reci Veroniki
za svoju sestru i mog brata.
261
00:21:38,107 --> 00:21:40,950
Poli i D�ejson su bili par.
-Ne bih ba� to rekla.
262
00:21:41,452 --> 00:21:45,123
Nije se dobro zavr�ilo.
-Zar Poli nije imala nervni slom
263
00:21:45,448 --> 00:21:50,674
zbog D�ejsona i sada �ivi u
domu? -To moji roditelji misle.
264
00:21:50,967 --> 00:21:54,809
�ta ti ima� da ka�e� o
tome? Hajde, ima� re�.
265
00:21:55,316 --> 00:21:59,730
Reci ono �to �arko �eli�...
Kako je D�ejson lo�e tretirao Poli.
266
00:22:00,282 --> 00:22:04,631
Uni�ti me. Pocepaj me
u komade. Smo�di me.
267
00:22:04,852 --> 00:22:06,001
Samo...
268
00:22:06,817 --> 00:22:08,890
Napokon.
269
00:22:13,113 --> 00:22:18,323
�ao mi je zbog svega
�to se desilo D�ejsonu.
270
00:22:18,358 --> 00:22:22,416
Ne mogu ni da zamislim kroz
�ta tvoja porodica prolazi.
271
00:22:23,118 --> 00:22:25,521
Aha.
272
00:22:26,116 --> 00:22:32,872
Veronika, dobro do�la u Viksen.
Beti, vi�e sre�e drugi put.
273
00:22:33,714 --> 00:22:36,850
Molim? Za�to?
274
00:22:37,582 --> 00:22:42,691
Ne mo�e� da je pretvori� u ku�ku?
-Trebaju mi devojke sa �arom.
275
00:22:43,500 --> 00:22:47,733
�eril, znam �ta ti treba,
jer znam ko si ti.
276
00:22:48,065 --> 00:22:54,396
Radije bi da te se pla�e nego da
te vole, pa ih sve zastra�uje�.
277
00:22:54,663 --> 00:22:59,319
Bogata si i nema� odgovornosti,
ali ja sam �ivi dokaz.
278
00:22:59,731 --> 00:23:04,361
Ta sigurnost, ta titula koju
nosi� kao krunu na glavi?
279
00:23:04,711 --> 00:23:09,305
Ne�e potrajati.
Svima do�e sudnji dan.
280
00:23:10,844 --> 00:23:16,168
Ili se sudnji dan upravo de�ava.
281
00:23:16,637 --> 00:23:21,257
I mo�da je taj sudnji dan
do�ao u obliku mene.
282
00:23:22,010 --> 00:23:27,310
Beti i ja dolazimo u paru.
�eli� jednu, dolaze obe.
283
00:23:27,345 --> 00:23:28,516
�elela si �ar?
284
00:23:28,944 --> 00:23:34,182
�ao mi je, �eril_je_bomba,
ali moja specijalnost je led.
285
00:23:36,718 --> 00:23:38,684
Idi! Oko njega.
286
00:23:39,826 --> 00:23:41,558
Idemo.
287
00:23:41,593 --> 00:23:43,290
Endruz!
288
00:23:46,250 --> 00:23:48,732
Tako treba. Dobro je.
289
00:23:50,435 --> 00:23:53,135
�ta je bilo, treneru?
-Izvoli.
290
00:23:57,793 --> 00:24:01,225
Ovo je D�ejsonov broj.
-Sad je tvoj.
291
00:24:01,384 --> 00:24:05,636
Drugi razredi su samo u rezervi.
Ove godine bi�e mesta u prvom timu.
292
00:24:05,964 --> 00:24:09,435
Iz onog �to sam video,
�elim da ti ode� tamo.
293
00:24:09,849 --> 00:24:13,882
Prvi timovi imaju du�e
treninge. I mnogo se putuje.
294
00:24:14,329 --> 00:24:17,144
Da, ve�e su obaveze.
-Moram da razmislim.
295
00:24:17,397 --> 00:24:20,065
Ima� ne�to bolje u planu?
296
00:24:20,990 --> 00:24:24,065
Firma mog oca.
