Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,536
Gledali smo... Ovo je
pri�a o nekada finoj varo�i,
2
00:00:04,818 --> 00:00:09,231
ali tajanstvena smrt D�ejsona
Blosoma je sve promenila.
3
00:00:09,532 --> 00:00:13,730
Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu?
-O muzici, vi ste prof. muzike.
4
00:00:14,126 --> 00:00:16,995
�uli smo �ta smo �uli
i ni�ta nismo uradili.
5
00:00:17,327 --> 00:00:21,042
Kako bismo objasnili za�to
smo bili zajedno u 6 ujutru?
6
00:00:21,180 --> 00:00:23,979
Zdravo, Frede.
-�eli� li ne�to? -Posao.
7
00:00:24,014 --> 00:00:26,700
Ne mogu imati �enu
Hirama Lod�a kojem se
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,387
sudi za proneveru
da mi vodi knjige.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Joj, Hirame...
10
00:00:31,405 --> 00:00:33,863
To je D�ejson.
Upucan je.
11
00:00:34,000 --> 00:00:37,963
�ta si radio pored reke 4. jula
ujutru? -Pisao pesme. -Bio si sam?
12
00:00:38,000 --> 00:00:43,382
Video sam ne�to pored reke.
Auto g�ice Grandi. Pored obale reke.
13
00:00:46,251 --> 00:00:50,306
Pro�lo je nedelju dana otkako
je na�eno D�ejsonovo telo.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,500
Njegova smrt nije prva,
15
00:00:53,501 --> 00:00:57,257
niti poslednja �rtva zbog
�ega �e Riverdejl da pati.
16
00:00:57,494 --> 00:01:01,841
Bioskop na otvorenom "Tvajlajt",
moje skloni�te i radno mesto,
17
00:01:02,067 --> 00:01:04,993
deo istorije ove varo�i,
uskoro se zatvara.
18
00:01:05,353 --> 00:01:08,925
I to ba� sad kad nam treba
ne�to da skrenemo misli.
19
00:01:09,207 --> 00:01:14,401
�erif Keler kuca na sva�ija vrata,
kom�ije sumnjaju na kom�ije.
20
00:01:14,844 --> 00:01:19,176
Riverdejl sve vi�e li�i na Salem
tokom su�enja ve�ticama.
21
00:01:19,428 --> 00:01:23,148
Na�a devojka iz kom�iluka,
Hi�kok plavu�a, Beti Kuper,
22
00:01:23,183 --> 00:01:26,869
poku�ava da se izbori sa
znanjem da je njen prijatelj
23
00:01:26,904 --> 00:01:30,128
Arli Endruz upao u
zabranjenu romansu.
24
00:01:30,415 --> 00:01:34,174
"Dragi dnevni�e, �erif Keler
ne zna ono �to ja znam.
25
00:01:34,418 --> 00:01:40,348
Da je prof. muzi�kog, D�eraldina
Grandi, bila pored reke 4. jula,
26
00:01:40,748 --> 00:01:46,272
a po�to je Ar�i isto bio tamo,
mogu�e je da su bili zajedno."
27
00:01:47,123 --> 00:01:49,756
Neverovatna je.
28
00:01:50,565 --> 00:01:52,777
Najbolja je.
29
00:02:04,030 --> 00:02:09,273
Ja sam vi�e za klasi�ni rok,
ali to je bilo prelepo.
30
00:02:10,494 --> 00:02:12,944
�estitam, g�ice Grandi.
31
00:02:13,796 --> 00:02:16,641
Hvala obojici �to ste do�li.
32
00:02:16,905 --> 00:02:20,745
Ar�i to ne bi propustio.
Morao sam da ga molim da do�e.
33
00:02:21,226 --> 00:02:24,090
Vidimo se u �koli, g�ice Grandi.
Idemo, tata.
34
00:02:24,484 --> 00:02:29,366
Mislio sam ako ste sami ve�eras,
da vas izvedemo na ve�eru.
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,650
Ne...
36
00:02:31,755 --> 00:02:35,938
Ne �elim da se nametam. -Posle
svega �to ste uradili za mog sina...
37
00:02:36,260 --> 00:02:39,891
Njegova muzika...
To je najmanje �to mogu da uradim.
38
00:02:44,390 --> 00:02:49,038
Zatvaranje bioskopa je zadnji
ekser u sanduku koji je Riverdejl.
39
00:02:49,301 --> 00:02:52,736
Ne, ekser u sanduku
znan kao "ameri�ki san".
40
00:02:52,771 --> 00:02:55,353
Kako Kventin
Tarantino voli da ka�e...
41
00:02:55,587 --> 00:02:59,023
Dosta vi�e sa referencama
Kventina Tarantina.
42
00:02:59,350 --> 00:03:03,631
Besan sam! I ne samo
jer �u izgubiti posao.
43
00:03:03,850 --> 00:03:06,924
Bioskop na otvorenom
treba ne�to da nam zna�i.
44
00:03:06,959 --> 00:03:11,859
Treba da ga sa�uvaju. -U doba
Netfliksa i videa na zahtev,
45
00:03:12,125 --> 00:03:18,005
neko �eli da gleda film iz auta? Ko
ide tamo? -Ljudi koji kupuju drogu.
46
00:03:18,040 --> 00:03:23,262
Dolaze i filmofili, ljubitelji
automobila. Zar ne, Beti?
47
00:03:23,889 --> 00:03:29,777
Svakako. -Zatvaraju ga jer na�a
varo� nije ni�ta ulo�ila u to.
48
00:03:30,007 --> 00:03:34,168
Kad je anonimni kupac dao ponudu
gradona�elnici, nije mogla...
49
00:03:34,477 --> 00:03:38,631
Anonimni? �to kriju?
Niko ne mari. -Ja marim!
50
00:03:39,533 --> 00:03:44,271
Morate do�i na zadnju projekciju.
Mo�da Ameri�ki grafiti...
51
00:03:44,362 --> 00:03:48,032
Ili je to previ�e o�igledno?
-Ja sam za sve od Odri Hepburn.
52
00:03:48,247 --> 00:03:51,871
Ili Kejt Blan�et.
-Ili Talentovani g. Ripli.
53
00:03:52,299 --> 00:03:55,091
Beti, �ta bi ti izabrala?
