All language subtitles for Resident Evil Apocalypse (2004).EN

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:45,660 My name is Alice. 2 00:00:45,820 --> 00:00:48,100 I worked for the Umbrella Corporation 3 00:00:48,260 --> 00:00:52,300 the largest and most powerful commercial entity in the worid. 4 00:00:52,500 --> 00:00:53,780 I was head of security 5 00:00:53,940 --> 00:00:58,380 at a secret high-tech facility called The Hive 6 00:00:58,540 --> 00:01:02,620 a giant underground laboratory developing experimental 7 00:01:02,780 --> 00:01:04,460 viral weaponry. 8 00:01:04,620 --> 00:01:05,980 But there was an incident. 9 00:01:06,140 --> 00:01:09,780 The virus escaped and everybody died. 10 00:01:10,860 --> 00:01:12,660 Trouble was 11 00:01:12,820 --> 00:01:14,860 they didn't stay dead. 12 00:01:16,340 --> 00:01:18,180 The T-virus reanimated their bodies. 13 00:01:22,420 --> 00:01:24,380 But I survived. Myself and one other 14 00:01:24,540 --> 00:01:26,260 an environmentalist named Matt. 15 00:01:26,980 --> 00:01:29,940 When we emerged, we were seized by Umbrella scientists. 16 00:01:30,100 --> 00:01:31,420 Matt and I were separated. 17 00:01:31,580 --> 00:01:34,060 He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 18 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 Matt! 19 00:01:38,700 --> 00:01:40,820 Take her to the Raccoon City facility 20 00:01:40,980 --> 00:01:42,660 and assemble the team. 21 00:01:42,820 --> 00:01:44,300 We're reopening The Hive. 22 00:01:44,860 --> 00:01:46,820 I want to know what went on down there. 23 00:01:47,860 --> 00:01:49,620 We thought we'd survived the horror. 24 00:01:53,620 --> 00:01:55,500 But we were wrong. 25 00:02:04,820 --> 00:02:07,980 You're watching Raccoon 7. Now the weather, with Terri Morales. 26 00:02:08,140 --> 00:02:11,380 It's 6:10 in the a.m. And already the temperature has reached 27 00:02:11,540 --> 00:02:14,860 a massive 92 degrees as this unprecedented heat wave continues. 28 00:02:15,500 --> 00:02:19,500 Clear skies in Raccoon City and a light breeze coming in from the west. 29 00:02:19,660 --> 00:02:24,740 And as a special bonus just for you, we have a pollen count of 0. 7. 30 00:02:24,900 --> 00:02:26,980 That's a record low for this time of year. 31 00:02:27,140 --> 00:02:29,860 Good news for all you hay fever and asthma sufferers. 32 00:02:30,340 --> 00:02:33,700 All in all, it looks like it's gonna be another beautiful day. 33 00:02:33,860 --> 00:02:35,500 Stay with us. After the break 34 00:02:35,660 --> 00:02:38,500 we're gonna look at your favorite holiday hot spots. 35 00:03:04,620 --> 00:03:06,700 Advance team, proceed. 36 00:03:16,620 --> 00:03:18,020 Sir. 37 00:03:22,580 --> 00:03:23,540 Holy shit. 38 00:04:03,220 --> 00:04:06,220 Excuse us, ma'am. There's been an incident. 39 00:04:25,300 --> 00:04:28,100 Excuse us, sir. There's been an incident. 40 00:04:29,180 --> 00:04:30,180 How bad is it? 41 00:04:30,340 --> 00:04:32,740 - You must come with us. - I must get my daughter. 42 00:04:32,900 --> 00:04:34,940 - It's taken care of. - What are you doing? 43 00:04:35,100 --> 00:04:37,460 You don't understand. She's left for school. 44 00:05:18,860 --> 00:05:20,940 This is U-Gamma 7, evacuation complete 45 00:05:21,100 --> 00:05:24,140 but we just lost contact with Gamma 12. 46 00:05:54,820 --> 00:05:58,540 Unit 12 calling for immediate backup at city hall. 47 00:05:58,700 --> 00:06:01,900 Still no explanation for this wave of unexplained killings 48 00:06:02,100 --> 00:06:04,260 that is sweeping across the city. 49 00:06:08,420 --> 00:06:10,660 A deadly crime spree with no end. 50 00:06:10,820 --> 00:06:12,260 Backup, we need backup now! 51 00:06:12,460 --> 00:06:15,460 Just like Valentine told us 52 00:06:15,620 --> 00:06:19,140 Off-duty law enforcement personnel, report for duty immediately. 53 00:06:26,420 --> 00:06:28,620 Give us a hand over here, this guy's insane! 54 00:06:37,380 --> 00:06:39,140 - It's Valentine. - Hold your fire. 55 00:06:39,300 --> 00:06:40,820 - Valentine! - They're infected. 56 00:06:40,980 --> 00:06:43,180 Somebody get this ugly bitch off of me! 57 00:06:43,940 --> 00:06:45,580 I told you. Shoot for the head. 58 00:06:46,180 --> 00:06:47,820 Please, somebody get her. 59 00:06:50,260 --> 00:06:51,660 No! Don't shoot! Don't 60 00:06:52,740 --> 00:06:54,900 I'm leaving town. I suggest you do the same. 61 00:06:55,060 --> 00:06:56,460 Everyone's leaving the city. 62 00:06:56,660 --> 00:06:59,140 We've received reports of Umbrella Corporation 63 00:06:59,300 --> 00:07:01,620 dispatching armed guards and troop carriers. 64 00:08:28,500 --> 00:08:32,300 Move in an orderly fashion to security checkpoints. 65 00:08:34,420 --> 00:08:37,580 The city is completely contained sir. Are troops have sealed all exits. 66 00:08:37,780 --> 00:08:39,380 The only way out is this bridge. 67 00:08:39,540 --> 00:08:42,420 All citizens must pass through medical scanning. 68 00:08:42,580 --> 00:08:45,260 Sir! You better take a look at this. 69 00:08:45,460 --> 00:08:48,740 Family members must pass through security checkpoints together. 