All language subtitles for Requiem.s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,733 SYNC by DakinPEX SUBSCENE 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,620 Careful - thin ones are near, they're hurting, so they're wild. 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,940 I don't see how you can trust 4 00:00:05,940 --> 00:00:08,140 some random weirdo you've met out in the bush. 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,620 That weirdo could be my dad. 6 00:00:09,620 --> 00:00:12,420 Meredith, I think you know something about what happened to Carys. 7 00:00:12,420 --> 00:00:14,780 I understand that you want to protect your brother. 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,300 Dad, I met the English girl. 9 00:00:16,300 --> 00:00:18,020 It's true. Oh, Jesus Christ! 10 00:00:18,020 --> 00:00:19,420 She is Carys, I'm sure of it. 11 00:00:19,420 --> 00:00:21,020 Dad, what's happened? 12 00:00:21,020 --> 00:00:23,620 Well, let's keep this our secret? 13 00:00:23,620 --> 00:00:26,020 You're my mother. And I'm your daughter! 14 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 I don't want you. 15 00:00:28,020 --> 00:00:30,980 I've taken Davey somewhere safe. 16 00:00:30,980 --> 00:00:32,340 Things are getting messy. 17 00:00:32,340 --> 00:00:35,620 No, Aron. I've lost everything. 18 00:00:37,300 --> 00:00:39,260 Matilda. What's wrong? 19 00:00:39,260 --> 00:00:41,020 I'm afraid there's bad news. 20 00:00:41,020 --> 00:00:44,180 Nicholas' great-aunt Meredith passed away this evening. 21 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 Aaargh! Argh! 22 00:01:02,340 --> 00:01:04,820 KEYS RATTLE IN DOOR 23 00:01:08,140 --> 00:01:09,740 You want another coffee, Sean? 24 00:01:12,260 --> 00:01:16,300 Any news? We're still checking up on your alibi. 25 00:01:16,300 --> 00:01:19,500 Looks like we might have a few more questions. What do you mean? 26 00:01:19,500 --> 00:01:21,820 You're asking me more questions?! Me?! 27 00:01:21,820 --> 00:01:23,780 Why in God's name aren't you out 28 00:01:23,780 --> 00:01:26,700 looking for the bastard that took my girl, eh? 29 00:01:26,700 --> 00:01:28,700 Nothing he's said's holding up. 30 00:01:50,020 --> 00:01:51,340 What the hell's he doing? 31 00:01:55,860 --> 00:01:57,420 He's scared. 32 00:01:58,900 --> 00:02:01,460 He knows we're watching him. 33 00:02:01,460 --> 00:02:03,340 Funny look on his face, though. 34 00:04:26,700 --> 00:04:29,220 FRYING PAN SIZZLES 35 00:04:37,380 --> 00:04:39,820 What happened to me? 36 00:04:39,820 --> 00:04:42,340 Hey. How are you feeling? 37 00:04:44,180 --> 00:04:46,620 Diabolical. Yeah. 38 00:04:46,620 --> 00:04:49,820 Pretty shitty night all round, I figured you'd want something to eat, 39 00:04:49,820 --> 00:04:51,900 so... But what happened? 40 00:04:51,900 --> 00:04:54,500 How do you mean? I woke up in your bed. 41 00:04:56,020 --> 00:04:57,700 Well, yeah. 42 00:04:57,700 --> 00:04:59,220 Last night you came through. 43 00:04:59,220 --> 00:05:01,460 You said that you had a bad dream. 44 00:05:02,980 --> 00:05:05,100 You seriously don't remember any of this? 45 00:05:06,380 --> 00:05:08,100 I remember finding Rose and... 46 00:05:14,460 --> 00:05:16,420 ..I remember getting back here... 47 00:05:17,660 --> 00:05:19,580 ..then... 48 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 ..Lloyd told me about Meredith. 49 00:05:23,620 --> 00:05:25,460 Then I went upstairs to my room, 50 00:05:25,460 --> 00:05:27,100 went to sleep, 51 00:05:27,100 --> 00:05:30,500 after that it's just a blank, until I woke up in your bed. 52 00:05:34,060 --> 00:05:35,660 Erm... 53 00:05:35,660 --> 00:05:37,940 I have something on my neck. 54 00:05:37,940 --> 00:05:39,620 Ooh! 55 00:05:42,060 --> 00:05:43,380 Rash. 56 00:05:43,380 --> 00:05:47,180 Shampoo maybe? Those things are almost always toxic. 57 00:05:53,300 --> 00:05:54,380 MATILDA GASPS 58 00:05:54,380 --> 00:05:56,020 Hey... I can't breathe! 59 00:06:17,220 --> 00:06:19,660 I don't understand what's happening to me. 60 00:06:19,660 --> 00:06:23,060 MATILDA'S DISTORTED VOICE ECHOES 61 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 Aron? 62 00:06:37,540 --> 00:06:38,580 You all right? 