Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,700 --> 00:00:45,660
My name is Alice.
2
00:00:45,820 --> 00:00:48,100
I worked for
the Umbrella Corporation
3
00:00:48,260 --> 00:00:52,300
the largest and most powerful
commercial entity in the worid.
4
00:00:52,500 --> 00:00:53,780
I was head of security
5
00:00:53,940 --> 00:00:58,380
at a secret high-tech facility
called The Hive
6
00:00:58,540 --> 00:01:02,620
a giant underground laboratory
developing experimental
7
00:01:02,780 --> 00:01:04,460
viral weaponry.
8
00:01:04,620 --> 00:01:05,980
But there was an incident.
9
00:01:06,140 --> 00:01:09,780
The virus escaped
and everybody died.
10
00:01:10,860 --> 00:01:12,660
Trouble was
11
00:01:12,820 --> 00:01:14,860
they didn't stay dead.
12
00:01:16,340 --> 00:01:18,180
The T-virus reanimated their bodies.
13
00:01:22,420 --> 00:01:24,380
But I survived.
Myself and one other
14
00:01:24,540 --> 00:01:26,260
an environmentalist named Matt.
15
00:01:26,980 --> 00:01:29,940
When we emerged, we were
seized by Umbrella scientists.
16
00:01:30,100 --> 00:01:31,420
Matt and I were separated.
17
00:01:31,580 --> 00:01:34,060
He's mutating. I want him
in the Nemesis Program.
18
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
Matt!
19
00:01:38,700 --> 00:01:40,820
Take her to the
Raccoon City facility
20
00:01:40,980 --> 00:01:42,660
and assemble the team.
21
00:01:42,820 --> 00:01:44,300
We're reopening The Hive.
22
00:01:44,860 --> 00:01:46,820
I want to know
what went on down there.
23
00:01:47,860 --> 00:01:49,620
We thought we'd
survived the horror.
24
00:01:53,620 --> 00:01:55,500
But we were wrong.
25
00:02:04,820 --> 00:02:07,980
You're watching Raccoon 7.
Now the weather, with Terri Morales.
26
00:02:08,140 --> 00:02:11,380
It's 6:10 in the a.m. And already
the temperature has reached
27
00:02:11,540 --> 00:02:14,860
a massive 92 degrees as this
unprecedented heat wave continues.
28
00:02:15,500 --> 00:02:19,500
Clear skies in Raccoon City and a
light breeze coming in from the west.
29
00:02:19,660 --> 00:02:24,740
And as a special bonus just for you,
we have a pollen count of 0. 7.
30
00:02:24,900 --> 00:02:26,980
That's a record low
for this time of year.
31
00:02:27,140 --> 00:02:29,860
Good news for all you hay fever
and asthma sufferers.
32
00:02:30,340 --> 00:02:33,700
All in all, it looks like it's gonna be
another beautiful day.
33
00:02:33,860 --> 00:02:35,500
Stay with us. After the break
34
00:02:35,660 --> 00:02:38,500
we're gonna look at your favorite
holiday hot spots.
35
00:03:04,620 --> 00:03:06,700
Advance team, proceed.
36
00:03:16,620 --> 00:03:18,020
Sir.
37
00:03:22,580 --> 00:03:23,540
Holy shit.
38
00:04:03,220 --> 00:04:06,220
Excuse us, ma'am.
There's been an incident.
39
00:04:25,300 --> 00:04:28,100
Excuse us, sir.
There's been an incident.
40
00:04:29,180 --> 00:04:30,180
How bad is it?
41
00:04:30,340 --> 00:04:32,740
- You must come with us.
- I must get my daughter.
42
00:04:32,900 --> 00:04:34,940
- It's taken care of.
- What are you doing?
43
00:04:35,100 --> 00:04:37,460
You don't understand.
She's left for school.
44
00:05:18,860 --> 00:05:20,940
This is U-Gamma 7,
evacuation complete
45
00:05:21,100 --> 00:05:24,140
but we just lost contact
with Gamma 12.
46
00:05:54,820 --> 00:05:58,540
Unit 12 calling for immediate backup
at city hall.
47
00:05:58,700 --> 00:06:01,900
Still no explanation for this wave
of unexplained killings
48
00:06:02,100 --> 00:06:04,260
that is sweeping across the city.
49
00:06:08,420 --> 00:06:10,660
A deadly crime spree with no end.
50
00:06:10,820 --> 00:06:12,260
Backup, we need backup now!
51
00:06:12,460 --> 00:06:15,460
Just like Valentine told us
52
00:06:15,620 --> 00:06:19,140
Off-duty law enforcement personnel,
report for duty immediately.
53
00:06:26,420 --> 00:06:28,620
Give us a hand over here,
this guy's insane!
54
00:06:37,380 --> 00:06:39,140
- It's Valentine.
- Hold your fire.
55
00:06:39,300 --> 00:06:40,820
- Valentine!
- They're infected.
56
00:06:40,980 --> 00:06:43,180
Somebody get this ugly bitch
off of me!
57
00:06:43,940 --> 00:06:45,580
I told you. Shoot for the head.
58
00:06:46,180 --> 00:06:47,820
Please, somebody get her.
59
00:06:50,260 --> 00:06:51,660
No! Don't shoot! Don't
60
00:06:52,740 --> 00:06:54,900
I'm leaving town.
I suggest you do the same.
61
00:06:55,060 --> 00:06:56,460
Everyone's leaving the city.
62
00:06:56,660 --> 00:06:59,140
We've received reports
of Umbrella Corporation
63
00:06:59,300 --> 00:07:01,620
dispatching armed guards
and troop carriers.
64
00:08:28,500 --> 00:08:32,300
Move in an orderly fashion
to security checkpoints.
65
00:08:34,420 --> 00:08:37,580
The city is completely contained sir.
Are troops have sealed all exits.
66
00:08:37,780 --> 00:08:39,380
The only way out is this bridge.
67
00:08:39,540 --> 00:08:42,420
All citizens must pass through
medical scanning.
68
00:08:42,580 --> 00:08:45,260
Sir! You better take a look at this.
69
00:08:45,460 --> 00:08:48,740
Family members must pass through
security checkpoints together.
70
00:08:50,860 --> 00:08:55,020
Please proceed in an orderly fashion.
Do not run.
71
00:08:58,580 --> 00:09:00,980
- He's clean. Let him pass.
- Next!
72
00:09:01,140 --> 00:09:03,340
No pushing, please. Keep in line.
73
00:09:04,540 --> 00:09:06,860
Can we get some
reinforcements down here?
74
00:09:07,940 --> 00:09:09,260
Chopper Delta, new orders.
75
00:09:09,420 --> 00:09:11,380
Proceed directly to
Ravens Gate Bridge.