70 00:08:50,860 --> 00:08:55,020 Please proceed in an orderly fashion. Do not run. 71 00:08:58,580 --> 00:09:00,980 - He's clean. Let him pass. - Next! 72 00:09:01,140 --> 00:09:03,340 No pushing, please. Keep in line. 73 00:09:04,540 --> 00:09:06,860 Can we get some reinforcements down here? 74 00:09:07,940 --> 00:09:09,260 Chopper Delta, new orders. 75 00:09:09,420 --> 00:09:11,380 Proceed directly to Ravens Gate Bridge. 76 00:09:11,540 --> 00:09:13,100 Reinforcements urgently needed. 77 00:09:13,780 --> 00:09:15,300 Copy that, base. On our way. 78 00:09:38,940 --> 00:09:40,140 Get it. 79 00:09:40,300 --> 00:09:42,620 No! Get off! 80 00:09:42,780 --> 00:09:46,380 Get away! No! Stop! Get off! 81 00:10:04,660 --> 00:10:06,380 No! Get back! 82 00:10:07,860 --> 00:10:10,060 Civilian in trouble. Three o'clock. Go down. 83 00:10:10,260 --> 00:10:11,780 I can't. We have our orders. 84 00:10:11,940 --> 00:10:14,100 No! Get back! No! 85 00:10:14,260 --> 00:10:16,300 They're gonna kill her! Take us down now! 86 00:10:16,500 --> 00:10:18,220 She's a civilian. We have orders. 87 00:10:22,580 --> 00:10:23,820 Fuck orders! 88 00:10:25,260 --> 00:10:26,540 Nicholai, tie me off. 89 00:10:27,300 --> 00:10:29,100 Get back! No! 90 00:10:29,260 --> 00:10:31,540 Wait! 91 00:10:44,660 --> 00:10:46,220 Now! 92 00:10:51,820 --> 00:10:53,500 Take us down! Down, now! 93 00:11:00,780 --> 00:11:02,380 Hey. Hey, you okay? 94 00:11:04,340 --> 00:11:06,900 Step away from the edge. Come over to me. 95 00:11:07,340 --> 00:11:09,780 - Everything's okay. - No, it's not. 96 00:11:11,500 --> 00:11:14,220 I've seen what happens to you once you've been bitten. 97 00:11:14,660 --> 00:11:18,020 - We can help you. - There's no going back. 98 00:11:18,180 --> 00:11:19,540 No! 99 00:11:34,540 --> 00:11:37,020 Move! Peyton! 100 00:11:38,180 --> 00:11:40,940 - Peyton! - Valentine. Hey, Valentine. 101 00:11:41,140 --> 00:11:43,180 - Move! Police! Move! - Let her through. 102 00:11:45,780 --> 00:11:48,060 Glad you're here. We could use the help. 103 00:11:52,020 --> 00:11:54,060 - He has a weak heart. - Get away from him! 104 00:11:54,580 --> 00:11:55,820 Everybody, stand back! 105 00:11:56,780 --> 00:11:58,660 - Daddy! - Get away from him! 106 00:11:58,820 --> 00:12:00,620 - Get her away from him! - It's okay. 107 00:12:00,780 --> 00:12:02,780 - Get her away! - It's okay. Come on. 108 00:12:04,260 --> 00:12:06,180 - Daddy! - It's okay, I got you. 109 00:12:09,780 --> 00:12:12,380 - Get him off! Get him off me! - Move aside! 110 00:12:12,580 --> 00:12:13,540 Get back! 111 00:12:18,940 --> 00:12:21,620 It's here. It's reached the gate. 112 00:12:24,540 --> 00:12:27,820 Why are you here? You should've got out while you had the chance. 113 00:12:28,220 --> 00:12:29,940 These are our people, Jill. 114 00:12:32,500 --> 00:12:34,220 - Close them. - Sir? 115 00:12:34,540 --> 00:12:35,700 Seal the gates. 116 00:12:35,860 --> 00:12:38,020 - Our men are still out there - Just do it. 117 00:12:40,500 --> 00:12:42,540 Oh, my God, they're closing the gates! 118 00:13:02,460 --> 00:13:05,900 This is a biohazard quarantine area. 119 00:13:06,100 --> 00:13:10,020 Due to risk of infection, you cannot be allowed to leave the city. 120 00:13:10,180 --> 00:13:11,980 What the fuck is going on here? 121 00:13:12,140 --> 00:13:14,780 All appropriate measures are being taken. 122 00:13:14,940 --> 00:13:17,100 The situation is under control. 123 00:13:17,300 --> 00:13:19,220 Please return to your homes. 124 00:13:19,540 --> 00:13:21,060 You won't get away with this! 125 00:13:25,260 --> 00:13:27,180 Let us out! 126 00:13:32,300 --> 00:13:34,180 You have five seconds to turn around 127 00:13:34,580 --> 00:13:35,980 and return to the city. 128 00:13:39,220 --> 00:13:40,620 Do it. 129 00:13:40,820 --> 00:13:45,260 Use of live ammunition has been authorized. 130 00:13:45,820 --> 00:13:47,020 Five. 131 00:13:47,660 --> 00:13:50,180 - They can't shoot people! - They won't fire. 132 00:13:50,460 --> 00:13:52,020 Three. 133 00:13:52,180 --> 00:13:53,340 - Get them back! - Two. 134 00:13:53,500 --> 00:13:55,660 - Move! - One. 135 00:14:01,620 --> 00:14:03,060 Everybody, clear out! 136 00:14:29,380 --> 00:14:32,500 Kilo and Romeo squads, rendezvous at sector 01 137 00:14:32,660 --> 00:14:34,220 and secure against enemy. 138 00:14:55,540 --> 00:14:57,860 - Grenade! - Grenade! 139 00:15:03,700 --> 00:15:06,700 Squads three to seven are on full retreat. 140 00:15:07,460 --> 00:15:11,100 No, sir. Suppressi�n measures have failed. We can't contain it. 141 00:15:11,260 --> 00:15:14,420 The infection is spreading faster than anyone anticipated. 142 00:15:14,980 --> 00:15:16,140 Dr. Ashford. 143 00:15:17,660 --> 00:15:20,420 - Shouldn't you be on the chopper? - I'm not going. 144 00:15:20,580 --> 00:15:24,260 I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone. 145 00:15:24,420 --> 00:15:26,740 You're too important to Umbrella to be at risk. 146 00:15:26,900 --> 00:15:30,100 I'm not leaving without my daughter. 147 00:15:30,740 --> 00:15:33,620 I'm sorry, truly. But the city is sealed. 148 00:15:33,780 --> 00:15:37,140 She may have survived the crash, but we couldn't find her anywhere. 149 00:15:37,580 --> 00:15:40,260 Even if she were still alive, I couldn't let her out. 150 00:15:40,980 --> 00:15:43,860 The risk of infection is too great. You must understand. 151 00:15:45,140 --> 00:15:47,300 You do what you have to do. 152 00:15:47,460 --> 00:15:48,740 I'm staying. 