All language subtitles for Riverdale 1x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,533 --> 00:00:08,522 Ovo je pri�a o jednoj varo�i i ljudima koji �ive u njoj. 2 00:00:09,160 --> 00:00:14,876 Izdaleka li�i kao i sve ostale varo�i �irom sveta... 3 00:00:15,361 --> 00:00:19,022 Bezbedne, pristojne, naivne. 4 00:00:19,608 --> 00:00:25,031 Ali pribli�ite se i uvide�ete tamu ispod tog imid�a. 5 00:00:25,366 --> 00:00:28,481 Ime na�e varo�i je Riverdejl. 6 00:00:39,433 --> 00:00:45,821 Na�a pri�a po�inje nezgodom koja se desila ovog leta blizancima Blosom. 7 00:00:49,089 --> 00:00:53,377 Odmah posle zore, 4. jula, D�ejson i �eril Blosom 8 00:00:53,611 --> 00:00:56,997 odvezli su se na reku Svitvoter na vo�nju �amcem. 9 00:00:57,301 --> 00:01:00,049 Pla�i� li se, D�ejsone? 10 00:01:09,887 --> 00:01:14,219 Ono �to znamo da se desilo... Dilton Dojli je vodio grupu 11 00:01:14,549 --> 00:01:18,229 skauta na ekspediciju posmatranje ptica, 12 00:01:18,659 --> 00:01:22,575 i tom prilikom je nai�ao na �eril pored obale reke. 13 00:01:22,869 --> 00:01:24,987 D�ejson... 14 00:01:33,154 --> 00:01:38,322 Policija je pretra�ila reku u potrazi za telom, ali nisu ga na�li. 15 00:01:38,572 --> 00:01:40,834 Hale, ako je mrtav, 16 00:01:41,262 --> 00:01:44,645 nadam se da je patio u zadnjim trenucima. 17 00:01:44,896 --> 00:01:48,511 Neka D�ejson Blosom gori u paklu. 18 00:01:49,996 --> 00:01:55,061 Blosomi su posle nedelju dana pokopali prazan sanduk, 19 00:01:55,398 --> 00:01:58,235 a D�ejsonova smrt progla�ena je nezgodom, 20 00:01:58,527 --> 00:02:02,147 nakon �to je �erilina pri�a doprela do svih. 21 00:02:02,441 --> 00:02:07,433 Rekla je da joj je ispala rukavica u vodu, D�ejson je hteo da dohvati, 22 00:02:07,772 --> 00:02:13,143 i time poremetio ravnote�u �amca, uspani�io se i udavio. 23 00:02:13,415 --> 00:02:16,866 Mi jo� pri�amo o toj tragediji, 24 00:02:17,155 --> 00:02:23,521 a na zadnji dan letnjeg raspusta, nova misterija stigla je u varo�. 25 00:02:28,635 --> 00:02:34,037 Pripremi se. Stan je mali, ali "uvek je kvalitetno". 26 00:02:34,832 --> 00:02:39,729 I jedina nekretnina �iji sam ja vlasnik, a ne tvoj otac. 27 00:02:43,647 --> 00:02:46,960 G�ice Hermiona! Dobro do�li! -Smiterse! 28 00:02:47,235 --> 00:02:49,359 Ti si melem za moje o�i. 29 00:02:49,640 --> 00:02:52,640 Kako ste putovali? -Hvala bogu, nije bilo gu�ve. 30 00:02:52,644 --> 00:02:55,756 �elim da te upoznam sa svojom k�erkom Veronikom. 31 00:02:56,067 --> 00:02:59,864 Drago mi je, g�ice. -Zdravo. -Une�u vam torbe. 32 00:03:00,228 --> 00:03:03,306 �elite li neke jelovnike, da naru�ite hranu? 33 00:03:03,341 --> 00:03:06,349 Od podneva �udim za Tejtovim �izburgerom. 34 00:03:06,384 --> 00:03:13,360 �oko du�an radi jo� uvek? -�ta je to i za�to prodaje burgere? 35 00:03:24,377 --> 00:03:26,770 Uzbu�ena si? Nervozna? 36 00:03:27,283 --> 00:03:30,653 Oboje. Celo leto ga nije bilo. 37 00:03:30,862 --> 00:03:35,082 I zato razumem �to si nervozna, ali Beti... Vreme je. 38 00:03:36,070 --> 00:03:38,873 On se tebi svi�a, ti se njemu svi�a�. 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Kevine, za�to onda ni�ta nije rekao ili uradio? 40 00:03:41,966 --> 00:03:46,384 Ar�i je strava, ali kao i svi hetero milenijalci, 41 00:03:46,756 --> 00:03:49,327 mora da mu se ka�e �ta on �eli. Reci mu. 42 00:03:50,077 --> 00:03:52,056 Vide�emo. Sve zavisi. 43 00:03:52,296 --> 00:03:53,952 Bo�e! 44 00:03:53,987 --> 00:03:55,608 �ta je? 45 00:03:55,991 --> 00:04:00,099 Iznenadna promena. Ar�i je postao zgodan! 46 00:04:00,337 --> 00:04:02,398 Sad ima trbu�njake! 47 00:04:02,433 --> 00:04:06,742 Dodatnih �est razloga da se suo�i� sa ri�okosim. 48 00:04:07,908 --> 00:04:10,608 �ta je bilo najbolje? -Tokom pripravni�tva? 49 00:04:10,842 --> 00:04:15,129 Zabava koju sam organizovala za izlazak Morisonove knjige. 50 00:04:15,341 --> 00:04:17,904 Na kraju ve�eri, moj knji�evni junak, 51 00:04:18,275 --> 00:04:20,412 Toni Morison ka�e mi... 52 00:04:20,447 --> 00:04:25,173 "Ne po�uruj vreme, Beti. Ono brzo pro�e u tvojim godinama." 53 00:04:25,575 --> 00:04:28,386 "Jedno leto mo�e sve da promeni." 54 00:04:28,655 --> 00:04:33,273 To je ba� ta�no. -Kako je bilo raditi za tatu? 55 00:04:33,632 --> 00:04:37,769 Pa... Izlivao sam beton svaki dan, ceo dan. 56 00:04:39,096 --> 00:04:43,864 Kako bi mi br�e vreme pro�lo, smi�ljao sam pesme u glavi. 57 00:04:44,220 --> 00:04:47,644 Kad padne no�, zapisivao sam... -Ti ni ne voli� poeziju. 58 00:04:48,021 --> 00:04:50,803 Nisu to knji�evne pesme, ve� obi�ne. 59 00:04:51,779 --> 00:04:56,292 Rade�i na njima, osetio sam... -�ta, Ar�i? 60 00:04:56,571 --> 00:05:00,314 Osetio sam proboj do ne�ega stvarnog. 61 00:05:01,128 --> 00:05:04,325 O mom �ivotu i �ta treba s njim da uradim. 62 00:05:04,797 --> 00:05:09,889 Muzika. Po�injem ove godine, ve� sutra. -Sjajno. 