76
00:09:11,540 --> 00:09:13,100
Reinforcements urgently needed.
77
00:09:13,780 --> 00:09:15,300
Copy that, base. On our way.
78
00:09:38,940 --> 00:09:40,140
Get it.
79
00:09:40,300 --> 00:09:42,620
No! Get off!
80
00:09:42,780 --> 00:09:46,380
Get away! No! Stop! Get off!
81
00:10:04,660 --> 00:10:06,380
No! Get back!
82
00:10:07,860 --> 00:10:10,060
Civilian in trouble. Three o'clock.
Go down.
83
00:10:10,260 --> 00:10:11,780
I can't. We have our orders.
84
00:10:11,940 --> 00:10:14,100
No! Get back! No!
85
00:10:14,260 --> 00:10:16,300
They're gonna kill her!
Take us down now!
86
00:10:16,500 --> 00:10:18,220
She's a civilian. We have orders.
87
00:10:22,580 --> 00:10:23,820
Fuck orders!
88
00:10:25,260 --> 00:10:26,540
Nicholai, tie me off.
89
00:10:27,300 --> 00:10:29,100
Get back! No!
90
00:10:29,260 --> 00:10:31,540
Wait!
91
00:10:44,660 --> 00:10:46,220
Now!
92
00:10:51,820 --> 00:10:53,500
Take us down! Down, now!
93
00:11:00,780 --> 00:11:02,380
Hey. Hey, you okay?
94
00:11:04,340 --> 00:11:06,900
Step away from the edge.
Come over to me.
95
00:11:07,340 --> 00:11:09,780
- Everything's okay.
- No, it's not.
96
00:11:11,500 --> 00:11:14,220
I've seen what happens to you
once you've been bitten.
97
00:11:14,660 --> 00:11:18,020
- We can help you.
- There's no going back.
98
00:11:18,180 --> 00:11:19,540
No!
99
00:11:34,540 --> 00:11:37,020
Move! Peyton!
100
00:11:38,180 --> 00:11:40,940
- Peyton!
- Valentine. Hey, Valentine.
101
00:11:41,140 --> 00:11:43,180
- Move! Police! Move!
- Let her through.
102
00:11:45,780 --> 00:11:48,060
Glad you're here.
We could use the help.
103
00:11:52,020 --> 00:11:54,060
- He has a weak heart.
- Get away from him!
104
00:11:54,580 --> 00:11:55,820
Everybody, stand back!
105
00:11:56,780 --> 00:11:58,660
- Daddy!
- Get away from him!
106
00:11:58,820 --> 00:12:00,620
- Get her away from him!
- It's okay.
107
00:12:00,780 --> 00:12:02,780
- Get her away!
- It's okay. Come on.
108
00:12:04,260 --> 00:12:06,180
- Daddy!
- It's okay, I got you.
109
00:12:09,780 --> 00:12:12,380
- Get him off! Get him off me!
- Move aside!
110
00:12:12,580 --> 00:12:13,540
Get back!
111
00:12:18,940 --> 00:12:21,620
It's here. It's reached the gate.
112
00:12:24,540 --> 00:12:27,820
Why are you here? You should've
got out while you had the chance.
113
00:12:28,220 --> 00:12:29,940
These are our people, Jill.
114
00:12:32,500 --> 00:12:34,220
- Close them.
- Sir?
115
00:12:34,540 --> 00:12:35,700
Seal the gates.
116
00:12:35,860 --> 00:12:38,020
- Our men are still out there
- Just do it.
117
00:12:40,500 --> 00:12:42,540
Oh, my God, they're closing
the gates!
118
00:13:02,460 --> 00:13:05,900
This is a biohazard quarantine area.
119
00:13:06,100 --> 00:13:10,020
Due to risk of infection, you cannot
be allowed to leave the city.
120
00:13:10,180 --> 00:13:11,980
What the fuck is going on here?
121
00:13:12,140 --> 00:13:14,780
All appropriate measures
are being taken.
122
00:13:14,940 --> 00:13:17,100
The situation is under control.
123
00:13:17,300 --> 00:13:19,220
Please return to your homes.
124
00:13:19,540 --> 00:13:21,060
You won't get away with this!
125
00:13:25,260 --> 00:13:27,180
Let us out!
126
00:13:32,300 --> 00:13:34,180
You have five seconds
to turn around
127
00:13:34,580 --> 00:13:35,980
and return to the city.
128
00:13:39,220 --> 00:13:40,620
Do it.
129
00:13:40,820 --> 00:13:45,260
Use of live ammunition
has been authorized.
130
00:13:45,820 --> 00:13:47,020
Five.
131
00:13:47,660 --> 00:13:50,180
- They can't shoot people!
- They won't fire.
132
00:13:50,460 --> 00:13:52,020
Three.
133
00:13:52,180 --> 00:13:53,340
- Get them back!
- Two.
134
00:13:53,500 --> 00:13:55,660
- Move!
- One.
135
00:14:01,620 --> 00:14:03,060
Everybody, clear out!
136
00:14:29,380 --> 00:14:32,500
Kilo and Romeo squads,
rendezvous at sector 01
137
00:14:32,660 --> 00:14:34,220
and secure against enemy.
138
00:14:55,540 --> 00:14:57,860
- Grenade!
- Grenade!
139
00:15:03,700 --> 00:15:06,700
Squads three to seven
are on full retreat.
140
00:15:07,460 --> 00:15:11,100
No, sir. Suppressi�n measures
have failed. We can't contain it.
141
00:15:11,260 --> 00:15:14,420
The infection is spreading faster
than anyone anticipated.
142
00:15:14,980 --> 00:15:16,140
Dr. Ashford.
143
00:15:17,660 --> 00:15:20,420
- Shouldn't you be on the chopper?
- I'm not going.
144
00:15:20,580 --> 00:15:24,260
I was instructed to get you and
the other scientists out of the hot zone.
145
00:15:24,420 --> 00:15:26,740
You're too important to Umbrella
to be at risk.
146
00:15:26,900 --> 00:15:30,100
I'm not leaving without my daughter.
147
00:15:30,740 --> 00:15:33,620
I'm sorry, truly.
But the city is sealed.
148
00:15:33,780 --> 00:15:37,140
She may have survived the crash,
but we couldn't find her anywhere.
149
00:15:37,580 --> 00:15:40,260
Even if she were still alive,
I couldn't let her out.
150
00:15:40,980 --> 00:15:43,860
The risk of infection is too great.
You must understand.
151
00:15:45,140 --> 00:15:47,300
You do what you have to do.
152
00:15:47,460 --> 00:15:48,740
I'm staying.
153
00:17:06,940 --> 00:17:09,380
There has to be someone left alive.