To je porodi�an posao,
297
00:24:24,417 --> 00:24:28,039
i ra�una na moju ispomo�
posle �kole i za vikende...
298
00:24:29,113 --> 00:24:31,684
Razmisli pa mi javi.
299
00:24:42,942 --> 00:24:44,520
Savr�eno.
300
00:24:44,765 --> 00:24:47,921
Kao Beti Draper ali iz prve sezone.
301
00:24:54,322 --> 00:24:58,136
Za�to si me branila?
302
00:24:59,557 --> 00:25:02,742
Znam u kakvom dru�tvu
si bila u Njujorku.
303
00:25:03,477 --> 00:25:07,219
Za�to si tako fina?
304
00:25:08,090 --> 00:25:13,110
Najgore mi je bilo
kad su mi oca uhapsili.
305
00:25:13,796 --> 00:25:18,172
Razni trolovi su pisali
stra�ne stvari o nama.
306
00:25:18,701 --> 00:25:23,252
Dobijali smo pisma i mejlove
da mi je tata lopov,
307
00:25:23,614 --> 00:25:30,408
da mi je majka priglupa starleta,
a ja razma�ena princeza.
308
00:25:31,181 --> 00:25:38,391
Najvi�e boli to �to su
trolovi bili u pravu.
309
00:25:39,694 --> 00:25:43,033
Bila sam kao �eril.
I gora od nje.
310
00:25:43,877 --> 00:25:47,147
Kad mi je mama rekla da
se selimo u Riverdejl,
311
00:25:47,578 --> 00:25:49,823
napravila sam pakt sa sobom,
312
00:25:50,195 --> 00:25:58,119
da �u iskoristiti ovu priliku
da postanem bolja verzija sebe.
313
00:25:59,098 --> 00:26:01,882
Veliko je to optere�enje.
314
00:26:05,337 --> 00:26:08,371
Kad su se Poli i D�ejson smuvali...
315
00:26:08,795 --> 00:26:12,929
Njoj je to zna�ilo sve
na svetu, a njemu ni�ta...
316
00:26:14,903 --> 00:26:22,423
Postalo je vrlo napeto i �udno
i mama se okrenula protiv Poli.
317
00:26:23,843 --> 00:26:28,597
Govorila je da ona vi�e nije
njena �erka i ostale gadosti.
318
00:26:29,067 --> 00:26:35,985
D�ejson je povredio Poli,
ali moja majka ju je upropastila.
319
00:26:41,795 --> 00:26:43,224
Ar�i!
320
00:26:43,259 --> 00:26:47,718
Ima da ga pita�. -�ta? -Nadvladaj
svoje strahove, Beti Kuper.
321
00:26:49,093 --> 00:26:51,941
Zdravo, tinejd�erski odmetni�e.
322
00:26:52,193 --> 00:26:58,178
Fini kostimi. -Beti �eli
ne�to da te pita za ples.
323
00:26:59,391 --> 00:27:01,597
Hajde, Beti, pitaj.
324
00:27:02,979 --> 00:27:09,113
Pitala sam se da li bi
i�ao sa nama dvema.
325
00:27:09,444 --> 00:27:10,839
�ta?
326
00:27:10,874 --> 00:27:14,028
To je tvoj prvi ples u Riverdejlu.
327
00:27:14,290 --> 00:27:18,449
Trebalo bi da ima� nekog
pratioca, makar to bio prijatelj.
328
00:27:19,968 --> 00:27:26,290
Rado. -Nisam ba�
ne�to za ples. -U redu.
329
00:27:27,562 --> 00:27:31,236
Neprihvatljivo, Ar�ikinse.
Treba nam pratnja.
330
00:27:31,387 --> 00:27:35,221
Napravi pauzu od izmu�enog
genijalnog muzi�ara i provedi
331
00:27:35,492 --> 00:27:40,663
lepo ve�e ne sa jednom, ve�
dve nove �lanice River Viksena.
332
00:27:41,020 --> 00:27:46,158
Posla�emo ti vreme i
mesto dolaska. -Dobro.