153 00:17:06,940 --> 00:17:09,380 There has to be someone left alive. 154 00:17:09,740 --> 00:17:11,220 Come on. 155 00:18:06,580 --> 00:18:09,940 - Matt! - Take her to the Raccoon City facility. 156 00:18:10,460 --> 00:18:12,940 I want her quarantined. Close observation. 157 00:18:18,100 --> 00:18:19,860 Prepare her for exposure. 158 00:18:25,860 --> 00:18:27,060 Up the dosage. 159 00:18:28,340 --> 00:18:30,260 Just do it. 160 00:19:01,040 --> 00:19:02,680 Inside. 161 00:19:03,320 --> 00:19:05,160 Let's get under cover. 162 00:19:39,820 --> 00:19:41,060 You have to get out. 163 00:19:41,380 --> 00:19:43,460 This is my place. I'm hiding here. 164 00:19:43,620 --> 00:19:46,220 - It's big enough for all of us. - Don't tell me 165 00:19:46,380 --> 00:19:50,140 Okay, just cool it. Put the gun down. 166 00:19:52,740 --> 00:19:55,700 Put the gun down. 167 00:19:56,900 --> 00:19:59,180 And, you, take it easy. 168 00:20:32,340 --> 00:20:34,140 So does the Raccoon City Police Department 169 00:20:34,420 --> 00:20:36,260 have any comment on what those things are? 170 00:20:36,420 --> 00:20:38,300 What's that you got there? 171 00:20:38,501 --> 00:20:41,101 My Emmy. 172 00:20:41,202 --> 00:20:44,402 That's if any of us make it out. 173 00:22:00,880 --> 00:22:02,680 Are you all right? 174 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 What are you doing? 175 00:22:15,080 --> 00:22:17,040 What's wrong? 176 00:22:17,240 --> 00:22:19,600 It's my sister. She's not well. 177 00:22:19,760 --> 00:22:20,920 - Maybe I can help. - No. 178 00:22:21,120 --> 00:22:23,080 Out of my way. 179 00:22:24,160 --> 00:22:25,800 Just get out. 180 00:22:32,320 --> 00:22:34,360 You're feeding her? You're sick. 181 00:22:36,760 --> 00:22:38,040 Just leave us alone. 182 00:22:40,240 --> 00:22:41,400 No! 183 00:22:46,880 --> 00:22:48,600 - I'm getting out of here. - Hey. 184 00:22:49,280 --> 00:22:50,880 Hey! Hey, no! 185 00:22:52,000 --> 00:22:54,800 Oh, my God! 186 00:22:59,360 --> 00:23:01,000 Hey, help us! Come on! 187 00:23:03,320 --> 00:23:05,040 Get it in there! 188 00:23:16,080 --> 00:23:17,960 What the hell was that? 189 00:23:27,560 --> 00:23:29,240 There! 190 00:23:33,760 --> 00:23:35,320 Jesus. 191 00:23:35,520 --> 00:23:38,120 - What the fuck is that thing? - What are you doing? 192 00:23:38,280 --> 00:23:40,000 Get back here. 193 00:25:42,600 --> 00:25:44,520 Peyton. 194 00:25:44,680 --> 00:25:46,520 Terri. 195 00:25:54,000 --> 00:25:55,560 Peyton. 196 00:25:59,560 --> 00:26:00,760 I know. 197 00:26:07,560 --> 00:26:09,320 I count three of them. 198 00:26:09,960 --> 00:26:12,120 They got us boxed in. 199 00:26:12,280 --> 00:26:13,920 What are we gonna do? 200 00:26:15,780 --> 00:26:17,900 Let's go. 201 00:26:37,180 --> 00:26:38,700 Jesus. 202 00:26:38,860 --> 00:26:42,300 We're gonna need more ammo. I'm out. 203 00:26:53,860 --> 00:26:56,180 Shit. I'm out. 204 00:27:15,300 --> 00:27:16,980 Move. 205 00:28:25,160 --> 00:28:27,680 Who the fuck are you? 206 00:28:34,000 --> 00:28:35,440 GTA, motherfucker! 207 00:28:37,200 --> 00:28:38,400 Oh, yeah! 208 00:28:38,720 --> 00:28:40,480 Ten points! 209 00:29:22,800 --> 00:29:24,040 Yuri. You okay? 210 00:29:26,240 --> 00:29:27,960 Bite this. 211 00:29:42,400 --> 00:29:44,920 - You okay? - Yeah. Yeah. 212 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 Pull back! 213 00:30:17,400 --> 00:30:18,560 This way. 214 00:30:21,880 --> 00:30:25,280 This is Olivera. We've been overrun. Request immediate chopper evac. 215 00:31:18,560 --> 00:31:21,120 We need to find somewhere to stop for a moment. 216 00:31:21,320 --> 00:31:22,960 I don't think that's a good idea. 217 00:31:23,120 --> 00:31:24,720 There might be more of those 218 00:31:24,880 --> 00:31:25,840 things. 219 00:31:26,000 --> 00:31:28,360 If there were more, we'd have seen them by now. 220 00:31:28,520 --> 00:31:30,920 - You know what they are? - They're bio-weapons 221 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 from Umbrella labs beneath the city. 222 00:31:33,160 --> 00:31:35,680 How come you know so much about Umbrella? 223 00:31:35,840 --> 00:31:37,440 I used to work for them. 224 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 Damn it. 225 00:31:40,160 --> 00:31:41,480 Hold it. 226 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 What do you think you're doing? 227 00:31:44,280 --> 00:31:46,600 He's wounded. The infection's spreading. 228 00:31:46,760 --> 00:31:47,960 I'm fine. 229 00:31:49,160 --> 00:31:50,840 You should take care of him now. 230 00:31:51,680 --> 00:31:53,200 It'll be more difficult later. 231 00:31:54,400 --> 00:31:56,760 You know that. 232 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 No. 233 00:31:58,560 --> 00:32:00,160 If it comes to that 234 00:32:00,360 --> 00:32:02,840 I'll take care of it myself. 235 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 As you wish. 236 00:32:10,680 --> 00:32:13,240 It's nothing personal. But in an hour, maybe two 237 00:32:13,400 --> 00:32:14,880 you'll be dead. 238 00:32:15,360 --> 00:32:17,600 And moments later, you'll become one of them. 239 00:32:18,240 --> 00:32:20,640 You'll endanger your friends, try to kill them 240 00:32:21,000 --> 00:32:23,080 probably succeed. 