63 00:05:11,078 --> 00:05:14,380 Pita�e� g�icu Grandi da te podu�ava? -Mo�da. 64 00:05:14,415 --> 00:05:19,260 �ta �e� s fudbalom? Mo�e� li oboje? -Poku�a�u. -Jesi rekao ocu? -Ne. 65 00:05:19,498 --> 00:05:22,890 Dok jo� sve ne razradim, jedino �e� ti znati. 66 00:05:24,268 --> 00:05:28,886 Volela bih da nekad �ujem tvoje pesme. -Je li? -Aha. 67 00:05:29,093 --> 00:05:32,055 Mo�e, ve�eras zavr�avam neke probne snimke. -Sjajno. 68 00:05:32,277 --> 00:05:39,999 Ar�i, razmi�ljala sam o nama, i o na�em prijateljstvu... 69 00:05:56,964 --> 00:06:00,396 Naru�ila sam jelo. Za Lod�ove? -Da, dva hamburgera. 70 00:06:00,625 --> 00:06:03,204 Ali mora�ete malo da sa�ekate. 71 00:06:03,930 --> 00:06:05,457 Zdravo. -�ao. 72 00:06:06,099 --> 00:06:08,934 Kakvi su ovde koluti�i od luka? -Odli�ni. 73 00:06:09,167 --> 00:06:12,746 Naru�i�u i koluti�e od luka. -Va�i. -Hvala. 74 00:06:13,053 --> 00:06:17,440 Doselila sam se ovde s mamom. -Odakle? -Iz Njujorka. 75 00:06:19,016 --> 00:06:23,358 Vas dvoje idete u Riverdejl? -Da. -Mi smo druga godina. 76 00:06:23,915 --> 00:06:26,876 I ja. Ali mnogo sam prestra�ena. -Za�to? 77 00:06:27,242 --> 00:06:30,581 Poznati su ti dela Trumana Kapotea? 78 00:06:30,830 --> 00:06:36,211 Ja sam "Doru�ak kod Tifanija" a ovo mesto je "Hladnokrvno ubistvo". 79 00:06:37,345 --> 00:06:40,620 Veronika Lod�. -Ar�i Endruz. 80 00:06:41,421 --> 00:06:43,508 Ovo je Beti Kuper. 81 00:06:43,809 --> 00:06:48,449 Da nisi ti... -Tvoj sutra�nji vodi� kroz �kolu? Da. 82 00:06:48,953 --> 00:06:52,211 Ja sam tvoj mentor. -Pridru�i�e� nam se? 83 00:06:52,510 --> 00:06:56,189 Mo�da mo�emo da oteramo taj strah. -Mama me �eka. 84 00:06:56,847 --> 00:06:59,619 Ali nastavi�emo ovo. 85 00:07:02,804 --> 00:07:06,584 �ta si ono pri�ala? -Ni�ta. 86 00:07:08,136 --> 00:07:13,312 Tata! Prvi dan je �kole, a ja kasnim. �ao, Vegase. 87 00:07:14,920 --> 00:07:18,670 Svrati�e� do gradili�ta? -Tata, prvi mi je dan. 88 00:07:18,964 --> 00:07:23,854 Mora� �e��e da ide� u kabinet, da ne bi slede�e leto bio u ekipi. 89 00:07:24,098 --> 00:07:26,892 Ne mogu. Imam fudbalski trening. 90 00:07:27,750 --> 00:07:32,506 Ili to nije u redu? -U redu je. Sre�no! 91 00:07:37,827 --> 00:07:40,790 Beti, ova godina je klju�na za koled�. 92 00:07:40,825 --> 00:07:44,137 Ocene su va�ne kao i vannastavne aktivnosti. 93 00:07:44,449 --> 00:07:49,283 O�uvati pristojnu li�nost je vrlo va�no. Gledaju na to. 94 00:07:49,580 --> 00:07:55,033 Mama, ja sam druga godina. -Puno si postigla, ne �elim da to rizikuje�. 95 00:07:56,557 --> 00:08:00,202 Samo se seti tvoje sestre. Bila je blistava zvezda 96 00:08:00,424 --> 00:08:03,666 sve dok je Blosom nije upropastio. -Mama, nisam Poli. 97 00:08:03,937 --> 00:08:07,218 Sino� nisi do�la na vreme. -Kasnila sam 7 minuta. 98 00:08:07,520 --> 00:08:12,543 Bila sam s Ar�ijem. Da, ri�okos je, ali nije kao D�ejson Blosom. 99 00:08:12,875 --> 00:08:16,798 Du�o, svi momci su kao on. 100 00:08:17,131 --> 00:08:19,830 Elizabet, mnogo te volim. 101 00:08:21,028 --> 00:08:24,208 �elim samo da pametno postupa�. 102 00:08:24,982 --> 00:08:29,444 I da ostane� usredsre�ena. 103 00:08:29,860 --> 00:08:32,712 Uzela sam ti novu bo�icu Aderala. 104 00:08:33,246 --> 00:08:36,282 Neko je zaboravio da ode u apoteku. 105 00:08:49,013 --> 00:08:53,399 Ortak, spreman si za fudbal. Ne �alim se. Mi�i�av si. 106 00:08:53,676 --> 00:08:56,924 Pogledaj te ruke. Koliko di�e�? 100 kg? 107 00:08:57,188 --> 00:09:01,316 Mora� me posavetovati. Rumunsko mrtvo dizanje? Uzima� T? 108 00:09:01,700 --> 00:09:04,284 �en�en? Maka? 109 00:09:04,668 --> 00:09:07,942 Babin zub? -Radio sam na gra�evini, Red�. 110 00:09:08,234 --> 00:09:10,322 Da, da, tako je. Ej, Mus! 111 00:09:10,644 --> 00:09:13,082 Vidi ko se razvio preko leta. -Budi iskren. 112 00:09:13,396 --> 00:09:16,821 Radio si na ku�ama? -Da, na nekoliko. 113 00:09:16,902 --> 00:09:19,907 Jesi li smuvao neku stariju �ensku? 114 00:09:19,942 --> 00:09:25,177 Mislim da je to iz tvoje ma�te, Red�i. Vidimo se kasnije. 115 00:09:25,398 --> 00:09:27,816 I te kako je na�ao neku. -Aha. 116 00:09:28,724 --> 00:09:32,904 Obi�no po�nem sa istorijom i kontekstom. 117 00:09:33,184 --> 00:09:36,336 �kola Riverdejl otvorena je 1941. i... 118 00:09:36,566 --> 00:09:39,488 O�igledno nije otad sre�ivana. 119 00:09:39,727 --> 00:09:43,477 Kao da lutam izgubljenim epilogom iz "Na�eg grada". 120 00:09:43,512 --> 00:09:47,193 Kakva je dru�tvena scena? Ima li no�nih klubova? 121 00:09:47,228 --> 00:09:52,457 Striptiz bar "Zona za droce" i katastrofalan gej klub "Nagove�taj". 122 00:09:52,890 --> 00:09:55,113 Petkom su utakmice i �urke na parkingu. 123 00:09:55,319 --> 00:09:58,757 Subota je filmsko ve�e, bez obzira na projekcije u Bi�ou, 124 00:09:59,146 --> 00:10:02,366 i do�i ranije jer ovde nema rezervacija. A nedeljom... 125 00:10:02,625 --> 00:10:06,563 Hvala Bogu na HBO-u. -Veronika Lod�, Kevin Keler. 