154
00:17:09,740 --> 00:17:11,220
Come on.
155
00:18:06,580 --> 00:18:09,940
- Matt!
- Take her to the Raccoon City facility.
156
00:18:10,460 --> 00:18:12,940
I want her quarantined.
Close observation.
157
00:18:18,100 --> 00:18:19,860
Prepare her for exposure.
158
00:18:25,860 --> 00:18:27,060
Up the dosage.
159
00:18:28,340 --> 00:18:30,260
Just do it.
160
00:19:01,040 --> 00:19:02,680
Inside.
161
00:19:03,320 --> 00:19:05,160
Let's get under cover.
162
00:19:39,820 --> 00:19:41,060
You have to get out.
163
00:19:41,380 --> 00:19:43,460
This is my place. I'm hiding here.
164
00:19:43,620 --> 00:19:46,220
- It's big enough for all of us.
- Don't tell me
165
00:19:46,380 --> 00:19:50,140
Okay, just cool it. Put the gun down.
166
00:19:52,740 --> 00:19:55,700
Put the gun down.
167
00:19:56,900 --> 00:19:59,180
And, you, take it easy.
168
00:20:32,340 --> 00:20:34,140
So does the Raccoon City
Police Department
169
00:20:34,420 --> 00:20:36,260
have any comment
on what those things are?
170
00:20:36,420 --> 00:20:38,300
What's that you got there?
171
00:20:38,501 --> 00:20:41,101
My Emmy.
172
00:20:41,202 --> 00:20:44,402
That's if any of us make it out.
173
00:22:00,880 --> 00:22:02,680
Are you all right?
174
00:22:12,360 --> 00:22:14,080
What are you doing?
175
00:22:15,080 --> 00:22:17,040
What's wrong?
176
00:22:17,240 --> 00:22:19,600
It's my sister. She's not well.
177
00:22:19,760 --> 00:22:20,920
- Maybe I can help.
- No.
178
00:22:21,120 --> 00:22:23,080
Out of my way.
179
00:22:24,160 --> 00:22:25,800
Just get out.
180
00:22:32,320 --> 00:22:34,360
You're feeding her? You're sick.
181
00:22:36,760 --> 00:22:38,040
Just leave us alone.
182
00:22:40,240 --> 00:22:41,400
No!
183
00:22:46,880 --> 00:22:48,600
- I'm getting out of here.
- Hey.
184
00:22:49,280 --> 00:22:50,880
Hey! Hey, no!
185
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
Oh, my God!
186
00:22:59,360 --> 00:23:01,000
Hey, help us! Come on!
187
00:23:03,320 --> 00:23:05,040
Get it in there!
188
00:23:16,080 --> 00:23:17,960
What the hell was that?
189
00:23:27,560 --> 00:23:29,240
There!
190
00:23:33,760 --> 00:23:35,320
Jesus.
191
00:23:35,520 --> 00:23:38,120
- What the fuck is that thing?
- What are you doing?
192
00:23:38,280 --> 00:23:40,000
Get back here.
193
00:25:42,600 --> 00:25:44,520
Peyton.
194
00:25:44,680 --> 00:25:46,520
Terri.
195
00:25:54,000 --> 00:25:55,560
Peyton.
196
00:25:59,560 --> 00:26:00,760
I know.
197
00:26:07,560 --> 00:26:09,320
I count three of them.
198
00:26:09,960 --> 00:26:12,120
They got us boxed in.
199
00:26:12,280 --> 00:26:13,920
What are we gonna do?
200
00:26:15,780 --> 00:26:17,900
Let's go.
201
00:26:37,180 --> 00:26:38,700
Jesus.
202
00:26:38,860 --> 00:26:42,300
We're gonna need
more ammo. I'm out.
203
00:26:53,860 --> 00:26:56,180
Shit. I'm out.
204
00:27:15,300 --> 00:27:16,980
Move.
205
00:28:25,160 --> 00:28:27,680
Who the fuck are you?
206
00:28:34,000 --> 00:28:35,440
GTA, motherfucker!
207
00:28:37,200 --> 00:28:38,400
Oh, yeah!
208
00:28:38,720 --> 00:28:40,480
Ten points!
209
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
Yuri. You okay?
210
00:29:26,240 --> 00:29:27,960
Bite this.
211
00:29:42,400 --> 00:29:44,920
- You okay?
- Yeah. Yeah.
212
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
Pull back!
213
00:30:17,400 --> 00:30:18,560
This way.
214
00:30:21,880 --> 00:30:25,280
This is Olivera. We've been overrun.
Request immediate chopper evac.
215
00:31:18,560 --> 00:31:21,120
We need to find somewhere
to stop for a moment.
216
00:31:21,320 --> 00:31:22,960
I don't think that's a good idea.
217
00:31:23,120 --> 00:31:24,720
There might be more of those
218
00:31:24,880 --> 00:31:25,840
things.
219
00:31:26,000 --> 00:31:28,360
If there were more,
we'd have seen them by now.
220
00:31:28,520 --> 00:31:30,920
- You know what they are?
- They're bio-weapons
221
00:31:31,080 --> 00:31:33,000
from Umbrella labs
beneath the city.
222
00:31:33,160 --> 00:31:35,680
How come you know so much
about Umbrella?
223
00:31:35,840 --> 00:31:37,440
I used to work for them.
224
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Damn it.
225
00:31:40,160 --> 00:31:41,480
Hold it.
226
00:31:42,560 --> 00:31:44,120
What do you think you're doing?
227
00:31:44,280 --> 00:31:46,600
He's wounded.
The infection's spreading.
228
00:31:46,760 --> 00:31:47,960
I'm fine.
229
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
You should take care of him now.
230
00:31:51,680 --> 00:31:53,200
It'll be more difficult later.
231
00:31:54,400 --> 00:31:56,760
You know that.
232
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
No.
233
00:31:58,560 --> 00:32:00,160
If it comes to that
234
00:32:00,360 --> 00:32:02,840
I'll take care of it myself.
235
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
As you wish.
236
00:32:10,680 --> 00:32:13,240
It's nothing personal.
But in an hour, maybe two
237
00:32:13,400 --> 00:32:14,880
you'll be dead.
238
00:32:15,360 --> 00:32:17,600
And moments later,
you'll become one of them.
239
00:32:18,240 --> 00:32:20,640
You'll endanger your friends,
try to kill them
240
00:32:21,000 --> 00:32:23,080
probably succeed.
241
00:32:25,160 --> 00:32:28,200
I'm sorry. That's just the way it is.
242
00:32:36,560 --> 00:32:38,480
Help me!
243
00:33:26,120 --> 00:33:28,200
There's too many of them.
244
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
Let's get out of here.
This way!
