All language subtitles for Resident Evil Extinction[2007]DvDrip[Eng]-FXG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,207 --> 00:05:10,869 Take a sample of her blood... 2 00:05:11,311 --> 00:05:14,178 ...and then get rid of that. - Yes, sir. 3 00:07:02,288 --> 00:07:05,519 The Umbrella Corporation thought they'd contained the infection. 4 00:07:05,725 --> 00:07:06,987 Well, they were wrong. 5 00:07:07,193 --> 00:07:09,161 Raccoon City was just the beginning. 6 00:07:09,362 --> 00:07:13,093 Within weeks, the T-virus had consumed the United States. 7 00:07:13,299 --> 00:07:15,267 Within months, the world. 8 00:07:15,468 --> 00:07:17,732 The virus didn't just wipe out human life. 9 00:07:17,937 --> 00:07:20,906 Lakes and rivers dried up, forests became deserts... 10 00:07:21,107 --> 00:07:23,007 ... and whole continents were reduced to... 11 00:07:23,209 --> 00:07:25,541 ... nothing more than barren wastelands. 12 00:07:25,745 --> 00:07:30,808 Slowly but surely, the Earth began to wither and die. 13 00:07:43,729 --> 00:07:46,857 What few survivors there were learned to keep on the move. 14 00:07:47,066 --> 00:07:48,727 We avoided major cities. 15 00:07:48,935 --> 00:07:52,632 If we stopped anyplace too long, they would be drawn to us. 16 00:07:52,839 --> 00:07:56,331 Only a few at first, but then more and more. 17 00:07:56,542 --> 00:08:00,239 A never-ending army of undead. 18 00:08:00,446 --> 00:08:02,437 For those of us left... 19 00:08:02,648 --> 00:08:04,479 ... staying on the road... 20 00:08:04,684 --> 00:08:06,845 ... seemed the only way to stay alive. 21 00:08:18,965 --> 00:08:21,695 This is KLKB. We have seven people here... 22 00:08:21,901 --> 00:08:23,869 ... in need of urgent medical attention. 23 00:08:24,070 --> 00:08:27,528 We need help. This is KLKB. Can anyone hear us? 24 00:08:27,740 --> 00:08:30,300 Can anyone help us? Please? 25 00:09:38,911 --> 00:09:40,071 My baby. 26 00:09:41,614 --> 00:09:43,104 Please. 27 00:09:43,316 --> 00:09:44,749 Please help my baby. 28 00:10:00,433 --> 00:10:02,424 You bitch. 29 00:10:02,635 --> 00:10:04,603 You dropped my baby. 30 00:10:07,039 --> 00:10:10,440 "We're surrounded. We need help. Can anyone hear us? 31 00:10:10,643 --> 00:10:14,636 - Can anyone help us? Please." - Works every time, Mama. 32 00:10:14,847 --> 00:10:16,838 Let's see... 33 00:10:17,550 --> 00:10:19,916 ...what else she's packing. - Yeah. 34 00:10:23,356 --> 00:10:24,948 What you got down there, fishy? 35 00:10:26,325 --> 00:10:27,917 I wouldn't do that. 36 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Shut your mouth! 37 00:10:32,331 --> 00:10:34,526 - Relax! - Just show the bitch. 38 00:10:39,505 --> 00:10:41,871 Eddie! Eddie! Eddie! 39 00:10:43,676 --> 00:10:45,371 Jesus Christ! He's dead! 40 00:11:08,601 --> 00:11:10,466 Think you're pretty smart, huh? 41 00:11:10,670 --> 00:11:12,160 Well, you'll see. 42 00:11:13,305 --> 00:11:16,706 There you go, bitch. I wouldn't want it to be over too fast! 43 00:11:28,487 --> 00:11:30,512 Open the cage! 44 00:11:57,116 --> 00:11:58,174 Let them loose. 45 00:13:04,416 --> 00:13:05,815 Get up now! 46 00:14:30,135 --> 00:14:32,160 That was a juicy one, huh? 47 00:14:51,257 --> 00:14:52,918 Hey, Carlos, this is Claire. 48 00:14:53,125 --> 00:14:55,423 - You got any smokes? - No. 49 00:14:55,628 --> 00:14:57,425 Like I'm supposed to believe that. 50 00:14:58,731 --> 00:15:00,631 Claire, would I lie to you? 51 00:15:08,674 --> 00:15:11,871 - L.J. - Claire Redfield, how can I help you? 52 00:15:12,444 --> 00:15:14,935 - Got any smokes? - No can do. 53 00:15:16,048 --> 00:15:17,242 How about alternate? 54 00:15:17,449 --> 00:15:20,350 Sorry to say we're out of that too. 55 00:15:20,552 --> 00:15:22,645 You gotta be shitting me. Otto? 56 00:15:23,055 --> 00:15:26,752 Sorry, campers. Smoked the last of it back in Salt Lake. 57 00:15:26,959 --> 00:15:28,051 Damn. 58 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 - Yeah, people... - Damn it. 59 00:15:30,095 --> 00:15:31,892 ... it really is the end of the world. 60 00:16:05,397 --> 00:16:07,524 - Anyone else? - Paris facility. 61 00:16:07,733 --> 00:16:10,224 Food supplies down to 50 percent. 62 00:16:10,436 --> 00:16:14,304 Six casualties. Biohazard numbers increasing. 63 00:16:14,740 --> 00:16:16,605 London facility. 64 00:16:16,809 --> 00:16:20,245 Food supplies down to 28 percent. Seventeen casualties. 65 00:16:20,446 --> 00:16:22,812 Biohazard numbers increasing. 66 00:16:23,449 --> 00:16:24,473 Gentlemen. 67 00:16:25,317 --> 00:16:26,375 Dr. Isaacs. 