241 00:32:25,160 --> 00:32:28,200 I'm sorry. That's just the way it is. 242 00:32:36,560 --> 00:32:38,480 Help me! 243 00:33:26,120 --> 00:33:28,200 There's too many of them. 244 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 Let's get out of here. This way! 245 00:33:43,560 --> 00:33:47,520 Sir, T-virus infection has reached critical levels. 246 00:33:50,240 --> 00:33:51,800 This is a perfect opportunity. 247 00:33:53,320 --> 00:33:55,200 Ensure all data streams are recorded. 248 00:33:55,360 --> 00:33:58,080 Activate Nemesis Program now. 249 00:35:08,040 --> 00:35:10,720 - Hey! - Here! We're down here! 250 00:35:10,880 --> 00:35:12,840 - Hey! - Come! We're here! 251 00:35:13,520 --> 00:35:17,880 - Where are they going? - They're landing there. Let's get Yuri! 252 00:35:18,080 --> 00:35:22,360 - Come on, Yuri. We're getting out. - We'll get you fixed up. Come. 253 00:35:38,400 --> 00:35:41,160 Hold on, Yuri. We're almost there. 254 00:35:42,920 --> 00:35:45,480 No. No! Don't leave! 255 00:35:45,640 --> 00:35:48,960 - Down here! We're coming! - They dropped something. 256 00:35:49,120 --> 00:35:50,760 Maybe a radio. One that works. 257 00:35:50,920 --> 00:35:52,640 Take Yuri. 258 00:36:02,640 --> 00:36:04,120 Hold on, Yuri. 259 00:37:00,860 --> 00:37:02,860 Nicholai, put me down. 260 00:37:03,660 --> 00:37:05,380 Okay, rest here. 261 00:37:09,780 --> 00:37:11,220 What is this? 262 00:37:12,900 --> 00:37:15,700 Looks like weapon cases. 263 00:37:15,860 --> 00:37:19,420 We don't need weapons. We need evacuation! 264 00:37:19,580 --> 00:37:22,100 These weren't meant for us. 265 00:37:24,900 --> 00:37:26,380 Yuri! 266 00:37:43,540 --> 00:37:45,340 Plenty to go around. 267 00:38:04,380 --> 00:38:06,140 Don't shoot! 268 00:38:09,660 --> 00:38:11,060 I got the power. 269 00:38:11,220 --> 00:38:14,380 Thank you! Owe you one, man. 270 00:38:18,020 --> 00:38:19,500 Shit! 271 00:38:19,660 --> 00:38:21,500 Maybe I was safer outside. 272 00:38:21,660 --> 00:38:24,220 Get them guns out of my damn face. 273 00:38:26,660 --> 00:38:28,340 Motherfucker, please. Look 274 00:38:28,900 --> 00:38:30,980 my shit is custom. 275 00:38:41,500 --> 00:38:43,700 What the fuck is that? 276 00:38:55,260 --> 00:38:56,860 Shit! 277 00:39:05,460 --> 00:39:07,740 You're going down, you son of a bitch! 278 00:39:10,940 --> 00:39:12,420 Fuck. 279 00:39:20,620 --> 00:39:23,740 Deploy defensive formation. Take him down. 280 00:39:26,580 --> 00:39:30,100 You fuckers is crazy. Look at that guy, got a rocket launcher. 281 00:39:31,300 --> 00:39:34,940 - What do we have? - A dozen armed men. Well organized. 282 00:39:42,620 --> 00:39:45,420 - I'm surprised there's anyone left. - They're S.T.A.R.S. 283 00:39:45,820 --> 00:39:49,380 Special Tactics and Rescue Squad. They're the best. 284 00:39:50,460 --> 00:39:51,620 Fire! 285 00:40:03,940 --> 00:40:06,100 Back! Fall back! 286 00:40:06,820 --> 00:40:11,060 - Let's see how good they really are. - Altering protocols. 287 00:40:29,340 --> 00:40:30,660 S.T.A.R.S. 288 00:40:37,340 --> 00:40:39,420 Oh, shit. 289 00:40:46,140 --> 00:40:48,020 Respect. 290 00:41:34,580 --> 00:41:36,900 Those were some pretty slick moves back there. 291 00:41:37,060 --> 00:41:38,340 I'm good 292 00:41:38,700 --> 00:41:40,420 but I'm not that good. 293 00:41:40,580 --> 00:41:43,620 - You should be thankful for that. - What do you mean? 294 00:41:46,300 --> 00:41:47,940 They did something to me. 295 00:41:48,500 --> 00:41:50,780 I barely feel human anymore. 296 00:41:53,340 --> 00:41:56,900 We should keep moving. Before the sound attracts anything. 297 00:42:06,540 --> 00:42:08,460 Keep moving. 298 00:42:20,540 --> 00:42:23,420 - Hello? - God, I thought you'd never answer. 299 00:42:23,780 --> 00:42:26,980 - Who is this? - I can get you out of the city. 300 00:42:27,540 --> 00:42:28,580 All four of you. 301 00:42:29,740 --> 00:42:32,100 But first we have to come to an arrangement. 302 00:42:32,260 --> 00:42:34,140 Are you ready to make a deal? 303 00:42:34,740 --> 00:42:38,340 - Do we have a choice? - Not if you want to live past tonight, no. 304 00:42:39,940 --> 00:42:41,620 His name is Dr. Ashford and he 305 00:42:41,780 --> 00:42:45,660 Runs the genetics and viral research divisi�n of Umbrella Corporation. 306 00:42:45,860 --> 00:42:47,100 What's he want with us? 307 00:42:47,260 --> 00:42:49,580 His daughter, Angela, is trapped in the city. 308 00:42:49,740 --> 00:42:52,420 Umbrella was to evac her, but she didn't make it. 309 00:42:52,580 --> 00:42:54,260 She's hiding out in her school. 310 00:42:54,420 --> 00:42:57,180 We find her, he'll help us escape the perimeter. 311 00:42:57,340 --> 00:42:58,500 No fucking deal. 312 00:42:58,660 --> 00:43:01,540 We find the building with the thickest walls and doors 313 00:43:01,700 --> 00:43:04,860 and we barricade ourselves in. Sit tight, wait for help. 314 00:43:05,020 --> 00:43:06,980 There won't be any help. 315 00:43:07,140 --> 00:43:09,820 Umbrella knows they can't contain the infection. 316 00:43:09,980 --> 00:43:14,020 So at sunrise this morning, Raccoon City will be completely sanitized. 317 00:43:16,380 --> 00:43:18,220 What do you mean by "sanitized"? 318 00:43:18,940 --> 00:43:20,740 A precisi�n tactical nuclear device. 319 00:43:20,900 --> 00:43:23,780 - What yield? - Five kilotons. 