All language subtitles for Revizor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,463 --> 00:00:04,850 MOSFILM 1952 2 00:00:06,767 --> 00:00:09,190 REVIZOR a comedy by N.V. Gogol 3 00:00:10,961 --> 00:00:13,045 Written and directed by Vladimir PETROV 4 00:00:15,580 --> 00:00:17,535 Assistant Director V. SHVELIDZE 5 00:00:19,278 --> 00:00:21,853 Director of Photography Yuri YEKELCHIK 6 00:00:23,572 --> 00:00:25,261 Art direction Vladimir KAPLUNOVSKIY 7 00:00:26,911 --> 00:00:28,339 Sound: Valeri POPOV 8 00:00:29,517 --> 00:00:30,922 Composer: Nikolai TIMOFEYEV 9 00:01:52,148 --> 00:01:56,550 I have called you together, gentlemen, to tell you an unpleasant piece of news: 10 00:01:57,521 --> 00:01:59,091 An Inspector-General is coming. 11 00:01:59,320 --> 00:02:00,350 What, an Inspector-General? 12 00:02:00,605 --> 00:02:01,850 What, an Inspector-General? 13 00:02:02,148 --> 00:02:08,824 Yes, an Inspector from St. Petersburg, incognito. And with secret instructions, too. 14 00:02:09,408 --> 00:02:10,388 Oh my! 15 00:02:11,134 --> 00:02:13,469 As if we hadn't enough trouble already without an Inspector! 16 00:02:13,950 --> 00:02:17,574 Good Lord! Even with secret instructions! 17 00:02:17,805 --> 00:02:20,296 I had a sort of presentiment. 18 00:02:21,276 --> 00:02:26,371 Last night I kept dreaming of two rats - regular monsters! 19 00:02:26,850 --> 00:02:28,675 Upon my word, I never saw the likes of them - 20 00:02:28,885 --> 00:02:31,918 black and supernaturally big. 21 00:02:32,258 --> 00:02:36,104 They came in, sniffed, and then went away. 22 00:02:42,212 --> 00:02:43,639 Here's a letter I'll read to you ... 23 00:02:44,408 --> 00:02:46,681 from Andrei Ivanovich Chmykhov, 24 00:02:47,483 --> 00:02:49,473 You know him, Artemy Filippovich. 25 00:02:57,119 --> 00:02:58,239 Here's what he writes: 26 00:02:59,001 --> 00:03:00,905 "My dear friend, godfather and benefactor ... 27 00:03:02,122 --> 00:03:03,772 ... to let you know ..." Aha! That's it! 28 00:03:04,465 --> 00:03:06,788 "I hasten to let you know, among other things, 29 00:03:07,115 --> 00:03:13,963 "that an official has arrived here with instructions to inspect the whole province, and your district especially. 30 00:03:15,215 --> 00:03:19,528 "So, as you have your little peccadilloes, you know, like everybody else - 31 00:03:19,850 --> 00:03:25,216 "you're an intelligent man, and you don't let the good things that come your way slip by -" 32 00:03:26,622 --> 00:03:27,657 Well, that's his rubbish - 33 00:03:28,357 --> 00:03:33,313 "I advise you to take precautions, because he may arrive any hour, 34 00:03:33,557 --> 00:03:39,430 "if he hasn't already, and is not staying somewhere incognito. 35 00:03:40,188 --> 00:03:43,557 "Yesterday I ..." Well, the rest are family matters. 36 00:03:44,156 --> 00:03:46,003 So there you have the situation we are confronted with! 37 00:03:47,408 --> 00:03:55,923 An extraordinary situation, most extraordinary! 38 00:03:55,958 --> 00:03:57,425 Something behind it, I'm sure. 39 00:03:57,712 --> 00:04:01,694 Why, Anton Antonovich, What for? 40 00:04:02,022 --> 00:04:04,051 Why should we have an Inspector? 41 00:04:04,152 --> 00:04:06,816 Why? It's fate, I suppose. 42 00:04:07,370 --> 00:04:11,185 Till now, thank goodness, they have been nosing about in other districts. 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,804 Now our turn has come. 44 00:04:14,099 --> 00:04:15,753 I think, Anton Antonovich, 45 00:04:16,030 --> 00:04:20,441 that the cause is a deep one and rather political in character. 46 00:04:20,850 --> 00:04:22,199 It means this: 47 00:04:23,242 --> 00:04:27,797 that Russia... yes... intends to go to war, 48 00:04:28,338 --> 00:04:30,108 and the Ministry then, you see, 49 00:04:30,109 --> 00:04:35,062 has secretly sent an official to find out if there's any treasonable activity around here. 50 00:04:35,156 --> 00:04:37,605 The wise man has hit on the very thing! 51 00:04:38,224 --> 00:04:41,369 Treason in this little provincial town! As if we were on the frontier! 52 00:04:41,850 --> 00:04:45,626 Why, you might gallop for three years from here and still reach nowhere. 53 00:04:45,805 --> 00:04:48,760 No, I tell you, you don't grasp it, you don't ... 54 00:04:49,554 --> 00:04:52,999 The Ministry is shrewd. 55 00:04:53,503 --> 00:04:56,168 It makes no difference that our town is so remote. The Ministry is on the look-out all the same - 56 00:04:56,243 --> 00:05:00,577 On the look-out, or not on the look-out, anyhow, gentlemen, I have given you warning. 57 00:05:01,299 --> 00:05:05,233 I am taking some precautions myself, and I advise you to do the same. 58 00:05:05,669 --> 00:05:07,213 Especially you, Artemy Filippovich! 59 00:05:07,569 --> 00:05:13,644 This official, no doubt, will want first of all to inspect your department. 60 00:05:14,363 --> 00:05:17,073 So you'd better see to it that everything's in order, 61 00:05:17,596 --> 00:05:21,366 that the night-caps are clean, and the patients don't run around grimy as blacksmiths... 62 00:05:22,006 --> 00:05:23,833 as they usually do. 63 00:05:24,152 --> 00:05:28,170 That's a small matter. We can get clean night-caps easily enough. 64 00:05:28,385 --> 00:05:29,951 And it would be better, too, if there weren't so many of them. 65 00:05:30,692 --> 00:05:34,430 If there are a large number, it will instantly be ascribed to bad supervision or incompetent medical treatment. 66 00:05:34,517 --> 00:05:39,761 As to treatment, Christian Ivanovich and I have worked out our own system. 67 00:05:40,317 --> 00:05:42,714 Our rule is: the closer to nature the better! 68 00:05:43,507 --> 00:05:45,358 We use no expensive medicines. 69 00:05:45,659 --> 00:05:48,648 Man is a simple affair. If he dies, he'd die anyway. 70 00:05:48,995 --> 00:05:51,591 If he gets well, he'd get well anyway. 71 00:05:52,143 --> 00:05:56,783 Besides, Christian Ivanovich would have a hard time making the patients understand him. 72 00:05:57,070 --> 00:05:58,708 He doesn't speak a word of Russian. 73 00:06:02,051 --> 00:06:06,837 And you, Ammos Fiodorovich, had better look to the courthouse. 74 00:06:07,003 --> 00:06:10,213 The attendants have turned the entrance hall where the petitioners usually wait ... 75 00:06:10,640 --> 00:06:16,112 into a poultry yard, and the geese and goslings go poking their beaks between people's legs. 76 00:06:16,306 --> 00:06:19,024 Well, I'll have them all taken into the kitchen today. 77 00:06:19,257 --> 00:06:20,681 Do you want to come to dinner? 78 00:06:20,850 --> 00:06:24,617 As for your assessor, he is an enducated man, to be sure, 79 00:06:25,423 --> 00:06:30,296 but he smells as if he had just emerged from a distillery. 80 00:06:30,561 --> 00:06:31,949 That isn't right either. 81 00:06:32,113 --> 00:06:35,468 You might advise him to eat onions or garlic, or something of the sort. 82 00:06:35,668 --> 00:06:37,796 No, there's no cure for it. 83 00:06:38,222 --> 00:06:43,470 He says his nurse struck him when he was a child, and he has smelt of vodka ever since. 84 00:06:44,257 --> 00:06:49,993 As regards the internal administration and what Andrey Ivanovich in his letter calls "little peccadilloes," 85 00:06:50,182 --> 00:06:51,777 I have nothing to say. 86 00:06:52,131 --> 00:06:58,649 Why, of course, there isn't a man living who hasn't some sins to answer for. 87 00:06:59,169 --> 00:07:03,488 That's the way God made the world, and let the Voltairean freethinkers talk against it as much as they like. 88 00:07:04,366 --> 00:07:07,475 What do you mean by sins, Anton Antonovich? 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,977 There are sins and ... sins. 90 00:07:10,256 --> 00:07:13,193 I tell everyone plainly that I take bribes. 91 00:07:13,411 --> 00:07:14,885 But what kind of bribes? 92 00:07:15,397 --> 00:07:18,505 White greyhound puppies. That's quite a different matter. 93 00:07:18,850 --> 00:07:21,640 Bribes are bribes, whether puppies or anything else. 94 00:07:21,894 --> 00:07:23,226 Oh no, Anton Antonovich. 95 00:07:23,475 --> 00:07:28,377 But if one has a fur coat worth 500 rubles, and one's wife a shawl - 96 00:07:28,489 --> 00:07:31,609 And supposing greyhound puppies are the only bribes you take? 97 00:07:32,506 --> 00:07:36,539 But you don't believe in God, you never go to church, 98 00:07:37,336 --> 00:07:42,098 while I at least am a firm believer and go to church every Sunday. 99 00:07:42,673 --> 00:07:44,400 And you... Oh, I know you! 100 00:07:44,850 --> 00:07:49,214 When you begin to talk about the creation it makes my flesh creep. 101 00:07:49,468 --> 00:07:52,414 Well, it's a conclusion I've reasoned out with my own brain. 102 00:07:52,608 --> 00:07:55,831 Too much brain is sometimes worse than none at all. 103 00:07:56,685 --> 00:07:59,428 However, I merely mentioned the courthouse. 104 00:08:00,217 --> 00:08:03,776 I dare say nobody will ever look at it. 105 00:08:04,400 --> 00:08:07,559 It's such an enviable place. The Almighty God Himself seems to watch over it. 106 00:08:08,592 --> 00:08:12,803 But you, Luka Lukich, as inspector of schools, 107 00:08:13,668 --> 00:08:16,910 ought to have an eye on the teachers. 108 00:08:17,641 --> 00:08:23,439 One of them, for instance, that man with the fat face, I forget his name, 109 00:08:23,474 --> 00:08:29,238 he's sure, the moment he takes his chair, to screw up his face like this. 110 00:08:29,273 --> 00:08:30,006 Like this! 111 00:08:30,261 --> 00:08:32,166 I have told him about it time and again. 112 00:08:32,471 --> 00:08:35,862 Only the other day when the marshal of the nobility came into the class-room, 113 00:08:36,009 --> 00:08:39,779 he made such a face at him as I had never seen in my whole life. 114 00:08:40,001 --> 00:08:43,641 I dare say it was with the best intentions; but I get reprimanded... 115 00:08:43,738 --> 00:08:46,881 for permitting radical ideas to be instilled in the minds of the young. 116 00:08:47,071 --> 00:08:50,482 And then I must call to your attention the history teacher. 117 00:08:51,004 --> 00:08:52,238 Once I listened to him. 118 00:08:52,273 --> 00:08:57,589 As long as he was talking about the Assyrians and Babylonians, it wasn't so bad. 119 00:08:57,624 --> 00:09:02,905 But when he reached Alexander of Macedon, I can't describe what came over him. 120 00:09:03,343 --> 00:09:05,000 Upon my word, I thought a fire had broken out. 121 00:09:05,240 --> 00:09:09,092 He jumped down from the platform, picked up a chair and dashed it to the floor. 122 00:09:10,040 --> 00:09:12,868 Alexander of Macedon was a hero, it is true. 123 00:09:13,299 --> 00:09:16,746 But that's no reason for breaking chairs. And the Government must bear the cost. 124 00:09:16,835 --> 00:09:18,092 Yes, he's a hot one! 125 00:09:18,212 --> 00:09:21,528 He says: "As you wish, but for the cause of science I will even sacrifice my own life." 126 00:09:22,009 --> 00:09:24,895 Yes, it's a mysterious law of fate. 127 00:09:25,338 --> 00:09:27,555 Your clever man is either a drunkard, 128 00:09:27,590 --> 00:09:32,085 or he makes such grimaces that even a saint would be frightened. 129 00:09:32,120 --> 00:09:34,660 Heaven save us from being in the educational department! 130 00:09:35,055 --> 00:09:37,348 One's afraid of everything. 131 00:09:37,519 --> 00:09:39,397 Everybody meddles and wants to show that he's as clever as you. 132 00:09:39,756 --> 00:09:45,369 Oh, that's nothing. But this cursed incognito! 133 00:09:45,855 --> 00:09:47,568 All of a sudden he'll look in: 134 00:09:48,813 --> 00:09:58,118 "Ah, so you're here, my dear fellows! And who's the judge here?" 135 00:09:59,211 --> 00:10:01,293 "Lyapkin-Tyapkin." 136 00:10:01,751 --> 00:10:05,045 "Bring Liapkin-Tiapkin here!" 137 00:10:06,169 --> 00:10:10,883 "And who is the Superintendent of Charities?" 138 00:10:11,678 --> 00:10:13,159 "Zemlianika" [Strawberries] 139 00:10:14,008 --> 00:10:16,058 "Bring Zemlianika here!" 140 00:10:16,697 --> 00:10:18,051 That's what's bad! 141 00:10:19,632 --> 00:10:23,525 Tell me, gentlemen, who's coming? What official? 142 00:10:23,544 --> 00:10:24,806 Haven't you heard? 143 00:10:24,920 --> 00:10:26,560 I heard from Pyotr Ivanovich Bobchinsky. 144 00:10:26,699 --> 00:10:28,007 Well, what do you think of it? 145 00:10:28,167 --> 00:10:30,420 What do I think of it? Why, there'll be war with the Turk. 146 00:10:30,608 --> 00:10:32,240 Exactly. Just what I thought. 147 00:10:32,404 --> 00:10:33,926 You're both wide off the mark! 148 00:10:34,104 --> 00:10:36,641 It's war with the Turk for sure, all formented by the French. 149 00:10:36,868 --> 00:10:38,238 Nonsense! War with the Turk indeed! 150 00:10:38,762 --> 00:10:42,777 It's we who are going to get it, not the Turk. You may count on that. Here's a letter to prove it. 151 00:10:42,851 --> 00:10:45,334 In that case, then, we won't go to war with the Turk. 152 00:10:45,850 --> 00:10:48,616 Well, how do you feel about it, Ivan Kuzmich? 153 00:10:48,853 --> 00:10:51,654 How do I feel? How do YOU feel about it, Anton Antonovich? 154 00:10:51,891 --> 00:11:00,110 I? Well, I'm not afraid, but I feel just a little ... you know, the merchants and townspeople are worrying me. 155 00:11:01,031 --> 00:11:02,853 I seem to be unpopular with them. 156 00:11:03,241 --> 00:11:08,749 But the Lord knows, if I've taken from some, I've done it without a trace of ill-feeling. 157 00:11:09,305 --> 00:11:11,567 I even suspect... 158 00:11:13,307 --> 00:11:15,024 I even suspect... 159 00:11:20,494 --> 00:11:23,265 that I may have been denounced. 160 00:11:24,088 --> 00:11:27,707 Or why would they send an Inspector to us? 161 00:11:29,026 --> 00:11:34,097 Look here, Ivan Kuzmich, don't you think you could, for the common benefit, you know, 162 00:11:34,472 --> 00:11:39,769 just open a little every letter that passes through your office and read it, 163 00:11:40,222 --> 00:11:47,887 to see if it contains any kind of information against me, or is only ordinary correspondence. 164 00:11:48,171 --> 00:11:54,245 If it is all right, you can seal it up again, or simply deliver the letter opened. 165 00:11:54,382 --> 00:11:59,212 Oh, I know. You needn't teach me that. I usually do it not so much as a precaution as out of curiosity. 166 00:11:59,367 --> 00:12:05,279 I'm dying to know what's going on in the world. 167 00:12:05,846 --> 00:12:08,680 And it's very interesting reading, I tell you. 168 00:12:08,850 --> 00:12:17,619 For instance, not long ago a lieutenant writes to a friend describing a ball very wittily - just splendid! 169 00:12:17,945 --> 00:12:29,393 "Dear friend," he says, "I live in the regions of the Empyrean, lots of girls, bands playing, flags flying." 170 00:12:29,428 --> 00:12:32,770 He's put a lot of feeling into his description, a whole lot. 171 00:12:33,294 --> 00:12:38,039 I've kept the letter on purpose. Would you like to read it? 172 00:12:41,154 --> 00:12:43,401 No, this is not the time for such things. 173 00:12:44,281 --> 00:12:47,821 That cursed incognito is on my brain. 174 00:12:48,750 --> 00:12:53,594 Any moment the door may open and in walks ... 175 00:12:53,691 --> 00:12:56,580 - What an extraordinary occurrence! - An unexpected piece of news! 176 00:12:56,699 --> 00:12:57,449 - What is it, what is it? 177 00:12:57,539 --> 00:13:01,349 - Something quite unforeseen. We were about to enter the inn - - Yes, Piotr Ivanovich and I were entering the inn - 178 00:13:01,424 --> 00:13:03,229 Please, Peter Ivanovich, let me tell... 179 00:13:03,342 --> 00:13:06,307 Speak, for Heaven's sake! What is it? My heart is in my mouth! 180 00:13:06,661 --> 00:13:08,134 Sit down, gentlemen! 181 00:13:09,348 --> 00:13:10,570 Well, what is it? 182 00:13:10,712 --> 00:13:12,434 Permit me, permit me. I'll tell it all just as it happened. 183 00:13:12,850 --> 00:13:18,153 As soon as I had the pleasure of taking leave of you, after you deigned to read the letter which you had received, sir, 184 00:13:18,487 --> 00:13:24,341 I then ran out ... Please do not interrupt, I know all about it! 185 00:13:24,422 --> 00:13:26,890 So you see, I ran out to see Korobkin. 186 00:13:27,271 --> 00:13:30,051 And not finding Korobkin at home, I went off to Rastakovsky. 187 00:13:30,368 --> 00:13:33,356 And not finding Rastakovsky, I came here to Ivan Kuzmich to tell him your news. 188 00:13:33,562 --> 00:13:35,504 And going from there, I met Peter Ivanovich Dobchinksy... 189 00:13:35,607 --> 00:13:37,068 Near the stall where they sell pies. 190 00:13:37,198 --> 00:13:38,784 Near the stall where they sell pies. 191 00:13:39,005 --> 00:13:40,931 After meeting Peter Ivanovich I say to him: 192 00:13:41,254 --> 00:13:45,822 "Have you heard the news, that Anton Antonovich has received in an absolutely reliable letter?" 193 00:13:46,335 --> 00:13:50,163 But Peter Ivanovich had already heard it from your your housekeeper Avdotya. 194 00:13:50,437 --> 00:13:54,440 Since you, Peter... don't interrupt, please don't interrupt me!... 195 00:13:55,065 --> 00:13:56,839 On the way, Peter Ivanovich says: 196 00:13:57,393 --> 00:13:58,716 "Let's go to the inn", he says. 197 00:13:58,895 --> 00:14:02,048 "I haven't eaten a thing since morning. My stomach is growling." 