68 00:16:26,885 --> 00:16:28,910 How good of the science division to join us. 69 00:16:29,121 --> 00:16:31,954 Chairman Wesker. I've been busy. 70 00:16:32,157 --> 00:16:35,854 On the subject of the biohazard, what is the science division's report? 71 00:16:36,829 --> 00:16:40,890 Well, we now know conclusively that they have no real need for sustenance. 72 00:16:41,567 --> 00:16:45,298 They hunger for flesh but do not require it. 73 00:16:45,504 --> 00:16:49,065 My research indicates they could remain active for decades. 74 00:16:49,675 --> 00:16:52,735 We're to be trapped underground for decades? 75 00:16:52,945 --> 00:16:55,277 What news of Project Alice? 76 00:16:55,481 --> 00:16:57,915 Using antibodies from her blood... 77 00:16:58,117 --> 00:17:02,918 ...I will develop a serum that will not just combat the effects of the T-virus... 78 00:17:03,122 --> 00:17:05,613 ...but potentially reverse it... 79 00:17:05,824 --> 00:17:09,055 ...giving back these creatures a measure of their intelligence... 80 00:17:09,261 --> 00:17:14,358 ...their memories, thus curbing their hunger for flesh. 81 00:17:14,566 --> 00:17:17,000 You're confident you can domesticate them? 82 00:17:18,237 --> 00:17:21,035 They're animals, essentially. 83 00:17:21,240 --> 00:17:26,143 We can train them, if we can take away their baser instincts. 84 00:17:26,879 --> 00:17:28,107 They'll never be human... 85 00:17:28,313 --> 00:17:32,044 ...but would provide the basis for a docile workforce. 86 00:17:32,484 --> 00:17:33,781 We can return to the surface. 87 00:17:33,986 --> 00:17:36,454 After months of experiments, you have nothing to show. 88 00:17:36,655 --> 00:17:39,920 - We are left to rot underground. - Without the original Project Alice... 89 00:17:40,125 --> 00:17:41,649 ...progress has been difficult. 90 00:17:41,860 --> 00:17:44,852 I've been forced to replicate her using cloned genetic models. 91 00:17:45,064 --> 00:17:48,227 It's laborious. The results, unpredictable. 92 00:17:48,434 --> 00:17:53,133 Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority. 93 00:17:54,006 --> 00:17:57,464 You will concentrate on this to the exclusion of all other research. 94 00:17:57,676 --> 00:17:59,439 We expect an updated report in a week. 95 00:17:59,645 --> 00:18:02,944 Simply demanding results will not guarantee them. 96 00:18:03,148 --> 00:18:05,616 Then perhaps we should place someone else in charge. 97 00:18:05,818 --> 00:18:09,151 Someone who can give us the reassurances we require. 98 00:18:09,354 --> 00:18:12,152 Continue with your research, doctor... 99 00:18:12,357 --> 00:18:15,520 ...while it still is your research. 100 00:18:15,727 --> 00:18:17,752 This meeting is adjourned. 101 00:18:32,144 --> 00:18:34,669 Sorry about this, Stevie. 102 00:20:16,615 --> 00:20:19,607 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 103 00:20:19,818 --> 00:20:21,547 Is anybody out there? 104 00:20:23,188 --> 00:20:26,487 Broadcasting for any survivors. Is anybody out there? 105 00:20:30,796 --> 00:20:33,959 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 106 00:20:34,166 --> 00:20:35,690 Is anybody out there? 107 00:21:41,433 --> 00:21:45,096 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 108 00:21:45,337 --> 00:21:48,397 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 109 00:21:49,675 --> 00:21:52,701 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 110 00:21:52,911 --> 00:21:54,538 Keep trying, Mikey. 111 00:21:55,681 --> 00:21:57,273 Is there anyone alive in there? 112 00:21:58,116 --> 00:21:59,811 Please respond. 113 00:22:00,018 --> 00:22:02,612 - Seems quiet. - Yeah, don't they always? 114 00:22:02,888 --> 00:22:05,482 Is there anyone alive in there? Please respond. 115 00:22:05,691 --> 00:22:08,751 Claire. Looks clear. Shall we go in? 116 00:22:08,960 --> 00:22:11,019 It's your call, boys. 117 00:22:12,197 --> 00:22:15,394 - Come on. Let's go. - Let's do it. 118 00:22:51,837 --> 00:22:53,600 I'm gonna get me a room. 119 00:22:53,805 --> 00:22:57,332 I'll take a waterbed, a Jacuzzi... 120 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 ...and I'm gonna rent me a porno. 121 00:25:08,874 --> 00:25:10,569 What happened? You two okay? 122 00:25:11,743 --> 00:25:13,233 Yeah. It's all clear. 123 00:25:25,156 --> 00:25:26,748 Somebody need my help? 124 00:25:27,459 --> 00:25:30,656 It's nothing. But if you insist... 125 00:25:30,862 --> 00:25:33,422 That's right. So sit back and relax. 126 00:25:36,268 --> 00:25:40,762 Spread out. Look for anything of use. Gas, food, ammo. You know the drill. 127 00:25:40,972 --> 00:25:43,270 You like playing rough, huh? 128 00:25:43,475 --> 00:25:46,205 - Oh, I've had worse. - I'm sure. 129 00:25:46,912 --> 00:25:49,437 But you've always been gentle with me, Betty. 