126 00:10:06,937 --> 00:10:10,599 Kevin je... -Gej, hvala bogu. Bi�emo najbolji prijatelji. 127 00:10:10,831 --> 00:10:13,849 Je li istina ono �to pri�aju za tvog oca? 128 00:10:14,717 --> 00:10:17,445 Da je otelotvorenje �avola? 129 00:10:17,697 --> 00:10:19,949 Podr�avam svog oca. 130 00:10:19,984 --> 00:10:22,318 Znaju li svi? 131 00:10:24,325 --> 00:10:30,409 Ba� divno! Deset minuta sam tu i ve� sam Nesre�na Jasmina iz Riverdejla. 132 00:10:51,784 --> 00:10:56,465 Izvini, ovo je zatvorena proba. -Izvinite, ali... 133 00:10:56,796 --> 00:10:59,196 Ti si D�osi, zar ne? 134 00:10:59,815 --> 00:11:04,716 Nadao sam se da mo�emo popri�ati o pesmama koje sam napisao? -Stani. 135 00:11:05,452 --> 00:11:09,236 Bulji� u na�e ma�je u�i, �to je nepristojno, 136 00:11:09,483 --> 00:11:12,628 ali da tebi i njima to razjasnim. 137 00:11:12,905 --> 00:11:17,827 Ma�kice grade brend, stvaraju svoj pe�at. Pri�amo pri�u. 138 00:11:17,862 --> 00:11:22,749 Pro�le godine smo pobedili u borbi bendova. -Nego �ta. 139 00:11:23,042 --> 00:11:26,149 Imaju�i to u vidu, �elimo dalji napredak, 140 00:11:26,452 --> 00:11:31,384 i da nastavimo da pri�amo pri�e preko na�ih pesama. 141 00:11:31,748 --> 00:11:33,603 Shvatam, ali... 142 00:11:33,638 --> 00:11:38,690 �itaj mi sa usana punih sjaja, D�astine Ri�olejk. 143 00:11:38,943 --> 00:11:43,046 Ni�ta... od... toga. 144 00:11:45,745 --> 00:11:48,915 Ovog vikenda je plesna �urka povodom po�etka �kole. 145 00:11:49,131 --> 00:11:54,685 Eno onog zgodnog od sino�. Ri�i Ansel Elgort. To ti je de�ko? 146 00:11:55,027 --> 00:11:57,615 Ne, strejt je. -Samo smo prijatelji. 147 00:11:57,868 --> 00:12:03,580 Ako je tako, mo�e� li ne�to re�i? Probala sam sve, osim narand�astih. 148 00:12:03,948 --> 00:12:07,973 Beti i Ar�i nisu par, ali su blizu toga. 149 00:12:07,998 --> 00:12:12,802 Pitaj ga da te odvede na ples. -Trebalo bi, ali mo�da �e ga otkazati. 150 00:12:13,064 --> 00:12:16,504 Zbog onoga �to se desilo D�ejsonu. Re�i �e nam na skupu. 151 00:12:16,766 --> 00:12:19,732 Ko je D�ejson i �ta mu se desilo? 152 00:12:19,984 --> 00:12:21,802 Hvala za taj minut ti�ine. 153 00:12:22,066 --> 00:12:26,076 Mnogi od vas su imali sre�e �to su poznavali mog brata. 154 00:12:26,319 --> 00:12:29,936 Svako od vas je mnogo zna�io D�ejsonu. 155 00:12:30,297 --> 00:12:35,366 Volela sam brata. On je bio i bi�e moja srodna du�a. 156 00:12:35,656 --> 00:12:39,244 Pri�am sa uverenjem koju samo blizanac mo�e da ima... 157 00:12:39,526 --> 00:12:43,040 D�ejson ne bi voleo da provedemo godinu u tuzi. 158 00:12:43,332 --> 00:12:47,338 On bi �eleo da nastavimo sa �ivotima. 159 00:12:47,590 --> 00:12:52,037 Zato sam tra�ila od �kolskog odbora da ne otkazuje ples. 160 00:12:52,399 --> 00:12:56,249 I da na taj na�in zacelimo rane, svi zajedno, 161 00:12:56,558 --> 00:13:01,176 i da slavimo �ivot mog brata, koji je prerano oti�ao. 162 00:13:01,211 --> 00:13:03,303 Hvala svima. 163 00:13:08,692 --> 00:13:11,278 G�ice Grandi? Zdravo. -Ar�i? 164 00:13:11,572 --> 00:13:16,342 �to �eta� po ovolikoj vru�ini? -�eli�im se? 165 00:13:18,404 --> 00:13:21,211 Da te povezem? 166 00:13:39,190 --> 00:13:42,156 RIVERDEJL 167 00:13:47,222 --> 00:13:49,644 G�ice Grandi. 168 00:13:51,935 --> 00:13:54,755 D�eraldina. 169 00:13:55,551 --> 00:13:58,144 Kako mogu da vam pomognem, g. Endruz? 170 00:13:58,193 --> 00:14:03,735 Mo�emo li da popri�amo, g�ice Grandi? -Zavisi. O �emu? 171 00:14:04,314 --> 00:14:10,259 O muzici. Vi ste profesorka muzike. Mo�e li o muzici? -Naravno. 172 00:14:11,518 --> 00:14:13,330 Zaka�i dolazak. 173 00:14:13,672 --> 00:14:17,031 Tokom mog radnog vremena u �koli. 174 00:14:24,025 --> 00:14:26,275 Hermiona Lod�. 175 00:14:26,969 --> 00:14:30,768 Dan mi je postao mnogo zanimljiviji. 176 00:14:31,229 --> 00:14:33,398 Zdravo, Frede. Kako si? 177 00:14:33,865 --> 00:14:35,941 Iznena�eno. 178 00:14:36,749 --> 00:14:40,446 �eli� li ne�to? Mo�da vodu? -Posao. 179 00:14:41,289 --> 00:14:44,864 Videla sam na tvom sajtu da tra�i� radnika na odre�eno, 180 00:14:45,119 --> 00:14:50,329 da ti pomogne oko vo�enje knjiga? -Da, moj �ovek je uzeo odsustvo. 181 00:14:50,583 --> 00:14:55,467 Mislim da moja k�erka ide u �kolu s tvojim sinom. Zanimljivo. 182 00:14:55,719 --> 00:14:59,843 Moramo im re�i da se poznajemo, da smo i izlazili... 183 00:15:00,486 --> 00:15:04,193 Bar dok nisam... -Izabrala bogata�a. 184 00:15:04,456 --> 00:15:07,412 Kolo sre�e se ipak okre�e. 185 00:15:08,648 --> 00:15:11,550 Kako je Meri? -U �ikagu je. 186 00:15:12,012 --> 00:15:16,187 Razveli smo se. Razumne smo osobe. Kako si ti? 187 00:15:16,518 --> 00:15:19,453 Kako se dr�i�? Ali stvarno? 188 00:15:20,261 --> 00:15:23,251 Imam ne�to malo novca u�te�eno. 189 00:15:23,583 --> 00:15:28,619 Molila sam da ima nekoga u Riverdejlu, mo�da prijatelj, 190 00:15:29,260 --> 00:15:32,159 koji �e mi ipak pru�iti �ansu. 191 00:15:32,544 --> 00:15:37,103 Da je do mene. -Zar nije? Tvoja je firma. 