245
00:33:43,560 --> 00:33:47,520
Sir, T-virus infection
has reached critical levels.
246
00:33:50,240 --> 00:33:51,800
This is a perfect opportunity.
247
00:33:53,320 --> 00:33:55,200
Ensure all data streams
are recorded.
248
00:33:55,360 --> 00:33:58,080
Activate Nemesis Program now.
249
00:35:08,040 --> 00:35:10,720
- Hey!
- Here! We're down here!
250
00:35:10,880 --> 00:35:12,840
- Hey!
- Come! We're here!
251
00:35:13,520 --> 00:35:17,880
- Where are they going?
- They're landing there. Let's get Yuri!
252
00:35:18,080 --> 00:35:22,360
- Come on, Yuri. We're getting out.
- We'll get you fixed up. Come.
253
00:35:38,400 --> 00:35:41,160
Hold on, Yuri. We're almost there.
254
00:35:42,920 --> 00:35:45,480
No. No! Don't leave!
255
00:35:45,640 --> 00:35:48,960
- Down here! We're coming!
- They dropped something.
256
00:35:49,120 --> 00:35:50,760
Maybe a radio. One that works.
257
00:35:50,920 --> 00:35:52,640
Take Yuri.
258
00:36:02,640 --> 00:36:04,120
Hold on, Yuri.
259
00:37:00,860 --> 00:37:02,860
Nicholai, put me down.
260
00:37:03,660 --> 00:37:05,380
Okay, rest here.
261
00:37:09,780 --> 00:37:11,220
What is this?
262
00:37:12,900 --> 00:37:15,700
Looks like weapon cases.
263
00:37:15,860 --> 00:37:19,420
We don't need weapons.
We need evacuation!
264
00:37:19,580 --> 00:37:22,100
These weren't meant for us.
265
00:37:24,900 --> 00:37:26,380
Yuri!
266
00:37:43,540 --> 00:37:45,340
Plenty to go around.
267
00:38:04,380 --> 00:38:06,140
Don't shoot!
268
00:38:09,660 --> 00:38:11,060
I got the power.
269
00:38:11,220 --> 00:38:14,380
Thank you! Owe you one, man.
270
00:38:18,020 --> 00:38:19,500
Shit!
271
00:38:19,660 --> 00:38:21,500
Maybe I was safer outside.
272
00:38:21,660 --> 00:38:24,220
Get them guns out of my damn face.
273
00:38:26,660 --> 00:38:28,340
Motherfucker, please. Look
274
00:38:28,900 --> 00:38:30,980
my shit is custom.
275
00:38:41,500 --> 00:38:43,700
What the fuck is that?
276
00:38:55,260 --> 00:38:56,860
Shit!
277
00:39:05,460 --> 00:39:07,740
You're going down,
you son of a bitch!
278
00:39:10,940 --> 00:39:12,420
Fuck.
279
00:39:20,620 --> 00:39:23,740
Deploy defensive formation.
Take him down.
280
00:39:26,580 --> 00:39:30,100
You fuckers is crazy. Look at that guy,
got a rocket launcher.
281
00:39:31,300 --> 00:39:34,940
- What do we have?
- A dozen armed men. Well organized.
282
00:39:42,620 --> 00:39:45,420
- I'm surprised there's anyone left.
- They're S.T.A.R.S.
283
00:39:45,820 --> 00:39:49,380
Special Tactics and Rescue Squad.
They're the best.
284
00:39:50,460 --> 00:39:51,620
Fire!
285
00:40:03,940 --> 00:40:06,100
Back! Fall back!
286
00:40:06,820 --> 00:40:11,060
- Let's see how good they really are.
- Altering protocols.
287
00:40:29,340 --> 00:40:30,660
S.T.A.R.S.
288
00:40:37,340 --> 00:40:39,420
Oh, shit.
289
00:40:46,140 --> 00:40:48,020
Respect.
290
00:41:34,580 --> 00:41:36,900
Those were some pretty slick moves
back there.
291
00:41:37,060 --> 00:41:38,340
I'm good
292
00:41:38,700 --> 00:41:40,420
but I'm not that good.
293
00:41:40,580 --> 00:41:43,620
- You should be thankful for that.
- What do you mean?
294
00:41:46,300 --> 00:41:47,940
They did something to me.
295
00:41:48,500 --> 00:41:50,780
I barely feel human anymore.
296
00:41:53,340 --> 00:41:56,900
We should keep moving.
Before the sound attracts anything.
297
00:42:06,540 --> 00:42:08,460
Keep moving.
298
00:42:20,540 --> 00:42:23,420
- Hello?
- God, I thought you'd never answer.
299
00:42:23,780 --> 00:42:26,980
- Who is this?
- I can get you out of the city.
300
00:42:27,540 --> 00:42:28,580
All four of you.
301
00:42:29,740 --> 00:42:32,100
But first we have
to come to an arrangement.
302
00:42:32,260 --> 00:42:34,140
Are you ready to make a deal?
303
00:42:34,740 --> 00:42:38,340
- Do we have a choice?
- Not if you want to live past tonight, no.
304
00:42:39,940 --> 00:42:41,620
His name is Dr. Ashford and he
305
00:42:41,780 --> 00:42:45,660
Runs the genetics and viral research
divisi�n of Umbrella Corporation.
306
00:42:45,860 --> 00:42:47,100
What's he want with us?
307
00:42:47,260 --> 00:42:49,580
His daughter, Angela,
is trapped in the city.
308
00:42:49,740 --> 00:42:52,420
Umbrella was to evac her,
but she didn't make it.
309
00:42:52,580 --> 00:42:54,260
She's hiding out in her school.
310
00:42:54,420 --> 00:42:57,180
We find her, he'll help us escape
the perimeter.
311
00:42:57,340 --> 00:42:58,500
No fucking deal.
312
00:42:58,660 --> 00:43:01,540
We find the building with
the thickest walls and doors
313
00:43:01,700 --> 00:43:04,860
and we barricade ourselves in.
Sit tight, wait for help.
314
00:43:05,020 --> 00:43:06,980
There won't be any help.
315
00:43:07,140 --> 00:43:09,820
Umbrella knows
they can't contain the infection.
316
00:43:09,980 --> 00:43:14,020
So at sunrise this morning, Raccoon
City will be completely sanitized.
317
00:43:16,380 --> 00:43:18,220
What do you mean by "sanitized"?
318
00:43:18,940 --> 00:43:20,740
A precisi�n tactical nuclear device.
319
00:43:20,900 --> 00:43:23,780
- What yield?
- Five kilotons.
320
00:43:24,900 --> 00:43:25,940
- Fuck me.
- Stupid.
321
00:43:26,100 --> 00:43:30,740
- What does that mean?