130 00:25:49,881 --> 00:25:53,317 Oh, God. I'm leaving. 131 00:25:55,987 --> 00:25:58,581 So, what do we say, dinner at my place tonight? 132 00:25:59,491 --> 00:26:01,220 Oh, I'm there. 133 00:26:01,493 --> 00:26:03,552 Hey, Betty! Over here! 134 00:26:50,742 --> 00:26:53,336 This is amazing. He knows what it is. 135 00:26:58,617 --> 00:27:00,209 Camera. 136 00:27:01,786 --> 00:27:02,980 You try. 137 00:27:10,662 --> 00:27:12,562 Stand your ground. 138 00:27:13,965 --> 00:27:16,695 - My God. - Unbelievable. 139 00:27:35,520 --> 00:27:37,181 He has memory and reasoning skills. 140 00:27:37,389 --> 00:27:41,450 This is incredible. The serum works. You've domesticated them. 141 00:27:41,660 --> 00:27:44,185 You've done it. Congratulations. 142 00:27:52,771 --> 00:27:55,035 No, doctor! Please. No! 143 00:27:55,707 --> 00:27:57,834 No, no, doctor. Please, no! 144 00:28:12,691 --> 00:28:15,660 Pork and beans. I'll get some peaches for the little one there. 145 00:28:15,860 --> 00:28:17,122 There you go. 146 00:28:17,328 --> 00:28:19,922 - It's asparagus. - Thanks. 147 00:28:20,131 --> 00:28:21,428 For you... 148 00:28:21,633 --> 00:28:23,066 ...cat food. 149 00:28:25,270 --> 00:28:27,500 Just kidding. It's pork and beans. 150 00:28:28,506 --> 00:28:30,872 - Hey. - What's this, huh? 151 00:28:31,076 --> 00:28:33,271 - Soup. Cream of mushroom. - Bullshit. 152 00:28:33,478 --> 00:28:36,140 - I think that's pork and beans too. - Thanks, man. 153 00:28:36,681 --> 00:28:38,114 - I'll be damned. - Asparagus. 154 00:28:38,316 --> 00:28:40,375 - How do you do that? - Just one of my skills. 155 00:28:40,618 --> 00:28:43,485 It's a dying art, unfortunately. 156 00:28:43,688 --> 00:28:45,588 This is the last of it. 157 00:28:45,790 --> 00:28:48,588 - I think it's some kind of fruit. - Thanks, Otto. 158 00:28:49,060 --> 00:28:50,925 Sorry, that's all we have. 159 00:28:51,129 --> 00:28:53,393 Fruit. You want some fruit? 160 00:28:53,832 --> 00:28:55,561 Fruit. You want some fruit? 161 00:29:03,775 --> 00:29:07,142 - Did you check out the gas station? - Yep, it's bone-dry. 162 00:29:08,980 --> 00:29:10,572 Well, how we looking here? 163 00:29:11,282 --> 00:29:14,479 Well, Claire, if we can run these trucks on rust... 164 00:29:14,919 --> 00:29:16,477 ...we're looking pretty good. 165 00:29:17,222 --> 00:29:18,211 All right. 166 00:29:23,128 --> 00:29:24,686 Hey, sweetheart. 167 00:29:24,896 --> 00:29:26,227 Perimeter up yet? 168 00:29:26,431 --> 00:29:28,399 It's almost done. 169 00:29:29,501 --> 00:29:31,264 - Who's out there? - Olivera. 170 00:29:34,339 --> 00:29:36,603 - Hey, Carlos. - Claire. 171 00:29:36,808 --> 00:29:40,005 All that smoking is slowing you down. Get your ass in gear, old man. 172 00:29:40,945 --> 00:29:42,503 I want my perimeter up. 173 00:29:58,029 --> 00:30:00,395 Last sentinel in place. 174 00:30:00,598 --> 00:30:05,126 Perimeter's up and running. All motion sensors online. 175 00:30:06,137 --> 00:30:07,661 Cameras 100 percent. 176 00:30:12,544 --> 00:30:14,774 Refried beans. Fruit salad. 177 00:30:14,979 --> 00:30:16,708 Oh, my favorite. 178 00:30:17,849 --> 00:30:19,214 Storm's coming! 179 00:30:19,417 --> 00:30:22,477 Let's start packing it up and move it inside. 180 00:30:23,588 --> 00:30:25,317 - Come on, kids, let's go! - Hurry up! 181 00:30:25,523 --> 00:30:28,458 Get back in the bus. Put this fire out. 182 00:31:04,729 --> 00:31:08,187 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 183 00:31:08,800 --> 00:31:12,668 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 184 00:31:14,806 --> 00:31:18,674 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 185 00:31:18,910 --> 00:31:22,676 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 186 00:32:28,846 --> 00:32:30,814 Activate Number 87. 187 00:33:53,564 --> 00:33:54,861 Shit. 188 00:33:55,066 --> 00:33:57,000 - Dr. Isaacs. - What is it? 189 00:33:57,201 --> 00:33:59,965 My sensors have detected a peak in psionic activity. 190 00:34:00,204 --> 00:34:02,195 Both alpha and beta wave. 191 00:34:02,407 --> 00:34:03,772 From Number 87? 192 00:34:04,008 --> 00:34:06,340 No, the activity's not from one of the clones. 193 00:34:06,544 --> 00:34:09,069 It occurred outside the complex. 194 00:34:10,415 --> 00:34:13,111 - That's not possible. - My sensors were quite clear. 195 00:34:13,317 --> 00:34:17,913 Massive psionic activity was detected 15 minutes ago... 196 00:34:18,122 --> 00:34:20,784 ...centered on a desert location. 197 00:36:05,363 --> 00:36:07,695 - Claire! - What? 198 00:36:30,555 --> 00:36:32,022 What the hell? 199 00:36:33,157 --> 00:36:34,749 Oh, God. 200 00:36:43,367 --> 00:36:46,564 - Carlos. - I see them. 201 00:36:48,539 --> 00:36:50,734 Everybody stay in your trucks. 