192 00:15:38,709 --> 00:15:42,526 Imam klijente. Ne mogu imati Hermionu Lod�, 193 00:15:42,808 --> 00:15:45,944 �enu Hirama Lod�a kojem se sudi za proneveru 194 00:15:46,348 --> 00:15:49,564 da mi vodi knjige. Zar mogu? 195 00:15:51,652 --> 00:15:55,340 Pretpostavljam da ne. 196 00:16:15,052 --> 00:16:17,424 Mogu li da vam se pridru�im? 197 00:16:17,799 --> 00:16:22,272 Da. -�ta se to radi? -Slu�amo Ar�ijeve pesme. 198 00:16:22,491 --> 00:16:26,927 Mislio sam da �emo se pretvarati da je dobro, ali stvarno je dobro. 199 00:16:27,250 --> 00:16:32,053 Ti si to pevao? Ti si napisao tu pesmu? -Skica. -Sjajno je. 200 00:16:32,305 --> 00:16:37,052 Neverovatno je, bar ono malo �to sam �ula. Voli� muziku? 201 00:16:37,056 --> 00:16:40,557 �ini� li ne�to povodom toga? -Imam neki plan. 202 00:16:40,947 --> 00:16:45,200 Kakav ti je prvi dan? Dobar? -Ne bih da ispadnem narcis, 203 00:16:45,235 --> 00:16:48,621 ali mislila sam da �e me ljudi... -Vi�e opsedati? 204 00:16:48,656 --> 00:16:50,605 Bila bi prva da je neka druga godina. 205 00:16:50,640 --> 00:16:54,453 Ali ova godina je u znaku �eril koja poku�ava da osvoji Oskar 206 00:16:54,730 --> 00:16:58,659 za ulogu ucveljene udovice iz Riverdejla. -Idem. 207 00:16:58,789 --> 00:17:04,335 Imam �as muzike i trening. -Igra� i fudbal? Ima li ne�to �to ne radi�? 208 00:17:05,510 --> 00:17:08,190 Nesre�na Jasmina, ona ga nije pitala za ples... 209 00:17:08,504 --> 00:17:12,989 Nisam jo� i ne pri�aj o njemu. -Veronika, �u�ka se sva�ta. 210 00:17:13,024 --> 00:17:17,474 Ja sam �eril Blosom, mogu li da sednem? Beti, pomeri se. 211 00:17:19,520 --> 00:17:22,637 Be�tije, o �emu tra�ate? 212 00:17:22,964 --> 00:17:26,726 To �to se Ar�i metamorfisao kao Efron posle puberteta? 213 00:17:27,552 --> 00:17:31,535 O vannastavnim aktivnostima. Vederbi �eli da me prijavi. 214 00:17:31,875 --> 00:17:36,030 Mora� da bude� navija�ica. Ja sam kapiten River Viksena. 215 00:17:36,400 --> 00:17:41,252 Navija�ice su jo� uvek fora? -Gej najbolji prijatelj je jo� uvek fora? 216 00:17:41,287 --> 00:17:45,249 Neki ka�u da je to retro, ali meni je to legendarno. 217 00:17:45,284 --> 00:17:49,212 Ja sam uvek bila na vrhu Elitove piramide. Pristajem. 218 00:17:49,514 --> 00:17:53,941 I ti �e� probati, Beti. -Naravno, svako je dobrodo�ao, 219 00:17:54,213 --> 00:17:59,898 ali Beti ima puno obaveza, a Vikseni zahtevaju posve�enost. 220 00:18:00,478 --> 00:18:02,354 Ali otvoreni smo za sve! 221 00:18:03,191 --> 00:18:08,480 Prati me na Tviteru i ja �u tebe. Oznaka je @�eril_je_bomba. 222 00:18:09,943 --> 00:18:13,579 Samo napred, zamrzi navija�ice, ali ako je princ Hari... 223 00:18:13,896 --> 00:18:19,239 Volela bih da sam navija�ica. Dobar dodatak prijavi za koled�. 224 00:18:19,578 --> 00:18:22,503 Ali kad sam poku�ala, �eril je rekla da sam debela. 225 00:18:22,794 --> 00:18:26,031 "Debela kao Beti Draper iz pete sezone." Sjajna fora, 226 00:18:26,357 --> 00:18:30,817 ali nimalo istinita. -Sad si prezgodna. 227 00:18:31,100 --> 00:18:38,157 Zgodna si i pametna, trebalo bi da bude� kraljica ove su�ne ko�nice. 228 00:18:38,903 --> 00:18:44,387 Ako �eli� da bude� River Viksen, pripremi�u te. Znam pokrete. 229 00:18:45,440 --> 00:18:50,447 Zna� �ta? Hajde, poka�i mi pokrete. 230 00:18:58,668 --> 00:19:00,680 Pesme su... 231 00:19:02,008 --> 00:19:05,884 Vrlo stvarne i vrlo li�ne. 232 00:19:06,127 --> 00:19:09,276 Prihvatio sam tvoj savet i zapisao ih. Doterao ih. 233 00:19:09,311 --> 00:19:14,283 Pitao sam se da li bi pomogla... -Oko �ega? 234 00:19:14,604 --> 00:19:19,316 I�li ste na D�ulijard. Nikog sli�nog nema ovde. Tra�io sam. 235 00:19:19,518 --> 00:19:22,736 Mislim da to nije dobra ideja. 236 00:19:24,186 --> 00:19:27,021 Mislim da ne treba da budemo sami. 237 00:19:28,788 --> 00:19:35,665 Ako poku�ava� da ponovo zapo�ne� ne�to �to nije ni trebalo da po�ne... 238 00:19:35,700 --> 00:19:39,265 Nije. Re� je o muzici. 239 00:19:41,249 --> 00:19:43,214 Ali i o... 240 00:19:45,081 --> 00:19:48,793 Moram da pri�am s nekim o onome �to se desilo. 241 00:19:49,143 --> 00:19:52,065 �uli smo ne�to i posle nismo ni�ta uradili. 242 00:19:52,547 --> 00:19:54,737 Ni�ta nismo rekli. 243 00:20:01,320 --> 00:20:07,110 �uli smo vatromet. -Ko bi pu�tao vatromet u �est ujutro? 244 00:20:07,517 --> 00:20:13,483 Kako bismo objasnili �to smo zajedno bili pored reke u �est ujutro? 245 00:20:13,518 --> 00:20:17,838 U pravu si. Nismo ni�ta rekli. 246 00:20:19,538 --> 00:20:23,257 Oboje �emo morati da �ivimo s tim. 247 00:20:24,295 --> 00:20:26,406 Razume� li? 248 00:20:27,415 --> 00:20:30,135 Mislim da treba da nastavi� bavljenje muzikom, 249 00:20:30,457 --> 00:20:32,379 ali ne sa mnom. 250 00:20:37,599 --> 00:20:41,591 Plave smo! Eksplozivne smo! 251 00:20:41,943 --> 00:20:46,232 Obori�emo vas, i izboriti se! 252 00:20:46,603 --> 00:20:49,178 Napred, Buldozi! 