54
00:03:55,978 --> 00:04:00,336
Bi, je li sve u redu?
-Da, ne�to razmi�ljam...
55
00:04:00,647 --> 00:04:04,689
Mo�da "Buntovnik bez razloga"?
56
00:04:05,878 --> 00:04:07,878
Izvolite, deco.
57
00:04:08,309 --> 00:04:10,309
Hvala, mama.
58
00:04:10,310 --> 00:04:13,530
Da sam znala da Veronikina
mama radi kao konobarica,
59
00:04:13,540 --> 00:04:18,262
ne bih joj dala mesto u Viksenima.
�alje la�nu poruku o prihvatanju.
60
00:04:18,493 --> 00:04:22,443
Posle onoga sa �akom,
Viksenke vole Veorniku. -Je li?
61
00:04:24,215 --> 00:04:26,832
Sve to stavite u kasu.
62
00:04:26,867 --> 00:04:31,289
Vi ste ipak Lod�, a oni su
poznati po "lepljivim prstima".
63
00:04:32,011 --> 00:04:36,065
�eril... -U redu je. I�la sam
u �kolu s tvojom majkom.
64
00:04:36,287 --> 00:04:43,212
Ni ona nije znala razliku izme�u
posedovanja novca i posedovanja manira.
65
00:04:47,733 --> 00:04:50,911
E, to je �udna grupa ljudi.
66
00:04:54,239 --> 00:04:56,994
Brzo se vra�am.
-Nemoj, Beti...
67
00:04:57,307 --> 00:04:59,542
�ta se to de�ava?
68
00:05:03,041 --> 00:05:06,560
�ao, Beti. -Zdravo,
g. Endruz. G�ice Grandi.
69
00:05:06,798 --> 00:05:09,574
Ar�i, mo�emo li da
popri�amo? -Mo�e, �u�emo se.
70
00:05:09,841 --> 00:05:14,297
Ne, odmah. Ne�to oko
�kole. Idemo napolje?
71
00:05:20,287 --> 00:05:25,515
Ar�i, ima� li ne�to da ka�e�
svojoj najboljoj prijateljici?
72
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
Mislim da ne.
73
00:05:27,817 --> 00:05:31,613
G�ice Grandi je bila
pored reke 4. jula.
74
00:05:32,808 --> 00:05:35,619
Bio si s njom?
75
00:05:37,411 --> 00:05:42,249
D�aghed ti je to rekao?
-I on zna za to?
76
00:05:42,284 --> 00:05:44,727
�ta se de�ava?
Pri�aju o meni?
77
00:05:44,967 --> 00:05:48,188
Mislim da znam
�ta je u pitanju... I ne.
78
00:05:48,223 --> 00:05:51,409
Ja se ne bih me�ao.
-Ti si ti, ja sam ja.
79
00:05:51,751 --> 00:05:54,059
Ti budi svoj.
Brzo se vra�am.
80
00:05:56,170 --> 00:05:59,035
Kako nam je bilo
dok nije do�la?
81
00:05:59,486 --> 00:06:02,595
Uop�te se ne se�am.
82
00:06:02,936 --> 00:06:05,722
Nije ono �to misli�.
-Platonska ljubav?
83
00:06:06,042 --> 00:06:08,896
Dobro, mo�da je ono
�to misli�... -Ar�i.
84
00:06:09,179 --> 00:06:14,454
Jeste li g�ica Grandi i ti u
romanti�noj vezi? -Bo�e!
85
00:06:14,656 --> 00:06:18,667
Profesorka muzi�kog i ti
imate aferu? -Mi smo...
86
00:06:19,347 --> 00:06:24,700
Zajedno. Zvu�i lo�e...
-Lo�e? Zvu�i skandalozno.
87
00:06:24,922 --> 00:06:29,738
To je za zatvor! -Ne pri�aj o tome.
-Ve� sam po�ela. -Roni, pomozi.
88
00:06:30,032 --> 00:06:33,994
Teni�ki gledano,
Beti je u pravu. Eti�ki...
89
00:06:34,399 --> 00:06:38,440
�ta je ti je g�ica Grandi?
Devojka?
90
00:06:38,772 --> 00:06:42,475
Profesorka seksa? -Ne
znam kako to da nazovem.
91
00:06:42,809 --> 00:06:47,028
Rekao si da si bio sam pored
reke. Lagao si �erifa i nas.
92
00:06:47,258 --> 00:06:51,188
I to da bi nju za�titio?
-Verovala mi je kad niko nije.
93
00:06:51,470 --> 00:06:54,954
U redu je, shvatili smo.
-Beti, reci ne�to.
94
00:07:01,837 --> 00:07:04,984
Ulazi u kola, Beti. Odmah.
95
00:07:12,662 --> 00:07:16,883
�ta sam rekla za to dvoje?
-Kreni, mama.
96
00:07:24,347 --> 00:07:26,994
Ar�ikinse...
97
00:07:27,029 --> 00:07:29,827
Uvalio si se do gu�e.
98
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
Isklju�i muziku.
99
00:07:49,647 --> 00:07:54,176
Moje oko sokolovo primetilo
je Hermionu Lod� i njene tajne.
100
00:07:55,663 --> 00:07:59,007
Odgonetnite mi ovo,
moje paklene manekenke,
101
00:07:59,269 --> 00:08:01,543
za�to Veronikina majka
ima tajni sastanak
102
00:08:01,955 --> 00:08:05,412
sa Sautsajd Serpentom
iza kafi�a?
103
00:08:14,298 --> 00:08:17,409
RIVERDEJL
104
00:08:19,350 --> 00:08:22,249
Zar je bilo te�ko
da me upozori�?
105
00:08:22,478 --> 00:08:26,855
Ja se vodim prigovorom
savesti. Najmoralniji izbor
106
00:08:26,890 --> 00:08:30,784
koji sam ikad napravio je
taj �to ni�ta nisam rekao.
107
00:08:30,819 --> 00:08:34,679
Valjda ne�e pisati u
novinama o meni i profesorki?
108
00:08:34,714 --> 00:08:37,283
Kao �to je uradila za �aka?
109
00:08:37,675 --> 00:08:39,698
Ti to ozbiljno?
110
00:08:40,619 --> 00:08:43,998
Razmisli �ta pita�.
Da postoji promil �anse
111
00:08:44,280 --> 00:08:49,420
da te ne�to mo�e povrediti,
Beti to ne bi uradila.