333
00:27:46,842 --> 00:27:48,659
�ao. -�ao.
334
00:28:07,514 --> 00:28:09,621
�ta je to?
335
00:28:11,479 --> 00:28:14,198
Upala sam u tim navija�ica.
336
00:28:14,599 --> 00:28:17,007
Tim od �eril Blosom?
337
00:28:17,042 --> 00:28:20,191
Posle onog �to je
D�ejson uradio Poli?
338
00:28:20,724 --> 00:28:25,614
�ao mi je, ne�u to
dopustiti. Odmah to skini.
339
00:28:27,565 --> 00:28:30,792
Ne�u. -�ta si to rekla?
340
00:28:31,182 --> 00:28:36,441
Radim sve za svakoga.
Sve mora da bude savr�eno.
341
00:28:36,766 --> 00:28:39,889
Savr�ena �erka, sestra, u�enica...
342
00:28:40,274 --> 00:28:43,365
Mogu li bar ne�to uraditi za sebe?
343
00:28:43,724 --> 00:28:46,847
Sklanjaj se. -Kuda �e�?
-Da kupim haljinu.
344
00:28:47,123 --> 00:28:48,963
Zamisli...
345
00:28:49,377 --> 00:28:52,157
Idem na ples sa Ar�ijem.
346
00:28:52,843 --> 00:28:56,845
I Veronikom.
-S �erkom Hermione Lod�?
347
00:28:57,304 --> 00:29:02,225
Ona je stvarno fina.
I poku�ava da bude dobra. -Misli�?
348
00:29:02,508 --> 00:29:05,565
Misli� da �e ti biti prijateljica?
Da ti ne�to ka�e�.
349
00:29:05,945 --> 00:29:10,276
Devojke poput �eril i Veronike,
ne vole devojke poput nas.
350
00:29:10,607 --> 00:29:15,067
Ne �elim da �ujem, mama.
Odlu�eno je. Idem.
351
00:29:16,897 --> 00:29:20,413
Hvala, Smiterse.
Uvek mi se na�e�.
352
00:29:20,665 --> 00:29:24,863
Rado vam poma�em, g�ice.
-Za razliku od ostatka Riverdejla.
353
00:29:25,768 --> 00:29:27,472
�ta je to?
354
00:29:28,012 --> 00:29:33,986
Malo dobrih vesti. Taksi slu�ba
je na�la va�u izgubljenu ta�nu.
355
00:29:35,973 --> 00:29:38,306
Izgubljenu ta�nu?
356
00:29:46,386 --> 00:29:51,147
Joj, Hirame...
�ta si to uradio?
357
00:30:05,625 --> 00:30:11,957
Danas me je zvao tvoj trener.
Stekao je utisak da ne mo�e� igrati
358
00:30:12,231 --> 00:30:15,759
u prvom timu jer te
teram da radi� za mene.
359
00:30:16,083 --> 00:30:21,144
�udno. Rekao da ne mo�e�
raditi jer �e� igrati fudbal.
360
00:30:21,683 --> 00:30:27,113
Moje prvo pitanje bi bilo...
Koga la�e�?
361
00:30:27,654 --> 00:30:30,321
Mene ili tvog trenera?
362
00:30:31,658 --> 00:30:33,441
Nijednog.
363
00:30:35,860 --> 00:30:38,476
Obojicu.
364
00:30:41,824 --> 00:30:43,804
Tata...
365
00:30:46,359 --> 00:30:49,836
�elim da studiram muziku,
�elim da pi�em pesme.
366
00:30:50,147 --> 00:30:53,911
Fudbal te vodi na koled�.
Koled� u poslovnu �kolu.
367
00:30:54,188 --> 00:30:56,228
Poslovna �kola...
-Vra�a me ovde.
368
00:30:56,668 --> 00:31:01,302
Da radim za tebe u Riverdejlu.
-Ne za mene, sa mnom.
369
00:31:01,756 --> 00:31:06,890
Jednom i za sebe, sinko.
Firma �e biti tvoja.
370
00:31:08,293 --> 00:31:14,332
Ne bih da te uvredim,
ali ne �elim to.