198 00:14:02,124 --> 00:14:03,522 Yes, Peter Ivanovich's stomach was growling. 199 00:14:04,000 --> 00:14:07,743 "They just got in a supply of fresh salmon at the inn," he said. "Let's have a bite." 200 00:14:08,128 --> 00:14:12,676 We had hardly entered the inn when we saw a young man-- 201 00:14:12,876 --> 00:14:14,706 Not bad looking, dressed in civilian clothes. 202 00:14:14,847 --> 00:14:17,029 Not bad looking, dressed in civilian clothes, 203 00:14:17,204 --> 00:14:19,539 walking up and down the room. 204 00:14:19,574 --> 00:14:25,461 There was something usual about his face, you know, something deep, and a manner about him, and here ... full, full of everything. 205 00:14:25,719 --> 00:14:27,696 If I had a sort of premonition and I said to Peter Ivanovich: 206 00:14:28,131 --> 00:14:29,860 "Something's up. This is no ordinary matter." 207 00:14:30,195 --> 00:14:34,645 And Peter Ivanovich beckoned to the landlord, you know, the innkeeper Vlas. 208 00:14:34,770 --> 00:14:37,749 three weeks ago his wife had born him a baby - such a bouncer - 209 00:14:37,985 --> 00:14:39,767 he'll grow up just like his father, and keep a tavern. 210 00:14:40,246 --> 00:14:43,494 Well, we beckoned to Vlas, Peter Ivanovich asked him quietly: 211 00:14:44,387 --> 00:14:46,577 "And who", he says, "is that young man?" 212 00:14:47,002 --> 00:14:49,089 And Vlas answers him thus: 213 00:14:49,486 --> 00:14:53,891 He says, "that a young man is an official," - Yes, - "travelling from St. Petersburg." 214 00:14:53,991 --> 00:14:57,989 "And by the name of Ivan Aleksandrovich Khlestakov!" 215 00:14:59,167 --> 00:15:04,460 "And going", he says, "to the Saratov province. And he acts very strange." 216 00:15:05,002 --> 00:15:07,661 It's the second week he's been here and he's never left the inn; 217 00:15:07,850 --> 00:15:10,840 and he won't pay a kopeck, orders everything on account." 218 00:15:11,077 --> 00:15:14,870 When Vlas told me that, a light dawned on me from above, 219 00:15:15,957 --> 00:15:18,315 "Hey!" - I said to Peter Ivanovich... 220 00:15:18,546 --> 00:15:20,355 No, Peter Ivanovich, I said, "Hey!" 221 00:15:20,442 --> 00:15:22,941 Well, first, you said it, and then I said it. 222 00:15:23,353 --> 00:15:25,819 "Hey!" - We both said to Peter Ivanovich. 223 00:15:26,104 --> 00:15:29,416 And why should he sit tight here ... 224 00:15:29,986 --> 00:15:33,447 when he's on his way to the Saratov province?" 225 00:15:33,482 --> 00:15:37,424 Yes, sir, that's him, the official! 226 00:15:37,850 --> 00:15:39,627 Who? What official? 227 00:15:40,008 --> 00:15:45,174 Why, the official who you were notified was coming, the Inspector. 228 00:15:45,389 --> 00:15:48,494 Great God! What are you saying! It can't be he! 229 00:15:48,636 --> 00:15:50,462 It is, though. Why doesn't he pay his bills and why he doesn't leave? 230 00:15:50,634 --> 00:15:54,296 Who else can it be? And his post-chaise is ordered for Saratov. 231 00:15:54,431 --> 00:15:57,597 It's he, it's he, it's he - why, he's so shrewed, 232 00:15:57,785 --> 00:15:59,714 he scrutinized everything. He saw that Peter Ivanovich and I were eating salmon - 233 00:15:59,855 --> 00:16:03,478 and he looked at our plates so hard that I was frightened to death. 234 00:16:03,798 --> 00:16:06,703 The Lord have mercy on us sinners! How long has he been here? 235 00:16:06,895 --> 00:16:08,759 Two weeks. He arrived on St. Vasilij the Egyptian's day. 236 00:16:09,161 --> 00:16:15,105 Two weeks! Holy Father and saints, preserve me! 237 00:16:15,255 --> 00:16:18,386 During those two weeks I flogged a sergeant's widow, 238 00:16:18,920 --> 00:16:21,123 the prisoners were not given their rations, 239 00:16:21,725 --> 00:16:26,044 the streets are dirty as a pothouse - a scandal, a disgrace! 240 00:16:26,685 --> 00:16:30,553 Well, Anton Antonovich, hadn't we better make a procession to the inn now? 241 00:16:30,680 --> 00:16:35,055 No, no. First send for the chief magistrate, then the clergy, then the merchants. 242 00:16:35,335 --> 00:16:38,158 That's what it says in the book "The Acts of John the Freemason". 243 00:16:38,306 --> 00:16:40,449 No, no, leave it to me. 244 00:16:40,663 --> 00:16:45,562 I have been in tight spots before. They passed off very well, I was even thanked afterwards. 245 00:16:46,004 --> 00:16:48,032 Maybe the Lord will help us out this time, too. 246 00:16:50,000 --> 00:16:51,442 You say he's a young man? 247 00:16:51,636 --> 00:16:54,184 Yes, about 23 or 24 at the most. 248 00:16:54,215 --> 00:16:56,007 So much the better. It's easier to pump things out of a young man. 249 00:16:56,295 --> 00:16:59,523 It's tough if you've got a hardened old devil to deal with. But a young man is all on the surface. 250 00:17:00,196 --> 00:17:04,093 You, gentlemen, had better see to your business while I go unofficially, by myself, 251 00:17:04,592 --> 00:17:11,138 or with Peter Ivanovich here, as though for a walk, to check if the visitors are properly accommodated in town. 252 00:17:11,950 --> 00:17:13,138 Hey, Svistunov! 253 00:17:14,950 --> 00:17:17,233 - What is it? - Go right now to the Police Captain - 254 00:17:18,096 --> 00:17:19,230 or no, I need you here! 255 00:17:19,502 --> 00:17:24,611 Tell somebody to send him here as quickly as possibly and then come back. 256 00:17:26,424 --> 00:17:30,480 Let's go, let's go, Ammos Fiodorovich. We may really get into trouble. 257 00:17:30,613 --> 00:17:34,882 What have you got to be afraid of? Give the patients clean nightcaps and the thing's done. 258 00:17:35,101 --> 00:17:38,642 Nightcaps? Nonsense! I gave order to serve the patients oatmeal gruel. 259 00:17:38,845 --> 00:17:43,208 Instead, there was such a smell of cabbage in all the corridors that you had to hold your nose. 260 00:17:45,750 --> 00:17:47,448 - Well, is the cab ready? - Yes, sir. 261 00:17:47,685 --> 00:17:51,636 Go out into the street... or, no! run up to my room, you hear! 262 00:17:51,815 --> 00:17:55,819 And fetch my sword and my new hat. Now, Piotr Ivanovich, come. 263 00:17:56,120 --> 00:17:59,984 - And me, me too ... - No you can't, Peter Ivanovich. 264 00:18:00,019 --> 00:18:01,655 It won't do. Besides, there is not enough room in the cab. 265 00:18:01,735 --> 00:18:04,168 That doesn't matter. I'll follow you on foot, I just want to peep at him. 266 00:18:04,338 --> 00:18:07,571 Be off and get the policemen together. Let each of them take a ... 267 00:18:08,410 --> 00:18:10,221 Ah, see how scratched the sword is! 268 00:18:10,408 --> 00:18:11,923 It's that dog of a merchant, Abdulin. 269 00:18:12,452 --> 00:18:17,490 He can see that the Governor's sword is old and doesn't provide a new one. Oh, the sharpers! 270 00:18:17,803 --> 00:18:21,263 I bet they've got their petitions against me ready in their coat-tail pockets. 271 00:18:22,112 --> 00:18:23,882 Let each man take a street in his hand ... 272 00:18:24,202 --> 00:18:27,824 devil, I don't mean a street - a broom! 273 00:18:28,491 --> 00:18:32,676 and sweep the street leading to the inn, 274 00:18:33,277 --> 00:18:37,770 and sweep it clean, do you hear! 275 00:18:37,805 --> 00:18:42,228 I know you, I know your tricks. 276 00:18:42,263 --> 00:18:46,032 What have you been up to with the merchant Chorniayev, eh? 277 00:18:46,850 --> 00:18:51,535 He gave you two yards of cloth for your uniform and you stole the whole bolt. 278 00:18:51,852 --> 00:18:56,003 Be careful! Don't try to pull tricks above your station. Off with you! 279 00:18:56,309 --> 00:19:01,092 Stepan Ilyich, an official from St. Petersburg has arrived. What have you done about it? 280 00:19:01,227 --> 00:19:02,438 What you ordered me to. 281 00:19:03,123 --> 00:19:06,007 Listen, this is what you'll do: 282 00:19:06,378 --> 00:19:12,105 Sergeant Pugovitsyn - he's tall. So make him stand on duty on the bridge for appearance's sake. 283 00:19:12,750 --> 00:19:15,977 Then the old fence near the bootmaker's must be pulled down at once ... 284 00:19:16,164 --> 00:19:20,254 and a post stuck up with a whisp of straw so as to look like grading. 285 00:19:20,553 --> 00:19:25,808 The more rubble there is, the more it will show the governor's activity. 286 00:19:26,005 --> 00:19:27,248 Good God! 287 00:19:27,647 --> 00:19:32,512 I forgot about those forty cart-loads of rubbish that were dumped against that fence. 288 00:19:32,618 --> 00:19:34,228 What a vile, filthy town this is! 289 00:19:34,856 --> 00:19:42,003 A monument, or even only a fence, is erected, and instantly they bring a lot of rubbish from the devil knows where, and dump it there. 290 00:19:43,000 --> 00:19:43,688 Let's go! 291 00:19:43,850 --> 00:19:46,865 Anton Antonovich, that's the hat-box, not your hat. 292 00:19:47,289 --> 00:19:50,275 If it's the hat-box, it's the hat-box, the deuce take it! 293 00:19:53,014 --> 00:20:00,311 If he asks why the church wasn't built from the charity funds provided five years ago, 294 00:20:00,659 --> 00:20:03,978 don't forget to say that the building was begun, but was destroyed by fire. 295 00:20:04,235 --> 00:20:05,874 I have a report about it. 296 00:20:06,315 --> 00:20:10,708 Some damned fool might forget and let out that the building was never even begun. 297 00:20:11,065 --> 00:20:12,195 Let's go! 298 00:20:13,766 --> 00:20:16,399 Where are they? Where are they? My husband! 299 00:20:16,540 --> 00:20:18,710 Anton! Anton! 300 00:20:19,850 --> 00:20:23,395 It's all your fault. Dawdling! Dawdling! "I want a pin - I want a scarf." 301 00:20:27,189 --> 00:20:29,584 Anton, where are you going? 302 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Wait! 303 00:20:35,267 --> 00:20:39,072 And tell Derzhimorda [bully] not to be so liberal with his fists. 304 00:20:39,411 --> 00:20:43,982 Guilty or innocent, he punches them all in the interest of public order. 305 00:20:44,206 --> 00:20:45,290 Let's go! 306 00:20:47,380 --> 00:20:48,298 He's gone! 307 00:20:53,539 --> 00:20:54,976 Now we have missed the news. 308 00:20:57,167 --> 00:20:58,979 It's all your confounded coquettishness. 309 00:21:00,383 --> 00:21:03,589 It can't be helped, mamma. We'll know everything in two hours anyway. 310 00:21:04,010 --> 00:21:07,384 In two hours! What an answer! I humbly thank you. 311 00:21:09,009 --> 00:21:10,509 Hey, Avdotya! 312 00:21:10,798 --> 00:21:14,144 Listen, what's happing down there? 313 00:21:14,598 --> 00:21:17,706 What about the visitor, has he arrived? Did you hear anything? 314 00:21:18,496 --> 00:21:20,822 Peep through the crack and find out everything! 315 00:21:21,119 --> 00:21:26,183 And whether his eyes are black or not, and be back here instantly, this minute! 316 00:21:26,458 --> 00:21:28,135 Do you hear? Hurry! 317 00:21:28,424 --> 00:21:29,450 Quick, quick! 318 00:21:54,557 --> 00:21:55,825 The devil take it! 319 00:21:56,713 --> 00:21:58,540 I'm so hungry. 320 00:22:00,296 --> 00:22:05,487 And there's a racket in my belly, as if a whole regiment were blowing trumpets. 321 00:22:06,550 --> 00:22:08,585 We'll never reach home. 322 00:22:09,715 --> 00:22:12,303 I'd like to know what we are going to do. 323 00:22:14,322 --> 00:22:17,028 Two months already since we left Peter. 324 00:22:17,239 --> 00:22:19,631 He's gone through all his cash, the precious fop, 325 00:22:19,948 --> 00:22:23,287 so now he sticks here with his tail between his legs and takes it easy. 326 00:22:23,601 --> 00:22:27,835 We had more than enough cash to pay for the fare, 327 00:22:28,124 --> 00:22:33,066 but no, he must exhibit himself in every town. 328 00:22:33,508 --> 00:22:38,925 "Hey, Osip, get me the best room ... 329 00:22:39,950 --> 00:22:41,515 "and order the best dinner. 330 00:22:41,705 --> 00:22:45,136 "I can't bear bad food. I must have the best." 331 00:22:46,119 --> 00:22:53,090 It would be all right if he were really somebody, but he's just a common little office clerk! 332 00:22:54,850 --> 00:23:01,201 Gets acquainted with other travellers, plays cards and loses his last kopeck! 333 00:23:03,176 --> 00:23:10,427 Oh, I'm sick of this life. It's better in our village, really. 334 00:23:11,250 --> 00:23:14,559 There's less going on, but then there's less to worry about. 335 00:23:15,471 --> 00:23:21,487 You get yourself a wife, lie on the stove all day and eat pie. 336 00:23:21,601 --> 00:23:27,110 Of course, to tell the truth, life in Peter is best. 337 00:23:27,798 --> 00:23:29,304 All you need is money. 338 00:23:30,150 --> 00:23:35,297 And then you can live smart and in style: 339 00:23:36,007 --> 00:23:42,111 theatres, dancing dogs and what not. 340 00:23:43,525 --> 00:23:46,868 And everybody talks so genteel to you, almost as if you're from the nobility. 341 00:23:47,588 --> 00:23:51,568 If you go to the Shchukin market, the shopkeepers call you "venerable sir". 342 00:23:54,256 --> 00:23:56,090 If you want company, you go into a shop. 343 00:23:57,612 --> 00:24:01,288 There the old soldiers will tell about life in camp ... 344 00:24:01,850 --> 00:24:10,353 and the meaning of every star in the sky, so that you see them all as if you held them in your hand. 345 00:24:10,560 --> 00:24:12,536 Then an old officer's wife will gossip ... 346 00:24:13,506 --> 00:24:20,843 or a pretty chambermaid will dart a look at you - 347 00:24:22,363 --> 00:24:26,200 phew, phew, phew! 348 00:24:30,125 --> 00:24:34,356 And what deucedly civil manners they have, too. 349 00:24:36,298 --> 00:24:37,354 There's one bad thing, though; 350 00:24:38,336 --> 00:24:43,948 sometimes you get lots of first class food and sometimes you're almost starving - like right now. 351 00:24:45,191 --> 00:24:49,905 It's all his fault. What can you do with him? 352 00:24:52,114 --> 00:24:56,454 Oh my God, if only I could have some cabbage soup. 353 00:24:58,195 --> 00:25:02,880 I think I could eat up the whole world now. 354 00:25:08,800 --> 00:25:10,375 There's a knock. 355 00:25:11,734 --> 00:25:13,837 I suppose it's him. 356 00:25:27,136 --> 00:25:30,084 Here, take it. 357 00:25:30,119 --> 00:25:34,164 So you've been warming the bed again! 358 00:25:34,199 --> 00:25:38,546 Why should I have been warming the bed? Do you think I've never seen a bed before? 359 00:25:38,729 --> 00:25:40,791 You're lying, you've lain in the bed. 360 00:25:42,350 --> 00:25:43,642 The bed's all tumbled up. 361 00:25:44,182 --> 00:25:45,221 What do I need a bed for? 362 00:25:46,850 --> 00:25:48,940 Don't I know what a bed is like? 363 00:25:49,569 --> 00:25:53,719 I have legs and can use them to stand on. I don't need your bed. 364 00:26:23,051 --> 00:26:25,587 Go see if there isn't some tobacco in the pouch. 365 00:26:28,158 --> 00:26:33,123 What tobacco? You finished it four days ago. 366 00:26:46,741 --> 00:26:47,585 Listen... 367 00:26:49,850 --> 00:26:50,965 Hey, Osip! 368 00:26:51,758 --> 00:26:52,971 What do you want now? 369 00:26:55,601 --> 00:26:57,612 You go down there. 370 00:26:58,643 --> 00:26:59,473 Where to? 371 00:27:00,546 --> 00:27:02,275 Down to the kitchen ... 372 00:27:03,285 --> 00:27:05,249 tell them to send up dinner. 373 00:27:05,776 --> 00:27:07,764 No, I won't. 374 00:27:08,319 --> 00:27:09,793 How dare you, you fool! 375 00:27:10,221 --> 00:27:13,978 It won't do any good, anyhow. 376 00:27:14,563 --> 00:27:17,418 The landlord said he won't let you have anything more to eat. 377 00:27:18,149 --> 00:27:19,570 How dare he not serve me dinner! 378 00:27:21,138 --> 00:27:22,361 What rubbish! 379 00:27:23,004 --> 00:27:25,840 He says too that he'll go to the Governor. 380 00:27:26,570 --> 00:27:29,164 "It's been three weeks now that you haven't paid him," he says. 381 00:27:30,009 --> 00:27:34,530 "You and your master are cheats," he says, "and your master is a blackguard besides," he says. 382 00:27:35,630 --> 00:27:39,322 "We know the breed. We've seen swindlers like him before." 383 00:27:39,504 --> 00:27:43,018 And you're delighted, I suppose, to repeat all this to me, you mule. 384 00:27:44,118 --> 00:27:52,809 "Every Tom, Dick and Harry comes and lives here," he says, "and runs up debts so that you can't even kick him out." 385 00:27:53,004 --> 00:27:54,406 "and I'm not joking" he says, 386 00:27:55,158 --> 00:28:00,154 "I'm going straight to the Governor and have him put in jail." 387 00:28:00,334 --> 00:28:03,571 That'll do now, you fool. 388 00:28:04,898 --> 00:28:05,783 Get out! 389 00:28:07,946 --> 00:28:09,088 Get out! 390 00:28:27,009 --> 00:28:28,711 I am so terribly hungry. 391 00:28:31,278 --> 00:28:34,783 I took a little stroll, thinking I could walk off my appetite. 392 00:28:35,001 --> 00:28:36,824 Damn it, it doesn't go away. 393 00:28:38,000 --> 00:28:38,887 Yes! 394 00:28:40,395 --> 00:28:44,887 If I hadn't amused myself in Penza, I'd have enough money to get home with. 395 00:28:45,800 --> 00:28:51,137 That infantry captain fixed me up all right. Wonderful the way the scoundrel cut the cards! 396 00:28:51,277 --> 00:28:55,037 It didn't take him more than 15 minutes to clean me out of my last kopeck. 