112
00:08:50,393 --> 00:08:54,838
Verovatno. -Bo�e!
-�alim se. Ali ima pravo.
113
00:08:55,090 --> 00:08:58,871
Kakvi su ti dugoro�ni
planovi sa g�icom Grandi?
114
00:08:59,191 --> 00:09:03,618
�ta �eli�?
-�elim da budem s njom.
115
00:09:04,067 --> 00:09:08,209
Ne znam kako ali trudi�u se
da bude �to je du�e mogu�e.
116
00:09:08,541 --> 00:09:12,770
I ja poku�avam da zadr�im
ne�to �to je starije od mene.
117
00:09:13,031 --> 00:09:17,078
Ako Beti planira neku ludost,
javi mi da mogu to da spre�im.
118
00:09:17,333 --> 00:09:20,408
Hvala �to ste odvojili vreme,
g�ice Grandi. Na�e novine
119
00:09:20,614 --> 00:09:24,387
uradi�e feljton o na�im
profesorima i vi ste prvi.
120
00:09:24,639 --> 00:09:27,913
Po�nimo. Do�li ste
pro�le godine u �kolu.
121
00:09:28,155 --> 00:09:32,659
Gde ste �iveli pre Riverdejla?
-Tu i tamo. Uglavnom sam na putu.
122
00:09:32,911 --> 00:09:36,353
Ali predavali ste i u drugim
�kolama? -Da, da, naravno.
123
00:09:37,444 --> 00:09:40,776
Mo�ete li mi re�i ime �kola?
124
00:09:41,070 --> 00:09:47,288
Srednja Sisajd i Sentrevil.
-Za�to ste oti�li? -Bila sam zamena.
125
00:09:47,540 --> 00:09:51,374
Kod odsustva zbog poro�aja,
usavr�avanja i sli�no.
126
00:09:51,656 --> 00:09:54,532
Ovo mi je prvo stalno
zasposlenje. -Muzika.
127
00:09:54,784 --> 00:10:01,624
Privatno ste podu�avali Ar�ija.
Jeste li ve� to radili? -Pro�le godine.
128
00:10:01,938 --> 00:10:06,902
Bili su Tomoko Jo�ido
i D�ejson Blosom.
129
00:10:09,024 --> 00:10:13,096
D�ejson? Pre...
-Stra�na tragedija.
130
00:10:13,448 --> 00:10:18,051
Bio je prava inspiracija.
-I sladak, zar ne?
131
00:10:20,487 --> 00:10:24,329
Ne mislim tako o u�enicima.
-Ne, ne... -Izvini,
132
00:10:24,599 --> 00:10:28,064
idem da se pripremim
za slede�i �as.
133
00:10:31,275 --> 00:10:36,829
To je nekakav obred kad se ljubi�
s de�kom ili devojkom u bioksopu.
134
00:10:37,062 --> 00:10:40,251
Za�to nas dvoje ne odemo?
Ne obe�avam akciju,
135
00:10:40,479 --> 00:10:44,949
ali mo�da ti se zbog mene posre�i.
-Nova no�, nova pratilja.
136
00:10:45,173 --> 00:10:47,333
Kad smo kod ve�tica...
137
00:10:47,368 --> 00:10:51,273
Veronika, u�asno je �to se
tvoja majka mora spustiti
138
00:10:51,308 --> 00:10:55,179
na dno kako bi ti imala
la�nu Ermes torbu pod rukom.
139
00:10:55,441 --> 00:11:00,610
Ho�e li prodavati i tvoje umetke?
-Moja mama je konobarica, ne Fantina.
140
00:11:00,830 --> 00:11:03,888
Tvoja la�na briga krije
drugi motiv. �ta je u pitanju?
141
00:11:03,899 --> 00:11:08,168
Da te podsetim na tvoje mesto
u �koli... Zapravo u ovoj varo�i.
142
00:11:08,464 --> 00:11:14,833
Upla�ena si? Ako si ispala iz
tinejd�erskog filma iz 90-ih, ja nisam.
143
00:11:14,868 --> 00:11:18,645
Kakve sve to ima veze sa tim
�to je moja mama konobarica?
144
00:11:18,680 --> 00:11:23,800
Sino� sam je videla da je pri�ala
sa Sautsajd Serpentom iza kafi�a.
145
00:11:24,253 --> 00:11:29,226
Imali su neku �ustru diskusiju.
Uveri se sama.
146
00:11:33,351 --> 00:11:36,291
�ta ili ko je Sautsajd Serpent?
147
00:11:36,543 --> 00:11:39,705
To je banda motociklista
koji su na ju�noj strani.
148
00:11:40,043 --> 00:11:43,981
Hvala bogu na tome. Oni su
opasni. Dileri droge i lopovi.
149
00:11:44,216 --> 00:11:47,365
�ta je onda moja
mama radila s njima?
150
00:11:51,130 --> 00:11:53,854
Ko bi rekao
da rad toliko umara.
151
00:11:54,074 --> 00:11:56,091
Mama.
152
00:11:57,382 --> 00:12:00,607
�eril mi je pokazala sliku.
153
00:12:00,879 --> 00:12:05,654
Bila si iza kafi�a
sa Sautsajd Seprentom.
154
00:12:07,525 --> 00:12:11,219
To su bitange.
�ta si to radila?
155
00:12:11,576 --> 00:12:13,875
Kao prvo, ne mora� da brine�.
156
00:12:14,445 --> 00:12:16,445
Do�i, sedi.
157
00:12:18,784 --> 00:12:21,260
Seti se, ja sam ovde odrasla.
158
00:12:21,295 --> 00:12:24,100
Sautsajd Serpents su
mo�da krenuli lo�im putem,
159
00:12:24,352 --> 00:12:28,606
ali i�la sam u srednju sa nekima
od njih. Bila sam ljubazna.
160
00:12:30,080 --> 00:12:33,512
�eril ka�e da ste se
raspravljali. -Raspravljali?
161
00:12:33,912 --> 00:12:38,362
Te�ko bogami. Bio je
nepristojan i odbrusila sam mu.
162
00:12:38,672 --> 00:12:41,651
Ako si u nekoj nevolji...
-Nisam.
163
00:12:42,044 --> 00:12:44,044
K�eri.