320 00:43:24,900 --> 00:43:25,940 - Fuck me. - Stupid. 321 00:43:26,100 --> 00:43:30,740 - What does that mean? - It means it'll destroy the infection 322 00:43:31,500 --> 00:43:33,460 and all evidence of it. 323 00:43:34,620 --> 00:43:37,100 It's bullshit. It's bullshit! 324 00:43:37,260 --> 00:43:39,500 No fucking way would they get away with that! 325 00:43:39,660 --> 00:43:42,220 - It would be all over the fucking news! - Cover-up. 326 00:43:42,380 --> 00:43:43,940 Cover-up's already prepared. 327 00:43:44,300 --> 00:43:46,820 A meltdown at the nuclear power plant. 328 00:43:46,980 --> 00:43:50,500 - A tragic accident. - Not even Umbrella is capable of this. 329 00:43:50,660 --> 00:43:52,220 Not capable? 330 00:43:52,380 --> 00:43:54,660 Peyton, you were there at the bridge. 331 00:43:55,140 --> 00:43:58,580 You know exactly how far Umbrella will go. 332 00:44:02,180 --> 00:44:04,140 So, what do we do now, huh? 333 00:44:05,340 --> 00:44:08,220 I think we should be out of here by sunrise. 334 00:44:13,980 --> 00:44:17,220 What if there is no way out and he's watching us on these cameras 335 00:44:17,380 --> 00:44:19,500 like this is some kind of sick game? 336 00:44:21,380 --> 00:44:23,300 - What is it? - What's going on? 337 00:44:23,460 --> 00:44:25,860 - Wait. - Sunrise ain't gonna wait. 338 00:44:26,020 --> 00:44:27,460 No. 339 00:44:28,140 --> 00:44:31,060 - There's something down there. - Where? 340 00:44:32,500 --> 00:44:33,940 There. 341 00:44:34,100 --> 00:44:35,300 I don't see anything. 342 00:44:35,460 --> 00:44:38,940 That doesn't alter the fact that there is something down there. 343 00:44:39,100 --> 00:44:41,580 I'm getting sick of this bullshit! 344 00:44:41,740 --> 00:44:43,100 Peyton! 345 00:44:47,780 --> 00:44:49,020 No! 346 00:44:50,980 --> 00:44:53,540 He's located another two S.T.A.R.S. Members. 347 00:44:56,540 --> 00:44:58,060 Nemesis. 348 00:44:58,780 --> 00:45:01,300 Run. Just go! 349 00:45:09,220 --> 00:45:11,580 Primary target is identified. 350 00:45:11,740 --> 00:45:14,660 Gentlemen, this is what we've been waiting for. 351 00:45:16,540 --> 00:45:19,020 Confirm at 2:18 and 27 seconds. 352 00:45:19,180 --> 00:45:22,500 The Nemesis Program is now fully activated. 353 00:47:55,860 --> 00:47:58,620 Look, I'm I'm sorry about your friend. 354 00:48:01,260 --> 00:48:04,700 Let's just get to the school and find this kid. 355 00:48:39,060 --> 00:48:40,500 This bite 356 00:48:40,660 --> 00:48:42,300 it won't stop bleeding. 357 00:48:43,220 --> 00:48:45,980 - Why didn't they see us? - What? 358 00:48:46,420 --> 00:48:50,020 The chopper. We were right there in the street in front of the hospital. 359 00:48:50,180 --> 00:48:52,740 - How could they not see us? - They saw us. 360 00:48:53,540 --> 00:48:55,260 What do you mean? 361 00:48:56,340 --> 00:48:58,500 We're assets, Nicholai. 362 00:48:58,660 --> 00:49:00,420 Expendable assets. 363 00:49:02,540 --> 00:49:04,100 And we've just been expended. 364 00:49:18,260 --> 00:49:19,420 Stop! 365 00:49:20,140 --> 00:49:21,660 I'm not one of those things. 366 00:49:21,860 --> 00:49:25,980 Hey, remember me? Look, I haven't been bitten or anything. Look. 367 00:49:27,980 --> 00:49:29,500 Climb aboard. 368 00:49:31,060 --> 00:49:33,380 Lloyd Jefferson Wade. 369 00:49:33,540 --> 00:49:36,620 You can call me L.J. On account of the informal situation. 370 00:50:21,300 --> 00:50:23,780 We're gonna have to split up to search this place. 371 00:50:23,940 --> 00:50:27,900 Forget it. Forget it! I'm not going out there by myself. 372 00:50:28,060 --> 00:50:29,860 I can go with you. 373 00:50:30,020 --> 00:50:31,940 You, take the first floor. 374 00:50:32,100 --> 00:50:34,340 You, take the second. 375 00:50:34,500 --> 00:50:36,260 I'll take the basement. 376 00:50:36,420 --> 00:50:39,500 - I've never shot a gun before. - There's nothing to it. 377 00:50:39,820 --> 00:50:41,260 Try to hit them in the head. 378 00:52:17,760 --> 00:52:19,120 I see you, mother 379 00:52:19,920 --> 00:52:21,360 Oh, shit! 380 00:52:25,360 --> 00:52:27,400 So did you get the call as well? 381 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 - What? - You're here for the girl? 382 00:52:30,160 --> 00:52:32,200 Oh, yeah, yeah. The girl. 383 00:52:32,600 --> 00:52:35,560 Dr. Ashford didn't say he made a deal with someone else. 384 00:52:35,720 --> 00:52:37,160 I guess we're partners. 385 00:52:43,200 --> 00:52:44,680 Shit. 386 00:53:10,360 --> 00:53:12,200 Angela? 387 00:53:14,080 --> 00:53:16,240 It's gonna be okay. 388 00:53:17,000 --> 00:53:18,840 There's no need to be afraid. 389 00:53:21,640 --> 00:53:23,240 We're gonna take you home. 390 00:53:26,920 --> 00:53:28,560 Oh, my God. 391 00:53:33,480 --> 00:53:35,080 Help me! 392 00:53:50,240 --> 00:53:51,800 Terri? 