371
00:31:15,464 --> 00:31:20,222
Pre tri meseca si hteo.
�ta se desilo?
372
00:31:21,652 --> 00:31:27,072
Promenio sam se.
Sve se promenilo. Ovo leto...
373
00:31:28,210 --> 00:31:30,519
�ta je bilo ovog leta?
374
00:31:34,687 --> 00:31:39,392
To je to?
Vi�e ni ne pri�amo?
375
00:31:41,314 --> 00:31:48,778
Tata. -Nikad te ne bih terao da
igra� fudbal. Ni ne marim za fudbal.
376
00:31:49,228 --> 00:31:53,436
I ne mora� da radi�
sa mnom ili za mene.
377
00:31:53,894 --> 00:31:56,705
Ali jedan savet...
Kao mu�karac mu�karcu.
378
00:31:57,158 --> 00:32:01,593
Odluke koje sad
donosi� imaju posledice.
379
00:32:01,956 --> 00:32:05,298
Formira�ete tvoju li�nost
i ono �to �e� postati.
380
00:32:05,537 --> 00:32:12,456
Budi dovoljno siguran u svoju
odluku da ne mora� da la�e�.
381
00:32:34,022 --> 00:32:37,280
Nismo na gala balu.
382
00:32:38,740 --> 00:32:43,280
Kad mora� da obavesti�
trenera za fudbal? -Za vikend.
383
00:32:43,584 --> 00:32:48,949
Ljudi, oslobodimo se vi�e tog
"jesam li sportista ili umetnik".
384
00:32:49,282 --> 00:32:53,929
Zar ne mo�emo sad u eri
D�ejmsa Franka da budemo sve?
385
00:32:54,750 --> 00:32:56,714
Radim na tome, Veronika.
386
00:32:57,042 --> 00:33:02,472
Br�e radi. Idem po pun�.
Mo�e� ti to.
387
00:33:05,432 --> 00:33:08,882
Treba pratiti srce, zar ne?
388
00:33:09,682 --> 00:33:13,407
�ta tvoje srce ka�e?
Muzika ili fudbal?
389
00:33:14,010 --> 00:33:15,968
Beti, izvini me na trenutak.
390
00:33:16,232 --> 00:33:20,941
Obe�avam da �u biti bolji
pratilac kad se vratim. Imam plan.
391
00:33:22,232 --> 00:33:24,943
Ne�e� verovati ko mi se
nabacivao u kupatilu.
392
00:33:25,286 --> 00:33:28,665
Jedan nagove�taj.
Zovu ga Mus (los),
393
00:33:28,987 --> 00:33:32,737
ali jedan njegov
"dodatak" je kao u konja.
394
00:33:38,232 --> 00:33:41,208
Ne pani�i, ne uhodim te.
395
00:33:41,621 --> 00:33:45,439
Ar�i, nismo li se ne�to dogovorili?
396
00:33:47,310 --> 00:33:51,218
Nismo, D�eraldina, jer
imamo tajnu. Nekoliko njih.
397
00:33:51,677 --> 00:33:55,434
Mo�da smo mogli da pomognemo
D�ejsonu tog jutra ili ne.
398
00:33:55,820 --> 00:34:00,321
Ne�u nikom ni�ta re�i,
ali mora� da mi pomogne�.
399
00:34:00,914 --> 00:34:04,246
Ostao sam priseban
zahvaljuju�i pisanju pesama.
400
00:34:05,149 --> 00:34:08,183
Sledi moja ne toliko
nedoli�na podnuda.
401
00:34:08,415 --> 00:34:13,784
�elim da me podu�ava�
kad god mo�e� i to �e biti to.
402
00:34:14,224 --> 00:34:17,182
Nikad nikome ne�u
re�i za �etvrti jul.
403
00:34:18,031 --> 00:34:20,088
Dogovoreno?
404
00:34:20,787 --> 00:34:26,733
Ponedeljak, sreda, petak,
07.30, pre prvog �asa.
405
00:34:27,009 --> 00:34:30,906
Obezbedi�u sve i videti
da dobije� zasluge.