397 00:28:55,121 --> 00:28:58,924 And yet I would give anything to get even with him in another game. 398 00:28:59,663 --> 00:29:01,859 Only I'll never have the chance. 399 00:29:08,729 --> 00:29:10,837 What a rotten little town! 400 00:29:12,395 --> 00:29:15,960 You can't get anything on credit even in the grocery shops. 401 00:29:16,409 --> 00:29:17,788 That's deucedly mean! 402 00:29:21,889 --> 00:29:23,436 They're bringing dinner. 403 00:29:27,850 --> 00:29:30,909 Dinner! Dinner! Dinner! 404 00:29:31,850 --> 00:29:33,479 This is the last time the master will let you have dinner. 405 00:29:33,850 --> 00:29:38,521 The master! The master! I spit on your master. 406 00:29:39,114 --> 00:29:40,280 What is it? 407 00:29:40,429 --> 00:29:41,539 Soup and roast. 408 00:29:41,706 --> 00:29:44,568 - What, only two courses? - That's all. 409 00:29:44,850 --> 00:29:47,729 Nonsense! I won't accept it. 410 00:29:47,850 --> 00:29:49,834 What does he mean by that? Ask him. It's not enough. 411 00:29:50,091 --> 00:29:51,952 The master says it's even too much. 412 00:29:52,850 --> 00:29:54,547 I'm not going to argue with you, you fool! 413 00:30:02,793 --> 00:30:03,686 What, you call that soup? 414 00:30:07,886 --> 00:30:10,268 You just poured hot water into the plate. 415 00:30:11,135 --> 00:30:12,674 No taste at all, it just stinks. 416 00:30:17,002 --> 00:30:20,029 I don't want this soup, Bring me another. 417 00:30:21,001 --> 00:30:24,360 We'll take it back, sir. The master said: "If he doesn't want it, he needn't take it." 418 00:30:25,037 --> 00:30:26,959 Well, well, well ... you fool! 419 00:30:28,850 --> 00:30:30,071 Leave it here! 420 00:30:30,782 --> 00:30:33,787 You may be used to treat other people this way, 421 00:30:34,957 --> 00:30:36,255 but I'm not that sort, my friend. 422 00:30:37,850 --> 00:30:39,392 I advise you not to try it on me. 423 00:30:43,441 --> 00:30:45,027 My God, what a soup! 424 00:30:46,324 --> 00:30:51,147 I don't think anybody in the world has ever tasted such a soup. 425 00:30:52,538 --> 00:30:54,602 Feathers floating in it instead of butter. 426 00:31:07,459 --> 00:31:09,098 Serve the roast. 427 00:31:09,763 --> 00:31:12,037 There's a little soup left, Osip. Have it. 428 00:31:17,729 --> 00:31:19,236 What sort of roast is this? 429 00:31:22,166 --> 00:31:24,430 - This isn't roast beef. - What else is it? 430 00:31:24,624 --> 00:31:26,300 The devil knows what it is, but no roast beef. 431 00:31:31,007 --> 00:31:35,297 It's roast leather, not roast beef. 432 00:31:37,109 --> 00:31:38,131 Crooks! 433 00:31:38,841 --> 00:31:41,184 Is there nothing else? 434 00:31:43,069 --> 00:31:45,948 If a visiting official asks you if you're satisfied with your employment ... 435 00:31:46,239 --> 00:31:48,448 you all say: "We're perfectly satisfied, Your Honour!" 436 00:31:49,286 --> 00:31:53,820 And if anybody isn't satisfied, I'll give him something to be dissatisfied about it later. 437 00:31:55,106 --> 00:31:57,256 Oh my, oh my! Dear! Dear! 438 00:32:05,850 --> 00:32:06,733 In room no. 5. 439 00:32:07,584 --> 00:32:11,074 In the same room that the officers quarreled in when they passed through here last year. 440 00:32:20,950 --> 00:32:24,803 It's just as if I had eaten nothing at all. It has only whetted my appetite. 441 00:32:27,490 --> 00:32:32,424 If I only had some kopecks to send to the market and buy some bread. 442 00:32:34,235 --> 00:32:41,383 The Governor has come, I don't know what for. He's inquiring about you. 443 00:32:41,950 --> 00:32:47,219 There now! That beastly inn-keeper has made a complaint against me. 444 00:32:47,950 --> 00:32:50,677 Heaven only grant that I can get this over and done with as quickly as possible, 445 00:32:51,000 --> 00:32:54,980 then I'll donate a such candle as has never been offered before. 446 00:32:55,705 --> 00:32:59,978 I'll levy three pud of wax from every damned merchant. 447 00:33:01,112 --> 00:33:04,400 Suppose he really throws me in jail? 448 00:33:05,796 --> 00:33:10,445 Well! If he does it in a gentlemanly way, I might perhaps... 449 00:33:12,615 --> 00:33:14,077 No, no, I won't! 450 00:33:15,363 --> 00:33:22,424 The officers and the people are all out on the street and I set the fashion for them and the merchant's daughter and I flirted. 451 00:33:22,459 --> 00:33:24,136 Help me, God! 452 00:33:24,448 --> 00:33:25,754 And pray, who is he? 453 00:33:26,506 --> 00:33:28,794 How dare he, really? 454 00:33:29,660 --> 00:33:33,651 What does he take me for? A tradesman? An artisan? 455 00:33:34,265 --> 00:33:35,995 Yes, I'll tell him straight out: 456 00:33:36,699 --> 00:33:40,633 "How dare you, you..." 457 00:34:02,900 --> 00:34:04,271 I have come to present my compliments, sir. 458 00:34:04,850 --> 00:34:06,701 My pleasure... 459 00:34:07,299 --> 00:34:08,153 Excuse my intruding. 460 00:34:09,071 --> 00:34:10,226 Pray don't mention it. 461 00:34:10,592 --> 00:34:19,539 It's my duty as chief magistrate of this town to see that visitors and persons of rank should suffer no inconveniences. 462 00:34:22,702 --> 00:34:25,156 Well, what was to be done? It's not my fault. 463 00:34:25,523 --> 00:34:27,888 I'm really going to pay. They'll send me money from home. 464 00:34:28,171 --> 00:34:29,204 But he is most to blame! 465 00:34:29,665 --> 00:34:32,235 He gave me roast beef as hard as a log! 466 00:34:32,544 --> 00:34:34,799 and the soup - God knows what he poured into it. 467 00:34:35,379 --> 00:34:37,201 I ought to have to pitched it out the window. 468 00:34:37,719 --> 00:34:42,506 Excuse me! I assure you, it's not my fault. I always get good beef in the market here. 469 00:34:42,682 --> 00:34:45,355 I'm sure I don't know where he gets his bad meat from. 470 00:34:45,850 --> 00:34:47,537 But if anything is wrong, then... 471 00:34:47,759 --> 00:34:52,649 allow me to find lodgings for you somewhere else? 472 00:34:52,799 --> 00:35:00,433 No, I thank you. I don't care to leave. I know what that other lodging means: jail! 473 00:35:00,850 --> 00:35:07,453 What right have you, I should like to know - how dare you? 474 00:35:07,615 --> 00:35:09,284 I'm in the government service in St. Petersburg. 475 00:35:09,523 --> 00:35:12,674 My God, how angry he is. 476 00:35:13,053 --> 00:35:17,175 He has found out everything from those damned merchants. 477 00:35:17,331 --> 00:35:20,954 I won't leave this place even if you come for me with your entire police force. 478 00:35:22,800 --> 00:35:24,309 I'll go straight to the minister! 479 00:35:25,059 --> 00:35:26,850 Who do you think you are! 480 00:35:27,096 --> 00:35:33,696 Have pity on me. Don't ruin me. I have a wife and children. Don't bring misfortune on a man. 481 00:35:33,749 --> 00:35:36,739 No, I won't go. What's that got to do with me? 482 00:35:36,812 --> 00:35:40,683 Must I go to jail because you have a wife and children? Great! 483 00:35:40,887 --> 00:35:45,851 It was my inexperience. I swear to you, it was nothing but my inexperience and insufficient means. 484 00:35:46,104 --> 00:35:51,178 Judge for yourself. The salary I get is not enough for tea and sugar. 485 00:35:51,850 --> 00:35:54,734 And if I have taken bribes, they were mere trifles ... 486 00:35:55,252 --> 00:35:57,865 something for the table, or a coat or two. 487 00:35:58,275 --> 00:36:02,782 As for the sergeant's widow whom they say I flogged, she's in business now, and it's a slander. 488 00:36:03,000 --> 00:36:04,294 A vile slander! 489 00:36:04,476 --> 00:36:05,970 All this means nothing to me ... oh well... 490 00:36:06,205 --> 00:36:11,253 I don't see, though, why you should talk to me about your sergeant's widow. 491 00:36:12,328 --> 00:36:15,366 A sergeant's widow is another matter. 492 00:36:16,007 --> 00:36:18,948 But don't you dare flog me! 493 00:36:20,160 --> 00:36:21,002 You can't do it to me! No, sir, you can't. 494 00:36:23,054 --> 00:36:25,521 The idea! Look at him! 495 00:36:27,404 --> 00:36:30,174 I'll pay, I'll pay the money. 496 00:36:30,601 --> 00:36:33,389 That's why I'm staying here... because I haven't a single kopek. 497 00:36:35,009 --> 00:36:41,428 Oh, he's a shrewd one. So that's what he's aiming at? 498 00:36:42,482 --> 00:36:44,771 He's raised such a cloud of dust you can't tell what direction he's going. 499 00:36:45,281 --> 00:36:50,263 Who can guess what he wants? One doesn't know where to begin. 500 00:36:51,115 --> 00:36:54,656 Come what may, I'll try - hit or miss. 501 00:36:58,850 --> 00:37:02,187 If you really need money or anything else, 502 00:37:02,626 --> 00:37:08,381 I am ready to serve you. It's my duty to help out visitors. 503 00:37:08,716 --> 00:37:10,938 Lend me some, lend me some. 504 00:37:11,364 --> 00:37:13,820 Then I'll settle up immediately with the landlord. 505 00:37:14,071 --> 00:37:16,146 I only want 200 rubles. Even less would do. 506 00:37:16,345 --> 00:37:19,223 There's just 200 rubles. Don't bother to count it. 507 00:37:20,061 --> 00:37:21,785 I humbly thank you. 508 00:37:22,303 --> 00:37:25,321 I'll send it back to you as soon as I get home. I just suddenly found myself without ... 509 00:37:26,438 --> 00:37:30,453 I see you are a gentleman. That makes all the difference. 510 00:37:31,351 --> 00:37:35,205 Well, thank God, he's taken the money. Now I suppose things will move along smoothly. 511 00:37:35,740 --> 00:37:38,354 I slipped 400 instead of 200 into his hand. 512 00:37:38,595 --> 00:37:40,525 Hey! Osip! 513 00:37:42,785 --> 00:37:45,650 What are you waiting for? Please, sit down. 514 00:37:46,004 --> 00:37:48,534 It's no trouble. We can stand. 515 00:37:48,630 --> 00:37:52,232 I now see perfectly how open-hearted and generous you are. 516 00:37:52,390 --> 00:37:55,880 I confess I thought you had come to put me in ... 517 00:37:58,962 --> 00:38:01,173 Call the tavern servant! 518 00:38:04,292 --> 00:38:06,449 He wants us to pretend he's incognito. 519 00:38:07,185 --> 00:38:09,081 Very well, we'll talk nonsense, too. 520 00:38:09,249 --> 00:38:12,387 We'll pretend we haven't the least idea who he is. 521 00:38:13,850 --> 00:38:15,778 We were on duty, actually, 522 00:38:16,247 --> 00:38:19,343 with Peter Ivanovich Dobchinsky, a local landowner, 523 00:38:19,687 --> 00:38:24,922 and we came to the inn to inquire whether the guests are properly accomodated, 524 00:38:25,311 --> 00:38:29,400 because I'm not like other governors, who don't care about anything. 525 00:38:30,007 --> 00:38:38,790 No, apart from my duty, out of pure Christian philanthropy, I wish every mortal to be decently treated. 526 00:38:38,900 --> 00:38:44,457 And as if to reward me for my pains, chance has afforded me this pleasant acquaintance. 527 00:38:44,698 --> 00:38:49,806 I, too, am delighted. Without your aid, I confess, I should have had to stay here a long time. 528 00:38:49,975 --> 00:38:51,858 I didn't know how to pay my bill. 529 00:38:52,003 --> 00:38:54,897 Oh yeah, fib on. Didn't know how to pay his bill! 530 00:38:55,223 --> 00:38:59,364 May I ask where Your Honor is travelling to? 531 00:38:59,582 --> 00:39:02,069 I'm on my way to the Saratov province, to my family's estate. 532 00:39:02,667 --> 00:39:05,635 To the Saratov province, eh? And he doesn't even blush! 533 00:39:05,850 --> 00:39:07,796 One must be very alert with him. 534 00:39:08,003 --> 00:39:09,295 My father needs me. 535 00:39:09,572 --> 00:39:13,832 He's angry because so far I haven't made headway in the St. Petersburg service. 536 00:39:14,547 --> 00:39:18,800 How he fabricates! Dragging in his old father, too. 537 00:39:19,472 --> 00:39:21,821 And may I ask whether you are going there for a long stay? 538 00:39:22,225 --> 00:39:23,106 I really don't know. 539 00:39:23,490 --> 00:39:26,504 You see, my father is stubborn and stupid, an old dotard as hard as a block of wood. 540 00:39:27,640 --> 00:39:31,606 I'll tell him straight out, "Do what you will, I can't live away from St. Petersburg." 541 00:39:32,575 --> 00:39:37,522 He can spin yarns all right. Lie after lie and he never trips. 542 00:39:39,061 --> 00:39:44,246 And such an ugly insignificant-looking creature, too. Why, I could crush him with my fingernails. 543 00:39:45,140 --> 00:39:47,285 But wait, I'll make you talk. 544 00:39:47,844 --> 00:39:51,909 You were quite right in your observation, that there's nothing to do in such a dreary provincial town. 545 00:39:52,123 --> 00:39:57,487 You lie awake nights, you work hard, you think of the fatherland, 546 00:39:57,522 --> 00:40:03,973 you don't spare yourself, and the reward? You don't know when it's coming. 547 00:40:05,850 --> 00:40:08,325 This room seems rather damp. 548 00:40:08,504 --> 00:40:11,237 Yes, it's a dirty room. And the bugs! 549 00:40:12,683 --> 00:40:15,863 I've never experienced anything like them. They bite like dogs. 550 00:40:16,094 --> 00:40:20,922 You don't say! An illustrious guest like you to be subjected to such indignity at the hands of whom? 551 00:40:21,375 --> 00:40:25,665 Of vile bugs who should never have been born. 552 00:40:26,580 --> 00:40:28,433 And I dare say, it's dark in here, too. 553 00:40:28,613 --> 00:40:33,143 Yes, very dark. The landlord has stopped providing candles. 554 00:40:33,743 --> 00:40:39,679 Sometimes I want to do something, read a bit, or, if the fancy strikes me, compose something. 555 00:40:39,714 --> 00:40:42,787 But I can't: dark, very dark! 556 00:40:43,398 --> 00:40:46,429 I wonder if I might be bold enough to ask you ... but, no, I'm unworthy. 557 00:40:46,530 --> 00:40:48,978 - What is it? - No, no! I'm unworthy. Unworthy. 558 00:40:49,147 --> 00:40:49,950 But what is it? 559 00:40:50,422 --> 00:40:54,115 If I might be bold enough ... I have a fine room for you at my house, 560 00:40:54,552 --> 00:40:56,191 light and cosy. 561 00:40:56,412 --> 00:41:00,219 But no, no, I feel this is too great an honour ... 562 00:41:00,396 --> 00:41:04,501 Don't be offended. Upon my word, I made the offer out of the simplicity of my heart. 563 00:41:04,652 --> 00:41:07,285 On the contrary, I accept your invitation with pleasure. 564 00:41:07,382 --> 00:41:10,730 I'm only too delighted. And how happy my wife will be. 565 00:41:11,175 --> 00:41:14,484 It's my character, you know. I've always been hospitable from my very childhood, 566 00:41:15,004 --> 00:41:17,427 especially when my guest is a distinguished person. 567 00:41:17,850 --> 00:41:20,911 Don't think I say this out of flattery. 568 00:41:21,106 --> 00:41:24,304 No, I haven't that vice. I only speak from the fullness of my heart. 569 00:41:24,635 --> 00:41:26,868 I humbly thank you. 570 00:41:27,850 --> 00:41:31,101 I myself hate double-faced people. 571 00:41:31,341 --> 00:41:34,495 I really like your candor and kind-heartedness. 572 00:41:35,269 --> 00:41:39,016 Would you care to inspect now some institutions of our town? 573 00:41:39,417 --> 00:41:42,442 - Like the charity wards, and others? - What for? 574 00:41:42,542 --> 00:41:46,495 Well, to see how they're run ... the order in which we keep them. 575 00:41:46,541 --> 00:41:48,777 With great pleasure, I'm ready. 576 00:41:49,282 --> 00:41:53,758 Then, if you wish, the fortress and town jail. 577 00:41:54,237 --> 00:41:57,646 To see how our criminals are kept. 578 00:41:57,850 --> 00:42:02,448 But why the jail? It's better we look at the charity institutions. 579 00:42:02,636 --> 00:42:03,544 As you wish. 580 00:42:03,722 --> 00:42:07,822 Do you wish to ride in your own carriage, or with me in the cab? 581 00:42:08,082 --> 00:42:10,354 I'd rather take the cab with you. 582 00:42:10,850 --> 00:42:17,243 May I take the liberty of writing a line to my wife ... 583 00:42:17,415 --> 00:42:20,522 to tell her to prepare everything to receive our honored guest? 584 00:42:20,692 --> 00:42:21,772 Why go to so much trouble? 585 00:42:22,054 --> 00:42:26,917 However, there is the ink. I don't know whether there is any paper. 586 00:42:27,709 --> 00:42:30,437 - Would the bill do? - Yes, that'll do. 587 00:42:34,445 --> 00:42:39,413 We'll see how things go after lunch and several fat-bellied bottles. 588 00:42:40,362 --> 00:42:45,964 We have some Russian Madeira, not much to look at, but it will knock an elephant off its legs. 589 00:42:48,009 --> 00:42:50,423 If I only knew what he is ... 590 00:42:50,901 --> 00:42:53,097 and to what extent I have to be on my guard. 591 00:42:58,900 --> 00:43:00,235 Have you hurt yourself? 592 00:43:00,800 --> 00:43:04,593 Nothing, nothing, sir, 593 00:43:05,054 --> 00:43:08,054 just a little bruise on the nose. 594 00:43:08,185 --> 00:43:11,259 It's nothing. Now, if you please, sir, we'll go. 595 00:43:12,359 --> 00:43:15,130 Couldn't you find some other place to fall in? 596 00:43:15,430 --> 00:43:17,669 And stretched out like the devil knows what. 597 00:43:22,538 --> 00:43:26,649 My dear! Have the suitcase taken over to me, to the governor. 598 00:43:26,850 --> 00:43:28,096 You just tell them. 599 00:43:28,121 --> 00:43:29,161 If you please, the bill! 600 00:43:29,299 --> 00:43:30,863 We can't be bothered now. 601 00:43:31,002 --> 00:43:33,537 Get out! Please! Please! 