164
00:12:45,660 --> 00:12:48,327
Kad sam te ja lagala?
165
00:12:51,841 --> 00:12:56,769
Bioskop na otvorenom "Tvajlajt"?
To postaje septi�ka jama.
166
00:12:56,993 --> 00:13:01,841
Tu se skupljaju kriminalci
i usputne lutalice.
167
00:13:02,069 --> 00:13:05,678
Firma Endruz po�inje
da ru�i u ponedeljak.
168
00:13:06,100 --> 00:13:12,243
Gradona�elnice, kao mali sam sa
porodicom stalno tamo dolazio.
169
00:13:12,593 --> 00:13:15,792
Nismo imali novca za sve
nas, pa smo se moja sestra
170
00:13:16,020 --> 00:13:21,116
D�elibin i ja sakrili u
gepeku i kasnije se iskrali.
171
00:13:22,402 --> 00:13:24,451
To mi je kao dom.
172
00:13:25,208 --> 00:13:28,864
To je vrlo lepa uspomena, g. D�onse.
173
00:13:29,254 --> 00:13:33,662
Ali budu�nost Riverdejla je u pitanju.
174
00:13:34,786 --> 00:13:37,798
G�ica Grandi se odjednom
pojavila pre godinu dana.
175
00:13:38,060 --> 00:13:42,135
Nema podataka pre toga. Njen
nalog na Fejsbuku i Linkdinu
176
00:13:42,337 --> 00:13:47,005
otvoreni su pre godinu dana.
Pre toga kao da ne postoji.
177
00:13:47,829 --> 00:13:51,776
Jedina D�eraldina Grandi
umrla je pre 7 godina.
178
00:13:52,191 --> 00:13:57,330
Gde si to na�la?
-U mra�nom delu interneta.
179
00:13:57,575 --> 00:14:01,190
Proveri se sve to
obi�nim guglovanjem.
180
00:14:01,433 --> 00:14:06,745
Jesi li uhodila g�icu Grandi pre
ili posle onog la�nog intervjua?
181
00:14:07,497 --> 00:14:10,527
Za�to to radi�? Nisam u
opasnosti. -Ne zna� to.
182
00:14:10,802 --> 00:14:15,185
Znam, s njom sam.
Znam �ta imamo ali ti ne zna�.
183
00:14:15,607 --> 00:14:18,809
Podu�avala je D�ejsona
Blosoma. Znao si to?
184
00:14:19,011 --> 00:14:21,875
Mnoge je podu�avala.
�ta ho�e� da ka�e�?
185
00:14:22,076 --> 00:14:25,937
Ni�ta ne zna� o njoj.
To te ne brine? -Okani se toga.
186
00:14:26,263 --> 00:14:30,519
Ako si mi zaista prijateljica,
okanu�e� se toga.
187
00:14:33,294 --> 00:14:37,943
�ao mi je.
Presta�u da cunjam.
188
00:14:39,565 --> 00:14:45,150
Znam da nije kao bioskop, ali s
obzirom na situaciju... -Savr�eno je.
189
00:14:45,541 --> 00:14:47,828
Je li sve u redu?
190
00:14:48,845 --> 00:14:55,194
Uvek smo bili usredsre�eni na moju
muziku da nikad nismo pri�ali o tebi.
191
00:14:56,255 --> 00:15:00,717
�ta �eli� da zna�?
-Ne znam... Sva�ta.
192
00:15:00,952 --> 00:15:04,272
Jesi li oduvek htela da
bude� profesorka? -Ne.
193
00:15:06,685 --> 00:15:12,349
Diplomirala sam na D�ulijardu,
i�la na audicije u Karnegi Holu,
194
00:15:12,632 --> 00:15:18,170
sve te velike simfonije,
ali nisam izabrana. Ni blizu.
195
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
Imala sam san.
196
00:15:23,477 --> 00:15:28,013
Ponekad su samo to.
Samo snovi.
197
00:15:28,929 --> 00:15:31,343
�ta smo mi?
198
00:15:31,894 --> 00:15:35,905
Je li ovo san?
-Zar bi to bilo lo�e?
199
00:15:36,335 --> 00:15:38,492
Ako jeste...
200
00:15:40,351 --> 00:15:44,979
Onda je lep san.
-Gde je kraj ovome, D�eraldina?
201
00:15:46,603 --> 00:15:51,332
Nemam pojma.
Ali ovde smo.
202
00:15:52,095 --> 00:15:57,468
I meni je to dovoljno.
203
00:16:05,374 --> 00:16:08,025
Toliko o tome da �e� se okanuti.
204
00:16:11,250 --> 00:16:14,452
Provaljuje� u kola g�ice Grandi?
205
00:16:15,155 --> 00:16:19,754
Kako uop�te to zna�?
-Tata i ja smo popravljali kola.
206
00:16:20,126 --> 00:16:23,296
Hvala bogu �to vozi stari...
207
00:16:33,067 --> 00:16:35,210
Dok nismo oti�li predaleko,
208
00:16:35,245 --> 00:16:38,676
i ako �inim zlo�in,
bar mi dozvoli da postavim pitanje.
209
00:16:38,727 --> 00:16:42,311
Radi� li ovo za�to �to jo� voli�
Ar�ija ili... -Ne, Veronika.
210
00:16:42,533 --> 00:16:47,873
Radimo ovo zato �to je Grandijeva
oma�ijala Ar�ija i on ne�e da slu�a.
211
00:16:48,227 --> 00:16:53,577
Tra�imo bilo �ta �to �e dokazati
da g�ica Grandi nije toliko nedu�na.
212
00:16:58,308 --> 00:17:02,277
�nalu. -U redu, Makgajveru.
213
00:17:10,295 --> 00:17:14,302
Nau�ila sam to iz knjiga
o Nensi Dru. -Hajde.
214
00:17:20,875 --> 00:17:23,857
Bo�e!
215
00:17:24,739 --> 00:17:28,831
D�enifer Gibson?
Ko je sad pa to?
216
00:17:30,996 --> 00:17:33,373
Nije krije samo to.
217
00:17:45,331 --> 00:17:47,331
Bo�e!
218
00:17:48,683 --> 00:17:51,805
Jo� uvek se bavi�
ludim lovom na ve�tice?
219
00:17:52,021 --> 00:17:54,722
Nije ovo lud lov na ve�tice.