393 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 You can't help her. 394 00:54:13,200 --> 00:54:14,800 Not now. 395 00:54:16,360 --> 00:54:18,320 I've seen what they do. 396 00:54:19,080 --> 00:54:21,480 - Are you Angela? - Yes. 397 00:54:21,680 --> 00:54:24,120 We should hurry before they come back. 398 00:54:26,040 --> 00:54:27,600 Hold this. 399 00:54:32,920 --> 00:54:34,600 Angela Ashford, huh? 400 00:54:34,960 --> 00:54:37,320 That's a pretty grown-up name for a little girl. 401 00:54:37,480 --> 00:54:39,320 I'm not a little girl. 402 00:54:39,680 --> 00:54:41,160 Besides 403 00:54:41,680 --> 00:54:44,920 all my friends call me Angie. - Angie, huh? 404 00:54:45,840 --> 00:54:47,280 I like that. 405 00:54:51,720 --> 00:54:53,160 Those things are in here. 406 00:54:53,320 --> 00:54:56,080 It's okay, honey. They're slow. We can run around them. 407 00:54:56,560 --> 00:54:58,080 No. 408 00:54:58,440 --> 00:55:00,080 Not them. 409 00:55:00,720 --> 00:55:02,480 Them. 410 00:55:05,320 --> 00:55:06,960 Get back. 411 00:55:32,480 --> 00:55:34,280 Stay. 412 00:55:34,800 --> 00:55:36,360 Thought you might need a hand. 413 00:55:36,560 --> 00:55:39,080 - You work for Umbrella? - Used to. 414 00:55:39,240 --> 00:55:45,360 Until they left us for dead in this place. Now I consider myself freelance. 415 00:55:46,360 --> 00:55:50,040 Sergeant Nicholai Genovev, at your service. 416 00:55:52,040 --> 00:55:53,560 - Come on! - Wait! Angie! 417 00:55:53,720 --> 00:55:55,920 Save the girl! I've got this bitch. 418 00:56:05,160 --> 00:56:06,120 Oh, shit. 419 00:56:13,840 --> 00:56:16,080 From now on, stay right beside me. 420 00:56:18,280 --> 00:56:19,800 It's blocked. 421 00:56:21,240 --> 00:56:22,720 What do we do now? 422 00:56:34,960 --> 00:56:37,480 Wait here. Eyes: 423 00:56:38,000 --> 00:56:39,480 Okay? 424 00:58:02,560 --> 00:58:04,160 Thank you. 425 00:58:04,560 --> 00:58:06,480 You two know each other? 426 00:58:08,840 --> 00:58:10,400 She's infected. 427 00:58:11,960 --> 00:58:13,680 She's infected on a massive level. 428 00:58:14,280 --> 00:58:17,360 - How can you know that? - Because she is too. 429 00:58:17,520 --> 00:58:21,120 You're infected? When were you gonna tell us that? 430 00:58:26,920 --> 00:58:29,000 - Let me see. - No. 431 00:58:33,080 --> 00:58:35,000 You know I'm not gonna hurt you. 432 00:58:36,080 --> 00:58:37,360 Let me see. 433 00:58:58,000 --> 00:59:00,360 It's the antivirus, the cure to the T-virus. 434 00:59:00,920 --> 00:59:02,680 There's a cure? 435 00:59:02,840 --> 00:59:04,280 How did you get this? 436 00:59:04,560 --> 00:59:07,760 My daddy. My daddy made it for me. 437 00:59:07,920 --> 00:59:11,160 He's sick. And someday, I'll get sick too. 438 00:59:11,440 --> 00:59:13,960 He just wanted to stop that. 439 00:59:14,160 --> 00:59:15,800 When I was little 440 00:59:16,320 --> 00:59:17,800 I had to walk on crutches. 441 00:59:17,960 --> 00:59:21,280 They said I'd never get better, just worse. 442 00:59:24,200 --> 00:59:26,160 He found a way to make me stronger. 443 00:59:26,320 --> 00:59:28,200 The T-virus. 444 00:59:29,680 --> 00:59:31,880 Then they took the invention away from him. 445 00:59:32,040 --> 00:59:33,600 Get out of my house! 446 00:59:41,360 --> 00:59:42,640 He's not a bad man. 447 00:59:43,120 --> 00:59:45,240 He didn't mean for any of this. 448 00:59:46,480 --> 00:59:48,400 It's okay. 449 00:59:56,680 --> 00:59:59,160 Don't shoot! He's cool. 450 00:59:59,320 --> 01:00:01,880 He made a deal with Dr. Doom, same as you. 451 01:00:05,040 --> 01:00:06,840 How many of you guys are there? 452 01:00:07,000 --> 01:00:08,680 What do you mean? 453 01:00:12,400 --> 01:00:13,960 Nicholai. 454 01:00:18,040 --> 01:00:19,760 When were you bitten? 455 01:00:20,080 --> 01:00:21,560 - Three hours ago. - What the? 456 01:00:25,640 --> 01:00:27,400 It's your lucky day. 457 01:00:30,320 --> 01:00:34,280 Should have told me you got bit. I'm hanging with you and shit. 458 01:00:37,720 --> 01:00:41,560 - Let me speak to my daughter. - First, you tell us how we're getting out. 459 01:00:42,800 --> 01:00:45,120 There's a helicopter already being prepped. 460 01:00:45,280 --> 01:00:47,920 It takes off in 47 minutes. 461 01:00:48,080 --> 01:00:52,120 It'll be the last transport to leave Raccoon City before they detonate. 462 01:00:52,280 --> 01:00:54,960 I take it this helicopter isn't laid out just for us. 463 01:00:55,120 --> 01:00:58,200 No. It has another purpose, but it'll be lightly guarded. 464 01:00:58,360 --> 01:01:02,160 - Where's the evac site? - May I speak to my daughter now? 465 01:01:05,480 --> 01:01:08,760 - Daddy? - Hey, sweetheart. 466 01:01:08,920 --> 01:01:11,440 - Are you all right? - When can I see you? 467 01:01:11,600 --> 01:01:13,960 Soon. These people will bring you to see me. 468 01:01:14,120 --> 01:01:15,760 I'll see you very soon. 469 01:01:15,920 --> 01:01:17,480 Put the lady back on. 470 01:01:18,160 --> 01:01:19,800 Where do we have to go? 471 01:01:19,960 --> 01:01:22,000 The helicopter will be at city hall. 472 01:01:22,160 --> 01:01:24,160 I suggest you make haste. 473 01:01:31,760 --> 01:01:33,280 Computers 474 01:01:33,720 --> 01:01:35,600 so unreliable. 475 01:01:43,240 --> 01:01:44,680 Just like people. 476 01:01:50,800 --> 01:01:52,720 You really thought I didn't know? 477 01:02:04,400 --> 01:02:06,280 So, what are you injecting me with? 478 01:02:06,480 --> 01:02:08,120 The antivirus. 479 01:02:10,440 --> 01:02:12,640 The T-virus reanimates dead cells. 480 01:02:12,800 --> 01:02:15,720 Basically, bringing the dead to life. 481 01:02:15,880 --> 01:02:19,920 Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation. 