602 00:43:38,348 --> 00:43:42,591 Listen! You run along and deliver two letters. 603 00:43:42,900 --> 00:43:45,896 One to Zemlianika's charity wards, another to my wife. 604 00:44:05,650 --> 00:44:09,723 There now! We've been waiting a whole hour. 605 00:44:11,693 --> 00:44:15,168 All on account of your silly coquettishness. 606 00:44:16,480 --> 00:44:19,811 You were completely dressed, but no, you have to keep on dawdling. 607 00:44:22,650 --> 00:44:25,344 Mamma! Mamma! Someone's coming! 608 00:44:25,850 --> 00:44:27,486 There, down the street! 609 00:44:27,612 --> 00:44:33,185 Where? Just your imagination again! 610 00:44:36,444 --> 00:44:40,261 Why, yes, someone is coming. I wonder who it is. 611 00:44:41,279 --> 00:44:42,704 It's Dobchinsky, mamma. 612 00:44:43,371 --> 00:44:47,980 Dobchinsky! Your imagination again! 613 00:44:49,493 --> 00:44:50,591 It is not Dobchinsky at all. 614 00:44:51,908 --> 00:44:53,485 It is Dobchinsky, mamma! 615 00:44:54,322 --> 00:44:58,836 Of course, you must contradict me. I tell you, it's not Dobchinsky. 616 00:44:59,450 --> 00:45:02,929 Well, mamma? Isn't it Dobchinsky? 617 00:45:03,410 --> 00:45:07,194 Yes, Dobchisnky, I can see now. Why do you argue about it? 618 00:45:11,150 --> 00:45:13,832 Well, what is it? Well, tell me! What's going on there? 619 00:45:14,050 --> 00:45:15,900 Anton Antonovich sends you a note. 620 00:45:17,089 --> 00:45:19,121 Who is he? A general? 621 00:45:19,156 --> 00:45:21,751 No, not a general, but every bit as good as a general. 622 00:45:21,786 --> 00:45:24,780 Such culture! Such dignified manners! 623 00:45:25,508 --> 00:45:30,543 - And what is he? Brunette or blonde? - Neither. More like chestnut. 624 00:45:30,781 --> 00:45:34,069 Oh well, let's see what he writes. 625 00:45:34,648 --> 00:45:40,388 "I hasten to inform you, my dear, that my condition was very uncomfortable, 626 00:45:40,423 --> 00:45:47,558 "but trusting on the mercy of God, two pickled cucumbers, half a portion of caviar, one ruble and 25 kopecks ..." 627 00:45:48,448 --> 00:45:49,366 I don't understand... 628 00:45:50,467 --> 00:45:52,505 What have pickles and caviar got to do with it? 629 00:45:52,608 --> 00:45:56,059 Oh, Anton Antonovich hurriedly wrote on a piece of scrap paper. 630 00:45:56,284 --> 00:45:57,474 There's a kind of bill written on it. 631 00:45:58,029 --> 00:45:59,228 I see, that's it. 632 00:45:59,791 --> 00:46:04,277 "But trusting in the mercy of God, it seems it will all turn out well in the end. 633 00:46:04,850 --> 00:46:09,054 "Get a room ready as soon as possible for a distiguished guest. 634 00:46:09,778 --> 00:46:13,624 Order a bit more wine. I kiss your hand: Anton Skvoznik-Dmuhanovsky..." 635 00:46:14,002 --> 00:46:16,938 Oh my God! I must hurry! 636 00:46:17,333 --> 00:46:18,910 - Mishka! - Mishka! Mishka! 637 00:46:19,770 --> 00:46:21,319 Run over to the merchant Abdulin... 638 00:46:22,132 --> 00:46:24,500 Wait, I'll write a note. 639 00:46:24,606 --> 00:46:28,587 Well, I'm going now, Anna Andreyevna, to see how he does the inspecting. 640 00:46:28,687 --> 00:46:30,649 Go, go! I'm not keeping you. 641 00:46:30,850 --> 00:46:31,653 Mishka! 642 00:46:32,652 --> 00:46:33,287 Go! 643 00:46:39,149 --> 00:46:44,477 Excellent institutions. I like the way you show strangers everything in your town. 644 00:46:44,606 --> 00:46:47,113 In other towns they didn't show me a thing. 645 00:46:47,208 --> 00:46:55,030 In other towns, I venture to observe, the authorities and officials look out for themselves more. 646 00:46:55,237 --> 00:47:03,624 Here, I may say, we have no other thought than to win the Government's esteem through good order, vigilance, and efficiency. 647 00:47:05,533 --> 00:47:07,000 The lunch was excellent! 648 00:47:09,577 --> 00:47:14,375 I'm completely stuffed. Do you set such a fine table every day? 649 00:47:14,426 --> 00:47:17,015 In honor of so agreeable a guest we do. 650 00:47:17,647 --> 00:47:22,311 I love to eat well. That's what a man lives for: to pluck the flowers of pleasure. 651 00:47:23,007 --> 00:47:27,131 - What was that fish called? - Labardan, sir. 652 00:47:27,557 --> 00:47:32,619 Very tasty. And where was it we had our lunch? At the hospital, wasn't it? 653 00:47:32,900 --> 00:47:36,573 - That's right, sir. - I remember, there were beds. 654 00:47:38,655 --> 00:47:43,073 The patients must have gotten well. There weren't many of them. 655 00:47:43,584 --> 00:47:47,343 A dozen left, no more. All the others recovered. 656 00:47:47,784 --> 00:47:51,301 The place is so well run, there is such perfect order. 657 00:47:51,850 --> 00:47:59,435 It may seem incredible to you, but ever since I've taken over the management, they all recover like flies. 658 00:48:00,580 --> 00:48:03,565 No sooner does a patient enter the hospital than he feels better. 659 00:48:04,197 --> 00:48:09,327 And we obtain this result not so much by medication as by honesty and orderliness. 660 00:48:17,422 --> 00:48:21,225 Well, Masha, we now must attend to your toilette. 661 00:48:22,002 --> 00:48:26,386 He's a swell from the capital and God forbid that he should make fun of us. 662 00:48:26,950 --> 00:48:30,950 You wear your blue dress with the tiny ruffles. 663 00:48:31,095 --> 00:48:34,755 The idea, mamma! The blue dress! I can't bear it. 664 00:48:35,344 --> 00:48:39,200 Madame Lyapkin-Tyapkin wears blue, and so does Zemlianika's daughter. 665 00:48:39,850 --> 00:48:41,610 I'd rather wear my flowered dress. 666 00:48:42,397 --> 00:48:43,791 You flowered dress? 667 00:48:45,645 --> 00:48:48,106 Of course you would, just to spite me. 668 00:48:49,095 --> 00:48:54,405 You'll look much better in blue because I'm going to wear my fawn-coloured dress. 669 00:48:55,005 --> 00:48:57,472 I love fawn colour! 670 00:48:57,650 --> 00:48:59,671 Oh, mother, fawn doesn't suit you at all! 671 00:49:00,008 --> 00:49:01,419 - Fawn doesn't suit me? - Not a bit. 672 00:49:01,691 --> 00:49:06,306 I'm positive it doesn't. One's eyes must be quite dark to go with fawn-colour. 673 00:49:06,478 --> 00:49:09,492 That's right! And aren't my eyes dark? 674 00:49:10,110 --> 00:49:11,042 They're as dark as can be. 675 00:49:11,472 --> 00:49:15,044 How can they be anything but dark when I always draw the queen of clubs. 676 00:49:15,126 --> 00:49:17,465 Why, mamma, you always were the queen of hearts! 677 00:49:17,704 --> 00:49:20,110 Nonsense! Perfect nonsense! 678 00:49:21,658 --> 00:49:23,540 I never was the queen of hearts. 679 00:49:24,471 --> 00:49:27,287 Queen of hearts indeed! 680 00:50:00,000 --> 00:50:03,987 Allow me to introduce my family, my wife and daughter. 681 00:50:09,201 --> 00:50:14,861 I am happy, Madame, to have the pleasure of meeting you. 682 00:50:15,113 --> 00:50:18,912 Our pleasure in meeting so distinguished a person is even greater. 683 00:50:19,416 --> 00:50:25,806 Pardon me, Madame, on the contrary, my pleasure is the greater. 684 00:50:25,949 --> 00:50:30,407 Impossible! You condescend to say it just as a compliment. 685 00:50:30,800 --> 00:50:32,573 Won't you please sit down? 686 00:50:33,091 --> 00:50:36,752 Just to stand near you is bliss. 687 00:50:36,868 --> 00:50:40,178 But if you insist, I'll sit down. 688 00:50:42,900 --> 00:50:47,507 How happy I am, Madame, to be finally at your side. 689 00:50:48,056 --> 00:50:52,240 I beg your pardon, but I dare not take seriously all the nice things you're saying to me. 690 00:50:53,556 --> 00:50:58,806 I suppose you must have found travelling very unpleasant after living in the capital. 691 00:50:58,955 --> 00:51:01,167 Extremely unpleasant. 692 00:51:01,202 --> 00:51:10,286 I am used to, comprenez-vous, to life in the fashionable world, and suddenly to find myself on the road, 693 00:51:11,072 --> 00:51:13,324 in dirty inns with dark rooms and rude people ... 694 00:51:13,850 --> 00:51:21,087 I confess that if it were not for this chance which compensates me for everything ... 695 00:51:21,620 --> 00:51:24,451 It must really have been extremely unpleasant for you. 696 00:51:25,442 --> 00:51:30,069 But at this moment I find it exceedingly pleasant. 697 00:51:31,235 --> 00:51:37,953 How can you say that, sir! I cannot believe it. I don't deserve this honour. 698 00:51:38,306 --> 00:51:42,315 Why don't you deserve it? You do deserve it, Madame. 699 00:51:43,020 --> 00:51:44,788 I live in the provinces ... 700 00:51:44,950 --> 00:51:47,470 Ah yes, the provinces! 701 00:51:48,296 --> 00:51:53,169 And yet, the provinces too have their charms, hills, brooks ... 702 00:51:55,282 --> 00:51:59,048 Of course it's not to be compared with St. Petersburg. 703 00:52:04,850 --> 00:52:07,817 Ah, St. Petersburg! What a life, to be sure! 704 00:52:08,140 --> 00:52:10,682 Maybe you think I am only a office clerk. 705 00:52:11,850 --> 00:52:16,174 No, I am on a friendly terms with the head of our department. 706 00:52:16,631 --> 00:52:18,933 He slaps me on the back. "Come, my friend," he says, "and have lunch with me." 707 00:52:20,392 --> 00:52:27,245 I just drop in the office for a couple of minutes to say this is to be done so, and that is to be done that way. 708 00:52:28,448 --> 00:52:31,752 But there's another scribbling clerk, 709 00:52:34,430 --> 00:52:42,296 a sort of... a sort of rat, 710 00:52:42,661 --> 00:52:45,888 takes his pen ... goes trrr... scribbling. 711 00:52:46,850 --> 00:52:52,254 They even wanted to make me a college assessor, but I say to myself, "What do I want it for?" 712 00:52:52,714 --> 00:52:54,655 And the office boy runs after me on the stairs with the shoe brush. 713 00:52:54,950 --> 00:52:57,534 "Ivan Alexandrovich, allow me to shine your boots," he says. 714 00:52:59,004 --> 00:53:01,336 Why are you standing, gentlemen? Please sit down. 715 00:53:01,371 --> 00:53:05,152 - People of our rank can very well stand. - We don't mind standing, no trouble at all. 716 00:53:05,618 --> 00:53:06,765 No formalities, please sit down. 717 00:53:10,644 --> 00:53:12,178 I don't like ceremonies. 718 00:53:13,502 --> 00:53:16,309 On the contrary, I always try to slip by unobserved. 719 00:53:16,618 --> 00:53:18,897 But nothing doing! 720 00:53:19,406 --> 00:53:23,635 I no sooner show myself in a place than they say, "There goes Ivan Alexandrovich!" 721 00:53:31,850 --> 00:53:36,690 Once I was even taken for the commander-in-chief. 722 00:53:37,615 --> 00:53:42,927 The soldiers rushed out of the guard-house and saluted. 723 00:53:44,134 --> 00:53:46,394 Afterwards an officer, an intimate acquaintance of mine, said to me: 724 00:53:47,035 --> 00:53:51,762 "Why, old chap, we were completely fooled and took you for the commander ...." 725 00:53:54,009 --> 00:53:54,975 "for the commander ..." 726 00:53:56,524 --> 00:53:58,792 "for the commander-in-chief." 727 00:53:59,538 --> 00:54:01,333 Well, I declare! 728 00:54:03,691 --> 00:54:06,425 I know some pretty actresses too. 729 00:54:10,103 --> 00:54:13,490 I've written a number of vaudevilles, you know. 730 00:54:17,850 --> 00:54:22,974 I frequently meet literary men. I am on friendly terms with Pushkin. 731 00:54:24,258 --> 00:54:29,289 I often say to him: "Well, Pushkin, old boy, how goes it?" 732 00:54:30,061 --> 00:54:34,248 "So so, little brother," he usually replies. 733 00:54:37,026 --> 00:54:38,850 That's it! 734 00:54:40,046 --> 00:54:41,216 He's a great original. 735 00:54:41,478 --> 00:54:45,765 So you write too? How thrilling it must be to be an author! 736 00:54:46,786 --> 00:54:51,000 - You write for the magazines also, I suppose? - Yes, for the magazines too. 737 00:54:51,181 --> 00:54:58,735 I've written many works: "The Marriage of Figaro," "Robert le diable", "Norma". 738 00:54:59,575 --> 00:55:01,067 I don't remember all the names. 739 00:55:01,311 --> 00:55:04,563 I hadn't meant to write, but a theatrical manager said, 740 00:55:04,707 --> 00:55:07,189 "Won't you please write something for us, my friend." 741 00:55:08,333 --> 00:55:10,446 And I thought to myself: "Well, why not, just to please a friend!" 742 00:55:10,950 --> 00:55:15,076 So I wrote it all in one evening, surprised everybody. 743 00:55:16,015 --> 00:55:20,379 I have an extraordinary imagination. 744 00:55:21,105 --> 00:55:24,329 All that has been written under the name of Baron Brambeus, 745 00:55:24,568 --> 00:55:27,865 "The Frigate of Hope," "The Moscow Telegraph"... 746 00:55:28,155 --> 00:55:29,470 all that was written by me. 747 00:55:29,687 --> 00:55:32,785 What! So you are Brambeus? 748 00:55:35,632 --> 00:55:38,030 Why, yes. And I revise and whip all their articles into shape. 749 00:55:38,489 --> 00:55:41,767 Smirdin gives me 40.000 for it. 750 00:55:42,613 --> 00:55:45,129 I suppose, then, that you've also written "Yuri Miloslavsky"? 751 00:55:45,266 --> 00:55:48,650 - Yes, it's my work. - I guessed at once. 752 00:55:48,950 --> 00:55:52,784 But, mamma, it says that it's by Mr. Zagoskin. 753 00:55:53,837 --> 00:55:56,392 There! I knew you'd be contradicting even here. 754 00:55:56,638 --> 00:56:01,509 It's true. That was by Zagoskin. 755 00:56:02,000 --> 00:56:07,583 But there's another "Yuri Miloslavsky" which was written by me. 756 00:56:07,777 --> 00:56:12,318 That's right. I read yours. It's charming. 757 00:56:13,266 --> 00:56:16,225 I admit I live by literature. 758 00:56:16,900 --> 00:56:20,385 I keep the first house in St. Petersburg. 759 00:56:21,119 --> 00:56:23,401 It's well known as the house of Ivan Alexandrovich. 760 00:56:24,005 --> 00:56:30,152 If any of you should come to St. Petersburg, do please call to see me. 761 00:56:31,579 --> 00:56:34,183 I give balls too, you know. 762 00:56:34,850 --> 00:56:38,235 I can imagine the taste and magnificence of those balls. 763 00:56:39,321 --> 00:56:46,098 Immense! For instance, watermelon will be served costing 700 rubles. 764 00:56:46,779 --> 00:56:51,803 The soup comes in the tureen straight from Paris by steamer. 765 00:56:53,043 --> 00:56:58,865 When the lid is raised, the aroma of the steam is like out of this world. 766 00:56:59,747 --> 00:57:05,441 I'm every night at a ball. I'm a member of a circle, we have our game of whist, 767 00:57:06,492 --> 00:57:10,556 the Minister of Foreign Affairs, the French Ambassador, 768 00:57:11,155 --> 00:57:16,863 the German Envoy the British Ambassador and me. 769 00:57:18,472 --> 00:57:23,122 We play so hard, we kill ourselves over the cards. 770 00:57:23,649 --> 00:57:29,485 After it's over I'm so tired I run home up the stairs to the fourth floor and tell the cook, 771 00:57:29,662 --> 00:57:31,881 "Here, Mavrushka, take my coat..." 772 00:57:36,279 --> 00:57:37,475 But what am I saying! 773 00:57:45,087 --> 00:57:49,619 I forgot that I live on the first floor. 774 00:57:50,320 --> 00:57:53,249 My staircase alone is worth a fortune ... 775 00:57:58,662 --> 00:58:05,034 My antechamber in the morning before I get up is an interesting spectacle indeed ... 776 00:58:05,484 --> 00:58:08,094 Counts and princes... 777 00:58:09,752 --> 00:58:14,265 jostling each other and humming like bees. All you hear is buzzzzzz 778 00:58:14,490 --> 00:58:16,306 And sometimes the Minister... brrrrrr ... 779 00:58:21,120 --> 00:58:25,958 Even my mail comes addressed to "His Excellency." 780 00:58:27,429 --> 00:58:31,979 And once, gentlemen, I even had charge of a department. 781 00:58:32,850 --> 00:58:37,963 A strange thing happened. The head of the department went off, disappeared, no one knew where. 782 00:58:38,254 --> 00:58:42,933 Of course there was a lot of talk about how the place would be filled, who would fill it, and that sort of thing. 783 00:58:43,245 --> 00:58:46,174 There were ever so many generals hunting for the job, and they tried, 784 00:58:46,530 --> 00:58:50,334 but they couldn't cope with it. It's too hard! 785 00:58:50,560 --> 00:58:54,347 Just on the surface it looks easy enough; but when you come to examine it closely, it's the devil of a job. 786 00:58:54,629 --> 00:58:56,394 When they saw they couldn't cope, they came to me. 787 00:58:56,750 --> 00:59:01,330 In an instant the streets were packed with couriers, nothing but couriers and couriers- 788 00:59:02,138 --> 00:59:09,324 Can you imagine, ladies and gentlemen, 35.000 of them! 789 00:59:11,900 --> 00:59:14,267 Pray, picture the situation to yourself! 790 00:59:17,245 --> 00:59:22,564 "Ivan Alexandrovich, do come and accept the directorship of the department." 791 00:59:23,850 --> 00:59:28,477 I admit I was a little embarrassed. I came out in my dressing-gown. 792 00:59:29,046 --> 00:59:32,648 I wanted to refuse, but I then thought ... 793 00:59:32,850 --> 00:59:39,264 it might reach the Czar's ears, and, besides, my official record ... 794 00:59:40,620 --> 00:59:45,325 "Very well, gentlemen," I said, "I'll accept the position, 795 00:59:45,650 --> 00:59:50,217 "I'll accept. So be it." 796 00:59:52,488 --> 00:59:54,730 But mind," I said, "na-na-na, 797 00:59:55,500 --> 00:59:59,016 "Look sharp!" is the word with me, "Look sharp!" 