220
00:17:56,803 --> 00:18:00,619
Bile smo u autu g�ice Grandi...
-Bili ste u njenom autu?!
221
00:18:00,871 --> 00:18:03,968
Hvala bogu �to smo bile.
Na�le smo pi�tolj. -�ta?
222
00:18:04,169 --> 00:18:09,730
I li�nu kartu na kojoj pi�e D�enifer
Gibson. Dokaz da Grandijeva la�e.
223
00:18:09,984 --> 00:18:14,117
Ko je onda ona? -O�ito neka
lopu�a zvana D�enifer Gibson.
224
00:18:14,152 --> 00:18:16,608
�ta ako ima veze
s D�ejsonovim ubistvom?
225
00:18:16,882 --> 00:18:21,566
Podu�avala ga je, lagao si za nju,
bila je pored reke, ima pi�tolj.
226
00:18:21,766 --> 00:18:24,784
I Dilton Dojli ali niste
pomislili da je on ubica.
227
00:18:25,008 --> 00:18:30,014
Lane joj je D�ejson bio u�enik.
Sve o njoj je pod znakom pitanja.
228
00:18:30,216 --> 00:18:34,432
Kako god da se zove, nije
ubica. -Nisi je pitao za ime?
229
00:18:34,904 --> 00:18:41,177
I za�to nema podataka starijih
od godinu dana? Zato nisi?
230
00:18:52,498 --> 00:18:56,537
Gradona�enica ka�e da ste vi
izabrani da poru�ite bioskop.
231
00:18:56,899 --> 00:18:59,500
Da, jesam.
232
00:18:59,782 --> 00:19:04,090
�ao mi je, D�aghede,
znam koliko voli� Tvajlajt...
233
00:19:04,683 --> 00:19:08,351
G. Endruz, dajte mi vremena
da saznam ko je kupio plac,
234
00:19:08,386 --> 00:19:12,019
i da ga ubedim da ne ru�i
svetili�te kinematografije.
235
00:19:12,345 --> 00:19:14,870
Ovo je vredan ugovor
za mene i moje radnike.
236
00:19:15,090 --> 00:19:19,786
�ta god tamo izgrade, done�e vi�e
poslova... -Nekad u budu�nosti?
237
00:19:20,249 --> 00:19:24,137
Jednog D�onsa si ostavio posla,
pa �e� i drugog?
238
00:19:24,407 --> 00:19:30,604
Tvoj otac je krao materijal s
gradili�ta. Morao sam da ga otpustim.
239
00:19:31,349 --> 00:19:34,877
Uradio si �ta si morao,
kao i �to sad radi�.
240
00:19:34,912 --> 00:19:37,963
Zbogom. -D�ag.
241
00:19:40,161 --> 00:19:44,188
Kasni�, Hermiona.
-Morala sam da svratim negde.
242
00:19:44,610 --> 00:19:50,456
Kao �to smo pri�ale, gradona�elnice...
Donacija za va�u kamapnju.
243
00:19:57,757 --> 00:20:02,023
I firma Lod� dobija bioskop
na otvorenom Tvajlajt.
244
00:20:02,297 --> 00:20:06,339
Jedan od najvrednijih
placeva u Riverdejlu.
245
00:20:09,470 --> 00:20:13,180
Niko ne sme da zna da sam
pogurala ovu kupovinu.
246
00:20:13,447 --> 00:20:16,753
Posebno ne Blosomi.
-Tvoja tajna je bezbedna,
247
00:20:17,043 --> 00:20:20,453
sve dok se dr�i�
svog dela dogovora.
248
00:20:28,325 --> 00:20:31,232
Samo �e� tu da stoji�?
249
00:20:35,869 --> 00:20:41,910
Reci mi �ta te mu�i. -Tvoje
pravo ime je D�enifer Gibson?
250
00:20:45,647 --> 00:20:49,236
Ko si ti?
I �ta radi� ovde?
251
00:20:49,271 --> 00:20:53,125
Za�to novi identitet
i seljakanje iz mesta u mesto?
252
00:20:53,487 --> 00:20:56,371
Molim te, reci mi istinu.
253
00:21:01,971 --> 00:21:07,867
Bila sam u lo�oj vezi.
254
00:21:08,429 --> 00:21:15,986
Bila sam udata za �oveka koji je
bio plahovit i dolazio pijan s posla.
255
00:21:17,337 --> 00:21:24,921
Jedne no�i sam zavr�ila u Hitnoj sa
polomljenim rebrima i klju�nom kosti.
256
00:21:25,231 --> 00:21:28,263
Slede�eg jutra
nije se ni se�ao tu�e,
257
00:21:28,615 --> 00:21:32,025
i obe�ao je da se to
vi�e ne�e ponoviti.
258
00:21:32,462 --> 00:21:36,241
Ali ponovilo se.
259
00:21:36,758 --> 00:21:39,600
I napustila sam ga.
260
00:21:42,237 --> 00:21:47,174
Razvela sam se
i promenila sam ime...
261
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
I do�la sam ovde.
262
00:21:50,714 --> 00:21:53,056
I onda sam...
263
00:21:54,494 --> 00:21:56,892
Upoznala tebe.
264
00:22:23,233 --> 00:22:26,705
Dobar istra�ni zid, Pravi detektive.
265
00:22:27,632 --> 00:22:31,089
Izvoli svoje pi�e, tata.
-Hvala, sine.
266
00:22:31,313 --> 00:22:35,115
Ne�to ti treba? -Mogu li da
pozajmim auto za bioskop?
267
00:22:35,317 --> 00:22:38,100
Ima� sastanak?
-Ne, idem s Veronikom.
268
00:22:38,502 --> 00:22:42,801
Zar nema neki fin gej
de�ko u �koli? -Ima.
269
00:22:43,414 --> 00:22:45,444
To sam ja.
270
00:22:46,973 --> 00:22:50,171
Ne motaj se po �umi.
Zna� �ta je sve tamo.
271
00:22:50,180 --> 00:22:52,339
Bo�e! -Ozbiljno ti ka�em.
272
00:22:52,374 --> 00:22:56,566
Imamo ubicu u begu i na toj
strani grada su sumnjivi tipovi.
273
00:22:56,804 --> 00:23:01,104
Uvek ostani u kamionetu.
-Dobro. -U redu?