406
00:34:41,869 --> 00:34:45,333
Dobro ve�e, prijatelji.
Zabavljate se?
407
00:34:47,882 --> 00:34:52,496
Kao po�asna predsednica i
ve�era�nja defakto kraljica,
408
00:34:52,809 --> 00:34:56,192
veliko mi je zadovoljstvo da
predstavim ve�era�nju zabavu.
409
00:34:56,514 --> 00:35:01,243
Ako ih znate, opsednuti ste njima.
Obi�no izvode svoju muziku,
410
00:35:01,245 --> 00:35:04,350
ali ve�eras �e napraviti
izuzetak i svirati pesmu
411
00:35:04,363 --> 00:35:08,219
uz koju su moji roditelji
napravili mene i D�ejsona.
412
00:35:08,711 --> 00:35:10,761
Ovo je za tebe, D�ej D�ej.
413
00:35:11,287 --> 00:35:15,062
Izvini zbog toga.
-Ovo su D�osi i Ma�kice.
414
00:35:23,558 --> 00:35:26,645
Jesi li za ples? -Jesam.
415
00:35:28,408 --> 00:35:32,876
Sve je u redu? -Jeste. U�i�u
kod Grandijeve pre �kole,
416
00:35:33,118 --> 00:35:37,364
trenira�u fudbal posle �kole
i radi�u sa tatom vikendom.
417
00:35:37,768 --> 00:35:41,042
Dobro, ali nemoj
odustati od svoje �elje.
418
00:35:56,743 --> 00:36:04,209
Sad kad sam u navija�icama,
a ti �e� biti u prvom timu,
419
00:36:04,485 --> 00:36:08,783
ma�atala sam o nama
kao mo�nom paru...
420
00:36:09,242 --> 00:36:12,459
Ili obi�nom paru. -Beti...
421
00:36:13,988 --> 00:36:17,493
Zar je to toliko
nemogu�e zamisliti?
422
00:36:30,459 --> 00:36:35,292
Pobrini se da one dve grlice
do�u na �urku. I Veronika.
423
00:36:35,756 --> 00:36:38,670
Raspolo�ena sam za haos.
424
00:36:40,780 --> 00:36:44,102
Vreme je za igre Blosomovih, de�ice.
425
00:36:44,394 --> 00:36:47,947
Bi�emo staromodni.
Sedam minuta u raju.
426
00:36:48,270 --> 00:36:52,358
Ko �eli randevu u ormanu ljubavi?
Glasam da to bude Ar�i.
427
00:36:54,068 --> 00:36:57,780
Podr�a�ete moj predlog?
-Zapravo... -Da, Endruz!
428
00:36:58,332 --> 00:37:04,146
Okupite se. Da vidimo ko
�e zaja�iti ri�eg pastuva.
429
00:37:14,074 --> 00:37:16,921
Nema �anse!
430
00:37:17,339 --> 00:37:20,519
O�ito pokazuje na novu devojku.
431
00:37:20,788 --> 00:37:23,735
Bi�e zabavno.
-Ne�u to da radim.
432
00:37:24,053 --> 00:37:25,934
Na tebi je odluka.
433
00:37:26,183 --> 00:37:31,041
Ali onda pravila ku�e
nala�u da to bude doma�ica.
434
00:37:38,888 --> 00:37:43,084
Znam da joj je brat umro i sve to...
435
00:37:43,781 --> 00:37:48,040
Ali �eril Blosom je pravi antihrist.
436
00:37:51,966 --> 00:37:55,652
Nedostaje li ti Njujork?
437
00:37:55,999 --> 00:37:59,052
Pro�lo je manje od nedelju dana.
438
00:37:59,598 --> 00:38:02,420
Ali da.
439
00:38:04,047 --> 00:38:06,123
�est minuta i 20 sekundi.
440
00:38:06,474 --> 00:38:12,738
Ti si na redu. Pitaj me neko veoma
li�no pitanje da ubijemo vreme.
441
00:38:14,631 --> 00:38:18,388
Videla sam da ste se Beti
i ti zabavljali tokom plesa.