202 00:36:52,143 --> 00:36:53,872 What's going on? 203 00:36:54,378 --> 00:36:56,505 Everyone just stay in your trucks. 204 00:36:56,714 --> 00:36:59,080 Roll up the windows and keep quiet. 205 00:36:59,584 --> 00:37:01,211 Okay, close the windows up. 206 00:37:20,471 --> 00:37:22,439 What's wrong with their eyes? 207 00:37:23,841 --> 00:37:26,401 They've been feeding on infected flesh. 208 00:37:44,929 --> 00:37:47,796 - Fire it up. Let's get out of here. - That's a hell of an idea. 209 00:37:47,999 --> 00:37:49,489 Lock and load. 210 00:37:55,006 --> 00:37:58,066 - We're stuck! - Hell, no, let's get out of here. 211 00:38:02,513 --> 00:38:04,777 Let's head for the bus, come on. 212 00:38:10,354 --> 00:38:13,118 Come on! Go! Go! 213 00:38:13,324 --> 00:38:15,519 Come on, get in! Come on, come on, come on. 214 00:38:27,872 --> 00:38:29,305 Claire! 215 00:38:31,208 --> 00:38:32,641 Damn it. 216 00:38:32,877 --> 00:38:34,936 Mikey, Carlos, we have to evac the bus. 217 00:38:36,147 --> 00:38:37,705 You got it. 218 00:38:40,351 --> 00:38:41,716 Hold it! 219 00:39:02,773 --> 00:39:05,071 - Come on, move! - Keep moving! 220 00:39:18,189 --> 00:39:21,590 Come on! Go! Go! Go! Come on! 221 00:39:21,792 --> 00:39:23,919 - Betty! - Go! Just go! 222 00:39:36,006 --> 00:39:38,372 Get out of here, Betty! Go! 223 00:39:38,609 --> 00:39:41,373 - Move! Move! Move! - Go! 224 00:39:45,216 --> 00:39:47,810 - Betty! Betty! - L.J., hurry up! 225 00:39:49,920 --> 00:39:51,217 Come with me! 226 00:40:06,771 --> 00:40:09,433 Come on! Come on! Betty! Betty! 227 00:40:11,275 --> 00:40:12,708 No! 228 00:40:17,415 --> 00:40:19,144 Betty! 229 00:40:29,293 --> 00:40:30,988 Go! Go! Go! 230 00:41:28,786 --> 00:41:30,344 Dr. Isaacs. 231 00:41:30,554 --> 00:41:32,886 Another spike in alpha and beta waves detected. 232 00:41:33,090 --> 00:41:37,288 Forty-five percent probability that this is Project Alice. 233 00:41:37,495 --> 00:41:40,225 Triangulate. Find her location. 234 00:41:44,401 --> 00:41:46,301 Impressive. 235 00:41:46,770 --> 00:41:49,170 If it is her, her development is extraordinary. 236 00:41:49,373 --> 00:41:52,103 Her powers would appear to have grown at a geometric rate... 237 00:41:52,309 --> 00:41:55,403 ...since her escape from the Detroit facility. 238 00:41:57,982 --> 00:42:02,146 You've made 10 trips to the surface in the past 24 hours. All unauthorized. 239 00:42:02,386 --> 00:42:06,652 Any trip to the surface, especially to gather specimens, puts my men at risk. 240 00:42:06,857 --> 00:42:08,848 Why do you need so many all of a sudden? 241 00:42:09,059 --> 00:42:10,856 Isaacs! 242 00:42:11,061 --> 00:42:13,393 My research has intensified. 243 00:42:18,802 --> 00:42:20,895 Don't worry. They're perfectly secure. 244 00:42:25,442 --> 00:42:27,535 You're supposed to be domesticating them. 245 00:42:27,778 --> 00:42:29,769 Sometimes aggression has its uses. 246 00:42:29,980 --> 00:42:32,346 What could you possibly need these things for? 247 00:42:32,550 --> 00:42:33,847 Dr. Isaacs. 248 00:42:34,051 --> 00:42:37,680 Specimen 87 has reached the final stage of the test grid. 249 00:42:37,888 --> 00:42:40,379 Perfect. Put her on the screen. 250 00:42:45,396 --> 00:42:46,988 Good girl. 251 00:42:54,505 --> 00:42:57,269 Is Chairman Wesker even aware of this? 252 00:42:57,474 --> 00:42:59,908 He knows what he needs to know. 253 00:43:00,277 --> 00:43:02,438 You've overstepped your mark. 254 00:43:03,047 --> 00:43:06,380 My research will change the face of everything. 255 00:43:08,118 --> 00:43:10,086 If you pick a side... 256 00:43:11,589 --> 00:43:13,557 ...be sure it's the right one. 257 00:43:35,579 --> 00:43:36,841 Hi. 258 00:43:37,348 --> 00:43:38,838 Hey. 259 00:43:43,320 --> 00:43:44,912 This belong to you? 260 00:43:45,889 --> 00:43:47,789 I gave it to you last night. 261 00:43:48,892 --> 00:43:50,325 For luck. 262 00:43:50,894 --> 00:43:52,555 Thank you. 263 00:43:53,731 --> 00:43:54,857 What's your name? 264 00:43:55,766 --> 00:43:56,994 K-Mart. 265 00:43:58,102 --> 00:43:59,694 It's where they found me. 266 00:43:59,903 --> 00:44:01,962 Claire and the other... 267 00:44:02,306 --> 00:44:03,637 A few years back. 268 00:44:04,642 --> 00:44:07,543 Do you have another name? 269 00:44:07,911 --> 00:44:09,708 Never liked it. 270 00:44:12,316 --> 00:44:14,876 Everyone I knew was dead... 271 00:44:16,320 --> 00:44:18,379 ...so seemed like time for a change. 272 00:44:27,498 --> 00:44:29,796 Anyone want to say something? 273 00:44:54,958 --> 00:44:57,153 Alice, this is Claire Redfield. 