274
00:23:01,797 --> 00:23:04,260
Izvini �to se nismo najavili, Frede.
275
00:23:04,571 --> 00:23:08,302
Imali smo dosta problema
ovih meseci, ali Alis i ja...
276
00:23:08,337 --> 00:23:11,249
Mislimo da Ar�i i Beti
ne treba da se dru�e.
277
00:23:11,486 --> 00:23:16,247
Njihov odnos nije dobar i
njihovo pona�anje to odr�ava.
278
00:23:17,583 --> 00:23:23,756
Ako nekako mo�e� da uti�e�... -Moj
sin je dobro dete. -�ivim pored tebe.
279
00:23:23,791 --> 00:23:27,837
Vidim da se iskrada
po mrklom mraku.
280
00:23:28,069 --> 00:23:31,714
Alisa...
�pijunira� nas?
281
00:23:32,218 --> 00:23:37,752
Idemo, Hale. Rekli smo svoje.
Na njemu je ako �e to da ignori�e.
282
00:23:39,441 --> 00:23:42,833
Bo�e.
-�estoko, zar ne?
283
00:23:43,371 --> 00:23:45,793
Zato ima la�ni identitet i pi�tolj.
284
00:23:45,995 --> 00:23:50,035
To nije iskupljenje za ono �to
ti je uradila. -Nije ni�ta uradila.
285
00:23:50,299 --> 00:23:55,202
Mora� to da prihvati�. Jedino
mene ima. -Mnogo si se uvalio.
286
00:23:55,493 --> 00:24:01,490
U vezi si sa osobom koja te odvaja
od svih ljudi iz tvog �ivota.
287
00:24:01,799 --> 00:24:04,308
Razmisli �ta radi�, Ar�i.
288
00:24:04,343 --> 00:24:09,847
Ne samo o sebi, ve� i o g�ici
Grandi. Je li ovo najbolje za nju?
289
00:24:11,241 --> 00:24:17,117
Pozabavi�u se s tim,
ali na moj na�in, ne tvoj.
290
00:24:17,152 --> 00:24:19,960
Dobar dan, g�ice Hermiona.
291
00:24:20,384 --> 00:24:23,594
Iz hemijske �istione.
-Hvala, Smiterse.
292
00:24:23,629 --> 00:24:28,233
I�i �u sa Frenkom Endruzom do
bioskopa. Sve je na svom mestu.
293
00:24:28,454 --> 00:24:32,300
Sa Endruzom? -Nije toliko
upadljivo kad zgodna �ena
294
00:24:32,604 --> 00:24:37,785
iza�e sa starim drugom koliko
kad sme�urana baba sama iza�e.
295
00:24:38,046 --> 00:24:41,084
Niste sme�urana baba,
g�ice Hermiona.
296
00:24:41,398 --> 00:24:44,890
Naravno da nisam.
To je bila �ala.
297
00:25:29,072 --> 00:25:32,448
Napokon! -�ta nije u redu?
-Nije u redu da moja k�erka
298
00:25:32,483 --> 00:25:35,769
skriva pi�tolj u sobi,
a to je tek po�etak.
299
00:25:35,804 --> 00:25:40,132
Mogu da objasnim. -I te kako �e�.
Kreni prema kolima.
300
00:26:11,012 --> 00:26:14,460
Odba�eni, napravite malo mesta.
301
00:26:16,440 --> 00:26:21,396
Imam "de�a vu". Bili smo
maturanti i gledali smo "Candyman".
302
00:26:21,719 --> 00:26:25,310
Zamrzeo sam taj film.
-Ti si ga odabrao.
303
00:26:25,524 --> 00:26:28,609
Mislio si da �u se upla�iti
i sko�iti u naru�je?
304
00:26:29,000 --> 00:26:32,853
Jesi me poljubila te no�i.
-Najkra�i poljubac na svetu.
305
00:26:32,900 --> 00:26:34,998
Poljubila si me.
306
00:26:39,549 --> 00:26:42,529
Je li sve u redu? -Da.
307
00:26:43,398 --> 00:26:46,167
Jo� sam gladna. Idem po
kokice. -Idem ja. -Ne.
308
00:26:46,432 --> 00:26:48,855
Usput �u napuderisati nos.
Izvini me.
309
00:26:57,256 --> 00:27:00,231
Alisa! -Izvini �to te
prekidam u preljubu,
310
00:27:00,266 --> 00:27:04,190
ali mora� da po�e� sa mnom.
-�ta? -Deca su u pitanju.
311
00:27:05,522 --> 00:27:08,536
Ta kosa.
-Ta jakna.
312
00:27:09,194 --> 00:27:12,092
D�ejson je oduvek
voleo ovo mesto.
313
00:27:16,475 --> 00:27:21,343
Bitange s ju�ne strane.
-Takvi su jo� otpo�etka filma.
314
00:27:32,573 --> 00:27:36,932
Znate li �ta se de�ava zmiji kad
�tikla Luj Vitona stane na nju?
315
00:27:37,166 --> 00:27:40,124
Sazna�ete ako ne za�epite!
316
00:27:47,893 --> 00:27:53,433
Ne mogu da verujem da si pretila
bandi. -Bilo je i gorih u Ist Vilid�u.
317
00:27:53,663 --> 00:27:57,577
Mrzim kad mi ljudi remete
kinematografski do�ivljaj.
318
00:27:58,856 --> 00:28:00,856
Donesi nam jo� soka.
319
00:28:01,087 --> 00:28:05,221
Da, Kevine, donesi.
Kola kola, kao i uvek.
320
00:28:26,661 --> 00:28:28,661
Dopuni.
321
00:28:35,351 --> 00:28:38,408
Gumene bombone i koka kolu.
322
00:28:42,152 --> 00:28:45,467
I hot dog. Koga ja
poku�avam da zadivim?
323
00:28:46,139 --> 00:28:48,676
Nemam vi�e "dogova".
324
00:28:49,428 --> 00:28:51,446
Ma �ta ka�e�?
325
00:28:56,506 --> 00:28:59,862
Nisi tako opasan
bez tvog "paravana"?
326
00:29:04,165 --> 00:29:07,512
Gde je ostatak?
-Ostatak?
327
00:29:07,864 --> 00:29:11,430
Koliko znam,
toliki iznos je dogovoren.