253 00:20:51,066 --> 00:20:53,855 Dame, gde je strast? Gde je �ar? 254 00:20:54,859 --> 00:20:57,300 Nisi videla na�u zavr�nicu. 255 00:20:57,631 --> 00:21:00,374 Nemoj �iziti. Samo mi veruj. 256 00:21:14,040 --> 00:21:20,340 Proverite svoj rok trajanja. La�ni lezbo poljubac nije tabu od 1994. 257 00:21:20,734 --> 00:21:23,714 Hajde da vidimo ho�ete li biti bolje na intervjuu. 258 00:21:23,749 --> 00:21:26,680 Beti, kako ti je sestra? 259 00:21:27,020 --> 00:21:33,278 Poli je dobro, hvala na pitanju. -Je li ti spominjala sestru? -Ne. 260 00:21:33,530 --> 00:21:37,424 Hajde, Beti. Reci Veroniki za svoju sestru i mog brata. 261 00:21:38,107 --> 00:21:40,950 Poli i D�ejson su bili par. -Ne bih ba� to rekla. 262 00:21:41,452 --> 00:21:45,123 Nije se dobro zavr�ilo. -Zar Poli nije imala nervni slom 263 00:21:45,448 --> 00:21:50,674 zbog D�ejsona i sada �ivi u domu? -To moji roditelji misle. 264 00:21:50,967 --> 00:21:54,809 �ta ti ima� da ka�e� o tome? Hajde, ima� re�. 265 00:21:55,316 --> 00:21:59,730 Reci ono �to �arko �eli�... Kako je D�ejson lo�e tretirao Poli. 266 00:22:00,282 --> 00:22:04,631 Uni�ti me. Pocepaj me u komade. Smo�di me. 267 00:22:04,852 --> 00:22:06,001 Samo... 268 00:22:06,817 --> 00:22:08,890 Napokon. 269 00:22:13,113 --> 00:22:18,323 �ao mi je zbog svega �to se desilo D�ejsonu. 270 00:22:18,358 --> 00:22:22,416 Ne mogu ni da zamislim kroz �ta tvoja porodica prolazi. 271 00:22:23,118 --> 00:22:25,521 Aha. 272 00:22:26,116 --> 00:22:32,872 Veronika, dobro do�la u Viksen. Beti, vi�e sre�e drugi put. 273 00:22:33,714 --> 00:22:36,850 Molim? Za�to? 274 00:22:37,582 --> 00:22:42,691 Ne mo�e� da je pretvori� u ku�ku? -Trebaju mi devojke sa �arom. 275 00:22:43,500 --> 00:22:47,733 �eril, znam �ta ti treba, jer znam ko si ti. 276 00:22:48,065 --> 00:22:54,396 Radije bi da te se pla�e nego da te vole, pa ih sve zastra�uje�. 277 00:22:54,663 --> 00:22:59,319 Bogata si i nema� odgovornosti, ali ja sam �ivi dokaz. 278 00:22:59,731 --> 00:23:04,361 Ta sigurnost, ta titula koju nosi� kao krunu na glavi? 279 00:23:04,711 --> 00:23:09,305 Ne�e potrajati. Svima do�e sudnji dan. 280 00:23:10,844 --> 00:23:16,168 Ili se sudnji dan upravo de�ava. 281 00:23:16,637 --> 00:23:21,257 I mo�da je taj sudnji dan do�ao u obliku mene. 282 00:23:22,010 --> 00:23:27,310 Beti i ja dolazimo u paru. �eli� jednu, dolaze obe. 283 00:23:27,345 --> 00:23:28,516 �elela si �ar? 284 00:23:28,944 --> 00:23:34,182 �ao mi je, �eril_je_bomba, ali moja specijalnost je led. 285 00:23:36,718 --> 00:23:38,684 Idi! Oko njega. 286 00:23:39,826 --> 00:23:41,558 Idemo. 287 00:23:41,593 --> 00:23:43,290 Endruz! 288 00:23:46,250 --> 00:23:48,732 Tako treba. Dobro je. 289 00:23:50,435 --> 00:23:53,135 �ta je bilo, treneru? -Izvoli. 290 00:23:57,793 --> 00:24:01,225 Ovo je D�ejsonov broj. -Sad je tvoj. 291 00:24:01,384 --> 00:24:05,636 Drugi razredi su samo u rezervi. Ove godine bi�e mesta u prvom timu. 292 00:24:05,964 --> 00:24:09,435 Iz onog �to sam video, �elim da ti ode� tamo. 293 00:24:09,849 --> 00:24:13,882 Prvi timovi imaju du�e treninge. I mnogo se putuje. 294 00:24:14,329 --> 00:24:17,144 Da, ve�e su obaveze. -Moram da razmislim. 295 00:24:17,397 --> 00:24:20,065 Ima� ne�to bolje u planu? 296 00:24:20,990 --> 00:24:24,065 Firma mog oca. To je porodi�an posao, 297 00:24:24,417 --> 00:24:28,039 i ra�una na moju ispomo� posle �kole i za vikende... 298 00:24:29,113 --> 00:24:31,684 Razmisli pa mi javi. 299 00:24:42,942 --> 00:24:44,520 Savr�eno. 300 00:24:44,765 --> 00:24:47,921 Kao Beti Draper ali iz prve sezone. 301 00:24:54,322 --> 00:24:58,136 Za�to si me branila? 302 00:24:59,557 --> 00:25:02,742 Znam u kakvom dru�tvu si bila u Njujorku. 303 00:25:03,477 --> 00:25:07,219 Za�to si tako fina? 304 00:25:08,090 --> 00:25:13,110 Najgore mi je bilo kad su mi oca uhapsili. 305 00:25:13,796 --> 00:25:18,172 Razni trolovi su pisali stra�ne stvari o nama. 306 00:25:18,701 --> 00:25:23,252 Dobijali smo pisma i mejlove da mi je tata lopov, 307 00:25:23,614 --> 00:25:30,408 da mi je majka priglupa starleta, a ja razma�ena princeza. 308 00:25:31,181 --> 00:25:38,391 Najvi�e boli to �to su trolovi bili u pravu. 309 00:25:39,694 --> 00:25:43,033 Bila sam kao �eril. I gora od nje. 310 00:25:43,877 --> 00:25:47,147 Kad mi je mama rekla da se selimo u Riverdejl, 311 00:25:47,578 --> 00:25:49,823 napravila sam pakt sa sobom, 312 00:25:50,195 --> 00:25:58,119 da �u iskoristiti ovu priliku da postanem bolja verzija sebe. 313 00:25:59,098 --> 00:26:01,882 Veliko je to optere�enje. 314 00:26:05,337 --> 00:26:08,371 Kad su se Poli i D�ejson smuvali... 315 00:26:08,795 --> 00:26:12,929 Njoj je to zna�ilo sve na svetu, a njemu ni�ta... 316 00:26:14,903 --> 00:26:22,423 Postalo je vrlo napeto i �udno i mama se okrenula protiv Poli. 317 00:26:23,843 --> 00:26:28,597 Govorila je da ona vi�e nije njena �erka i ostale gadosti. 