- It means it'll destroy the infection
322
00:43:31,500 --> 00:43:33,460
and all evidence of it.
323
00:43:34,620 --> 00:43:37,100
It's bullshit. It's bullshit!
324
00:43:37,260 --> 00:43:39,500
No fucking way would they
get away with that!
325
00:43:39,660 --> 00:43:42,220
- It would be all over the fucking news!
- Cover-up.
326
00:43:42,380 --> 00:43:43,940
Cover-up's already prepared.
327
00:43:44,300 --> 00:43:46,820
A meltdown
at the nuclear power plant.
328
00:43:46,980 --> 00:43:50,500
- A tragic accident.
- Not even Umbrella is capable of this.
329
00:43:50,660 --> 00:43:52,220
Not capable?
330
00:43:52,380 --> 00:43:54,660
Peyton, you were there at the bridge.
331
00:43:55,140 --> 00:43:58,580
You know exactly how far
Umbrella will go.
332
00:44:02,180 --> 00:44:04,140
So, what do we do now, huh?
333
00:44:05,340 --> 00:44:08,220
I think we should be out of here
by sunrise.
334
00:44:13,980 --> 00:44:17,220
What if there is no way out and he's
watching us on these cameras
335
00:44:17,380 --> 00:44:19,500
like this is some kind
of sick game?
336
00:44:21,380 --> 00:44:23,300
- What is it?
- What's going on?
337
00:44:23,460 --> 00:44:25,860
- Wait.
- Sunrise ain't gonna wait.
338
00:44:26,020 --> 00:44:27,460
No.
339
00:44:28,140 --> 00:44:31,060
- There's something down there.
- Where?
340
00:44:32,500 --> 00:44:33,940
There.
341
00:44:34,100 --> 00:44:35,300
I don't see anything.
342
00:44:35,460 --> 00:44:38,940
That doesn't alter the fact that
there is something down there.
343
00:44:39,100 --> 00:44:41,580
I'm getting sick of this bullshit!
344
00:44:41,740 --> 00:44:43,100
Peyton!
345
00:44:47,780 --> 00:44:49,020
No!
346
00:44:50,980 --> 00:44:53,540
He's located another two
S.T.A.R.S. Members.
347
00:44:56,540 --> 00:44:58,060
Nemesis.
348
00:44:58,780 --> 00:45:01,300
Run. Just go!
349
00:45:09,220 --> 00:45:11,580
Primary target is identified.
350
00:45:11,740 --> 00:45:14,660
Gentlemen, this is what
we've been waiting for.
351
00:45:16,540 --> 00:45:19,020
Confirm at 2:18 and 27 seconds.
352
00:45:19,180 --> 00:45:22,500
The Nemesis Program is now
fully activated.
353
00:47:55,860 --> 00:47:58,620
Look, I'm
I'm sorry about your friend.
354
00:48:01,260 --> 00:48:04,700
Let's just get to the school
and find this kid.
355
00:48:39,060 --> 00:48:40,500
This bite
356
00:48:40,660 --> 00:48:42,300
it won't stop bleeding.
357
00:48:43,220 --> 00:48:45,980
- Why didn't they see us?
- What?
358
00:48:46,420 --> 00:48:50,020
The chopper. We were right there
in the street in front of the hospital.
359
00:48:50,180 --> 00:48:52,740
- How could they not see us?
- They saw us.
360
00:48:53,540 --> 00:48:55,260
What do you mean?
361
00:48:56,340 --> 00:48:58,500
We're assets, Nicholai.
362
00:48:58,660 --> 00:49:00,420
Expendable assets.
363
00:49:02,540 --> 00:49:04,100
And we've just been expended.
364
00:49:18,260 --> 00:49:19,420
Stop!
365
00:49:20,140 --> 00:49:21,660
I'm not one of those things.
366
00:49:21,860 --> 00:49:25,980
Hey, remember me? Look, I haven't
been bitten or anything. Look.
367
00:49:27,980 --> 00:49:29,500
Climb aboard.
368
00:49:31,060 --> 00:49:33,380
Lloyd Jefferson Wade.
369
00:49:33,540 --> 00:49:36,620
You can call me L.J. On account
of the informal situation.
370
00:50:21,300 --> 00:50:23,780
We're gonna have to split up
to search this place.
371
00:50:23,940 --> 00:50:27,900
Forget it. Forget it! I'm not going
out there by myself.
372
00:50:28,060 --> 00:50:29,860
I can go with you.
373
00:50:30,020 --> 00:50:31,940
You, take the first floor.
374
00:50:32,100 --> 00:50:34,340
You, take the second.
375
00:50:34,500 --> 00:50:36,260
I'll take the basement.
376
00:50:36,420 --> 00:50:39,500
- I've never shot a gun before.
- There's nothing to it.
377
00:50:39,820 --> 00:50:41,260
Try to hit them in the head.
378
00:52:17,760 --> 00:52:19,120
I see you, mother
379
00:52:19,920 --> 00:52:21,360
Oh, shit!
380
00:52:25,360 --> 00:52:27,400
So did you get the call as well?
381
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
- What?
- You're here for the girl?
382
00:52:30,160 --> 00:52:32,200
Oh, yeah, yeah. The girl.
383
00:52:32,600 --> 00:52:35,560
Dr. Ashford didn't say he made a deal
with someone else.
384
00:52:35,720 --> 00:52:37,160
I guess we're partners.
385
00:52:43,200 --> 00:52:44,680
Shit.
386
00:53:10,360 --> 00:53:12,200
Angela?
387
00:53:14,080 --> 00:53:16,240
It's gonna be okay.
388
00:53:17,000 --> 00:53:18,840
There's no need to be afraid.
389
00:53:21,640 --> 00:53:23,240
We're gonna take you home.
390
00:53:26,920 --> 00:53:28,560
Oh, my God.
391
00:53:33,480 --> 00:53:35,080
Help me!
392
00:53:50,240 --> 00:53:51,800
Terri?
393
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
You can't help her.
394
00:54:13,200 --> 00:54:14,800
Not now.
395
00:54:16,360 --> 00:54:18,320
I've seen what they do.
396
00:54:19,080 --> 00:54:21,480
- Are you Angela?
- Yes.
397
00:54:21,680 --> 00:54:24,120
We should hurry
before they come back.
398
00:54:26,040 --> 00:54:27,600
Hold this.
399
00:54:32,920 --> 00:54:34,600
Angela Ashford, huh?
400
00:54:34,960 --> 00:54:37,320
That's a pretty grown-up name
for a little girl.
401
00:54:37,480 --> 00:54:39,320
I'm not a little girl.
402
00:54:39,680 --> 00:54:41,160
Besides
403
00:54:41,680 --> 00:54:44,920
all my friends call me Angie.