442
00:38:18,619 --> 00:38:21,072
Da, oduvek smo bili
najbolji prijatelji.
443
00:38:21,410 --> 00:38:24,011
Ja sam na redu.
-Nisam postavila pitanje.
444
00:38:24,746 --> 00:38:28,917
Samo je to u pitanju?
Samo prijatelji?
445
00:38:29,525 --> 00:38:33,673
Nismo samo prijatelji,
ve� najbolji prijatelji.
446
00:38:33,889 --> 00:38:38,302
Ja sam na redu.
Imala si de�ka u Njujorku?
447
00:38:39,149 --> 00:38:42,549
Nisam. Na mene je red.
448
00:38:42,811 --> 00:38:47,753
Ho�e li biti vi�e od toga?
-Pita� za Beti ili za sebe?
449
00:38:48,065 --> 00:38:51,450
Za Beti i nisi odgovorio na pitanje.
450
00:38:51,485 --> 00:38:58,033
Nisad nisam osetio... �ta
god treba da osetim sa Beti.
451
00:38:58,659 --> 00:39:03,869
Jesi li taj ose�aj ikad
osetio sa nekim? -Jesam.
452
00:39:07,199 --> 00:39:13,211
Ovog leta. A ti?
-Mo�da jednom.
453
00:39:16,673 --> 00:39:20,144
Opasniji si nego �to izgleda�, zar ne?
454
00:39:20,913 --> 00:39:24,174
Fora "De�ko iz kom�iluka"?
455
00:39:25,014 --> 00:39:27,933
Nisi ni svesna.
456
00:39:29,321 --> 00:39:31,403
Ti si na redu.
457
00:39:33,902 --> 00:39:38,341
Postavi mi pitanje, Ar�i.
458
00:39:40,800 --> 00:39:44,505
Pitaj �ta god ho�e�.
459
00:39:50,067 --> 00:39:54,485
Ne bi trebali ovo da radimo.
-Definitivno ne.
460
00:40:04,221 --> 00:40:05,579
Uspeo je!
461
00:40:05,861 --> 00:40:07,506
To!
462
00:40:08,532 --> 00:40:11,811
Gde je Beti?
-Pobesnela i oti�la.
463
00:40:12,135 --> 00:40:17,039
Izme�u nas... Nervoznija
je nego �to izgleda. -Ku�ko!
464
00:40:19,781 --> 00:40:23,917
Betin telefon je isklju�en. -Zovem
Uber. -Mogu s tobom da je na�emo?
465
00:40:24,272 --> 00:40:28,363
Zadnje �to treba je
da je zajedno tra�imo.
466
00:40:29,115 --> 00:40:31,119
Zabrljali smo.
467
00:40:40,911 --> 00:40:44,981
Do�la si ranije.
Kako je bilo na plesu?
468
00:40:45,089 --> 00:40:47,427
Bilo je dobro.
469
00:40:47,593 --> 00:40:50,431
Nije ba� gala bal ili sli�no...
470
00:40:50,618 --> 00:40:52,818
Pri�aj mi o tome.
Razveseli me.
471
00:40:53,280 --> 00:40:55,509
Mnogo sam umorna, mama.
472
00:41:00,090 --> 00:41:03,043
Je li sve u redu?
473
00:41:04,644 --> 00:41:07,654
Roni, �ta je bilo?
474
00:41:13,573 --> 00:41:17,099
Bila je pono�,
a moj stari prijatelj Ar�i
475
00:41:17,341 --> 00:41:21,685
do�ao u jedino mesto
koje je otvoreno.
476
00:41:21,720 --> 00:41:24,555
Tra�io je devojku iz kom�iluka.
477
00:41:25,346 --> 00:41:28,963
Ali na�ao je mene.
478
00:41:32,255 --> 00:41:38,827
Beti nije dolazila ve�eras?
-Nije. Samo no�obdije.
479
00:41:39,146 --> 00:41:41,086
Hvala ti.
480
00:41:48,023 --> 00:41:51,826
Mogu li da sednem, D�aghed?
-Ako �eli�.
481
00:41:53,916 --> 00:41:59,965
Na �emu radi�? -Na mom romanu.