318 00:26:29,067 --> 00:26:35,985 D�ejson je povredio Poli, ali moja majka ju je upropastila. 319 00:26:41,795 --> 00:26:43,224 Ar�i! 320 00:26:43,259 --> 00:26:47,718 Ima da ga pita�. -�ta? -Nadvladaj svoje strahove, Beti Kuper. 321 00:26:49,093 --> 00:26:51,941 Zdravo, tinejd�erski odmetni�e. 322 00:26:52,193 --> 00:26:58,178 Fini kostimi. -Beti �eli ne�to da te pita za ples. 323 00:26:59,391 --> 00:27:01,597 Hajde, Beti, pitaj. 324 00:27:02,979 --> 00:27:09,113 Pitala sam se da li bi i�ao sa nama dvema. 325 00:27:09,444 --> 00:27:10,839 �ta? 326 00:27:10,874 --> 00:27:14,028 To je tvoj prvi ples u Riverdejlu. 327 00:27:14,290 --> 00:27:18,449 Trebalo bi da ima� nekog pratioca, makar to bio prijatelj. 328 00:27:19,968 --> 00:27:26,290 Rado. -Nisam ba� ne�to za ples. -U redu. 329 00:27:27,562 --> 00:27:31,236 Neprihvatljivo, Ar�ikinse. Treba nam pratnja. 330 00:27:31,387 --> 00:27:35,221 Napravi pauzu od izmu�enog genijalnog muzi�ara i provedi 331 00:27:35,492 --> 00:27:40,663 lepo ve�e ne sa jednom, ve� dve nove �lanice River Viksena. 332 00:27:41,020 --> 00:27:46,158 Posla�emo ti vreme i mesto dolaska. -Dobro. 333 00:27:46,842 --> 00:27:48,659 �ao. -�ao. 334 00:28:07,514 --> 00:28:09,621 �ta je to? 335 00:28:11,479 --> 00:28:14,198 Upala sam u tim navija�ica. 336 00:28:14,599 --> 00:28:17,007 Tim od �eril Blosom? 337 00:28:17,042 --> 00:28:20,191 Posle onog �to je D�ejson uradio Poli? 338 00:28:20,724 --> 00:28:25,614 �ao mi je, ne�u to dopustiti. Odmah to skini. 339 00:28:27,565 --> 00:28:30,792 Ne�u. -�ta si to rekla? 340 00:28:31,182 --> 00:28:36,441 Radim sve za svakoga. Sve mora da bude savr�eno. 341 00:28:36,766 --> 00:28:39,889 Savr�ena �erka, sestra, u�enica... 342 00:28:40,274 --> 00:28:43,365 Mogu li bar ne�to uraditi za sebe? 343 00:28:43,724 --> 00:28:46,847 Sklanjaj se. -Kuda �e�? -Da kupim haljinu. 344 00:28:47,123 --> 00:28:48,963 Zamisli... 345 00:28:49,377 --> 00:28:52,157 Idem na ples sa Ar�ijem. 346 00:28:52,843 --> 00:28:56,845 I Veronikom. -S �erkom Hermione Lod�? 347 00:28:57,304 --> 00:29:02,225 Ona je stvarno fina. I poku�ava da bude dobra. -Misli�? 348 00:29:02,508 --> 00:29:05,565 Misli� da �e ti biti prijateljica? Da ti ne�to ka�e�. 349 00:29:05,945 --> 00:29:10,276 Devojke poput �eril i Veronike, ne vole devojke poput nas. 350 00:29:10,607 --> 00:29:15,067 Ne �elim da �ujem, mama. Odlu�eno je. Idem. 351 00:29:16,897 --> 00:29:20,413 Hvala, Smiterse. Uvek mi se na�e�. 352 00:29:20,665 --> 00:29:24,863 Rado vam poma�em, g�ice. -Za razliku od ostatka Riverdejla. 353 00:29:25,768 --> 00:29:27,472 �ta je to? 354 00:29:28,012 --> 00:29:33,986 Malo dobrih vesti. Taksi slu�ba je na�la va�u izgubljenu ta�nu. 355 00:29:35,973 --> 00:29:38,306 Izgubljenu ta�nu? 356 00:29:46,386 --> 00:29:51,147 Joj, Hirame... �ta si to uradio? 357 00:30:05,625 --> 00:30:11,957 Danas me je zvao tvoj trener. Stekao je utisak da ne mo�e� igrati 358 00:30:12,231 --> 00:30:15,759 u prvom timu jer te teram da radi� za mene. 359 00:30:16,083 --> 00:30:21,144 �udno. Rekao da ne mo�e� raditi jer �e� igrati fudbal. 360 00:30:21,683 --> 00:30:27,113 Moje prvo pitanje bi bilo... Koga la�e�? 361 00:30:27,654 --> 00:30:30,321 Mene ili tvog trenera? 362 00:30:31,658 --> 00:30:33,441 Nijednog. 363 00:30:35,860 --> 00:30:38,476 Obojicu. 364 00:30:41,824 --> 00:30:43,804 Tata... 365 00:30:46,359 --> 00:30:49,836 �elim da studiram muziku, �elim da pi�em pesme. 366 00:30:50,147 --> 00:30:53,911 Fudbal te vodi na koled�. Koled� u poslovnu �kolu. 367 00:30:54,188 --> 00:30:56,228 Poslovna �kola... -Vra�a me ovde. 368 00:30:56,668 --> 00:31:01,302 Da radim za tebe u Riverdejlu. -Ne za mene, sa mnom. 369 00:31:01,756 --> 00:31:06,890 Jednom i za sebe, sinko. Firma �e biti tvoja. 370 00:31:08,293 --> 00:31:14,332 Ne bih da te uvredim, ali ne �elim to. 371 00:31:15,464 --> 00:31:20,222 Pre tri meseca si hteo. �ta se desilo? 372 00:31:21,652 --> 00:31:27,072 Promenio sam se. Sve se promenilo. Ovo leto... 373 00:31:28,210 --> 00:31:30,519 �ta je bilo ovog leta? 374 00:31:34,687 --> 00:31:39,392 To je to? Vi�e ni ne pri�amo? 375 00:31:41,314 --> 00:31:48,778 Tata. -Nikad te ne bih terao da igra� fudbal. Ni ne marim za fudbal. 376 00:31:49,228 --> 00:31:53,436 I ne mora� da radi� sa mnom ili za mene. 377 00:31:53,894 --> 00:31:56,705 Ali jedan savet... Kao mu�karac mu�karcu. 378 00:31:57,158 --> 00:32:01,593 Odluke koje sad donosi� imaju posledice. 379 00:32:01,956 --> 00:32:05,298 Formira�ete tvoju li�nost i ono �to �e� postati. 380 00:32:05,537 --> 00:32:12,456 Budi dovoljno siguran u svoju odluku da ne mora� da la�e�. 381 00:32:34,022 --> 00:32:37,280 Nismo na gala balu. 382 00:32:38,740 --> 00:32:43,280 Kad mora� da obavesti� trenera za fudbal? -Za vikend. 383 00:32:43,584 --> 00:32:48,949 Ljudi, oslobodimo se vi�e tog "jesam li sportista ili umetnik". 