274 00:44:57,961 --> 00:45:00,429 She's the one who put this convoy together. 275 00:45:00,631 --> 00:45:02,258 Thank you so much for your help. 276 00:45:03,033 --> 00:45:04,091 Claire! 277 00:45:06,336 --> 00:45:09,305 Excuse me. I have things I have to attend to. 278 00:45:15,145 --> 00:45:18,046 In the last six months, she lost half of the convoy. 279 00:45:19,016 --> 00:45:22,110 Pretty soon there'll be more of us dead than alive. 280 00:45:23,987 --> 00:45:25,852 Alice, what happened to you? 281 00:45:26,390 --> 00:45:28,415 Why did you leave after Detroit? 282 00:45:29,393 --> 00:45:32,624 I didn't have a choice. They were using me. 283 00:45:33,630 --> 00:45:35,530 What do you mean? 284 00:45:35,733 --> 00:45:37,428 They were tracking me. 285 00:45:37,634 --> 00:45:39,693 I couldn't be around you. Any of you. 286 00:45:40,304 --> 00:45:44,070 - I would've gotten you all killed. - That's why you disappeared? 287 00:45:44,274 --> 00:45:48,267 Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers... 288 00:45:48,479 --> 00:45:51,209 ...downloaded the satellite trajectories... 289 00:45:51,415 --> 00:45:53,440 ...and stayed off the grid. 290 00:45:53,650 --> 00:45:55,675 And after the world ended? 291 00:45:55,886 --> 00:45:58,354 Why stay out there alone? 292 00:46:00,224 --> 00:46:04,092 It's just safer if I'm not around people. 293 00:46:05,095 --> 00:46:06,722 Why'd you come back? 294 00:46:31,722 --> 00:46:33,246 Damn! 295 00:46:34,858 --> 00:46:36,257 What time is it? 296 00:46:36,460 --> 00:46:38,519 Chase, what time is it? 297 00:46:40,464 --> 00:46:45,333 Well, Carlos, it is 12:14. Why? You got somewhere you gotta be? 298 00:46:46,970 --> 00:46:48,631 Guess I'm just being paranoid. 299 00:46:56,680 --> 00:46:58,580 Welcome home. 300 00:47:07,691 --> 00:47:09,283 Got a minute? 301 00:47:09,960 --> 00:47:10,984 Yeah. 302 00:47:11,695 --> 00:47:13,720 Everyone is grateful for you helping us out. 303 00:47:13,931 --> 00:47:16,365 But how long am I gonna stay? 304 00:47:16,567 --> 00:47:18,592 Don't get me wrong. 305 00:47:19,136 --> 00:47:21,400 We really are grateful. 306 00:47:24,107 --> 00:47:27,736 They're all talking about what you did. And they're scared. 307 00:47:27,945 --> 00:47:29,845 I don't blame them. 308 00:47:31,682 --> 00:47:34,776 People have a habit of dying around me. 309 00:47:36,119 --> 00:47:37,381 Not just you. 310 00:47:46,630 --> 00:47:48,029 You're positive it's her? 311 00:47:48,232 --> 00:47:52,692 Sixty-two percent. Too great a chance to pass up. 312 00:47:53,537 --> 00:47:57,371 If it is Project Alice, she's been evading the satellite grid for years. 313 00:47:57,608 --> 00:47:59,576 I've re-routed the remaining satellites. 314 00:47:59,776 --> 00:48:02,711 We can reacquire the subject. She'll be unaware of surveillance. 315 00:48:02,946 --> 00:48:05,141 I can have a strike team ready within the hour. 316 00:48:05,349 --> 00:48:09,547 No. We'll establish a positive identification first. 317 00:48:09,753 --> 00:48:11,414 One hundred percent. 318 00:48:11,622 --> 00:48:14,785 The group she's with include known associates. 319 00:48:14,992 --> 00:48:18,519 The original Project Alice is vital to my research... 320 00:48:18,729 --> 00:48:21,323 ...to the whole process of domestication. Her blood... 321 00:48:21,565 --> 00:48:23,760 ...her genetic structure, is the key. 322 00:48:23,967 --> 00:48:26,800 The longer she's out there, the greater chance we lose her. 323 00:48:27,037 --> 00:48:29,904 - I can't risk that. - That decision isn't yours to make. 324 00:48:31,041 --> 00:48:33,908 Take no action until this matter has been discussed by the committee... 325 00:48:34,111 --> 00:48:37,410 ...at the next scheduled meeting. And, doctor... 326 00:48:37,614 --> 00:48:38,706 ...that's an order. 327 00:48:43,320 --> 00:48:46,983 These transmissions are the best indication of life we've seen in months. 328 00:48:47,190 --> 00:48:49,090 - Alaska? - We have to check it out. 329 00:48:49,293 --> 00:48:50,692 We can't just ignore it. 330 00:48:50,894 --> 00:48:52,885 Any idea what kind of journey that would be? 331 00:48:53,096 --> 00:48:56,122 - Yeah. A long one. - And at the end of it, what? 332 00:48:56,333 --> 00:48:59,029 You have no guarantee there's even anyone alive up there. 333 00:48:59,236 --> 00:49:02,728 - These transmissions say that... - They're dated six months ago. 334 00:49:02,940 --> 00:49:05,306 How many radio broadcasts have we responded to? 335 00:49:06,209 --> 00:49:08,769 How many times have we got there too late? 336 00:49:08,979 --> 00:49:12,779 The transmissions say that there's no infection up there. 337 00:49:12,983 --> 00:49:14,473 It's isolated. 