- Angie, huh?
404
00:54:45,840 --> 00:54:47,280
I like that.
405
00:54:51,720 --> 00:54:53,160
Those things are in here.
406
00:54:53,320 --> 00:54:56,080
It's okay, honey. They're slow.
We can run around them.
407
00:54:56,560 --> 00:54:58,080
No.
408
00:54:58,440 --> 00:55:00,080
Not them.
409
00:55:00,720 --> 00:55:02,480
Them.
410
00:55:05,320 --> 00:55:06,960
Get back.
411
00:55:32,480 --> 00:55:34,280
Stay.
412
00:55:34,800 --> 00:55:36,360
Thought you might need a hand.
413
00:55:36,560 --> 00:55:39,080
- You work for Umbrella?
- Used to.
414
00:55:39,240 --> 00:55:45,360
Until they left us for dead in this place.
Now I consider myself freelance.
415
00:55:46,360 --> 00:55:50,040
Sergeant Nicholai Genovev,
at your service.
416
00:55:52,040 --> 00:55:53,560
- Come on!
- Wait! Angie!
417
00:55:53,720 --> 00:55:55,920
Save the girl! I've got this bitch.
418
00:56:05,160 --> 00:56:06,120
Oh, shit.
419
00:56:13,840 --> 00:56:16,080
From now on, stay right beside me.
420
00:56:18,280 --> 00:56:19,800
It's blocked.
421
00:56:21,240 --> 00:56:22,720
What do we do now?
422
00:56:34,960 --> 00:56:37,480
Wait here. Eyes:
423
00:56:38,000 --> 00:56:39,480
Okay?
424
00:58:02,560 --> 00:58:04,160
Thank you.
425
00:58:04,560 --> 00:58:06,480
You two know each other?
426
00:58:08,840 --> 00:58:10,400
She's infected.
427
00:58:11,960 --> 00:58:13,680
She's infected on a massive level.
428
00:58:14,280 --> 00:58:17,360
- How can you know that?
- Because she is too.
429
00:58:17,520 --> 00:58:21,120
You're infected? When were
you gonna tell us that?
430
00:58:26,920 --> 00:58:29,000
- Let me see.
- No.
431
00:58:33,080 --> 00:58:35,000
You know I'm not gonna hurt you.
432
00:58:36,080 --> 00:58:37,360
Let me see.
433
00:58:58,000 --> 00:59:00,360
It's the antivirus,
the cure to the T-virus.
434
00:59:00,920 --> 00:59:02,680
There's a cure?
435
00:59:02,840 --> 00:59:04,280
How did you get this?
436
00:59:04,560 --> 00:59:07,760
My daddy.
My daddy made it for me.
437
00:59:07,920 --> 00:59:11,160
He's sick.
And someday, I'll get sick too.
438
00:59:11,440 --> 00:59:13,960
He just wanted to stop that.
439
00:59:14,160 --> 00:59:15,800
When I was little
440
00:59:16,320 --> 00:59:17,800
I had to walk on crutches.
441
00:59:17,960 --> 00:59:21,280
They said I'd never get better,
just worse.
442
00:59:24,200 --> 00:59:26,160
He found a way
to make me stronger.
443
00:59:26,320 --> 00:59:28,200
The T-virus.
444
00:59:29,680 --> 00:59:31,880
Then they took the invention
away from him.
445
00:59:32,040 --> 00:59:33,600
Get out of my house!
446
00:59:41,360 --> 00:59:42,640
He's not a bad man.
447
00:59:43,120 --> 00:59:45,240
He didn't mean for any of this.
448
00:59:46,480 --> 00:59:48,400
It's okay.
449
00:59:56,680 --> 00:59:59,160
Don't shoot! He's cool.
450
00:59:59,320 --> 01:00:01,880
He made a deal with Dr. Doom,
same as you.
451
01:00:05,040 --> 01:00:06,840
How many of you guys are there?
452
01:00:07,000 --> 01:00:08,680
What do you mean?
453
01:00:12,400 --> 01:00:13,960
Nicholai.
454
01:00:18,040 --> 01:00:19,760
When were you bitten?
455
01:00:20,080 --> 01:00:21,560
- Three hours ago.
- What the?
456
01:00:25,640 --> 01:00:27,400
It's your lucky day.
457
01:00:30,320 --> 01:00:34,280
Should have told me you got bit.
I'm hanging with you and shit.
458
01:00:37,720 --> 01:00:41,560
- Let me speak to my daughter.
- First, you tell us how we're getting out.
459
01:00:42,800 --> 01:00:45,120
There's a helicopter
already being prepped.
460
01:00:45,280 --> 01:00:47,920
It takes off in 47 minutes.
461
01:00:48,080 --> 01:00:52,120
It'll be the last transport to leave
Raccoon City before they detonate.
462
01:00:52,280 --> 01:00:54,960
I take it this helicopter isn't
laid out just for us.
463
01:00:55,120 --> 01:00:58,200
No. It has another purpose,
but it'll be lightly guarded.
464
01:00:58,360 --> 01:01:02,160
- Where's the evac site?
- May I speak to my daughter now?
465
01:01:05,480 --> 01:01:08,760
- Daddy?
- Hey, sweetheart.
466
01:01:08,920 --> 01:01:11,440
- Are you all right?
- When can I see you?
467
01:01:11,600 --> 01:01:13,960
Soon. These people will
bring you to see me.
468
01:01:14,120 --> 01:01:15,760
I'll see you very soon.
469
01:01:15,920 --> 01:01:17,480
Put the lady back on.
470
01:01:18,160 --> 01:01:19,800
Where do we have to go?
471
01:01:19,960 --> 01:01:22,000
The helicopter will be at city hall.
472
01:01:22,160 --> 01:01:24,160
I suggest you make haste.
473
01:01:31,760 --> 01:01:33,280
Computers
474
01:01:33,720 --> 01:01:35,600
so unreliable.
475
01:01:43,240 --> 01:01:44,680
Just like people.
476
01:01:50,800 --> 01:01:52,720
You really thought I didn't know?
477
01:02:04,400 --> 01:02:06,280
So, what are you injecting me with?
478
01:02:06,480 --> 01:02:08,120
The antivirus.
479
01:02:10,440 --> 01:02:12,640
The T-virus reanimates dead cells.
480
01:02:12,800 --> 01:02:15,720
Basically, bringing the dead to life.
481
01:02:15,880 --> 01:02:19,920
Or in a living human,
it can cause uncontrollable mutation.
482
01:02:20,080 --> 01:02:24,360
Or it can help her walk again,
if the virus is kept in check with this.
483
01:02:24,520 --> 01:02:26,720
- Angie's infected?
- Yes.