482 01:02:20,080 --> 01:02:24,360 Or it can help her walk again, if the virus is kept in check with this. 483 01:02:24,520 --> 01:02:26,720 - Angie's infected? - Yes. 484 01:02:26,880 --> 01:02:29,520 The cellular growth is enough to regenerate her 485 01:02:29,680 --> 01:02:31,720 but not enough to cause mutation. 486 01:02:31,920 --> 01:02:34,240 And they infected you with the T-virus as well? 487 01:02:34,760 --> 01:02:36,400 Yeah. 488 01:02:36,560 --> 01:02:39,160 But don't worry. I'm not contagious. 489 01:02:42,000 --> 01:02:43,320 Here. 490 01:02:44,400 --> 01:02:47,760 Tape the story. I'll see that it gets put to good use. 491 01:02:49,960 --> 01:02:51,480 My name is Alice. 492 01:02:51,920 --> 01:02:54,440 I worked for the Umbrella Corporation 493 01:02:54,640 --> 01:02:59,280 the largest and most powerful commercial entity in the worid. 494 01:02:59,440 --> 01:03:04,560 I was head of security at a secret high-tech facility called The Hive 495 01:03:04,720 --> 01:03:08,400 a giant underground laboratory developing experimental 496 01:03:08,560 --> 01:03:10,280 viral weaponry. 497 01:03:38,040 --> 01:03:39,560 Let's go. 498 01:05:38,640 --> 01:05:40,080 You missed one. 499 01:06:10,640 --> 01:06:12,160 We have to hurry. 500 01:06:12,320 --> 01:06:15,240 - We're okay. We have time. - No! We have to hurry. 501 01:06:17,720 --> 01:06:20,400 - Holy shit! We stealing his ride! - Take off. 502 01:06:22,120 --> 01:06:24,520 - I said, take off! - What's the rush? 503 01:06:27,040 --> 01:06:29,080 We've been expecting you. 504 01:06:33,040 --> 01:06:35,600 - Perimeter secure. - All sectors locked down. 505 01:06:43,800 --> 01:06:45,680 - Angie! - Daddy! 506 01:06:47,720 --> 01:06:50,280 - I knew you wouldn't leave me. - No. Never. 507 01:06:52,040 --> 01:06:54,320 Discard primary weaponry. 508 01:07:06,160 --> 01:07:11,320 The two of you showed such promise, but we had to see you in action. 509 01:07:11,480 --> 01:07:14,040 And most impressive you've been. 510 01:07:14,200 --> 01:07:15,920 You're like brother and sister. 511 01:07:16,080 --> 01:07:20,240 Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts. 512 01:07:20,800 --> 01:07:22,560 Parallel strands of research. 513 01:07:22,720 --> 01:07:26,640 And now Now we'll discover which is superior. 514 01:07:29,160 --> 01:07:31,080 Fight him. 515 01:07:31,880 --> 01:07:33,680 No. 516 01:07:33,840 --> 01:07:36,080 Fight him, or they die. 517 01:07:37,760 --> 01:07:39,600 What makes you think I care? 518 01:07:44,600 --> 01:07:47,600 Daddy! Daddy, no. 519 01:07:47,760 --> 01:07:49,680 No. 520 01:07:50,320 --> 01:07:52,760 He was a valuable asset to the corporation. 521 01:07:52,920 --> 01:07:55,800 I don't even care about these people. 522 01:08:07,160 --> 01:08:08,560 Begin. 523 01:10:39,480 --> 01:10:43,320 He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 524 01:10:45,080 --> 01:10:46,480 Matt! 525 01:10:50,960 --> 01:10:52,880 Cellular structure breaking down. 526 01:10:53,040 --> 01:10:55,760 T- virus is manifesting itself in a genetic mutation. 527 01:10:59,480 --> 01:11:02,120 We're seeing similar cellular regeneration. 528 01:11:05,240 --> 01:11:06,920 I'm sorry. 529 01:11:07,440 --> 01:11:09,680 Oh, Matt. I'm so sorry. 530 01:11:13,680 --> 01:11:15,720 Finish him. 531 01:11:16,320 --> 01:11:18,120 I said, finish him. 532 01:11:19,200 --> 01:11:20,760 No. 533 01:11:22,400 --> 01:11:23,560 No. 534 01:11:25,120 --> 01:11:28,000 Don't you understand how important you are to me? 535 01:11:28,160 --> 01:11:30,280 That creature is one thing, but you 536 01:11:30,720 --> 01:11:33,840 somehow you bonded with the T-virus on a cellular level. 537 01:11:34,400 --> 01:11:38,480 You adapted it, changed it. You became magnificent. 538 01:11:38,640 --> 01:11:40,880 - I became a freak. - No. 539 01:11:41,040 --> 01:11:44,680 You're not mutation. You're evolution. 540 01:11:44,840 --> 01:11:48,760 With my help, just imagine what you can achieve. 541 01:11:50,160 --> 01:11:52,120 What about him? 542 01:11:54,400 --> 01:11:57,320 Evolution has its dead ends. 543 01:11:57,480 --> 01:12:00,720 Now, finish this. Put him out of his misery 544 01:12:01,360 --> 01:12:02,920 and come with me. 545 01:12:05,200 --> 01:12:06,360 No. 546 01:12:08,880 --> 01:12:11,840 You're such a disappointment to me. 547 01:12:12,000 --> 01:12:13,480 All that strength 548 01:12:13,680 --> 01:12:15,960 but no will to use it. 549 01:12:17,440 --> 01:12:18,960 What a waste. 550 01:12:28,600 --> 01:12:30,960 Prepare for takeoff. 551 01:12:32,600 --> 01:12:36,040 Sanitation of Raccoon City to commence on my mark. 552 01:12:45,160 --> 01:12:46,600 Kill her. 553 01:12:54,280 --> 01:12:55,440 What are you doing? 554 01:13:11,440 --> 01:13:12,680 Get us airborne. 555 01:13:21,240 --> 01:13:24,360 This is Cain. Priority overload. Initiate launch proceedings. 556 01:13:25,040 --> 01:13:28,040 Detonation set at T-minus 5 minutes. 557 01:13:35,640 --> 01:13:36,680 Angie, get down! 558 01:13:44,080 --> 01:13:46,320 Why haven't we taken off? 559 01:13:46,480 --> 01:13:49,200 Because I usually drive a Cadillac. 560 01:14:08,240 --> 01:14:10,320 Surrender, or we open fire. 561 01:14:38,000 --> 01:14:40,520 Drop it. 562 01:14:47,440 --> 01:14:48,560 Alice! 563 01:14:54,800 --> 01:14:57,320 Drop your weapon and surrender. 