338 00:49:14,685 --> 00:49:16,016 Safe. 339 00:49:17,020 --> 00:49:19,750 This convoy trusts me with their lives. 340 00:49:19,957 --> 00:49:21,948 These people don't need pipe dreams. 341 00:49:22,426 --> 00:49:24,519 Maybe that's exactly what they need. 342 00:49:25,562 --> 00:49:26,688 Look at them, Claire. 343 00:49:27,230 --> 00:49:32,031 Six months ago, there were 50 of us, then 40, now there's less than 30. 344 00:49:33,437 --> 00:49:35,496 They're starting to give up. 345 00:49:35,906 --> 00:49:38,431 They need some kind of hope. 346 00:49:46,249 --> 00:49:48,410 We have a decision to make. 347 00:49:49,252 --> 00:49:52,779 And it's too big, it's too important for me to make for you. 348 00:49:54,324 --> 00:49:56,349 There's a chance there are survivors. 349 00:49:56,560 --> 00:49:57,925 Where? 350 00:49:58,128 --> 00:50:00,028 In Alaska. 351 00:50:01,264 --> 00:50:03,425 There is a chance... 352 00:50:03,633 --> 00:50:06,727 ...that the infection hasn't reached that far. 353 00:50:06,937 --> 00:50:09,167 But we don't know for sure. 354 00:50:09,373 --> 00:50:11,204 So we have a choice. 355 00:50:12,109 --> 00:50:13,371 We stay as we are... 356 00:50:14,144 --> 00:50:16,237 ...or we try for Alaska. 357 00:50:18,682 --> 00:50:20,479 For Alaska. 358 00:50:26,456 --> 00:50:28,151 Alaska. 359 00:50:39,970 --> 00:50:41,062 I hope you're right. 360 00:50:54,518 --> 00:50:55,917 God. 361 00:51:09,733 --> 00:51:12,896 The food's virtually gone and the truck's running on empty. 362 00:51:13,136 --> 00:51:15,366 I've got half a tank of gas. That's it. 363 00:51:15,572 --> 00:51:18,302 - Chase? - Shit, I don't even have empty. 364 00:51:18,942 --> 00:51:21,809 I got enough for a hundred miles, tops. 365 00:51:22,012 --> 00:51:24,708 If we're gonna make this trip, we'll need to resupply. 366 00:51:24,915 --> 00:51:26,382 Yep. 367 00:51:27,551 --> 00:51:29,212 These are our options. 368 00:51:29,419 --> 00:51:33,116 The nearest, safest bet is right there. 369 00:51:33,623 --> 00:51:36,057 No, it's empty. I tried that. 370 00:51:37,160 --> 00:51:39,060 Then, well, maybe... 371 00:51:39,262 --> 00:51:41,924 - We could try this... - Vegas. 372 00:51:43,033 --> 00:51:45,593 It's the only place we're sure to find gas and supplies. 373 00:51:45,802 --> 00:51:48,293 There's a reason for that. Vegas is too dangerous. 374 00:51:48,505 --> 00:51:50,166 It's crawling with them sons of bitches. 375 00:51:50,373 --> 00:51:53,342 We've drained every small town dry over the last six months. 376 00:51:53,543 --> 00:51:55,909 We have to hit a big city. 377 00:51:56,179 --> 00:51:57,806 She's right. 378 00:51:58,181 --> 00:52:00,479 Vegas, it's our only bet. 379 00:52:08,658 --> 00:52:11,286 We'll establish a positive identification. 380 00:52:11,495 --> 00:52:12,860 One hundred percent. 381 00:52:13,797 --> 00:52:18,131 Take no action until this matter has been discussed by the committee. 382 00:52:18,635 --> 00:52:20,193 Doctor... 383 00:52:20,804 --> 00:52:22,499 ... that's an order. 384 00:52:32,516 --> 00:52:36,043 The committee authorizes immediate action. 385 00:52:36,253 --> 00:52:39,188 Release of vehicles and personnel... 386 00:52:39,389 --> 00:52:42,722 ... under command of Dr. Isaacs. 387 00:52:43,093 --> 00:52:45,061 That's an order. 388 00:54:15,185 --> 00:54:16,550 Hey. You all right? 389 00:54:16,753 --> 00:54:18,584 Yeah, I'm fine. 390 00:54:19,189 --> 00:54:22,886 Them pork and beans, they lethal. I don't see how you cowboys do it. 391 00:54:24,194 --> 00:54:26,162 Years of practice. 392 00:54:37,941 --> 00:54:39,738 Oh, my God. 393 00:55:12,742 --> 00:55:14,801 What happened to it? 394 00:55:15,478 --> 00:55:17,639 The desert must have taken it back. 395 00:55:18,581 --> 00:55:19,741 Five years. 396 00:55:19,949 --> 00:55:22,213 No one to keep the sand back. 397 00:55:30,060 --> 00:55:31,721 It's empty. 398 00:55:32,195 --> 00:55:33,321 No undead. 399 00:55:34,230 --> 00:55:35,822 Nothing. 400 00:55:36,166 --> 00:55:39,761 Those birds must have moved through the city block by block. 401 00:55:40,437 --> 00:55:42,064 Picked it clean. 402 00:55:50,246 --> 00:55:52,544 I don't see any truck stops. 403 00:55:53,616 --> 00:55:55,140 Where are they? 404 00:55:55,618 --> 00:55:56,846 There. 405 00:55:57,053 --> 00:55:59,715 Valet parking at the casino up ahead. 406 00:55:59,923 --> 00:56:01,754 There's gas pumps in there. 407 00:56:01,958 --> 00:56:03,653 Now, how do you know that? 408 00:56:03,860 --> 00:56:05,760 I dropped two G's back in the day here. 409 00:56:06,229 --> 00:56:08,060 You lost $2000? 