484
01:02:26,880 --> 01:02:29,520
The cellular growth is enough
to regenerate her
485
01:02:29,680 --> 01:02:31,720
but not enough to cause mutation.
486
01:02:31,920 --> 01:02:34,240
And they infected you
with the T-virus as well?
487
01:02:34,760 --> 01:02:36,400
Yeah.
488
01:02:36,560 --> 01:02:39,160
But don't worry.
I'm not contagious.
489
01:02:42,000 --> 01:02:43,320
Here.
490
01:02:44,400 --> 01:02:47,760
Tape the story.
I'll see that it gets put to good use.
491
01:02:49,960 --> 01:02:51,480
My name is Alice.
492
01:02:51,920 --> 01:02:54,440
I worked for the
Umbrella Corporation
493
01:02:54,640 --> 01:02:59,280
the largest and most powerful
commercial entity in the worid.
494
01:02:59,440 --> 01:03:04,560
I was head of security at a secret
high-tech facility called The Hive
495
01:03:04,720 --> 01:03:08,400
a giant underground laboratory
developing experimental
496
01:03:08,560 --> 01:03:10,280
viral weaponry.
497
01:03:38,040 --> 01:03:39,560
Let's go.
498
01:05:38,640 --> 01:05:40,080
You missed one.
499
01:06:10,640 --> 01:06:12,160
We have to hurry.
500
01:06:12,320 --> 01:06:15,240
- We're okay. We have time.
- No! We have to hurry.
501
01:06:17,720 --> 01:06:20,400
- Holy shit! We stealing his ride!
- Take off.
502
01:06:22,120 --> 01:06:24,520
- I said, take off!
- What's the rush?
503
01:06:27,040 --> 01:06:29,080
We've been expecting you.
504
01:06:33,040 --> 01:06:35,600
- Perimeter secure.
- All sectors locked down.
505
01:06:43,800 --> 01:06:45,680
- Angie!
- Daddy!
506
01:06:47,720 --> 01:06:50,280
- I knew you wouldn't leave me.
- No. Never.
507
01:06:52,040 --> 01:06:54,320
Discard primary weaponry.
508
01:07:06,160 --> 01:07:11,320
The two of you showed such promise,
but we had to see you in action.
509
01:07:11,480 --> 01:07:14,040
And most impressive you've been.
510
01:07:14,200 --> 01:07:15,920
You're like brother and sister.
511
01:07:16,080 --> 01:07:20,240
Heightened speed, strength,
agility, the same killer instincts.
512
01:07:20,800 --> 01:07:22,560
Parallel strands of research.
513
01:07:22,720 --> 01:07:26,640
And now
Now we'll discover which is superior.
514
01:07:29,160 --> 01:07:31,080
Fight him.
515
01:07:31,880 --> 01:07:33,680
No.
516
01:07:33,840 --> 01:07:36,080
Fight him, or they die.
517
01:07:37,760 --> 01:07:39,600
What makes you think I care?
518
01:07:44,600 --> 01:07:47,600
Daddy! Daddy, no.
519
01:07:47,760 --> 01:07:49,680
No.
520
01:07:50,320 --> 01:07:52,760
He was a valuable asset
to the corporation.
521
01:07:52,920 --> 01:07:55,800
I don't even care
about these people.
522
01:08:07,160 --> 01:08:08,560
Begin.
523
01:10:39,480 --> 01:10:43,320
He's mutating. I want him
in the Nemesis Program.
524
01:10:45,080 --> 01:10:46,480
Matt!
525
01:10:50,960 --> 01:10:52,880
Cellular structure breaking down.
526
01:10:53,040 --> 01:10:55,760
T- virus is manifesting itself
in a genetic mutation.
527
01:10:59,480 --> 01:11:02,120
We're seeing similar
cellular regeneration.
528
01:11:05,240 --> 01:11:06,920
I'm sorry.
529
01:11:07,440 --> 01:11:09,680
Oh, Matt. I'm so sorry.
530
01:11:13,680 --> 01:11:15,720
Finish him.
531
01:11:16,320 --> 01:11:18,120
I said, finish him.
532
01:11:19,200 --> 01:11:20,760
No.
533
01:11:22,400 --> 01:11:23,560
No.
534
01:11:25,120 --> 01:11:28,000
Don't you understand
how important you are to me?
535
01:11:28,160 --> 01:11:30,280
That creature is one thing,
but you
536
01:11:30,720 --> 01:11:33,840
somehow you bonded
with the T-virus on a cellular level.
537
01:11:34,400 --> 01:11:38,480
You adapted it, changed it.
You became magnificent.
538
01:11:38,640 --> 01:11:40,880
- I became a freak.
- No.
539
01:11:41,040 --> 01:11:44,680
You're not mutation.
You're evolution.
540
01:11:44,840 --> 01:11:48,760
With my help, just imagine
what you can achieve.
541
01:11:50,160 --> 01:11:52,120
What about him?
542
01:11:54,400 --> 01:11:57,320
Evolution has its dead ends.
543
01:11:57,480 --> 01:12:00,720
Now, finish this.
Put him out of his misery
544
01:12:01,360 --> 01:12:02,920
and come with me.
545
01:12:05,200 --> 01:12:06,360
No.
546
01:12:08,880 --> 01:12:11,840
You're such
a disappointment to me.
547
01:12:12,000 --> 01:12:13,480
All that strength
548
01:12:13,680 --> 01:12:15,960
but no will to use it.
549
01:12:17,440 --> 01:12:18,960
What a waste.
550
01:12:28,600 --> 01:12:30,960
Prepare for takeoff.
551
01:12:32,600 --> 01:12:36,040
Sanitation of Raccoon City
to commence on my mark.
552
01:12:45,160 --> 01:12:46,600
Kill her.
553
01:12:54,280 --> 01:12:55,440
What are you doing?
554
01:13:11,440 --> 01:13:12,680
Get us airborne.
555
01:13:21,240 --> 01:13:24,360
This is Cain. Priority overload.
Initiate launch proceedings.
556
01:13:25,040 --> 01:13:28,040
Detonation set
at T-minus 5 minutes.
557
01:13:35,640 --> 01:13:36,680
Angie, get down!
558
01:13:44,080 --> 01:13:46,320
Why haven't we taken off?
559
01:13:46,480 --> 01:13:49,200
Because I usually drive a Cadillac.
560
01:14:08,240 --> 01:14:10,320
Surrender, or we open fire.
561
01:14:38,000 --> 01:14:40,520
Drop it.
562
01:14:47,440 --> 01:14:48,560
Alice!
563
01:14:54,800 --> 01:14:57,320
Drop your weapon and surrender.
564
01:15:33,800 --> 01:15:35,480
Let's get this thing in the air!
565
01:15:40,560 --> 01:15:42,200
You have to get up.