384 00:32:49,282 --> 00:32:53,929 Zar ne mo�emo sad u eri D�ejmsa Franka da budemo sve? 385 00:32:54,750 --> 00:32:56,714 Radim na tome, Veronika. 386 00:32:57,042 --> 00:33:02,472 Br�e radi. Idem po pun�. Mo�e� ti to. 387 00:33:05,432 --> 00:33:08,882 Treba pratiti srce, zar ne? 388 00:33:09,682 --> 00:33:13,407 �ta tvoje srce ka�e? Muzika ili fudbal? 389 00:33:14,010 --> 00:33:15,968 Beti, izvini me na trenutak. 390 00:33:16,232 --> 00:33:20,941 Obe�avam da �u biti bolji pratilac kad se vratim. Imam plan. 391 00:33:22,232 --> 00:33:24,943 Ne�e� verovati ko mi se nabacivao u kupatilu. 392 00:33:25,286 --> 00:33:28,665 Jedan nagove�taj. Zovu ga Mus (los), 393 00:33:28,987 --> 00:33:32,737 ali jedan njegov "dodatak" je kao u konja. 394 00:33:38,232 --> 00:33:41,208 Ne pani�i, ne uhodim te. 395 00:33:41,621 --> 00:33:45,439 Ar�i, nismo li se ne�to dogovorili? 396 00:33:47,310 --> 00:33:51,218 Nismo, D�eraldina, jer imamo tajnu. Nekoliko njih. 397 00:33:51,677 --> 00:33:55,434 Mo�da smo mogli da pomognemo D�ejsonu tog jutra ili ne. 398 00:33:55,820 --> 00:34:00,321 Ne�u nikom ni�ta re�i, ali mora� da mi pomogne�. 399 00:34:00,914 --> 00:34:04,246 Ostao sam priseban zahvaljuju�i pisanju pesama. 400 00:34:05,149 --> 00:34:08,183 Sledi moja ne toliko nedoli�na podnuda. 401 00:34:08,415 --> 00:34:13,784 �elim da me podu�ava� kad god mo�e� i to �e biti to. 402 00:34:14,224 --> 00:34:17,182 Nikad nikome ne�u re�i za �etvrti jul. 403 00:34:18,031 --> 00:34:20,088 Dogovoreno? 404 00:34:20,787 --> 00:34:26,733 Ponedeljak, sreda, petak, 07.30, pre prvog �asa. 405 00:34:27,009 --> 00:34:30,906 Obezbedi�u sve i videti da dobije� zasluge. 406 00:34:41,869 --> 00:34:45,333 Dobro ve�e, prijatelji. Zabavljate se? 407 00:34:47,882 --> 00:34:52,496 Kao po�asna predsednica i ve�era�nja defakto kraljica, 408 00:34:52,809 --> 00:34:56,192 veliko mi je zadovoljstvo da predstavim ve�era�nju zabavu. 409 00:34:56,514 --> 00:35:01,243 Ako ih znate, opsednuti ste njima. Obi�no izvode svoju muziku, 410 00:35:01,245 --> 00:35:04,350 ali ve�eras �e napraviti izuzetak i svirati pesmu 411 00:35:04,363 --> 00:35:08,219 uz koju su moji roditelji napravili mene i D�ejsona. 412 00:35:08,711 --> 00:35:10,761 Ovo je za tebe, D�ej D�ej. 413 00:35:11,287 --> 00:35:15,062 Izvini zbog toga. -Ovo su D�osi i Ma�kice. 414 00:35:23,558 --> 00:35:26,645 Jesi li za ples? -Jesam. 415 00:35:28,408 --> 00:35:32,876 Sve je u redu? -Jeste. U�i�u kod Grandijeve pre �kole, 416 00:35:33,118 --> 00:35:37,364 trenira�u fudbal posle �kole i radi�u sa tatom vikendom. 417 00:35:37,768 --> 00:35:41,042 Dobro, ali nemoj odustati od svoje �elje. 418 00:35:56,743 --> 00:36:04,209 Sad kad sam u navija�icama, a ti �e� biti u prvom timu, 419 00:36:04,485 --> 00:36:08,783 ma�atala sam o nama kao mo�nom paru... 420 00:36:09,242 --> 00:36:12,459 Ili obi�nom paru. -Beti... 421 00:36:13,988 --> 00:36:17,493 Zar je to toliko nemogu�e zamisliti? 422 00:36:30,459 --> 00:36:35,292 Pobrini se da one dve grlice do�u na �urku. I Veronika. 423 00:36:35,756 --> 00:36:38,670 Raspolo�ena sam za haos. 424 00:36:40,780 --> 00:36:44,102 Vreme je za igre Blosomovih, de�ice. 425 00:36:44,394 --> 00:36:47,947 Bi�emo staromodni. Sedam minuta u raju. 426 00:36:48,270 --> 00:36:52,358 Ko �eli randevu u ormanu ljubavi? Glasam da to bude Ar�i. 427 00:36:54,068 --> 00:36:57,780 Podr�a�ete moj predlog? -Zapravo... -Da, Endruz! 428 00:36:58,332 --> 00:37:04,146 Okupite se. Da vidimo ko �e zaja�iti ri�eg pastuva. 429 00:37:14,074 --> 00:37:16,921 Nema �anse! 430 00:37:17,339 --> 00:37:20,519 O�ito pokazuje na novu devojku. 431 00:37:20,788 --> 00:37:23,735 Bi�e zabavno. -Ne�u to da radim. 432 00:37:24,053 --> 00:37:25,934 Na tebi je odluka. 433 00:37:26,183 --> 00:37:31,041 Ali onda pravila ku�e nala�u da to bude doma�ica. 434 00:37:38,888 --> 00:37:43,084 Znam da joj je brat umro i sve to... 435 00:37:43,781 --> 00:37:48,040 Ali �eril Blosom je pravi antihrist. 436 00:37:51,966 --> 00:37:55,652 Nedostaje li ti Njujork? 437 00:37:55,999 --> 00:37:59,052 Pro�lo je manje od nedelju dana. 438 00:37:59,598 --> 00:38:02,420 Ali da. 439 00:38:04,047 --> 00:38:06,123 �est minuta i 20 sekundi. 440 00:38:06,474 --> 00:38:12,738 Ti si na redu. Pitaj me neko veoma li�no pitanje da ubijemo vreme. 441 00:38:14,631 --> 00:38:18,388 Videla sam da ste se Beti i ti zabavljali tokom plesa. 442 00:38:18,619 --> 00:38:21,072 Da, oduvek smo bili najbolji prijatelji. 443 00:38:21,410 --> 00:38:24,011 Ja sam na redu. -Nisam postavila pitanje. 444 00:38:24,746 --> 00:38:28,917 Samo je to u pitanju? Samo prijatelji? 445 00:38:29,525 --> 00:38:33,673 Nismo samo prijatelji, ve� najbolji prijatelji. 446 00:38:33,889 --> 00:38:38,302 Ja sam na redu. Imala si de�ka u Njujorku? 447 00:38:39,149 --> 00:38:42,549 Nisam. Na mene je red. 448 00:38:42,811 --> 00:38:47,753 Ho�e li biti vi�e od toga? -Pita� za Beti ili za sebe? 449 00:38:48,065 --> 00:38:51,450 Za Beti i nisi odgovorio na pitanje. 