564 01:15:33,800 --> 01:15:35,480 Let's get this thing in the air! 565 01:15:40,560 --> 01:15:42,200 You have to get up. 566 01:15:48,720 --> 01:15:50,400 Matt 567 01:15:51,480 --> 01:15:54,720 Come on, we have to go. We have to go. Come on. 568 01:15:58,360 --> 01:16:00,240 Come on. 569 01:16:09,240 --> 01:16:11,120 Get up! 570 01:16:11,920 --> 01:16:14,760 If you expect me to beg, I will not. 571 01:16:17,080 --> 01:16:19,000 Wait. 572 01:16:27,400 --> 01:16:29,680 Killing me won't put things right. 573 01:16:30,000 --> 01:16:31,560 No 574 01:16:31,720 --> 01:16:33,480 but it's a start. 575 01:17:41,680 --> 01:17:43,960 Are you going to be all right? 576 01:18:17,040 --> 01:18:19,160 Hang on to something! 577 01:18:35,080 --> 01:18:36,880 We're going down! 578 01:19:13,120 --> 01:19:15,720 U- Gamma 9 to base. Confirmation. 579 01:19:15,920 --> 01:19:17,480 We've located the crash site. 580 01:19:30,160 --> 01:19:32,560 Fetch the medical team. 581 01:19:33,600 --> 01:19:35,240 What about the others? 582 01:19:35,440 --> 01:19:37,800 No other bodies found, sir. 583 01:19:49,920 --> 01:19:53,240 We have unconfirmed reports of disaster at Raccoon City. 584 01:19:53,400 --> 01:19:55,160 These shocking images just in. 585 01:19:55,320 --> 01:19:58,320 A mysterious plague or viral outbreak has run rampant 586 01:19:58,480 --> 01:20:01,680 Implicating Umbrella Corporation in deaths of innocent citizens. 587 01:20:01,840 --> 01:20:06,040 This tape, work of former Raccoon 7 anchorwoman Terri Morales. 588 01:20:06,200 --> 01:20:08,560 New evidence now discredits earlier reports 589 01:20:08,720 --> 01:20:12,040 - Nothing more than sick joke. - Fake videotape totally discredited. 590 01:20:12,240 --> 01:20:13,720 Nothing more than a big hoax. 591 01:20:13,880 --> 01:20:15,680 Playing on the very real tragedy 592 01:20:15,840 --> 01:20:18,160 which overwhelmed Raccoon City this week. 593 01:20:18,320 --> 01:20:21,320 The reactor at the nuclear power station went critical. 594 01:20:21,520 --> 01:20:25,920 The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986. 595 01:20:26,080 --> 01:20:29,360 The state governor personally thanked the Umbrella Corporation 596 01:20:29,520 --> 01:20:30,800 for their swift action. 597 01:20:30,960 --> 01:20:34,520 The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera 598 01:20:34,680 --> 01:20:37,480 now being sought for questioning by the police. 599 01:20:54,640 --> 01:20:56,400 Alice. 600 01:21:01,280 --> 01:21:04,120 Alice, wake up. 601 01:21:07,800 --> 01:21:09,800 Can you hear me? 602 01:21:11,400 --> 01:21:14,080 Do you understand what I'm saying? 603 01:21:16,320 --> 01:21:17,920 Good. 604 01:21:20,760 --> 01:21:22,960 Begin the purging process. 605 01:21:50,560 --> 01:21:52,200 Her recovery's remarkable. 606 01:21:52,360 --> 01:21:54,760 And her powers, both physical and mental 607 01:21:54,920 --> 01:21:57,800 are developing at a geometric rate. 608 01:22:10,120 --> 01:22:11,840 Where are you? 609 01:22:13,160 --> 01:22:14,480 You're safe. 610 01:22:14,640 --> 01:22:16,400 Come on. 611 01:22:18,720 --> 01:22:20,560 That's it. 612 01:22:20,720 --> 01:22:22,600 There we are. 613 01:22:33,800 --> 01:22:35,880 Do you know what that is? 614 01:22:37,160 --> 01:22:39,200 It's a pen. 615 01:22:39,360 --> 01:22:40,720 You see? 616 01:22:41,680 --> 01:22:43,560 You try. 617 01:22:45,640 --> 01:22:47,440 That's it. 618 01:22:48,080 --> 01:22:49,960 Pen. 619 01:22:55,120 --> 01:22:57,120 Look at me. 620 01:22:59,080 --> 01:23:01,600 Can you remember anything? 621 01:23:04,720 --> 01:23:06,640 You remember your name? 622 01:23:08,120 --> 01:23:09,320 My name? 623 01:23:09,520 --> 01:23:10,960 My name. 624 01:23:14,440 --> 01:23:17,960 I want her under 24-hour observation. 625 01:23:18,440 --> 01:23:19,880 A complete set of blood work. 626 01:23:20,080 --> 01:23:23,280 Chemical and electrolyte analysis by the end of the day. 627 01:23:24,400 --> 01:23:25,840 My name. 628 01:23:27,320 --> 01:23:28,520 - My name. - Sir. 629 01:23:28,680 --> 01:23:30,600 Advanced reflex testing is a priority. 630 01:23:30,760 --> 01:23:31,720 My name. 631 01:23:32,840 --> 01:23:34,640 - Monitor electrical impulses - Sir. 632 01:23:36,880 --> 01:23:38,120 Sir! 633 01:23:40,400 --> 01:23:41,520 What is it? 634 01:23:45,520 --> 01:23:47,560 My name 635 01:23:48,600 --> 01:23:50,480 is Alice. 636 01:23:53,520 --> 01:23:55,760 And I remember everything. 637 01:24:25,280 --> 01:24:27,600 This is central. Request immediate backup. 638 01:24:27,760 --> 01:24:29,680 Maximum response. 639 01:25:07,680 --> 01:25:10,120 Thank you, gentlemen. We'll take over from here. 640 01:25:10,320 --> 01:25:14,480 - On whose authority? - Classified. Level six authorization. 641 01:25:16,720 --> 01:25:18,360 Sorry, sir. 642 01:26:13,080 --> 01:26:14,920 Let them go. 643 01:26:17,920 --> 01:26:20,480 Good to have you back. 644 01:26:22,120 --> 01:26:23,560 Are you all right? 645 01:26:24,160 --> 01:26:26,040 Program Alice activated. 646 01:26:31,440 --> 01:26:32,920 What did they do to you? 647 01:28:48,400 --> 01:28:50,680 This is a product of the Umbrella Corporation. 648 01:28:50,840 --> 01:28:53,280 Our business is life itself. 649 01:28:53,440 --> 01:28:56,160 Some side effects may occur. 45411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.