328
00:29:13,118 --> 00:29:18,282
U tom slu�aju moram da
popri�am s tvojim mu�em.
329
00:29:18,737 --> 00:29:21,061
Sre�no ti bilo.
330
00:29:21,634 --> 00:29:25,409
Dokle god je Hiram u zatvoru,
poslova�e� sa mnom.
331
00:29:26,160 --> 00:29:28,353
Je li to problem?
332
00:29:31,707 --> 00:29:36,144
U�ivaj u filmu, Hermiona.
�u�emo se.
333
00:29:45,763 --> 00:29:49,947
Nisi oti�ao u bioskop na
otvorenom? -Doneo sam ti ne�to.
334
00:29:50,233 --> 00:29:55,154
Je li to da bih se ose�ala bolje
zbog tragi�ne pro�losti? -Ne.
335
00:29:55,456 --> 00:30:00,773
To je poklon kao znak zahvalnosti
za sve �to si uradila za mene.
336
00:30:08,063 --> 00:30:10,063
Ar�i...
337
00:30:11,617 --> 00:30:16,175
Ne mo�e� to sebi da priu�ti�.
-Zalo�io sam jednu gitaru.
338
00:30:16,700 --> 00:30:18,700
Za�to?
339
00:30:19,763 --> 00:30:24,711
Ne mora� da mi zahvaljuje�.
Ne treba to da radi�.
340
00:30:28,887 --> 00:30:33,835
G�ice Grandi, ne �elim da
okon�am podu�avanje, ali...
341
00:30:35,485 --> 00:30:40,182
Misli� da to treba da
uradimo? -Ti ne misli�?
342
00:30:44,759 --> 00:30:48,978
Ovaj poklon je opro�tajni?
343
00:30:49,803 --> 00:30:55,607
To je "vi�a�emo se u hodniku"
poklon. I "ne zaboravi me" poklon.
344
00:30:56,318 --> 00:30:59,131
Te�ko da je to mogu�e.
345
00:31:06,900 --> 00:31:08,900
Vidi, vidi.
346
00:31:08,985 --> 00:31:10,985
Eno ih. �ta sam ti rekla?
347
00:31:11,001 --> 00:31:13,899
Neka neko objasni �ta je ovo.
-Svakako.
348
00:31:14,212 --> 00:31:17,317
Ar�i, reci svima nama
�ta ti i g�a Robinson radite
349
00:31:17,557 --> 00:31:22,228
tokom va�ih podu�avanja?
Nemoj da izostavi� jezive detalje.
350
00:31:22,263 --> 00:31:26,900
Beti pedatno vodi dnevnik pa �u
popuniti izostavljene detalje.
351
00:31:38,641 --> 00:31:42,012
Dobro, dobro.
Sad stvarno moram da odem.
352
00:31:47,175 --> 00:31:49,175
Ina�e, ja sam Hoakin.
353
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
Daj mi telefon.
354
00:31:53,391 --> 00:31:57,609
Ovo je moj broj.
Upotrebi ga.
355
00:31:58,289 --> 00:32:02,495
Kevin Keler?
Sin �erifa Kelera?
356
00:32:02,799 --> 00:32:04,852
Je li to problem?
357
00:32:07,159 --> 00:32:09,313
Je li ovo problem?
358
00:32:11,631 --> 00:32:15,826
Ne�u re�i ako ti ne�e� re�i.
359
00:32:17,065 --> 00:32:20,131
Nisam mislila da �u ovo do�iveti.
360
00:32:20,433 --> 00:32:23,719
Mislila sam da je Riverdejl
bar bezbedan od predatora.
361
00:32:23,971 --> 00:32:26,209
Ona nije predator.
Dobra je osoba.
362
00:32:26,374 --> 00:32:29,156
Ar�i, ne mora� da
me brani�. -Ne mora.
363
00:32:29,191 --> 00:32:31,939
Ne pori�u, zar ne?
O�ito su krivi.
364
00:32:32,407 --> 00:32:36,604
Sad treba da ih prijavimo
�erifu i da pravda uradi svoje.
365
00:32:36,807 --> 00:32:41,030
Tata, ne sme� to da dozvoli�.
-Slo�eno je. -Nije me prisilila.
366
00:32:41,232 --> 00:32:43,530
Sve �to se desilo,
hteo sam to.
367
00:32:43,565 --> 00:32:46,816
To me ne iznena�uje.
-Za�to ovo radi�, mama?
368
00:32:46,851 --> 00:32:50,068
Izla�e� g�icu Grandi?
-Nije samo zbog nje.
369
00:32:50,415 --> 00:32:56,420
Ve� zbog njega. Ho�u da
vidi� kakav je Ar�i zapravo.
370
00:32:56,694 --> 00:33:00,485
To je u pitanju?
Kivna si na mog sina?
371
00:33:00,520 --> 00:33:04,976
Nikad ne�u prestati da se
dru�im s Ar�ijem. -Zavr�ili smo.
372
00:33:05,199 --> 00:33:08,896
Nismo ni po�eli. -Za�epi.
-Prestanite!
373
00:33:11,252 --> 00:33:15,153
U pravu ste, g�o Kuper.
Sebi�an sam i glup,
374
00:33:15,435 --> 00:33:18,012
i ne zaslu�ujem da budem
prijatelj va�e k�erke.
375
00:33:18,243 --> 00:33:23,405
Nemojte povrediti D�erladinu samo
zato �to �elite mene da povredite.
376
00:33:23,657 --> 00:33:28,443
Nije re� o povre�ivanju nekog.
Ve� o ispravnom postupanju,
377
00:33:28,667 --> 00:33:32,609
i obave�tavanju na�ih kom�ija.
-Kunem se Bogom... -Ti se kune�...
378
00:33:32,911 --> 00:33:37,967
Objavi i�ta od ovoga i svima �u
re�i da sam obila auto g�ice Grandi.
379
00:33:38,259 --> 00:33:41,705
Da sam je oplja�kala i
izmislila pri�u o njihovoj aferi.
380
00:33:42,912 --> 00:33:45,620
Bi�e kao da sam napokon...
381
00:33:46,150 --> 00:33:49,355
Pukla sa �ivcima.
Kao Poli.
382
00:33:49,360 --> 00:33:55,100
Dokaza�e ono �to svi misle o
nama. "Ludilo im je u genima."