798 00:59:59,670 --> 01:00:02,857 And so it was. When I went through the offices of my department, 799 01:00:03,563 --> 01:00:09,148 it was a regular earthquake. Everyone trembled and shook like a leaf. 800 01:00:10,373 --> 01:00:15,029 Oh, I don't like to joke. I got all of them thoroughly scared, I tell you. 801 01:00:16,007 --> 01:00:18,704 Even the Imperial Council is afraid of me. 802 01:00:19,299 --> 01:00:22,088 And really, that's the sort of man I am. 803 01:00:22,704 --> 01:00:27,079 I don't spare anybody. I say to all: 804 01:00:27,652 --> 01:00:32,380 "I know myself, myself." I am everywhere, everywhere! 805 01:00:34,650 --> 01:00:37,749 I'm received at Court daily. 806 01:00:37,949 --> 01:00:43,329 Tomorrow they are goint to make me a field-marshall ... 807 01:00:45,415 --> 01:00:47,301 your Ex... Ex... Ex... 808 01:00:47,800 --> 01:00:48,566 What is it? 809 01:00:48,601 --> 01:00:50,815 your Ex... Ex... Ex... 810 01:00:50,850 --> 01:00:52,959 I can't understand a thing from your babblings. 811 01:00:53,296 --> 01:00:59,293 Your Ex ... Excellency, wouldn't you like to rest a bit? 812 01:00:59,585 --> 01:01:01,597 Nonsense! Rest? 813 01:01:07,733 --> 01:01:12,397 Very well, I'll rest. 814 01:01:20,036 --> 01:01:27,422 Your lunch, gentlemen, was fine. I am satisfied. I am satisfied. 815 01:01:32,678 --> 01:01:36,799 Labardan! Labardan! 816 01:01:43,220 --> 01:01:45,344 There's a man for you, Peter Ivanovich. 817 01:01:45,739 --> 01:01:47,785 What do you think is his rank? 818 01:01:47,900 --> 01:01:49,212 I think he's almost general. 819 01:01:49,419 --> 01:01:51,820 And I think a general isn't worth the sole of his boots. 820 01:01:52,644 --> 01:01:55,895 But if he's a general, then he must be the generalissimo himself. 821 01:01:56,155 --> 01:01:59,045 Let's quickly tell Ammos Fyodorovich and Korobkin about it. 822 01:01:59,542 --> 01:02:01,273 Goodbye, Anna Andreyevna. 823 01:02:07,850 --> 01:02:10,870 It's just terrible. And you don't know why. 824 01:02:12,900 --> 01:02:17,407 Suppose after he wakes up from his nap he sends a report about us to St. Petersburg. 825 01:02:22,137 --> 01:02:25,264 - Oh, how charming he is! - A perfect dear! 826 01:02:26,061 --> 01:02:28,855 Such refined manners. 827 01:02:30,151 --> 01:02:33,296 You can see at once he's from the capital. 828 01:02:33,796 --> 01:02:37,604 How he carries himself, and all that sort of thing! 829 01:02:38,571 --> 01:02:44,254 Exquisite! I'm just crazy for young men like him. 830 01:02:45,321 --> 01:02:47,359 I am in ecstasies - beside myself. 831 01:02:50,008 --> 01:02:52,865 He liked me very much though. 832 01:02:53,575 --> 01:02:56,193 I noticed he kept looking at me all the time. 833 01:02:56,642 --> 01:02:58,980 Oh, mamma, he looked at me! 834 01:02:59,422 --> 01:03:03,481 No more nonsense please. It's out of place now. 835 01:03:03,650 --> 01:03:04,885 But really, mamma, he did look at me. 836 01:03:05,003 --> 01:03:08,175 For God's sake, don't argue! What would he be looking at you for? 837 01:03:09,000 --> 01:03:10,540 Tell me, why would he look at you? 838 01:03:11,078 --> 01:03:12,704 But he kept looking at me. 839 01:03:13,161 --> 01:03:18,644 He looked at me when he began to speak about literature ... 840 01:03:19,260 --> 01:03:23,262 and when he told about how he played whist with the ambassadors, 841 01:03:23,984 --> 01:03:26,274 then looked at me too. 842 01:03:26,406 --> 01:03:33,168 Well, maybe he looked at you once or twice ... 843 01:03:33,672 --> 01:03:36,851 and might have said to himself, "Oh well, I'll give her a look." 844 01:03:37,470 --> 01:03:38,955 Shsh! 845 01:03:39,508 --> 01:03:40,363 What is it? 846 01:03:47,576 --> 01:03:49,152 I wish I hadn't given him so much to drink. 847 01:03:53,551 --> 01:03:59,496 Suppose even half of what he said is true? 848 01:04:01,010 --> 01:04:06,298 How can it not be true? A drunken man always speeks frankly. 849 01:04:07,268 --> 01:04:09,150 What's in his heart is on his tongue. 850 01:04:10,451 --> 01:04:13,131 Of course he fibbed a little. 851 01:04:14,194 --> 01:04:16,715 No talking is possible without some lying. 852 01:04:18,306 --> 01:04:22,850 He plays cards with the ministers and he's received at court. 853 01:04:23,056 --> 01:04:25,366 And I didn't feel the least bit afraid. 854 01:04:26,540 --> 01:04:31,735 I simply saw a high-toned, cultured man of the world, 855 01:04:32,325 --> 01:04:34,113 and I didn't care about his rank. 856 01:04:34,258 --> 01:04:36,651 Oh well, you women! Shsh ... 857 01:04:37,739 --> 01:04:41,487 Just say the word "women" and enough's said. 858 01:04:42,206 --> 01:04:43,931 Everything is froth and bubble to you. 859 01:04:48,850 --> 01:04:50,503 Anton! Anton... 860 01:04:53,044 --> 01:04:54,889 Mishka! Call the sergeant! 861 01:04:55,162 --> 01:04:57,098 They're here somewhere near the gate. 862 01:05:06,700 --> 01:05:10,876 So? My friend, are you well fed? 863 01:05:11,542 --> 01:05:14,110 I am. I humbly thank you. 864 01:05:14,640 --> 01:05:15,776 Well fed. 865 01:05:16,035 --> 01:05:19,226 Osip darling, how cute your master is! 866 01:05:19,406 --> 01:05:22,039 - And how is he, tell me, please, Osip... - Stop it please! 867 01:05:22,355 --> 01:05:24,625 You just interfere with your silly talk. 868 01:05:26,177 --> 01:05:30,384 - Well, my friend, how ... ? - And what rank has your master? 869 01:05:31,144 --> 01:05:34,620 Rank? Why, the usual ... 870 01:05:35,218 --> 01:05:35,663 Oh my God! 871 01:05:35,850 --> 01:05:39,274 For God's sake, your stupid questions keep a person from getting down to business. 872 01:05:41,466 --> 01:05:44,471 Well, my friend? Is he strict? 873 01:05:45,054 --> 01:05:47,031 Does he rag and bully a fellow? 874 01:05:48,084 --> 01:05:49,963 Yes, he likes order. 875 01:05:51,010 --> 01:05:54,621 He insists on things being just so. 876 01:05:55,003 --> 01:05:58,750 Listen, Osip, does your master wear the uniform in town? 877 01:05:58,890 --> 01:06:01,294 Enough of your tattle now, really. 878 01:06:01,850 --> 01:06:05,062 This is a serious matter, a matter of life and death. 879 01:06:06,335 --> 01:06:11,204 Yes, friend, I like you very much. 880 01:06:13,633 --> 01:06:17,974 When a man's on the road, an extra glass of tea is welcome. 881 01:06:19,000 --> 01:06:20,455 It is rather chilly now. 882 01:06:21,037 --> 01:06:23,966 So here's two rubles for tea. 883 01:06:24,669 --> 01:06:28,885 Much obliged, sir. 884 01:06:30,653 --> 01:06:33,070 May God grant you all good health! 885 01:06:33,794 --> 01:06:36,801 Come to me, Osip, and I'll give you some, too. 886 01:06:37,168 --> 01:06:41,614 Osip, darling, kiss your master for me. 887 01:06:41,705 --> 01:06:44,515 - Go now, it's enough. - Well, let's go, Mashenka. 888 01:06:44,850 --> 01:06:48,345 I'll tell you something about our guest I noticed today that... 889 01:06:49,059 --> 01:06:51,439 that I can't tell you unless we're alone. 890 01:06:52,643 --> 01:06:56,674 Tell me, friend ... Shsh! 891 01:06:58,621 --> 01:07:03,312 Shsh... Clumsy bears! Knocking your boots! 892 01:07:03,589 --> 01:07:07,236 Bump, bump as if a 40 pud were being unloaded from a wagon. 893 01:07:07,763 --> 01:07:09,138 Where in the devil have you been knocking about? 894 01:07:09,301 --> 01:07:10,747 - I had your orders ... - Shsh! 895 01:07:11,728 --> 01:07:12,999 Like a bull bellowing! 896 01:07:13,850 --> 01:07:15,273 "I had your orders!" 897 01:07:17,267 --> 01:07:18,766 Makes a noise like an empty barrel. 898 01:07:20,404 --> 01:07:24,274 Go, friend, and get everything ready for your master. 899 01:07:24,555 --> 01:07:26,512 All that's in the house, take it. 900 01:07:31,059 --> 01:07:33,085 And you two, you stand by the porch and don't you dare move! 901 01:07:33,664 --> 01:07:36,573 And don't let anyone into the house, especially no merchants! 902 01:07:37,384 --> 01:07:40,171 If you let a single one in, I'll ... 903 01:07:41,551 --> 01:07:43,731 The instant you see anybody with a petition, 904 01:07:44,263 --> 01:07:49,532 or even without a petition, if a man looks as if he wanted to hand in a petition against me, 905 01:07:50,012 --> 01:07:54,453 take him by the neck, give him a good kick, and throw him out. 906 01:07:55,659 --> 01:07:57,273 Do you hear? 907 01:08:00,332 --> 01:08:02,030 Shsh! 908 01:08:27,900 --> 01:08:30,121 I think I had a fine snooze. 909 01:08:34,591 --> 01:08:39,247 Where did they get those mattresses and feather beds from? I even sweated. 910 01:08:42,036 --> 01:08:44,759 At the lunch yesterday they must have slipped something into me that knocked me out. 911 01:08:45,567 --> 01:08:47,007 I still feel a pounding in my head. 912 01:08:58,371 --> 01:09:00,840 The Governor's daughter is not bad at all, 913 01:09:01,367 --> 01:09:03,879 and the mother is also a woman you can still ... 914 01:09:04,685 --> 01:09:07,525 I don't know, but I do like this sort of life. 915 01:09:09,071 --> 01:09:12,935 Ammos Fiodorovich, I think we ought to do something about it. 916 01:09:13,850 --> 01:09:16,083 - Do what? - It's clear what. 917 01:09:16,564 --> 01:09:19,014 - Grease him? - Exactly, grease him. 918 01:09:19,242 --> 01:09:23,519 It's risky, damn it. He'll fly into a rage at us. He's a government official, you know. 919 01:09:24,261 --> 01:09:31,255 Perhaps it should be given to him in the form of a gift from the nobility for some sort of memorial? 920 01:09:31,555 --> 01:09:37,403 Or, perhaps, tell him some money has been sent here by mail and we don't know for whom? 921 01:09:38,252 --> 01:09:42,769 You had better look out that he doesn't send YOU by mail to some faraway place. 922 01:09:47,161 --> 01:09:51,185 Well, you food, you see how they receive and treat us here. 923 01:09:51,638 --> 01:09:54,595 Yes, thank God! But do you know what, Ivan Aleksandrovich? 924 01:09:54,753 --> 01:09:55,555 What? 925 01:09:56,699 --> 01:09:59,997 - Let's get away from here. - What nonsense! Why? 926 01:10:00,460 --> 01:10:05,512 Just like that. God be with them. We'll gallop off smartly. 927 01:10:05,680 --> 01:10:09,356 No, I'd like to stay a little longer. Let's go tomorrow. 928 01:10:14,553 --> 01:10:17,598 We must present ourselves to him one at a time, 929 01:10:18,611 --> 01:10:24,138 so that no other eyes will see and no other ears will hear. 930 01:10:24,631 --> 01:10:27,389 That's the way things are done in a well-ordered society. 931 01:10:28,537 --> 01:10:32,948 You begin, Ammos Fyoodorovich, you're first. 932 01:10:33,225 --> 01:10:34,362 You'd better go first. 933 01:10:34,679 --> 01:10:38,246 The distinguished guest has eaten in your institution. 934 01:10:38,900 --> 01:10:44,379 Then Luka Lukich, as the enlightener of youth, should go first. 935 01:10:44,414 --> 01:10:48,473 - I can't, gentlemen, thank you kindly! - Shsh...! 936 01:10:50,900 --> 01:10:54,183 Ammos Fyodorovich, you've got to do it, there's no one else. 937 01:10:54,798 --> 01:11:00,040 Why, every word you utter seems to be issuing from Cicero's mouth himself. 938 01:11:00,245 --> 01:11:04,450 What are you talking about! Cicero! The idea! 939 01:11:06,372 --> 01:11:10,031 Don't forsake us, Ammos Fiodorovich. Help us. Be our saviour. 940 01:11:10,543 --> 01:11:12,688 No, Ammos Fyodorovich! 941 01:11:23,017 --> 01:11:28,593 Oh God, get me safely out of this! How my knees are knocking! 942 01:11:33,900 --> 01:11:35,411 I have the honor to present myself, 943 01:11:35,888 --> 01:11:42,015 judge of the local District Court, Collegiate Assessor Lyapkin-Tyapkin. 944 01:11:48,522 --> 01:11:50,104 Please be seated. 945 01:11:53,513 --> 01:11:55,300 So you are the judge here? 946 01:11:56,687 --> 01:12:01,186 I was elected by the nobility in 1816 for a 3-year term and I have served ever since. 947 01:12:02,756 --> 01:12:05,338 Does it pay to be a judge? 948 01:12:06,203 --> 01:12:11,035 After serving three terms, I was decorated with the order of Vladimir, 3rd class, with the government's approval. 949 01:12:12,183 --> 01:12:15,475 I have the money in my hand and my hand is on fire. 950 01:12:15,682 --> 01:12:18,137 I like the Vladimir. 951 01:12:20,265 --> 01:12:22,560 - What have you got in your hand? - Nothing, sir. 952 01:12:22,796 --> 01:12:25,413 - How so, nothing? I see some money dropped out of it. - Not at all. 953 01:12:25,674 --> 01:12:28,164 Oh God, here I am already on trial! 954 01:12:28,456 --> 01:12:33,188 - Yes, it's money. - It's all over. - I'm lost! 955 01:12:41,250 --> 01:12:44,215 I tell you what - lend it to me. 956 01:12:45,000 --> 01:12:47,622 Why, of course, of course ... with greatest pleasure. 957 01:12:48,067 --> 01:12:50,389 I've run out of cash on the road, with one thing and another, you know. 958 01:12:50,412 --> 01:12:52,337 I'll send it to you as soon as I get home. 959 01:12:52,567 --> 01:12:58,021 Please don't mention it, sir! It is a great honor that you accept it. 960 01:12:58,403 --> 01:13:03,580 Of course, by putting forth the best of my feeble powers, by my zeal and ardor for the government ... 961 01:13:03,705 --> 01:13:05,241 I'll try to deserve it. 962 01:13:05,850 --> 01:13:09,193 I won't dare disturb you any longer with my presence. 963 01:13:10,166 --> 01:13:13,230 - You don't care to give any orders? - What orders? 964 01:13:13,446 --> 01:13:17,918 I mean, would you like to give orders for the local district court? 965 01:13:18,150 --> 01:13:21,083 What for? I have nothing to do with the court now. 966 01:13:23,193 --> 01:13:24,941 That judge is a fine fellow. 967 01:13:31,599 --> 01:13:34,212 Now the town is ours. 968 01:13:35,270 --> 01:13:37,263 I like your little town. 969 01:13:37,850 --> 01:13:41,733 Of course, it's not very lively. But what of it? It isn't the capital. 970 01:13:42,395 --> 01:13:45,394 - Isn't it? - Quite true, quite true. 971 01:13:45,603 --> 01:13:49,791 And yet you'll admit that one can live happily in a little town. 972 01:13:50,309 --> 01:13:51,254 Quite so, sir. 973 01:13:51,289 --> 01:13:54,056 I confess, I am glad that you agree with me. 974 01:13:54,201 --> 01:13:58,934 Of course, they call me queer. But that's the kind of character I am. 975 01:14:00,076 --> 01:14:04,178 And now I think I'll ask this postmaster for a loan. 976 01:14:06,304 --> 01:14:15,004 A strange accident happened to me and I ran out of cash on the road. 977 01:14:18,650 --> 01:14:22,680 Can you lend me 300 rubles? 978 01:14:23,370 --> 01:14:24,572 Of course. 979 01:14:24,607 --> 01:14:30,241 I shall esteem it a piece of great good fortune. 980 01:14:30,667 --> 01:14:31,329 Quite so. 981 01:14:34,424 --> 01:14:37,007 I am ready to serve you with all my heart. 982 01:14:37,346 --> 01:14:41,222 Thank you very much. I must say, I hate like the devil to deny myself on the road. 983 01:14:41,697 --> 01:14:44,399 - And why should I? Isn't that so? - That's right, sir. 984 01:14:44,400 --> 01:14:47,996 I don't dare trouble you any longer with my presence... 985 01:14:51,087 --> 01:14:56,697 Would you care to make any remarks about the post office administration? 986 01:14:57,000 --> 01:14:58,225 No, nothing. 987 01:15:06,002 --> 01:15:09,519 It seems the Postmaster is a fine fellow too. 988 01:15:25,900 --> 01:15:31,071 I have the honor to introduce myself: School Inspector, Titular Councilor Khlopov [Flakes]. 989 01:15:31,850 --> 01:15:35,373 I'm glad to see you! Take a seat! 990 01:15:37,312 --> 01:15:40,650 Take a seat. Would you like a cigar? 991 01:15:41,000 --> 01:15:43,214 There now! That's something I hadn't anticipated. 992 01:15:44,003 --> 01:15:47,186 - To take or not to take? - Take it, take it! It's a decent cigar. 993 01:15:47,432 --> 01:15:49,379 It's not, of course, what you get in St. Petersburg, my dear. 994 01:15:49,850 --> 01:15:53,166 There I used to smoke 25 rubles-cigars. 995 01:15:53,240 --> 01:15:55,780 You feel like kissing yourself after having smoked one of them. 996 01:15:56,097 --> 01:15:57,604 Light it. 997 01:16:00,267 --> 01:16:01,766 Wrong end! 998 01:16:04,341 --> 01:16:07,729 I see you aren't fond of cigars. 999 01:16:08,034 --> 01:16:09,813 But I confess smoking is my weakness. 1000 01:16:10,452 --> 01:16:14,048 And the other is the female sex, I simply cannot remain indifferent. 1001 01:16:16,206 --> 01:16:21,124 How about you? Which do you prefer? Brunettes or blondes? 1002 01:16:22,350 --> 01:16:23,660 I don't dare to know. 1003 01:16:24,151 --> 01:16:28,805 No, don't evade! I insist to know your taste. 1004 01:16:29,449 --> 01:16:32,997 I humbly report ... I don't know what I'm saying. 1005 01:16:33,261 --> 01:16:35,101 Ah! You don't want to tell. 1006 01:16:36,351 --> 01:16:42,225 I suppose some brunette has put a spell on you. 1007 01:16:43,747 --> 01:16:45,541 Well? Admit it! Eh? 1008 01:16:47,850 --> 01:16:54,167 Ah! He's blushing! You see! Why don't you speak? 1009 01:16:54,720 --> 01:17:00,633 - I'm shy, your Hon ... Excel ... High... 1010 01:17:00,900 --> 01:17:02,424 Shy? 1011 01:17:04,523 --> 01:17:09,106 There IS something awe-inspiring in my eyes, isn't there? 