410 00:56:24,814 --> 00:56:26,008 Damn it. 411 00:56:38,294 --> 00:56:40,023 Spread them out! 412 00:56:43,066 --> 00:56:44,465 We're gonna have to move it. 413 00:56:58,548 --> 00:57:00,778 All right, Chase, I need a lookout! 414 00:57:01,684 --> 00:57:02,946 Up there. 415 00:57:11,828 --> 00:57:13,523 Great. 416 00:57:23,973 --> 00:57:28,103 Climb the Eiffel Tower with a high-powered rifle. 417 00:57:28,678 --> 00:57:31,340 A few years ago, that would've caused a stir. 418 00:57:33,616 --> 00:57:37,347 Well, let the good times roll. 419 00:57:57,140 --> 00:57:58,198 Let's get this done. 420 00:57:58,808 --> 00:58:01,140 Get the hell out of here. Mikey, get the winch. 421 00:58:01,344 --> 00:58:02,777 - Yeah. - Carlos. 422 00:58:32,242 --> 00:58:33,800 Wait. 423 00:58:41,184 --> 00:58:42,549 Get back! 424 00:59:11,614 --> 00:59:13,081 - Carlos, cover me! - Go! 425 01:00:04,500 --> 01:00:05,865 Move! 426 01:00:34,397 --> 01:00:37,628 Just get to the back and stay quiet. Go! Now! Go! 427 01:00:40,169 --> 01:00:41,431 Get down! 428 01:01:55,478 --> 01:01:58,379 She really is magnificent. 429 01:02:00,149 --> 01:02:03,016 When she's dead, make sure you move in fast. 430 01:02:03,219 --> 01:02:05,949 I need a sample of her blood while it's still warm. 431 01:02:06,155 --> 01:02:08,214 That won't be a problem. 432 01:02:10,159 --> 01:02:13,026 - Satellite in position? - Yes, sir. 433 01:02:14,130 --> 01:02:16,121 Then shut her down. 434 01:02:55,004 --> 01:02:56,733 Mikey! 435 01:03:02,311 --> 01:03:03,403 Hey! 436 01:03:21,798 --> 01:03:23,322 Mikey! 437 01:03:26,869 --> 01:03:27,927 No! 438 01:03:28,805 --> 01:03:30,670 No! 439 01:03:59,001 --> 01:04:01,333 She's fighting the conditioning. 440 01:04:01,537 --> 01:04:02,902 Boost the control signal. 441 01:04:10,580 --> 01:04:11,672 Shit! 442 01:04:11,881 --> 01:04:14,509 Climb! Give me your hand! 443 01:04:21,924 --> 01:04:24,119 Run! Go! 444 01:04:24,327 --> 01:04:26,386 Go! Run! 445 01:04:26,596 --> 01:04:28,359 Let's go! 446 01:04:41,744 --> 01:04:42,768 L.J.! 447 01:04:47,149 --> 01:04:48,173 L.J. 448 01:05:16,679 --> 01:05:17,805 What is it? 449 01:05:18,014 --> 01:05:20,278 Satellite. Some kind of malfunction. 450 01:05:48,678 --> 01:05:49,838 How long? 451 01:05:50,046 --> 01:05:53,675 New feed coming online in 15 seconds. 452 01:05:58,454 --> 01:06:00,945 Online in three, two... 453 01:06:01,824 --> 01:06:03,257 Now. 454 01:06:05,995 --> 01:06:08,054 Where the hell is she going? 455 01:06:11,400 --> 01:06:12,594 Shut her down! 456 01:06:17,907 --> 01:06:19,465 She's still coming! 457 01:06:20,676 --> 01:06:23,110 - Now! - Oh, shit. 458 01:06:28,584 --> 01:06:29,778 You son of a... 459 01:06:31,587 --> 01:06:33,418 Back to base! 460 01:06:39,395 --> 01:06:42,364 The anti-virus! Get me the anti-virus! 461 01:06:59,615 --> 01:07:00,843 Why didn't you shoot? 462 01:07:01,050 --> 01:07:04,816 Because we're not driving to Alaska. I want that helicopter intact. 463 01:07:05,421 --> 01:07:08,356 Let's go look at the computer, see where that chopper's headed. 464 01:07:22,738 --> 01:07:24,296 - How is he? - Under house arrest... 465 01:07:24,507 --> 01:07:26,998 ...as you instructed. He's been quiet. 466 01:07:42,024 --> 01:07:43,787 How much of this have you used? 467 01:07:43,993 --> 01:07:46,188 Her blood increased the creatures' power. 468 01:07:46,962 --> 01:07:49,829 It also increased the strength of the infection. 469 01:07:53,402 --> 01:07:54,892 I needed it. 470 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 You have no idea what this will do to you. 471 01:08:01,510 --> 01:08:04,968 Oh, I have an idea. 472 01:08:05,748 --> 01:08:07,773 You're out of control. 473 01:08:08,517 --> 01:08:09,950 Well, this ends here. 474 01:08:10,152 --> 01:08:12,916 Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker... 475 01:08:13,122 --> 01:08:15,283 ...for gross misconduct in the field... 476 01:08:15,691 --> 01:08:17,886 ...I sentence you to summary liquidation. 477 01:08:18,761 --> 01:08:19,989 Liquidation? 478 01:08:21,397 --> 01:08:23,058 Just die. 479 01:08:31,874 --> 01:08:34,934 Take the body to the surface. Bring me the stats on Program Alice... 480 01:08:35,144 --> 01:08:36,577 Sir! 481 01:09:01,070 --> 01:09:02,970 Good thing we like a challenge. 482 01:09:21,524 --> 01:09:23,048 Hold on. 483 01:09:23,726 --> 01:09:25,284 Hold on. 484 01:09:26,195 --> 01:09:28,755 They have the anti-virus in there. 485 01:09:28,964 --> 01:09:30,659 Just hold on. 486 01:09:31,800 --> 01:09:33,495 It's too late, and you know it. 487 01:09:35,938 --> 01:09:39,237 Besides, you need a way to get in there. 