566
01:15:48,720 --> 01:15:50,400
Matt
567
01:15:51,480 --> 01:15:54,720
Come on, we have to go.
We have to go. Come on.
568
01:15:58,360 --> 01:16:00,240
Come on.
569
01:16:09,240 --> 01:16:11,120
Get up!
570
01:16:11,920 --> 01:16:14,760
If you expect me to beg, I will not.
571
01:16:17,080 --> 01:16:19,000
Wait.
572
01:16:27,400 --> 01:16:29,680
Killing me won't put things right.
573
01:16:30,000 --> 01:16:31,560
No
574
01:16:31,720 --> 01:16:33,480
but it's a start.
575
01:17:41,680 --> 01:17:43,960
Are you going to be all right?
576
01:18:17,040 --> 01:18:19,160
Hang on to something!
577
01:18:35,080 --> 01:18:36,880
We're going down!
578
01:19:13,120 --> 01:19:15,720
U- Gamma 9 to base.
Confirmation.
579
01:19:15,920 --> 01:19:17,480
We've located the crash site.
580
01:19:30,160 --> 01:19:32,560
Fetch the medical team.
581
01:19:33,600 --> 01:19:35,240
What about the others?
582
01:19:35,440 --> 01:19:37,800
No other bodies found, sir.
583
01:19:49,920 --> 01:19:53,240
We have unconfirmed reports
of disaster at Raccoon City.
584
01:19:53,400 --> 01:19:55,160
These shocking images just in.
585
01:19:55,320 --> 01:19:58,320
A mysterious plague
or viral outbreak has run rampant
586
01:19:58,480 --> 01:20:01,680
Implicating Umbrella Corporation
in deaths of innocent citizens.
587
01:20:01,840 --> 01:20:06,040
This tape, work of former Raccoon 7
anchorwoman Terri Morales.
588
01:20:06,200 --> 01:20:08,560
New evidence now
discredits earlier reports
589
01:20:08,720 --> 01:20:12,040
- Nothing more than sick joke.
- Fake videotape totally discredited.
590
01:20:12,240 --> 01:20:13,720
Nothing more than a big hoax.
591
01:20:13,880 --> 01:20:15,680
Playing on the very real tragedy
592
01:20:15,840 --> 01:20:18,160
which overwhelmed
Raccoon City this week.
593
01:20:18,320 --> 01:20:21,320
The reactor at the nuclear
power station went critical.
594
01:20:21,520 --> 01:20:25,920
The worst atomic disaster since the
Russian Chernobyl incident in 1986.
595
01:20:26,080 --> 01:20:29,360
The state governor personally
thanked the Umbrella Corporation
596
01:20:29,520 --> 01:20:30,800
for their swift action.
597
01:20:30,960 --> 01:20:34,520
The perpetrators of the hoax,
Jill Valentine and Carlos Olivera
598
01:20:34,680 --> 01:20:37,480
now being sought
for questioning by the police.
599
01:20:54,640 --> 01:20:56,400
Alice.
600
01:21:01,280 --> 01:21:04,120
Alice, wake up.
601
01:21:07,800 --> 01:21:09,800
Can you hear me?
602
01:21:11,400 --> 01:21:14,080
Do you understand
what I'm saying?
603
01:21:16,320 --> 01:21:17,920
Good.
604
01:21:20,760 --> 01:21:22,960
Begin the purging process.
605
01:21:50,560 --> 01:21:52,200
Her recovery's remarkable.
606
01:21:52,360 --> 01:21:54,760
And her powers,
both physical and mental
607
01:21:54,920 --> 01:21:57,800
are developing
at a geometric rate.
608
01:22:10,120 --> 01:22:11,840
Where are you?
609
01:22:13,160 --> 01:22:14,480
You're safe.
610
01:22:14,640 --> 01:22:16,400
Come on.
611
01:22:18,720 --> 01:22:20,560
That's it.
612
01:22:20,720 --> 01:22:22,600
There we are.
613
01:22:33,800 --> 01:22:35,880
Do you know what that is?
614
01:22:37,160 --> 01:22:39,200
It's a pen.
615
01:22:39,360 --> 01:22:40,720
You see?
616
01:22:41,680 --> 01:22:43,560
You try.
617
01:22:45,640 --> 01:22:47,440
That's it.
618
01:22:48,080 --> 01:22:49,960
Pen.
619
01:22:55,120 --> 01:22:57,120
Look at me.
620
01:22:59,080 --> 01:23:01,600
Can you remember anything?
621
01:23:04,720 --> 01:23:06,640
You remember your name?
622
01:23:08,120 --> 01:23:09,320
My name?
623
01:23:09,520 --> 01:23:10,960
My name.
624
01:23:14,440 --> 01:23:17,960
I want her under
24-hour observation.
625
01:23:18,440 --> 01:23:19,880
A complete set of blood work.
626
01:23:20,080 --> 01:23:23,280
Chemical and electrolyte analysis
by the end of the day.
627
01:23:24,400 --> 01:23:25,840
My name.
628
01:23:27,320 --> 01:23:28,520
- My name.
- Sir.
629
01:23:28,680 --> 01:23:30,600
Advanced reflex testing is a priority.
630
01:23:30,760 --> 01:23:31,720
My name.
631
01:23:32,840 --> 01:23:34,640
- Monitor electrical impulses
- Sir.
632
01:23:36,880 --> 01:23:38,120
Sir!
633
01:23:40,400 --> 01:23:41,520
What is it?
634
01:23:45,520 --> 01:23:47,560
My name
635
01:23:48,600 --> 01:23:50,480
is Alice.
636
01:23:53,520 --> 01:23:55,760
And I remember everything.
637
01:24:25,280 --> 01:24:27,600
This is central.
Request immediate backup.
638
01:24:27,760 --> 01:24:29,680
Maximum response.
639
01:25:07,680 --> 01:25:10,120
Thank you, gentlemen.
We'll take over from here.
640
01:25:10,320 --> 01:25:14,480
- On whose authority?
- Classified. Level six authorization.
641
01:25:16,720 --> 01:25:18,360
Sorry, sir.
642
01:26:13,080 --> 01:26:14,920
Let them go.
643
01:26:17,920 --> 01:26:20,480
Good to have you back.
644
01:26:22,120 --> 01:26:23,560
Are you all right?
645
01:26:24,160 --> 01:26:26,040
Program Alice activated.
646
01:26:31,440 --> 01:26:32,920
What did they do to you?
647
01:28:48,400 --> 01:28:50,680
This is a product of the
Umbrella Corporation.
648
01:28:50,840 --> 01:28:53,280
Our business is life itself.
649
01:28:53,440 --> 01:28:56,160
Some side effects may occur.
45411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.