1012 01:17:10,000 --> 01:17:15,011 At least I know not a single woman can resist them. 1013 01:17:16,104 --> 01:17:18,639 - Isn't that so? - That's right, sir. 1014 01:17:22,654 --> 01:17:24,201 A strange thing happened to me. 1015 01:17:26,075 --> 01:17:28,322 On the road, I ran entirely out of cash. 1016 01:17:29,339 --> 01:17:32,807 Can you lend me 300 rubles? 1017 01:17:33,800 --> 01:17:39,410 Here they are. Here they are. 1018 01:17:39,850 --> 01:17:41,291 Thank you very much. 1019 01:17:41,900 --> 01:17:44,291 I dare not disturb you any longer with my presence. 1020 01:17:44,292 --> 01:17:45,292 Goodbye. 1021 01:17:55,850 --> 01:18:00,410 Thank God! Maybe he won't inspect the schools. 1022 01:18:03,265 --> 01:18:04,490 I have the honor to introduce myself. 1023 01:18:05,382 --> 01:18:09,900 Superintendent of Charities, Court Councilor Zemlianika. 1024 01:18:10,106 --> 01:18:11,023 How do you do. 1025 01:18:11,298 --> 01:18:18,005 I had the honor of personally conducting you through the charity institutions entrusted to me. 1026 01:18:18,165 --> 01:18:22,422 Oh, yes! I remember. You treated me to a fine lunch. 1027 01:18:22,730 --> 01:18:25,377 Glad to be of service to the fatherland. 1028 01:18:25,535 --> 01:18:28,334 I - I admit, it's my weakness. I love good food. 1029 01:18:29,529 --> 01:18:30,773 Tell me, please, 1030 01:18:31,089 --> 01:18:34,442 it seems to me you were slightly shorter yesterday, right? 1031 01:18:36,646 --> 01:18:37,507 Quite possible. 1032 01:18:38,671 --> 01:18:43,607 I must say I don't spare myself and perform my duties with the utmost zeal. 1033 01:18:52,139 --> 01:18:57,579 There's the postmaster, for example, he does absolutely nothing. 1034 01:18:58,311 --> 01:19:04,003 Everything is in a fearful state of neglect. The mail is held up. 1035 01:19:05,072 --> 01:19:07,978 The Judge, too, does nothing but hunt hares, 1036 01:19:08,267 --> 01:19:11,160 and he keeps his dogs in the court rooms, 1037 01:19:11,195 --> 01:19:17,140 if I must confess - and for the benefit of the fatherland, I must confess, 1038 01:19:17,293 --> 01:19:23,416 though he is my relative and friend - his conduct is in the highest degree reprehensible. 1039 01:19:24,210 --> 01:19:28,792 Then there's a squire, named Dobchinsky. 1040 01:19:29,595 --> 01:19:34,149 Well, the moment Dobchinsky leaves the house, 1041 01:19:34,602 --> 01:19:38,241 the Judge is there with Dobchinsky's wife. 1042 01:19:40,392 --> 01:19:43,066 Take a good look at his children. 1043 01:19:43,418 --> 01:19:47,735 Not one of them resembles Dobchinsky. 1044 01:19:48,292 --> 01:19:55,817 All of them, even the little girl, are the spitting image of the Judge. 1045 01:19:58,589 --> 01:20:00,587 You don't say! 1046 01:20:02,124 --> 01:20:04,003 I never imagined! 1047 01:20:04,279 --> 01:20:07,421 Peter Ivanovich! You stepped on my foot. 1048 01:20:07,970 --> 01:20:10,236 Then take our School Inspector... 1049 01:20:10,656 --> 01:20:14,014 I don't know how the government could have entrusted him with such an office. 1050 01:20:14,734 --> 01:20:18,062 Do you wish me to put it all down on paper? 1051 01:20:18,236 --> 01:20:20,863 Very well, on paper. I should like it very much. 1052 01:20:21,000 --> 01:20:23,778 I like to kill the boring hours reading something amusing, you know. 1053 01:20:25,037 --> 01:20:27,739 - What's your name? I keep forgetting. - Zemlianika. 1054 01:20:28,008 --> 01:20:29,980 Oh, yes! "Strawberries." 1055 01:20:30,875 --> 01:20:34,759 Tell me, do you have any children? 1056 01:20:35,271 --> 01:20:39,467 Of course. Five! Two are grown up already. 1057 01:20:39,629 --> 01:20:43,077 You don't say! Grown up! And how are they?... 1058 01:20:44,274 --> 01:20:46,109 Are they ... ? 1059 01:20:47,850 --> 01:20:50,226 You mean, you deign to ask what their names are? 1060 01:20:51,212 --> 01:20:53,695 Yes, yes! What are their names? 1061 01:20:54,159 --> 01:21:02,179 Nicholai, Ivan, Yelizaveta, Marya and Perepetuya. 1062 01:21:03,207 --> 01:21:04,669 This is superb! 1063 01:21:05,342 --> 01:21:08,293 I don't dare disturb you with my presence any longer, 1064 01:21:08,643 --> 01:21:13,543 and deprive you of your time dedicated to the performance of your sacred duties. 1065 01:21:13,644 --> 01:21:16,439 Don't mention it. What you told me is all very funny. 1066 01:21:18,295 --> 01:21:19,570 I loved it. 1067 01:21:19,950 --> 01:21:20,907 Hey, you! 1068 01:21:23,536 --> 01:21:26,577 I say, you there! I keep forgetting, what's your name and patronymic? 1069 01:21:26,829 --> 01:21:29,577 - Artemy Filipovich. - Do me a favor, Artemy! 1070 01:21:29,750 --> 01:21:32,700 A curious accident happened to me on the road. I've run entirely out of cash. 1071 01:21:33,284 --> 01:21:35,521 Have you 400 rubles to lend me? 1072 01:21:38,661 --> 01:21:42,272 - Here it is. - I say, that comes in handy. 1073 01:21:45,134 --> 01:21:46,475 I humbly thank you. 1074 01:21:50,362 --> 01:21:53,557 I have the honor to present myself: A resident of this town, Peter, son of Ivan Bobchinsky. 1075 01:21:53,701 --> 01:21:55,659 I am Peter, the son of the squire Ivan Dobchinsky. 1076 01:21:56,173 --> 01:21:58,728 - Didn't you bring any money? - Money? What money? 1077 01:21:58,900 --> 01:22:00,412 A loan. 1000 rubles. 1078 01:22:00,755 --> 01:22:03,534 Not that much, by God, no. Have you any, Peter Ivanovich? 1079 01:22:03,727 --> 01:22:06,391 - I haven't got it with me. - Well, if not 1000, then 100. 1080 01:22:06,787 --> 01:22:11,641 Peter Ivanovich, you do have 100 rubles? I've only got 40. 1081 01:22:12,278 --> 01:22:13,574 And I've only got 25. 1082 01:22:14,200 --> 01:22:15,773 Look harder, Peter Ivanovich! 1083 01:22:16,060 --> 01:22:23,062 I know you have a hole in your pocket, and the money must have slipped down somehow. 1084 01:22:23,063 --> 01:22:26,688 - No, really, no hole. - Well, never mind. 1085 01:22:27,613 --> 01:22:30,129 Let's make it 65. I only mentioned the matter. 1086 01:22:30,299 --> 01:22:34,199 May I venture to ask a favour, concerning a very delicate matter? 1087 01:22:34,534 --> 01:22:37,595 My oldest son, I beg to inform you, was born before I was married. 1088 01:22:37,796 --> 01:22:40,001 - Indeed? - That is, only a sort of, 1089 01:22:40,152 --> 01:22:42,825 he really is my son, just as if he had been born in wedlock. 1090 01:22:43,245 --> 01:22:47,226 I made up everything afterwards, set everything right, with the bonds of matrimony. 1091 01:22:47,590 --> 01:22:49,012 So I, you see... 1092 01:22:49,659 --> 01:22:55,108 I should like him to be altogether my legitimate son and be called Dobchinsky the same as I, sir. 1093 01:22:55,271 --> 01:22:58,739 That's all right. Let him be called Dobchinsky, it can be done. 1094 01:22:59,207 --> 01:23:04,136 All right, I'll do it for you. I'll speak to ... it'll all be done. Yes, yes. 1095 01:23:04,469 --> 01:23:07,507 I beg you, when you get back to St. Petersburg, 1096 01:23:07,608 --> 01:23:12,151 please tell all the high personages there, the senators and the admirals, 1097 01:23:12,581 --> 01:23:16,082 beg the Highnesses or Excellencies most worshipfully, 1098 01:23:16,326 --> 01:23:19,685 tell them: "In this town there lives Piotr Ivanovich Bobchinsky." 1099 01:23:19,899 --> 01:23:20,843 Very well. 1100 01:23:20,878 --> 01:23:26,515 And if you should happen to speak to the Czar, then tell him, too: 1101 01:23:27,071 --> 01:23:29,025 "Your Majesty," tell him, 1102 01:23:29,750 --> 01:23:32,950 "in this town lives Piotr Ivanovich Bobchinsky." 1103 01:23:33,168 --> 01:23:33,856 Very well. 1104 01:23:33,954 --> 01:23:35,791 Pardon me for having troubled you with my presence. 1105 01:23:38,568 --> 01:23:43,369 They seem to take me for a government official. 1106 01:23:44,625 --> 01:23:47,039 To be sure, I threw dust in their eyes yesterday. 1107 01:23:48,364 --> 01:23:50,370 What a bunch of fools! 1108 01:23:52,117 --> 01:23:54,867 I'll write all about it to Triapichkin in St. Petersburg. 1109 01:23:55,117 --> 01:23:58,881 He'll write them up in the magazines. Let him give them a nice walloping. 1110 01:23:59,354 --> 01:24:01,983 Hey, Osip, get me paper and ink! 1111 01:24:04,293 --> 01:24:09,536 Anybody gets caught in Triapichkin's pen had better look out. 1112 01:24:09,850 --> 01:24:12,856 For the sake of a witticism he wouldn't spare his own father. 1113 01:24:12,891 --> 01:24:18,443 It's a nice trait of their's to lend me money. Let me see how much it all mounts up to. 1114 01:24:19,016 --> 01:24:22,767 Here's the 300 from the judge! 1115 01:24:23,250 --> 01:24:25,042 The 300 from the postmaster! 1116 01:24:25,468 --> 01:24:30,526 600, 700, 800, 900 ... 1117 01:24:32,077 --> 01:24:33,531 What a greasy bill! 1118 01:24:33,950 --> 01:24:37,447 Wow! Rolls up to more than a thousand ... 1119 01:24:37,800 --> 01:24:41,834 Come on, Captain! I'm ready for another game! 1120 01:24:42,121 --> 01:24:44,214 Let's see who wins! 1121 01:24:48,294 --> 01:24:51,303 'pon my word, let's leave, Ivan Aleksandrovich. 1122 01:24:51,545 --> 01:24:54,476 You see, they've taken you for somebody else, honest. 1123 01:24:55,244 --> 01:24:59,070 And your father will be angry because you dilly-dallied so long. 1124 01:24:59,478 --> 01:25:01,814 We'd gallop off so smartly! 1125 01:25:02,950 --> 01:25:06,703 They'd give us first-class horses here. 1126 01:25:11,950 --> 01:25:15,257 All right. But first take this letter to the postoffice, 1127 01:25:15,415 --> 01:25:17,572 and, if you like, order post horses at the same time. 1128 01:25:18,114 --> 01:25:21,178 Yes, but see to it that the horses are good! 1129 01:25:22,009 --> 01:25:24,387 Then the coachman, I'll give him a tip of one ruble, 1130 01:25:25,094 --> 01:25:27,273 that he should drive like a courier. 1131 01:25:32,389 --> 01:25:36,715 I bet Triapichkin will die laughing. 1132 01:25:38,850 --> 01:25:44,654 I wonder where he lives now, on Pochtamtskaya or Grokhovaya Street. 1133 01:25:45,175 --> 01:25:48,616 He likes to move often, too, to get out of paying rent. 1134 01:25:49,695 --> 01:25:53,251 I'll make a guess and send it to Pochtamtskaya Street. 1135 01:26:07,650 --> 01:26:08,847 Take it. 1136 01:26:09,206 --> 01:26:12,061 I'll send the letter off by the man here. 1137 01:26:12,262 --> 01:26:15,957 I'd rather pack in the meantime, not to lose any time. 1138 01:26:28,111 --> 01:26:30,989 What's going on out there, Osip? See what the noise is about. 1139 01:26:34,800 --> 01:26:37,892 There are some merchants who want to come in, and the sergeant won't let them. 1140 01:26:38,557 --> 01:26:42,035 They are waving papers. I suppose they want to see you. 1141 01:26:45,462 --> 01:26:49,641 We appeal for your protection. Give orders, Your Lordship, that our petitions be received. 1142 01:26:57,250 --> 01:27:03,568 "To his most Honorable Illustrious Financial Excellency, from the merchant Abdulin..." 1143 01:27:04,591 --> 01:27:06,960 The devil knows what this is! There's no such title. 1144 01:27:08,144 --> 01:27:10,363 Let them in! 1145 01:27:13,700 --> 01:27:17,826 - Your Grace, we beseech your favour. - We beat our brows in abjection. 1146 01:27:17,946 --> 01:27:20,737 Do not ruin us, Your Worship. We suffer insult and wrong wholly without cause. 1147 01:27:20,938 --> 01:27:21,376 And from whom? 1148 01:27:21,677 --> 01:27:25,275 Why, from the governor here. No words can describe the injuries he inflicts upon us. 1149 01:27:25,555 --> 01:27:31,831 Upon my word, if we had shown him any disrespect, but we obey all the laws and regulations. 1150 01:27:32,464 --> 01:27:37,176 We don't mind giving him what his wife and daughter need for their clothes, but no, that's not enough. 1151 01:27:38,216 --> 01:27:44,772 - So help me God! - He comes to our shop and takes whatever his eyes fall on. 1152 01:27:45,074 --> 01:27:51,072 He sees a piece of cloth and says, "Oh, my friends, that's a fine piece of goods. Take it to my house." 1153 01:27:51,189 --> 01:27:52,251 - I'm telling you! - I'm telling you! 1154 01:27:53,180 --> 01:27:56,051 So we take it to his house. It will be almost 50 yards. 1155 01:27:56,691 --> 01:27:59,483 Is it possible? My, what a crook! 1156 01:27:59,684 --> 01:28:03,734 So help us God! We never had such governor before. 1157 01:28:04,183 --> 01:28:10,465 His name day is St. Anthony's, we bring him everything there is in the world on that day, 1158 01:28:10,850 --> 01:28:15,322 but no, you must give him more. He says St. Onufry's is also his name day. 1159 01:28:15,484 --> 01:28:17,830 What's to be done? You give in. 1160 01:28:18,576 --> 01:28:19,656 Why, he's a plain robber. 1161 01:28:19,857 --> 01:28:25,138 Yes, indeed! And try to contradict him, and he'll fill your house with a whole regiment of soldiers. 1162 01:28:25,287 --> 01:28:28,111 And if you say anything, he orders the doors closed. 1163 01:28:28,567 --> 01:28:33,297 "I love you", he says, "I won't inflict corporal punishment, or torture or the rack!" 1164 01:28:33,419 --> 01:28:38,850 "That's forbidden by law," he says. "But I'll make you swallow salt herring, my good man." 1165 01:28:39,006 --> 01:28:40,568 And won't let you drink!" 1166 01:28:41,096 --> 01:28:44,216 What a crook! But for such things a man can be sent to Siberia. 1167 01:28:44,417 --> 01:28:47,844 It doesn't matter where Your Grace are pleased to send him. 1168 01:28:48,428 --> 01:28:50,574 Only the farthest away from here the better. 1169 01:28:52,528 --> 01:28:57,883 Father, don't scorn to accept our bread and salt. We pay our respects to you with sugar and a basket of wine. 1170 01:28:58,429 --> 01:29:04,383 No, no. Don't think of it. I don't take bribes at all. 1171 01:29:06,775 --> 01:29:11,689 Now if, for example, you suggested to me a loan of 300 rubles, 1172 01:29:12,315 --> 01:29:15,060 that's quite different. I am willing to accept a loan. 1173 01:29:15,200 --> 01:29:16,961 If it pleases you, father! 1174 01:29:18,496 --> 01:29:21,781 But what is 300? Better take 500. Only help us. 1175 01:29:22,136 --> 01:29:25,935 Very well. About a loan I won't say a word. I'll take it. 1176 01:29:26,191 --> 01:29:28,912 Please take the tray, too. 1177 01:29:31,746 --> 01:29:33,111 Very well. I can take the tray, too. 1178 01:29:33,850 --> 01:29:36,340 Then take the sugar with it. 1179 01:29:36,950 --> 01:29:41,699 Oh, no. I don't take bribes. 1180 01:29:42,110 --> 01:29:46,002 Your Excellency! Why not take the sugar? 1181 01:29:46,413 --> 01:29:49,029 Take it. Everything will come in handy on the road. 1182 01:29:49,330 --> 01:29:50,679 Give me a hand! 1183 01:29:52,440 --> 01:29:56,148 Bring it all! That's it! Everything from the stores. 1184 01:30:04,561 --> 01:30:07,282 What have you got there? String? Bring me the string! 1185 01:30:07,850 --> 01:30:09,791 We might as well put our necks in a noose. 1186 01:30:13,115 --> 01:30:16,559 Positively, positively. I shall exert my efforts on your behalf. 1187 01:30:22,302 --> 01:30:26,060 We beseech Your Grace, father. Give orders, Your Lordship, for us to be heard. 1188 01:30:26,499 --> 01:30:27,988 Who are you, woman? 1189 01:30:29,619 --> 01:30:33,814 The wife of the locksmith, Fevronya Petrova Poshliopkina. 1190 01:30:34,390 --> 01:30:38,881 Stop! One at a time. What do you want? 1191 01:30:39,326 --> 01:30:43,041 I beg Your Grace. I beseech your aid against the governor. 1192 01:30:43,246 --> 01:30:45,318 May God send all evil upon him. 1193 01:30:45,620 --> 01:30:53,791 May neither he nor his children nor his uncles nor his aunts ever prosper in any of their undertakings. 1194 01:30:54,217 --> 01:30:55,082 What's the matter? 1195 01:30:55,286 --> 01:30:58,017 He ordered my husband to shave his forehead as a soldier, 1196 01:30:58,171 --> 01:31:00,693 and our turn hadn't come, and it is against the law, 1197 01:31:01,114 --> 01:31:03,248 my husband being a married man. 1198 01:31:03,468 --> 01:31:04,879 How could he do it, then? 1199 01:31:05,116 --> 01:31:09,088 He did it, he did it, the blackguard! May God smite him both in this world and the next. 1200 01:31:09,399 --> 01:31:12,620 The son of the tailor should have been levied. And he is a drunkard, too. 1201 01:31:13,148 --> 01:31:14,836 But his parents gave him a rich present, 1202 01:31:15,262 --> 01:31:18,747 so he fastened on the son of the tradeswoman, Panteleyeva. 1203 01:31:18,950 --> 01:31:23,388 And Panteleyeva also sent his wife three pieces of cloth. 1204 01:31:23,741 --> 01:31:24,850 So then he comes to me! 1205 01:31:25,492 --> 01:31:28,685 "What do you want your husband for?" he says. "He isn't any good to you any more." 1206 01:31:29,078 --> 01:31:34,592 It's for me to know whether he is any good or not. That's my business. The old cheat! 1207 01:31:35,122 --> 01:31:41,283 How can I do without a husband? I am not a strong woman. The skunk! 1208 01:31:41,900 --> 01:31:45,784 May none of his kith and kin ever see the light of God. 1209 01:31:46,200 --> 01:31:49,083 And if he has a mother-in-law, may she, too ... 1210 01:31:55,521 --> 01:31:56,596 All right, all right. Well, and you? 1211 01:31:56,736 --> 01:31:58,504 I have come to complain against the governor, father. 1212 01:31:58,703 --> 01:32:02,304 What is it? What for? Be brief. 