488 01:09:39,975 --> 01:09:41,465 And I have an idea. 489 01:09:56,025 --> 01:09:58,186 - You keep them safe, huh? - You got it. 490 01:10:05,034 --> 01:10:06,399 Come here. 491 01:10:24,019 --> 01:10:25,452 Carlos, l... 492 01:10:25,821 --> 01:10:27,516 Save it. 493 01:10:32,661 --> 01:10:35,255 You just promise me one thing. 494 01:10:36,031 --> 01:10:38,261 When you get down there... 495 01:10:39,335 --> 01:10:41,360 Consider it done. 496 01:11:41,630 --> 01:11:43,655 Wish I had a smoke. 497 01:12:08,691 --> 01:12:10,056 Fuck! 498 01:12:24,340 --> 01:12:26,274 I'll be damned. 499 01:12:26,475 --> 01:12:29,273 L.J., you sneaky son of a bitch. 500 01:12:36,485 --> 01:12:38,043 Oh, hell. 501 01:12:41,523 --> 01:12:43,115 Come on. 502 01:13:33,075 --> 01:13:34,770 Get the kids out quickly! 503 01:13:34,977 --> 01:13:36,410 Go! 504 01:13:40,849 --> 01:13:42,578 - Run! Run! Hurry up! - Okay. 505 01:13:42,785 --> 01:13:43,979 Go! Go! Go! 506 01:13:46,088 --> 01:13:47,680 Take him! 507 01:13:53,162 --> 01:13:54,652 You're not coming? 508 01:13:56,031 --> 01:13:57,464 Take care of the others. 509 01:17:22,170 --> 01:17:24,695 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 510 01:17:25,741 --> 01:17:28,869 - I am the artificial intelligence... - I know what you are. 511 01:17:29,077 --> 01:17:30,669 I knew your sister. 512 01:17:30,879 --> 01:17:32,870 She was a homicidal bitch. 513 01:17:33,248 --> 01:17:36,183 My sister computer was merely following the most logical path... 514 01:17:36,385 --> 01:17:38,182 ...for the preservation of human life. 515 01:17:38,387 --> 01:17:40,514 Yeah. Kill a few, save a lot. 516 01:17:41,490 --> 01:17:42,821 So, what happened here? 517 01:17:43,025 --> 01:17:46,791 Dr. Isaacs returned in an infected state. He was bitten by a creature... 518 01:17:46,995 --> 01:17:49,623 ...that had been treated with a newly developed serum. 519 01:17:49,831 --> 01:17:52,026 A serum derived from your blood. 520 01:17:52,968 --> 01:17:55,801 The resulting infection has caused massive mutation. 521 01:17:58,907 --> 01:17:59,896 My blood? 522 01:18:00,108 --> 01:18:01,973 Your blood has bonded with the T-virus. 523 01:18:02,177 --> 01:18:03,701 Dr. Isaacs correctly deduced... 524 01:18:03,912 --> 01:18:07,814 ...that it could be used to destroy the biohazard for good. 525 01:18:08,216 --> 01:18:11,413 You mean my blood is the cure for all this? 526 01:18:11,620 --> 01:18:13,087 Correct. 527 01:18:13,722 --> 01:18:15,417 So why are you helping me? 528 01:18:15,624 --> 01:18:18,559 Your blood is pure, and this facility contains... 529 01:18:18,760 --> 01:18:22,025 ...all of the equipment you will require to synthesize a cure. 530 01:18:24,566 --> 01:18:27,763 - You mean this could all end? - Correct. 531 01:18:28,136 --> 01:18:29,364 There is, however... 532 01:18:30,305 --> 01:18:32,273 ...a small problem. 533 01:18:38,714 --> 01:18:40,875 I have him contained in the lower levels... 534 01:18:41,083 --> 01:18:43,813 ... but I cannot hold him there for much longer. 535 01:18:46,888 --> 01:18:47,946 All right, let's go. 536 01:18:59,701 --> 01:19:01,032 Alice? 537 01:19:01,937 --> 01:19:03,268 Good luck. 538 01:23:10,218 --> 01:23:12,448 You can't kill me. 539 01:24:01,069 --> 01:24:02,229 I've told you... 540 01:24:02,670 --> 01:24:04,865 ...I can't die. 541 01:24:26,995 --> 01:24:28,257 No. 542 01:24:52,954 --> 01:24:55,787 For so long, I thought you were the future. 543 01:24:56,591 --> 01:24:58,115 I was wrong. 544 01:24:58,593 --> 01:25:01,323 I am the future. 545 01:25:07,836 --> 01:25:09,269 No. 546 01:25:10,205 --> 01:25:11,866 You're just... 547 01:25:12,073 --> 01:25:14,041 ...another asshole. 548 01:25:16,911 --> 01:25:19,345 And we're both gonna die down here. 549 01:25:41,569 --> 01:25:43,867 Yeah, you're the future, all right. 550 01:26:18,773 --> 01:26:23,005 All attempts to contact the North American facility continue to fail. 551 01:26:23,378 --> 01:26:25,312 How long have they been off the air? 552 01:26:25,513 --> 01:26:27,447 Seventeen hours. 553 01:26:27,649 --> 01:26:31,016 We must consider them lost. But our plans remain unchanged. 554 01:26:31,219 --> 01:26:33,414 All data will be transferred to this facility... 555 01:26:33,621 --> 01:26:37,022 ...and the research will continue under my personal supervision. 556 01:26:37,225 --> 01:26:39,693 I expect results within one month. 557 01:26:39,894 --> 01:26:41,862 You won't have to wait that long, boys. 558 01:26:42,497 --> 01:26:44,260 Because I'm coming for you. 559 01:26:44,599 --> 01:26:45,657 And... 560 01:26:46,267 --> 01:26:48,929 ...l'm gonna be bringing a few of my friends. 561 01:33:51,559 --> 01:33:53,186 You're just... 562 01:33:53,394 --> 01:33:55,692 ... another asshole. 40760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.