383
00:33:56,169 --> 00:34:00,146
Kakva majka, takva �erka.
-Ne bi se usudila. -Da�u otkaz.
384
00:34:01,412 --> 00:34:06,143
Ho�e li vas to zadovoljiti?
-Ho�e. Mora.
385
00:34:06,573 --> 00:34:10,018
I definitivno bi se usudila, mama.
386
00:34:12,233 --> 00:34:15,652
Mora da ode iz varo�i.
-Kako da ne! -Sine.
387
00:34:15,855 --> 00:34:18,897
Za�to mora da ode?
-Tako je najbolje.
388
00:34:19,222 --> 00:34:22,940
Alisa �e odr�ati svoju re�. -Ho�u.
389
00:34:22,975 --> 00:34:26,587
Spakova�u se i do jutra �u oti�i.
-G�ice Grandi.
390
00:34:46,251 --> 00:34:51,383
Kako ti se svideo film?
-Be�e nenadan obrt.
391
00:35:07,950 --> 00:35:09,950
Bo�e.
392
00:35:28,543 --> 00:35:31,747
Veronika.
-�ta je ono bilo?
393
00:35:32,530 --> 00:35:39,838
Videla sam te sa onim motoristom.
I nemoj re�i da si bila ljubazna.
394
00:35:40,068 --> 00:35:44,140
Zavr�avala sam neke poslove
za tvog oca. -Ne�to vi�e.
395
00:35:44,518 --> 00:35:47,972
Konkretni detalji.
396
00:35:49,395 --> 00:35:51,395
Dobro.
397
00:35:52,861 --> 00:36:00,213
Tvoj otac je anga�ovao Sautsajd
Serpent da obezvrede plac Tvajlajta,
398
00:36:00,523 --> 00:36:04,691
kako bi mogao da ga jeftino
uzme preko of�or ra�una.
399
00:36:04,908 --> 00:36:08,212
Videla si da me je
isplatio za obavljen posao.
400
00:36:09,323 --> 00:36:12,007
Tata je anonimni kupac?
401
00:36:12,771 --> 00:36:17,636
I to radi iz zatvora?
Tvoj otac svuda dosegne.
402
00:36:18,089 --> 00:36:21,642
Sav na� novac
ulo�io je u ovaj dogovor.
403
00:36:22,163 --> 00:36:27,310
Tata je stvarno...
-Tata je poslovan �ovek.
404
00:36:28,727 --> 00:36:33,704
Video je priliku i iskoristio je.
Svejedno se desilo.
405
00:36:34,105 --> 00:36:38,279
Stari Riverdejl je umirao.
On je samo pomogao.
406
00:36:38,483 --> 00:36:41,078
Ali to je pogre�no.
-Pogre�no?
407
00:36:42,063 --> 00:36:46,105
Svideo ti se �ivot u Dakoti
s pogledom na park Sentral?
408
00:36:46,397 --> 00:36:48,733
Ili li�ni ra�un kod Barniza?
409
00:36:48,768 --> 00:36:52,686
Porodi�ne ve�ere u �an �or�u?
Ermes torbe?
410
00:36:52,897 --> 00:36:56,461
To su samo stvari...
-To je bio na� �ivot, Roni,
411
00:36:56,674 --> 00:37:00,019
i to nam je obezbedio tvoj otac.
412
00:37:01,422 --> 00:37:03,702
Razume� li?
413
00:37:23,799 --> 00:37:27,911
Nisi ono �to si rekao.
414
00:37:28,981 --> 00:37:31,123
Nisi glup.
415
00:37:33,258 --> 00:37:35,496
Nisi ti kriv.
416
00:37:51,149 --> 00:37:56,173
Poli je krila previ�e tajni od nas.
417
00:38:01,043 --> 00:38:05,265
Ne �elim da postoje
tajne izme�u nas.
418
00:38:08,143 --> 00:38:12,307
Ne ako �e te to sa�uvati.
419
00:38:14,651 --> 00:38:16,651
Kako se zovem, mama?
420
00:38:17,450 --> 00:38:19,450
Reci.
421
00:38:21,047 --> 00:38:23,849
Elizabet Kuper.
-Tako je.
422
00:38:24,089 --> 00:38:28,226
Ja sam Elizabet, nisam Poli.
Ar�i nije D�ejson.
423
00:38:28,549 --> 00:38:33,488
Prestani da koristi� njih kao
izgovor da mi kontroli�e� �ivot!
424
00:39:17,836 --> 00:39:20,553
�ao mi je.
425
00:39:34,989 --> 00:39:38,344
U redu je,
samo si htela da pomogne�...
426
00:39:46,991 --> 00:39:50,843
"Dragi dnevni�e,
ljubav te tera na ludosti,
427
00:39:51,204 --> 00:39:54,896
i mo�da je ne�to �to sam
uradila pogre�no, ali...
428
00:39:56,600 --> 00:40:00,294
Mo�da sam i bila
u pravu za neke stvari.
429
00:40:01,496 --> 00:40:05,205
Mo�da je g�ica Grandi
bila opasna na neki na�in.
430
00:40:09,751 --> 00:40:14,996
Sutra ujutru kad se probudimo,
svet �e opet biti promenjen."
431
00:40:56,486 --> 00:40:59,652
D�AGHED BE�E OVDE
432
00:41:06,555 --> 00:41:12,108
Sru�i�e i tu kabinu.
Posla�e sve na otpad.
433
00:41:12,592 --> 00:41:15,855
Usput i nas. -Da...
434
00:41:16,056 --> 00:41:19,175
Mo�da �e sve deli�e sa�uvati.
435
00:41:19,433 --> 00:41:22,949
Odlo�iti na tavan op�tine i
ponovo izgraditi za 100 godina.
436
00:41:23,232 --> 00:41:25,957
Pita�e se ko smo mi bili.
437
00:41:29,500 --> 00:41:31,743
Gde �e� sad da �ivi�?
438
00:41:32,726 --> 00:41:34,900
Smisli�u ne�to, tata.
439
00:41:36,602 --> 00:41:39,196
Kao i uvek.
440
00:41:43,300 --> 00:41:50,300
Prevod by: Gor@n88
www.prijevodi-online.org
441
00:41:53,300 --> 00:41:57,300
Preuzeto sa www.titlovi.com
37572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.