1213 01:32:02,785 --> 01:32:04,079 He flogged me, father. 1214 01:32:06,900 --> 01:32:07,540 How so? 1215 01:32:09,141 --> 01:32:13,037 By mistake, my father. Our women got into a squabble in the market, 1216 01:32:13,235 --> 01:32:19,464 and when the police came, it was all over, and they took me and reported me - I couldn't sit down for two days. 1217 01:32:20,126 --> 01:32:21,370 But what's to be done now? 1218 01:32:24,027 --> 01:32:28,524 There's nothing to be done, of course. But if you please, order him to pay a fine for the mistake. 1219 01:32:28,850 --> 01:32:32,028 I can't undo my luck. But the money would be very useful to me now. 1220 01:32:32,212 --> 01:32:36,442 All right, all right. Go now, go. 1221 01:32:38,526 --> 01:32:39,618 I'll see to it. 1222 01:32:49,615 --> 01:32:50,449 Oh! 1223 01:32:51,624 --> 01:32:53,561 What frightened you so, Mademoiselle? 1224 01:32:53,850 --> 01:32:55,272 I wasn't frightened. 1225 01:32:57,253 --> 01:32:58,252 Please, miss. 1226 01:33:00,007 --> 01:33:05,664 It's a great pleasure to me that you took me for a man who... 1227 01:33:07,022 --> 01:33:13,022 Dare I be so bold, Mademoiselle, to offer you a chair? 1228 01:33:14,252 --> 01:33:17,583 But no, you shouldn't have a chair, but a throne. 1229 01:33:20,316 --> 01:33:23,311 I really don't know ... I really must go. 1230 01:33:28,321 --> 01:33:30,492 What a beautiful scarf that is. 1231 01:33:31,000 --> 01:33:34,373 You are making fun of me. You're only ridiculing the provincials. 1232 01:33:34,478 --> 01:33:40,034 Oh, Mademoiselle, how I long to be your scarf, so that I might embrace your lily neck. 1233 01:33:40,189 --> 01:33:42,821 I haven't the least idea what you are talking about - a scarf? 1234 01:33:43,469 --> 01:33:45,297 Peculiar weather today, isn't it? 1235 01:33:45,429 --> 01:33:48,637 Your lips, Mademoiselle, are better than any weather. 1236 01:33:49,432 --> 01:33:51,157 You are just saying that ... 1237 01:33:52,010 --> 01:33:55,355 I should like to ask you .... I'd rather you would write some verses in my album for a souvenir. 1238 01:33:55,511 --> 01:33:56,830 You must know plenty. 1239 01:33:57,000 --> 01:34:01,053 Anything you desire, mademoiselle. Ask! What verses will you have? 1240 01:34:01,850 --> 01:34:04,117 Any at all. Pretty, new verses. 1241 01:34:05,628 --> 01:34:07,577 Oh, what are verses! I know a lot of them. 1242 01:34:08,000 --> 01:34:09,835 Well, tell me. What verses will you write for me? 1243 01:34:10,000 --> 01:34:15,018 I have lots of them - of every sort. If you like, for example, I'll give you this: 1244 01:34:15,702 --> 01:34:20,381 "Oh, thou, mortal man, who in thy anguish murmurest against God ..." 1245 01:34:22,361 --> 01:34:23,226 Well, and others... 1246 01:34:23,546 --> 01:34:26,058 I can't remember them now. Besides, it's all bosh. 1247 01:34:26,311 --> 01:34:30,489 I'd rather offer you my love instead, which ever since your first glance ... 1248 01:34:31,001 --> 01:34:32,001 Love! 1249 01:34:32,900 --> 01:34:36,788 I don't understand love. I never knew what love is. 1250 01:34:37,201 --> 01:34:39,086 Why do you move your chair away? 1251 01:34:39,586 --> 01:34:42,557 It is nicer for us to sit near each other. 1252 01:34:43,002 --> 01:34:46,257 Why near? It's all the same if it's far away. 1253 01:34:46,435 --> 01:34:50,093 Why far? It's all the same if it's near. 1254 01:34:50,503 --> 01:34:51,322 But what for? 1255 01:34:51,523 --> 01:34:57,112 It only seems near to you. Imagine it's far. 1256 01:34:58,449 --> 01:35:04,133 How happy I would be, Mademoiselle, if I could clasp you in my embrace. 1257 01:35:05,294 --> 01:35:10,233 What is that? It looked as if something had flown by. Was it a magpie or some other bird? 1258 01:35:11,192 --> 01:35:12,453 It's a magpie. 1259 01:35:12,683 --> 01:35:15,423 No, that's too much! Such rudeness, such impertinence! 1260 01:35:15,699 --> 01:35:18,285 Forgive me, Mademoiselle. I did it only out of love, only out of love, nothing else. 1261 01:35:18,463 --> 01:35:19,743 Marya Antonovna, don't be angry! 1262 01:35:19,950 --> 01:35:22,030 I'm ready to beg your forgiveness on my knees. 1263 01:35:22,195 --> 01:35:24,533 Forgive me, do forgive me! You see, I'm on my knees. 1264 01:35:25,191 --> 01:35:28,866 Oh, what a situation! 1265 01:35:30,185 --> 01:35:31,648 Damn it! 1266 01:35:32,850 --> 01:35:35,549 What does this mean? What does this behavior mean? 1267 01:35:36,382 --> 01:35:37,428 I, mother... 1268 01:35:37,646 --> 01:35:41,482 Leave this room! Do you hear! Leave this room! 1269 01:35:42,850 --> 01:35:44,667 And don't you dare to show your face to me. 1270 01:35:53,612 --> 01:35:57,668 She's very appetizing, too. She's not bad-looking, either. 1271 01:35:58,536 --> 01:36:04,963 Excuse me. I must say I'm greatly astonished. 1272 01:36:05,376 --> 01:36:08,744 Madame, you see, I am burning with love. 1273 01:36:09,636 --> 01:36:13,667 What! You on your knees? Please get up, please get up. This floor isn't very clean. 1274 01:36:13,850 --> 01:36:16,143 No, I must be on my knees, definitely on my knees! 1275 01:36:16,348 --> 01:36:20,577 I want to know the verdict: life or death? 1276 01:36:21,058 --> 01:36:24,336 But please - I don't quite understand the meaning of your words. 1277 01:36:25,229 --> 01:36:28,685 If I am not mistaken, you are about to make a declaration, regarding my daughter. 1278 01:36:28,950 --> 01:36:31,907 No, I'm in love with you. My life hangs by a thread. 1279 01:36:32,221 --> 01:36:37,222 If you won't return my ardent love, I am not worthy of earthly existence. 1280 01:36:37,564 --> 01:36:40,326 With a burning flame in my bosom, I ask for your hand. 1281 01:36:41,258 --> 01:36:45,410 But please let me remind you that I am somehow ... married already. 1282 01:36:46,273 --> 01:36:48,713 That's nothing. Love knows no distinction. 1283 01:36:49,000 --> 01:36:52,093 It was Karamzin who said: "The laws condemn." 1284 01:36:52,403 --> 01:36:56,292 We will flee to a shadowy brook. Your hand! I pray for your hand! 1285 01:36:57,307 --> 01:36:58,155 Mamma! 1286 01:36:59,361 --> 01:37:01,404 Oh, what a situation! 1287 01:37:02,211 --> 01:37:06,210 Why did you come in here? What for? What sort of flightiness is this? 1288 01:37:07,004 --> 01:37:12,427 Breaks in here like some crazy cat. Well, what have you found so amazing? 1289 01:37:14,900 --> 01:37:16,943 Mamma, I really didn't know ... 1290 01:37:19,657 --> 01:37:23,008 There's always a breeze blowing through your head. 1291 01:37:23,900 --> 01:37:26,449 You're starting to act like Liapkin-Tiapkin's daughters. 1292 01:37:28,156 --> 01:37:31,609 Why should you imitate them? You shouldn't imitate them. 1293 01:37:32,535 --> 01:37:36,520 You have other examples to follow. You have your mother before you. 1294 01:37:37,000 --> 01:37:39,287 She's the example to follow. 1295 01:37:39,639 --> 01:37:43,027 Anna Andreyevna, don't oppose our happiness. 1296 01:37:43,384 --> 01:37:45,418 Give your blessing to our constant love. 1297 01:37:46,375 --> 01:37:48,354 So it's she you are in ... 1298 01:37:48,444 --> 01:37:50,127 Your Excellency! 1299 01:37:50,623 --> 01:37:54,383 Your Excellency! Don't ruin me, don't ruin me! 1300 01:37:54,591 --> 01:37:55,094 What is it? 1301 01:37:55,209 --> 01:37:57,520 The merchants have complained to Your Excellency. 1302 01:37:57,776 --> 01:38:00,913 I assure you on my honor that not one half of what they said is true. 1303 01:38:01,384 --> 01:38:05,022 The sergeant's widow lied to you when she said I flogged her. 1304 01:38:05,264 --> 01:38:08,627 She lied, by God, she lied. She flogged herself. 1305 01:38:08,850 --> 01:38:13,063 Do you know what honor Ivan Alexandrovich is bestowing upon us? 1306 01:38:14,712 --> 01:38:18,139 He is asking for our daughter's hand in marriage. 1307 01:38:20,042 --> 01:38:24,238 What are you talking about? Mother has lost her wits. 1308 01:38:24,461 --> 01:38:26,682 Please don't be angry, Your Excellency, 1309 01:38:26,900 --> 01:38:31,112 she has a touch of insanity. Her mother was like that, too. 1310 01:38:31,309 --> 01:38:33,374 I am really asking for your daughter's hand. I'm in love with her. 1311 01:38:34,850 --> 01:38:38,067 I cannot believe it, you deign to joke, Your Excellency! 1312 01:38:38,324 --> 01:38:42,409 What a blockhead! Since we're telling you over and over again! 1313 01:38:42,652 --> 01:38:43,595 I can't believe it. 1314 01:38:44,085 --> 01:38:49,460 Give her to me! I'm a desperate man and I may do anything. 1315 01:38:50,087 --> 01:38:53,463 If I shoot myself, you'll have a law-suit on your hands. 1316 01:38:53,669 --> 01:38:57,066 Oh, my God! I'm not guilty either in thought or action. 1317 01:38:57,401 --> 01:39:02,037 Please don't be angry. Be pleased to act as your mercy wills. 1318 01:39:03,633 --> 01:39:09,507 Really, my head is in such a state I don't know what's happening. 1319 01:39:10,384 --> 01:39:13,381 I've turned into a worse fool than I've ever been in my life. 1320 01:39:13,850 --> 01:39:15,981 Well, give your blessing. 1321 01:39:21,330 --> 01:39:22,415 Oy! 1322 01:39:23,351 --> 01:39:26,465 God bless you! 1323 01:39:26,500 --> 01:39:28,309 But I'm not to blame. 1324 01:39:36,000 --> 01:39:37,726 What the devil! It's really so. 1325 01:39:39,000 --> 01:39:44,694 They are kissing. Oh, heavens! They are kissing. Actually he's to be our son-in-law! 1326 01:39:46,350 --> 01:39:51,816 Ho, Anton! Ho, Anton! Ho, Governor! So that's the turn events have taken! 1327 01:39:58,388 --> 01:40:00,302 The horses are ready. 1328 01:40:00,410 --> 01:40:04,548 - All right. I'll come presently. - What's that? Are you leaving? 1329 01:40:04,718 --> 01:40:05,532 Yes, I'm leaving. 1330 01:40:05,633 --> 01:40:11,195 Then when ... that is ... I thought you were pleased to hint at a wedding. 1331 01:40:12,755 --> 01:40:17,426 Oh ... for one minute only ... for one day ... to my uncle, a rich old man. 1332 01:40:17,694 --> 01:40:18,646 I'll be back tomorrow. 1333 01:40:19,123 --> 01:40:22,533 We would not venture, of course, to hold you back, and we hope for your safe return. 1334 01:40:22,734 --> 01:40:24,071 Of course, of course, I'll come back at once. 1335 01:40:24,507 --> 01:40:26,192 Farewell, my love... 1336 01:40:26,520 --> 01:40:29,775 I simply can't express my feelings. Goodbye, my heart. 1337 01:40:43,698 --> 01:40:47,299 Farewell, Anton Antonovich. I'm very much obliged to you for your hospitality. 1338 01:40:47,473 --> 01:40:50,383 I admit with all my heart that I've never got such a good reception anywhere. 1339 01:40:51,137 --> 01:40:53,150 Farewell, Anna Andreyevna. 1340 01:40:54,900 --> 01:40:57,258 Farewell, my darling Marya Antonovna. 1341 01:41:04,509 --> 01:41:06,697 When shall we expect you back? 1342 01:41:06,850 --> 01:41:08,327 Tomorrow or the day after. 1343 01:41:09,550 --> 01:41:13,195 Farewell, Ivan Alexandrovich! 1344 01:41:13,428 --> 01:41:15,484 Farewell, mother! 1345 01:41:15,765 --> 01:41:18,241 Farewell, Your Excellency! 1346 01:41:28,018 --> 01:41:35,026 Well, Anna Andreyevna? Did you ever imagine such a thing? 1347 01:41:36,730 --> 01:41:40,402 Such a rich prize? I'll be ... 1348 01:41:45,553 --> 01:41:49,038 Well, confess frankly, it never occurred to you even in your dreams, did it? 1349 01:41:49,473 --> 01:41:53,960 From just a simple governor's wife suddenly - whew! - I'll be hanged! 1350 01:41:54,232 --> 01:41:56,088 to marry into the family of such a big shot. 1351 01:41:56,258 --> 01:41:59,358 Not at all. I knew it long ago. 1352 01:41:59,850 --> 01:42:02,845 It seems wonderful to you because you're such a simpleton. 1353 01:42:03,297 --> 01:42:05,336 You've never met decent people. 1354 01:42:05,475 --> 01:42:08,475 I'm a decent person myself, mother. 1355 01:42:09,517 --> 01:42:13,121 But, really, think, Anna Andreyevna, 1356 01:42:13,309 --> 01:42:18,027 what gay birds we have turned into now, you and I. Wow! 1357 01:42:19,000 --> 01:42:22,034 High-fliers, dammit! 1358 01:42:23,280 --> 01:42:24,311 Wait now... 1359 01:42:25,214 --> 01:42:30,558 I'll give those fellows a peppering who were so eager to present their petitions and denunciations. 1360 01:42:31,145 --> 01:42:33,341 Hey, who's there? 1361 01:42:37,434 --> 01:42:39,814 Ah, it's you, Ivan Karpovich! 1362 01:42:40,492 --> 01:42:45,310 Call those merchants here, brother, won't you? I'll give it to them, the scoundrels! 1363 01:42:45,850 --> 01:42:49,685 To make such complaints against me! Just you wait, my dear fellows. 1364 01:42:50,231 --> 01:42:54,083 Make a list of all who came to protest against me, 1365 01:42:54,661 --> 01:43:01,392 especially the mean petty scribblers who cooked the petitions up for them. 1366 01:43:06,900 --> 01:43:09,340 So how is it going to be, Anna Andreyevna? 1367 01:43:11,252 --> 01:43:15,457 What shall we do now? Where shall we live? Here or in Peter? 1368 01:43:15,789 --> 01:43:19,046 Naturally, in St. Petersburg. How could we stay here! 1369 01:43:19,201 --> 01:43:22,591 Well, if Peter, then Peter. But it would be good here, too. 1370 01:43:23,525 --> 01:43:27,529 I suppose my governorship could go to the devil, eh, Anna Andreyevna? 1371 01:43:27,730 --> 01:43:30,003 Of course. What's a governorship? 1372 01:43:30,204 --> 01:43:35,306 Don't you think I can rise to a high rank now, Anna Andreyevna, 1373 01:43:35,850 --> 01:43:40,034 since he's on intimate terms with all the Ministers and is received at court. 1374 01:43:40,648 --> 01:43:48,970 In time I might be promoted to a generalship. 1375 01:43:50,258 --> 01:43:55,755 What do you think, Anna Andreyevna? Can I become a general? 1376 01:43:58,453 --> 01:44:01,522 I should say so. Of course you can. 1377 01:44:04,368 --> 01:44:08,401 The devil take it, it's nice to be a general. 1378 01:44:09,325 --> 01:44:17,226 Because when you go travelling, there are always couriers and aides on ahead shouting for "Horses"! 1379 01:44:17,673 --> 01:44:20,807 And at the stations they refuse to give the horses to others. 1380 01:44:21,007 --> 01:44:22,270 They all wait. 1381 01:44:23,004 --> 01:44:28,100 They all wait, all those titular councilors, captains, governors, 1382 01:44:29,779 --> 01:44:32,090 and you don't take the slightest notice of them. 1383 01:44:32,457 --> 01:44:35,803 You dine somewhere with the governor-general. 1384 01:44:39,350 --> 01:44:45,173 And the mayor of the city - I'll keep him waiting at the door. 1385 01:44:46,073 --> 01:44:48,630 That's what's so alluring, confound it! 1386 01:45:01,576 --> 01:45:07,119 How do you do, my fine fellows? 1387 01:45:08,426 --> 01:45:10,478 We wish you health, father. 1388 01:45:11,445 --> 01:45:16,418 My dear friends, how are you? 1389 01:45:17,611 --> 01:45:19,883 How are your goods selling? 1390 01:45:21,004 --> 01:45:27,937 So you complained against me, you tea kettles, you scurvy hucksters? 1391 01:45:28,550 --> 01:45:34,119 Complain, against me? You crooks, you pirates! 1392 01:45:35,040 --> 01:45:36,478 Complain? 1393 01:45:37,006 --> 01:45:39,713 Did you gain a lot by it, eh? 1394 01:45:40,187 --> 01:45:42,207 So that's it! 1395 01:45:42,554 --> 01:45:45,524 You thought you'd land me in prison? 1396 01:45:47,009 --> 01:45:48,500 You know... 1397 01:45:49,461 --> 01:45:53,315 May seven devils and one she-devil take you! 1398 01:45:53,416 --> 01:45:56,460 Good heavens, Antosha, what words you use! 1399 01:45:56,495 --> 01:45:57,239 Oh, it isn't a matter of words now. 1400 01:45:57,672 --> 01:46:02,844 Do you know that the very official to whom you complained ... 1401 01:46:03,003 --> 01:46:05,459 is going to marry my daughter? 1402 01:46:06,410 --> 01:46:11,019 Well, what do you say to that? 1403 01:46:12,500 --> 01:46:14,238 Now I'll make you smart. 1404 01:46:15,450 --> 01:46:17,208 You cheat the people, 1405 01:46:18,219 --> 01:46:24,598 and you cheat the government of 100.000, supplying it with rotten cloth, 1406 01:46:25,342 --> 01:46:31,087 and when you give 20 yards away gratis, you expect a reward. 1407 01:46:32,279 --> 01:46:34,537 If they knew, they would send you to ... 1408 01:46:38,008 --> 01:46:40,341 Complaining, eh? 1409 01:46:43,382 --> 01:46:46,012 And who helped you with that grafting... 1410 01:46:46,776 --> 01:46:51,508 when you built a bridge and charged 20.000 for wood ... 1411 01:46:52,348 --> 01:46:54,802 when there wasn't even 100 rubles' worth used? 1412 01:46:55,422 --> 01:46:58,095 I helped you, goat beard! 1413 01:46:58,493 --> 01:46:59,695 Have you forgotten? 1414 01:47:00,206 --> 01:47:04,170 If I had informed on you, I could have despatched you to Siberia. 1415 01:47:04,850 --> 01:47:07,870 What do you say to that? 1416 01:47:08,117 --> 01:47:11,397 I'm guilty before God, Anton Antonovich. The evil spirit tempted me. 1417 01:47:11,513 --> 01:47:13,751 - Don't ruin us! - Don't destroy us, Anton Antonovich! 1418 01:47:14,370 --> 01:47:19,117 Now you say, don't ruin us! 1419 01:47:19,619 --> 01:47:23,098 And what did you say before? I could have you ... 1420 01:47:26,179 --> 01:47:28,805 Well, God forgive you. Enough. 