Pi�em o ovom letu i D�ejsonu.
482
00:42:00,247 --> 00:42:05,953
Kako �e 17-godi�njak biti zapam�en?
Kao kapiten vaterpolo tima?
483
00:42:06,370 --> 00:42:10,808
"Vodoholi�ari"? S obzirom
kako je umro, sigurno ne.
484
00:42:11,120 --> 00:42:16,739
Ne, ve� da li je
radio ono �to trebalo,
485
00:42:17,646 --> 00:42:21,975
i ono �to je �eleo. Da li je
uop�te znao �ta je �eleo?
486
00:42:25,678 --> 00:42:29,375
Trener Klejton je pri�ao
sa Pop Tejtom. Prvi tim.
487
00:42:30,159 --> 00:42:35,559
Jesi li ti onda sad
g. Popularni fudbalski bog? -Ne.
488
00:42:37,283 --> 00:42:40,955
Prestravljen sam jer sam mo�da
izgubio najbolju prijateljicu.
489
00:42:41,408 --> 00:42:48,474
Ako misli� na Beti, �ta god da je
bilo, pri�aj s njom. Bi�e uspe�no.
490
00:42:51,879 --> 00:42:55,256
Kod mene bi bilo uspe�no.
491
00:43:24,963 --> 00:43:29,686
Ne�u te pitati �ta si radio
sa Veronikom kod �eril.
492
00:43:31,240 --> 00:43:35,225
Ali pitam te sad,
voli� li me, Ar�i.
493
00:43:36,537 --> 00:43:41,884
Da li ti se bar svi�am?
-Naravno da te volim, Beti.
494
00:43:43,594 --> 00:43:46,204
Ali ne mogu da ti dam
odgovor koji �eli�.
495
00:43:46,698 --> 00:43:48,950
Za�to?
496
00:43:51,690 --> 00:43:54,969
Ti si tako savr�ena.
497
00:43:56,155 --> 00:43:59,166
Nikad nisam bio
dovoljno dobar za tebe.
498
00:43:59,661 --> 00:44:02,620
Ne�u nikad biti
dovoljno dobar za tebe.
499
00:44:20,928 --> 00:44:25,883
Nije se samo jedno srce
slomilo te no�i. Ve� dva.
500
00:44:28,556 --> 00:44:31,734
A no� nije ni blizu svog kraja.
501
00:44:35,434 --> 00:44:41,033
Samo da se zna, nisam gej.
-O�ito, Mus. U fudbalskom si timu.
502
00:44:41,341 --> 00:44:46,116
Da jesi gej, �ta bi voleo da
radi�? -Sve sem ljubljenja.
503
00:44:46,517 --> 00:44:49,007
Obo�avam dobre ormaru�e.
504
00:44:49,381 --> 00:44:53,821
Po�nimo sa br�kanjem,
pa �emo videti �ta �e biti dalje.
505
00:44:54,191 --> 00:44:57,169
�ove�e, jesi li dobro?
506
00:45:13,323 --> 00:45:17,450
Bo�e! To je D�ejson.
Upucan je.
507
00:45:18,492 --> 00:45:23,331
Do jutra su svi pri�ali,
dopisivali se i tvitovali o tome.
508
00:45:23,666 --> 00:45:26,401
Sve nas to pro�ima.
509
00:45:26,436 --> 00:45:30,981
Svet oko nas se promenio.
Mo�da i zauvek.
510
00:45:31,591 --> 00:45:34,473
Riverdejl vi�e nije bio isti.
511
00:45:35,349 --> 00:45:38,807
Varo� je postala puna tajni.
512
00:45:39,262 --> 00:45:43,601
U ponedeljak �e obaviti
autopsiju D�ejsonovog tela.
513
00:45:43,941 --> 00:45:51,149
U utorak, na pola petog �asa,
obavi�e se prvo hap�enje.
514
00:45:56,770 --> 00:46:02,770
Prevod by: Gor@n88
www.prijevodi-online.org
515
00:46:05,770 --> 00:46:09,770
Preuzeto sa www.titlovi.com
43263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.