450 00:38:51,485 --> 00:38:58,033 Nisad nisam osetio... �ta god treba da osetim sa Beti. 451 00:38:58,659 --> 00:39:03,869 Jesi li taj ose�aj ikad osetio sa nekim? -Jesam. 452 00:39:07,199 --> 00:39:13,211 Ovog leta. A ti? -Mo�da jednom. 453 00:39:16,673 --> 00:39:20,144 Opasniji si nego �to izgleda�, zar ne? 454 00:39:20,913 --> 00:39:24,174 Fora "De�ko iz kom�iluka"? 455 00:39:25,014 --> 00:39:27,933 Nisi ni svesna. 456 00:39:29,321 --> 00:39:31,403 Ti si na redu. 457 00:39:33,902 --> 00:39:38,341 Postavi mi pitanje, Ar�i. 458 00:39:40,800 --> 00:39:44,505 Pitaj �ta god ho�e�. 459 00:39:50,067 --> 00:39:54,485 Ne bi trebali ovo da radimo. -Definitivno ne. 460 00:40:04,221 --> 00:40:05,579 Uspeo je! 461 00:40:05,861 --> 00:40:07,506 To! 462 00:40:08,532 --> 00:40:11,811 Gde je Beti? -Pobesnela i oti�la. 463 00:40:12,135 --> 00:40:17,039 Izme�u nas... Nervoznija je nego �to izgleda. -Ku�ko! 464 00:40:19,781 --> 00:40:23,917 Betin telefon je isklju�en. -Zovem Uber. -Mogu s tobom da je na�emo? 465 00:40:24,272 --> 00:40:28,363 Zadnje �to treba je da je zajedno tra�imo. 466 00:40:29,115 --> 00:40:31,119 Zabrljali smo. 467 00:40:40,911 --> 00:40:44,981 Do�la si ranije. Kako je bilo na plesu? 468 00:40:45,089 --> 00:40:47,427 Bilo je dobro. 469 00:40:47,593 --> 00:40:50,431 Nije ba� gala bal ili sli�no... 470 00:40:50,618 --> 00:40:52,818 Pri�aj mi o tome. Razveseli me. 471 00:40:53,280 --> 00:40:55,509 Mnogo sam umorna, mama. 472 00:41:00,090 --> 00:41:03,043 Je li sve u redu? 473 00:41:04,644 --> 00:41:07,654 Roni, �ta je bilo? 474 00:41:13,573 --> 00:41:17,099 Bila je pono�, a moj stari prijatelj Ar�i 475 00:41:17,341 --> 00:41:21,685 do�ao u jedino mesto koje je otvoreno. 476 00:41:21,720 --> 00:41:24,555 Tra�io je devojku iz kom�iluka. 477 00:41:25,346 --> 00:41:28,963 Ali na�ao je mene. 478 00:41:32,255 --> 00:41:38,827 Beti nije dolazila ve�eras? -Nije. Samo no�obdije. 479 00:41:39,146 --> 00:41:41,086 Hvala ti. 480 00:41:48,023 --> 00:41:51,826 Mogu li da sednem, D�aghed? -Ako �eli�. 481 00:41:53,916 --> 00:41:59,965 Na �emu radi�? -Na mom romanu. Pi�em o ovom letu i D�ejsonu. 482 00:42:00,247 --> 00:42:05,953 Kako �e 17-godi�njak biti zapam�en? Kao kapiten vaterpolo tima? 483 00:42:06,370 --> 00:42:10,808 "Vodoholi�ari"? S obzirom kako je umro, sigurno ne. 484 00:42:11,120 --> 00:42:16,739 Ne, ve� da li je radio ono �to trebalo, 485 00:42:17,646 --> 00:42:21,975 i ono �to je �eleo. Da li je uop�te znao �ta je �eleo? 486 00:42:25,678 --> 00:42:29,375 Trener Klejton je pri�ao sa Pop Tejtom. Prvi tim. 487 00:42:30,159 --> 00:42:35,559 Jesi li ti onda sad g. Popularni fudbalski bog? -Ne. 488 00:42:37,283 --> 00:42:40,955 Prestravljen sam jer sam mo�da izgubio najbolju prijateljicu. 489 00:42:41,408 --> 00:42:48,474 Ako misli� na Beti, �ta god da je bilo, pri�aj s njom. Bi�e uspe�no. 490 00:42:51,879 --> 00:42:55,256 Kod mene bi bilo uspe�no. 491 00:43:24,963 --> 00:43:29,686 Ne�u te pitati �ta si radio sa Veronikom kod �eril. 492 00:43:31,240 --> 00:43:35,225 Ali pitam te sad, voli� li me, Ar�i. 493 00:43:36,537 --> 00:43:41,884 Da li ti se bar svi�am? -Naravno da te volim, Beti. 494 00:43:43,594 --> 00:43:46,204 Ali ne mogu da ti dam odgovor koji �eli�. 495 00:43:46,698 --> 00:43:48,950 Za�to? 496 00:43:51,690 --> 00:43:54,969 Ti si tako savr�ena. 497 00:43:56,155 --> 00:43:59,166 Nikad nisam bio dovoljno dobar za tebe. 498 00:43:59,661 --> 00:44:02,620 Ne�u nikad biti dovoljno dobar za tebe. 499 00:44:20,928 --> 00:44:25,883 Nije se samo jedno srce slomilo te no�i. Ve� dva. 500 00:44:28,556 --> 00:44:31,734 A no� nije ni blizu svog kraja. 501 00:44:35,434 --> 00:44:41,033 Samo da se zna, nisam gej. -O�ito, Mus. U fudbalskom si timu. 502 00:44:41,341 --> 00:44:46,116 Da jesi gej, �ta bi voleo da radi�? -Sve sem ljubljenja. 503 00:44:46,517 --> 00:44:49,007 Obo�avam dobre ormaru�e. 504 00:44:49,381 --> 00:44:53,821 Po�nimo sa br�kanjem, pa �emo videti �ta �e biti dalje. 505 00:44:54,191 --> 00:44:57,169 �ove�e, jesi li dobro? 506 00:45:13,323 --> 00:45:17,450 Bo�e! To je D�ejson. Upucan je. 507 00:45:18,492 --> 00:45:23,331 Do jutra su svi pri�ali, dopisivali se i tvitovali o tome. 508 00:45:23,666 --> 00:45:26,401 Sve nas to pro�ima. 509 00:45:26,436 --> 00:45:30,981 Svet oko nas se promenio. Mo�da i zauvek. 510 00:45:31,591 --> 00:45:34,473 Riverdejl vi�e nije bio isti. 511 00:45:35,349 --> 00:45:38,807 Varo� je postala puna tajni. 512 00:45:39,262 --> 00:45:43,601 U ponedeljak �e obaviti autopsiju D�ejsonovog tela. 513 00:45:43,941 --> 00:45:51,149 U utorak, na pola petog �asa, obavi�e se prvo hap�enje. 514 00:45:56,770 --> 00:46:02,770 Prevod by: Gor@n88 www.prijevodi-online.org 515 00:46:05,770 --> 00:46:09,770 Preuzeto sa www.titlovi.com 43263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.