1421 01:47:29,950 --> 01:47:31,348 I don't harbor rancor for long. 1422 01:47:32,528 --> 01:47:36,623 Only look out now. Be on your guard. 1423 01:47:37,682 --> 01:47:40,729 Let your engagement congratulations be ... you understand? 1424 01:47:42,950 --> 01:47:44,653 Well, leave now. In God's name! 1425 01:47:54,714 --> 01:47:57,011 And you, announce to everybody ... 1426 01:47:57,352 --> 01:48:00,686 what honor the Heavens have bestowed upon the governor, 1427 01:48:01,353 --> 01:48:05,809 that he is marrying his daughter, not to a plain ordinary man, 1428 01:48:06,564 --> 01:48:08,718 but to one the like of whom has never yet been seen in the world, 1429 01:48:09,437 --> 01:48:12,549 who can do everything, everything, everything, everything! 1430 01:48:13,351 --> 01:48:15,321 Proclaim it to all so that everybody should know. 1431 01:48:15,800 --> 01:48:20,515 Shout it aloud to the whole world! Ring the bell, the devil take it! 1432 01:48:21,000 --> 01:48:24,178 It is a triumph, and we will make it a triumph! 1433 01:48:35,104 --> 01:48:37,143 Are we to believe the rumors, Anton Antonovich? 1434 01:48:38,317 --> 01:48:41,480 That you plucked a devilish piece of good luck? 1435 01:48:41,581 --> 01:48:45,352 I was glad from the bottom of my heart when I heard it. 1436 01:48:46,184 --> 01:48:54,053 I congratulate you, Anton Antonovich. May God give you and the new couple long life. 1437 01:48:54,154 --> 01:48:57,583 And may He grant you numerous progeny! 1438 01:48:59,306 --> 01:49:01,768 - Anna Andreyevna! - Marya Antonovna! 1439 01:49:15,800 --> 01:49:17,513 Thank you, thank you! 1440 01:49:24,527 --> 01:49:26,635 Your health, Your Excellency! 1441 01:49:26,850 --> 01:49:29,488 - 100 years and a sack of ducats! - May you go to hell! 1442 01:49:29,637 --> 01:49:30,432 The devil take you! 1443 01:49:30,505 --> 01:49:33,427 Thank you very much! And I wish you the same! 1444 01:49:55,404 --> 01:49:57,996 St. Petersburg? 1445 01:49:58,619 --> 01:50:01,254 Pochtamtskaya street? 1446 01:50:02,850 --> 01:50:05,849 We are now going to live in St. Petersburg. 1447 01:50:07,353 --> 01:50:12,036 I must say, the atmosphere here is too village-like. 1448 01:50:13,080 --> 01:50:15,652 I must say, it's extremely unpleasant. 1449 01:50:16,064 --> 01:50:21,483 My husband, too - he'll be made a general there. 1450 01:50:22,281 --> 01:50:27,104 Yes, confound it, gentlemen, I admit I should very much like to be a general. 1451 01:50:27,205 --> 01:50:28,585 May God grant you a generalship. 1452 01:50:28,706 --> 01:50:31,281 Great cruising for a big boat. 1453 01:50:31,400 --> 01:50:33,342 High merits, high honors. 1454 01:50:34,105 --> 01:50:37,252 A generalship suits him as a saddle suits a cow. 1455 01:50:38,007 --> 01:50:42,848 I shall insist upon our house being the first in the capital! 1456 01:50:43,832 --> 01:50:55,141 And my room having so much amber in it that when you come in you have to shut your eyes. 1457 01:50:57,374 --> 01:50:59,348 Oh, how nice! 1458 01:50:59,850 --> 01:51:03,720 Don't forget us then, Anton Antonovich. 1459 01:51:04,024 --> 01:51:08,074 And if anything happens, for instance, some difficulty in our affairs, 1460 01:51:08,417 --> 01:51:10,257 don't refuse us your protection. 1461 01:51:10,495 --> 01:51:14,222 Next year I'm going to take my son to the capital to place him in government service. 1462 01:51:14,584 --> 01:51:17,594 Be so kind and give me your protection. 1463 01:51:18,576 --> 01:51:21,258 Be a father to the orphan. 1464 01:51:21,432 --> 01:51:24,955 I am ready for my part, ready to exert my efforts on your behalf. 1465 01:51:25,150 --> 01:51:27,396 Antosha, you are always too liberal with your promises. 1466 01:51:28,158 --> 01:51:30,564 In the first place, you won't have time to think of such things. 1467 01:51:31,199 --> 01:51:35,162 And how can you burden yourself with such promises? 1468 01:51:35,548 --> 01:51:39,234 Why not, my dear? Sometimes it's possible. 1469 01:51:39,498 --> 01:51:44,228 Of course it's possible sometimes. But you can't give protection to every small potato. 1470 01:51:44,850 --> 01:51:47,054 Did you hear the way she speaks of us? 1471 01:51:47,517 --> 01:51:50,312 She's always been that way. I know her. 1472 01:51:50,509 --> 01:51:53,875 Seat her at table and she'll put her feet on it. 1473 01:51:54,577 --> 01:51:59,856 By God! The official whom we took to be an inspector-general is not an inspector-general. 1474 01:52:00,000 --> 01:52:01,760 How so? Not an inspector-general? 1475 01:52:01,950 --> 01:52:04,889 No, not a bit of it. I found it out from the letter. 1476 01:52:04,999 --> 01:52:06,205 What letter? 1477 01:52:06,474 --> 01:52:08,246 Of his own writing! 1478 01:52:08,775 --> 01:52:10,456 They bring a letter to the postoffice, 1479 01:52:10,741 --> 01:52:14,876 I glance at the address and I see Pochtamtskaya Street. I was struck dumb. 1480 01:52:15,487 --> 01:52:20,571 "Well," I think, "suppose he found something wrong in the postoffice department and is informing the government." 1481 01:52:20,950 --> 01:52:22,518 So I unsealed it. 1482 01:52:23,520 --> 01:52:28,950 But how did you dare to open it? The letter of so powerful a personage? 1483 01:52:29,152 --> 01:52:33,144 But that's just the point- he's neither powerful nor a personage. 1484 01:52:33,245 --> 01:52:34,778 Then what is he in your opinion? 1485 01:52:35,009 --> 01:52:36,836 He's neither one thing nor another. The devil knows what he is. 1486 01:52:36,990 --> 01:52:38,154 How neither one thing nor another? 1487 01:52:38,850 --> 01:52:43,324 How do you dare to call him neither one thing nor another? And the devil knows what besides? 1488 01:52:44,188 --> 01:52:45,163 I'll put you under arrest. 1489 01:52:45,344 --> 01:52:47,369 - Who? You? - Yes, I! 1490 01:52:47,520 --> 01:52:48,526 You haven't the power. 1491 01:52:48,705 --> 01:52:52,240 Do you know that he's going to marry my daughter? 1492 01:52:52,707 --> 01:52:58,633 That I myself am going to be a high official and will have the power to exile you to Siberia? 1493 01:52:58,850 --> 01:53:02,123 Oh, Anton Antonovich, Siberia? 1494 01:53:02,124 --> 01:53:04,641 Siberia is far away. I'd rather read the letter to you. 1495 01:53:04,850 --> 01:53:07,095 Ladies and Gentlemen! Let me read the letter! 1496 01:53:07,344 --> 01:53:08,824 Read, read! 1497 01:53:10,622 --> 01:53:16,029 I hasten to inform you, my dear Tryapichkin, what wonderful things have happened to me. 1498 01:53:16,337 --> 01:53:19,847 On the way here an infantry captain did me out of my last penny, 1499 01:53:20,577 --> 01:53:23,784 so that the innkeeper here already wanted to send me to jail, 1500 01:53:24,481 --> 01:53:28,658 when suddenly, thanks to my St. Petersburg appearance and dress, 1501 01:53:29,294 --> 01:53:33,108 the whole town took me for a Governor-General. 1502 01:53:34,738 --> 01:53:40,015 Now I'm staying at the governor's house. I'm having a grand time 1503 01:53:40,147 --> 01:53:42,072 and I am flirting recklessly with his wife and daughter.< i> 1504 01:53:43,206 --> 01:53:45,062 I only haven't decided whom to begin with. 1505 01:53:45,459 --> 01:53:51,188 I think with the mother first, because she seems ready to accept all terms.< i> 1506 01:53:53,003 --> 01:53:56,466 Remember how hard up we were, taking our meals wherever we could without paying for them, 1507 01:53:56,599 --> 01:54:05,367 and how once the pastry cook grabbed me by the collar for having charged pies that I ate to the king of England? 1508 01:54:06,203 --> 01:54:11,205 Now it's quite different. They lend me all the money I want. 1509 01:54:11,719 --> 01:54:16,149 They are an awful lot of originals. You would split your sides laughing. 1510 01:54:16,426 --> 01:54:21,176 I know you write for the magazines. Put them in your articles. 1511 01:54:21,654 --> 01:54:26,190 First, the governor - as stupid as a gray gelding..." 1512 01:54:27,066 --> 01:54:29,762 Impossible! That can't be in the letter. 1513 01:54:30,109 --> 01:54:32,183 Read for yourself. 1514 01:54:35,060 --> 01:54:36,343 "As a gray gelding!" 1515 01:54:37,534 --> 01:54:41,327 - Impossible! You wrote it yourself. - How could I write it? 1516 01:54:41,501 --> 01:54:43,334 - Read! - Read! 1517 01:54:45,229 --> 01:54:47,800 "the governor - as stupid as a gray gelding..." 1518 01:54:47,991 --> 01:54:51,852 Oh, the devil! He's got to read it again. As if reading it once weren't enough. 1519 01:54:52,086 --> 01:54:54,463 "as a gray gelding!"< i> 1520 01:54:55,476 --> 01:55:01,191 "the Postmaster, too...is priceless..."< i> 1521 01:55:01,850 --> 01:55:04,532 Well, here he's saying something improper about me, too. 1522 01:55:04,664 --> 01:55:06,855 - Go on, read it! - What for? 1523 01:55:06,950 --> 01:55:11,184 The deuce take it! Once we have begun to read it, we must read it all. 1524 01:55:14,542 --> 01:55:16,538 If you will allow me, I will read it. 1525 01:55:18,645 --> 01:55:23,886 "The Postmaster is just like the porter Mikheyev in our office, 1526 01:55:24,567 --> 01:55:28,229 and the scoundrel must drink just as hard." 1527 01:55:29,462 --> 01:55:32,548 A bad boy! He ought to be given a whipping. 1528 01:55:35,690 --> 01:55:39,697 "The superintendant of chari ... ti ...ti 1529 01:55:40,095 --> 01:55:42,622 - Why do you stop? - The handwriting isn't clear ... 1530 01:55:43,311 --> 01:55:45,005 Besides, it's obvious he's a blackguard. 1531 01:55:45,368 --> 01:55:47,615 Give it to me. I believe my eyesight is better. 1532 01:55:47,850 --> 01:55:51,287 No. This part can be omitted. After that, it becomes legible. 1533 01:55:51,651 --> 01:55:53,717 Give him the letter, Artemy Filippovich, give it to him. 1534 01:55:54,776 --> 01:55:58,167 You read from here. 1535 01:55:58,229 --> 01:56:02,410 Read, read! Read it all! 1536 01:56:03,415 --> 01:56:06,703 "The superintendant of the charities, Zemlianika 1537 01:56:08,077 --> 01:56:09,870 is a regular pig with a cap." 1538 01:56:12,641 --> 01:56:18,561 Not a bit witty. A pig with a cap! Have you ever seen a pig wear a cap? 1539 01:56:20,368 --> 01:56:26,250 "The School Inspector reeks of onions." 1540 01:56:27,750 --> 01:56:30,770 Upon my word, I never put an onion to my mouth. 1541 01:56:34,113 --> 01:56:36,799 Thank God, there's nothing about me in it. 1542 01:56:36,950 --> 01:56:38,104 "The judge..."< i> 1543 01:56:38,282 --> 01:56:39,285 Here we go! 1544 01:56:40,505 --> 01:56:43,798 Ladies and gentlemen, I think the letter is far too long. 1545 01:56:44,281 --> 01:56:47,415 To the devil with it! Why should we read such trash? 1546 01:56:47,850 --> 01:56:49,220 - No. - No read on! 1547 01:56:49,361 --> 01:56:51,389 No, no, read on! 1548 01:56:53,413 --> 01:56:58,642 "Judge Lyapkin-Tyapkin is extremely mauvais ton..."< i> 1549 01:57:01,023 --> 01:57:04,618 - Must be a French word. - The devil knows what it means! 1550 01:57:05,587 --> 01:57:09,579 It wouldn't be so bad if all it means is "crook." But it may mean something worse. 1551 01:57:10,473 --> 01:57:14,147 "However, people are hospitable and kindhearted.< i> 1552 01:57:14,401 --> 01:57:15,748 Farewell, my dear Tryapichkin.< i> 1553 01:57:16,202 --> 01:57:19,858 I want to follow your example and take up literature. 1554 01:57:20,237 --> 01:57:24,061 It's boring to live the way I do, old boy. One wants food for the mind, after all. 1555 01:57:24,356 --> 01:57:29,208 Write to me in the Saratov province, village of Podkatilovka. 1556 01:57:34,557 --> 01:57:37,819 What an unexpected rebuke! 1557 01:57:46,900 --> 01:57:51,772 He has cut my throat and cut it for good. 1558 01:57:53,135 --> 01:57:59,190 I'm done for, completely done for. 1559 01:58:01,118 --> 01:58:02,167 I can't see anything. 1560 01:58:05,129 --> 01:58:13,816 All I see are pigs' snouts instead of faces, and nothing more. 1561 01:58:16,429 --> 01:58:19,369 Catch him, catch him! 1562 01:58:19,900 --> 01:58:20,767 Catch him! How? 1563 01:58:21,241 --> 01:58:25,173 As if on purpose, I told the overseer to give him the best coach and three. 1564 01:58:26,177 --> 01:58:29,070 The devil prompted me to give the order. 1565 01:58:29,900 --> 01:58:32,812 Here's a pretty mess. 1566 01:58:34,122 --> 01:58:38,420 Confound it, gentlemen, he borrowed 300 rubles from me. 1567 01:58:38,659 --> 01:58:42,206 - He borrowed 300 from me, too. - And from me, too. 1568 01:58:42,412 --> 01:58:45,886 And 65 from me and Piotr Ivanovich. Yes, sir! 1569 01:58:46,247 --> 01:58:47,171 How's that, gentlemen? 1570 01:58:47,850 --> 01:58:49,494 Really, how could we have been so off our guard? 1571 01:58:49,797 --> 01:58:56,003 How could I, how could I, old fool? 1572 01:58:56,850 --> 01:58:59,149 I've grown childish, like an old mule. 1573 01:58:59,900 --> 01:59:02,941 I have been in the service 30 years. 1574 01:59:02,976 --> 01:59:07,269 Not one merchant, not one contractor has been able to impose on me. 1575 01:59:07,850 --> 01:59:11,051 I have over-reached one swindler after another, 1576 01:59:11,691 --> 01:59:19,430 I have caught crooks and sharpers that were ready to rob the world. 1577 01:59:20,584 --> 01:59:24,750 I have fooled three governor-generals. 1578 01:59:25,698 --> 01:59:31,158 As for governor-generals, it's not even worth talking about them. 1579 01:59:31,304 --> 01:59:35,502 But how is it possible, Antosha? He's engaged to Mashenka. 1580 01:59:35,603 --> 01:59:39,866 Engaged! Rats! Fiddlesticks! So much for your engagement! 1581 01:59:40,652 --> 01:59:42,379 Thrusts that engagement at me now! 1582 01:59:43,008 --> 01:59:48,472 Look at me, the whole world, 1583 01:59:48,850 --> 01:59:53,472 all Christendom, look! 1584 01:59:53,900 --> 01:59:55,850 See what a fool the governor was made of! 1585 01:59:56,173 --> 02:00:00,069 Fool him, the fool, the old scoundrel! 1586 02:00:01,077 --> 02:00:04,687 Oh, you fat-nose! 1587 02:00:05,180 --> 02:00:09,749 To take an icicle, a piece of rag for a personage of rank! 1588 02:00:10,348 --> 02:00:15,321 Now his coach bells are jingling all along the road. 1589 02:00:16,008 --> 02:00:18,950 He will publish the story to the whole world. 1590 02:00:19,455 --> 02:00:23,432 Not only will you be made a laughing-stock, 1591 02:00:23,467 --> 02:00:31,780 but some scribbler, some ink-splasher will put you into a comedy. There's the horrid sting. 1592 02:00:31,950 --> 02:00:34,884 He won't spare either rank or station. 1593 02:00:35,481 --> 02:00:41,055 And everybody will grin and clap his hands. 1594 02:00:43,850 --> 02:00:50,373 What are you laughing at? You are laughing at yourself, oh you! 1595 02:00:51,097 --> 02:00:52,513 Hey you!... 1596 02:00:53,217 --> 02:00:56,473 I'll show all those ink-splashers! 1597 02:00:57,247 --> 02:01:02,492 You scribblers, damned liberals, devil's brood! 1598 02:01:02,950 --> 02:01:13,543 I would tie you all up in a bundle, I would grind you into meal, and give it to the devil. 1599 02:01:30,361 --> 02:01:33,667 I can't come to my senses. 1600 02:01:35,475 --> 02:01:43,214 It's really true, whom the gods want to punish they first make mad. 1601 02:01:44,645 --> 02:01:50,483 In what did that nincompoop resemble an inspector-general? 1602 02:01:51,414 --> 02:01:52,755 In nothing! 1603 02:01:53,468 --> 02:01:56,835 In nothing, not even half of his little finger. 1604 02:01:57,655 --> 02:02:00,433 And all of a sudden everybody exclaiming, "Inspector-general, inspector-general." 1605 02:02:01,261 --> 02:02:04,110 Who was the first to say it? 1606 02:02:04,950 --> 02:02:06,006 Answer me! 1607 02:02:06,426 --> 02:02:10,321 I can't explain how it happened, for the life of me. 1608 02:02:11,013 --> 02:02:15,397 It's just as if a mist had clouded our brains. The devil has confounded us. 1609 02:02:15,850 --> 02:02:20,438 Who was the first to say it? These two here, this noble pair. 1610 02:02:20,900 --> 02:02:23,121 - Really, I didn't! I never thought... - I said nothing, nothing at all... 1611 02:02:23,285 --> 02:02:24,681 - Of course you did. - Of course. 1612 02:02:24,950 --> 02:02:26,455 You came running like mad from the inn. 1613 02:02:26,661 --> 02:02:29,095 "He's come, he's come. He doesn't pay." 1614 02:02:29,550 --> 02:02:31,222 - Found a rare bird! - Of course it was you! 1615 02:02:31,486 --> 02:02:34,004 Town gossips, damned liars! 1616 02:02:34,172 --> 02:02:38,015 The devil take you with your inspector-general and your tattle. 1617 02:02:38,376 --> 02:02:40,419 - Damned bunglers! - Pot-bellied mushrooms! 1618 02:02:40,756 --> 02:02:43,810 - Honestly, it wasn't me, it was Peter Ivanovich. - No, Peter Ivanovich, you were the first to... 1619 02:02:44,613 --> 02:02:45,814 No! You were the first! 1620 02:02:55,712 --> 02:02:59,357 An official from St. Petersburg sent by Imperial order has arrived 1621 02:02:59,850 --> 02:03:02,368 and requests your presence at once. 1622 02:03:03,046 --> 02:03:06,522 He is stopping at the inn. 1623 02:03:37,325 --> 02:03:38,378 THE END 1624 02:03:38,379 --> 02:03:40,179 Engl. transl.: Thomas Seltzer timings and slight corrections: bornik & serdar202@KG 145424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.