63 00:06:39,620 --> 00:06:41,700 Yeah. Bloody thing ate my coin. 64 00:06:44,260 --> 00:06:47,620 I've just been to see Rose, had a word with her doctor. 65 00:06:47,620 --> 00:06:49,820 She's still unconscious? Mm. 66 00:06:51,660 --> 00:06:54,820 The, erm, neurologist is visiting this afternoon, 67 00:06:54,820 --> 00:06:56,980 I'm sure he'll be able to tell us more. 68 00:06:56,980 --> 00:06:58,500 Why would she need that? 69 00:06:58,500 --> 00:07:01,260 They don't know exactly how long Rose was underwater 70 00:07:01,260 --> 00:07:06,180 but extended periods without oxygen can cause brain injuries. 71 00:07:15,980 --> 00:07:17,660 When I was a boy, it was pinball. 72 00:07:20,380 --> 00:07:21,420 I'll show you one day. 73 00:07:22,660 --> 00:07:23,940 How to play. 74 00:07:27,020 --> 00:07:28,940 Here's your dad. 75 00:07:28,940 --> 00:07:30,660 I'll just nip to the loo. 76 00:07:42,980 --> 00:07:45,260 How are you doing? 77 00:07:45,260 --> 00:07:47,100 Went up a level. 78 00:07:47,100 --> 00:07:48,740 Eh? 79 00:07:48,740 --> 00:07:51,020 In my game. 80 00:07:51,020 --> 00:07:52,180 Oh. 81 00:07:52,180 --> 00:07:53,500 Is Mum OK? 82 00:07:56,900 --> 00:07:58,060 She's asleep. 83 00:07:58,060 --> 00:07:59,700 Is she going to die? 84 00:08:01,900 --> 00:08:03,180 God, no! 85 00:08:05,900 --> 00:08:07,980 Hey, come here. 86 00:08:10,260 --> 00:08:12,500 You know you're not supposed to take any medicine 87 00:08:12,500 --> 00:08:13,980 unless the doctor tells you to. 88 00:08:16,100 --> 00:08:18,540 Because if you take the wrong medicine or... 89 00:08:18,540 --> 00:08:21,300 ..too much, it can make you sick. 90 00:08:21,300 --> 00:08:24,100 Did Mum take the wrong medicine? 91 00:08:25,180 --> 00:08:27,420 She took too much. It was an accident. 92 00:08:29,660 --> 00:08:32,620 She was upset and she did it by accident. 93 00:08:32,620 --> 00:08:34,700 Is Mum upset because of me? 94 00:08:34,700 --> 00:08:37,340 Of course not. 95 00:08:37,340 --> 00:08:38,780 Hey. 96 00:08:38,780 --> 00:08:40,580 I was mean to her. 97 00:08:40,580 --> 00:08:42,220 No! 98 00:08:42,220 --> 00:08:43,740 I said mean things. 99 00:08:43,740 --> 00:08:45,060 No... I did. Listen. 100 00:08:49,580 --> 00:08:52,620 Your mum, she's been sad for a long time. 101 00:08:56,060 --> 00:08:57,860 Long before you were even born. 102 00:09:00,220 --> 00:09:01,700 I've been trying to help her. 103 00:09:05,140 --> 00:09:07,420 But I think I've just made everything worse. 104 00:09:46,860 --> 00:09:48,340 CRASH FROM INSIDE 105 00:09:52,380 --> 00:09:54,300 DISTORTED VOICES WHISPER 106 00:09:57,500 --> 00:09:59,300 Hello? 107 00:09:59,300 --> 00:10:00,340 Nick? 108 00:10:45,180 --> 00:10:46,900 What are you doing? Reading. 109 00:10:55,500 --> 00:10:57,380 I was just talking to Lloyd. 110 00:10:57,380 --> 00:10:59,380 Got to make arrangements for Meredith. 111 00:11:00,620 --> 00:11:02,100 Turns out I'm next of kin. 112 00:11:03,140 --> 00:11:04,180 It's kind of sad, huh? 113 00:11:06,820 --> 00:11:08,100 She was going to help me. 114 00:11:09,340 --> 00:11:12,420 Sorry? She was going to tell me something. 115 00:11:12,420 --> 00:11:13,460 About Carys. 116 00:11:15,060 --> 00:11:16,620 And then she died. 117 00:11:16,620 --> 00:11:19,580 She wrote me a note when no-one else was there 118 00:11:19,580 --> 00:11:20,980 because she was scared. 119 00:11:20,980 --> 00:11:24,500 No, I talked to the ambulance guy and he said it was a stroke, 120 00:11:24,500 --> 00:11:26,180 nothing else. Just a stroke. 121 00:11:29,700 --> 00:11:32,620 I'm sorry. I'm kind of stressed. 122 00:11:39,460 --> 00:11:41,820 Lloyd's wife, Verity... 123 00:11:43,260 --> 00:11:44,700 ..she's a doctor. 124 00:11:44,700 --> 00:11:47,460 He said that she could see you today. 125 00:11:47,460 --> 00:11:49,260 I don't need to see a doctor. 126 00:11:49,260 --> 00:11:51,780 Matilda, you blacked out last night. 127 00:11:53,660 --> 00:11:56,260 And you nearly passed out again just now on the lawn. 128 00:11:58,660 --> 00:11:59,700 I'm worried. 129 00:12:34,380 --> 00:12:36,100 I thought you'd be in here. 130 00:12:37,380 --> 00:12:38,900 Eddie. 131 00:12:38,900 --> 00:12:40,260 You lied to me, Tru. 132 00:12:41,900 --> 00:12:44,100 Sorry. It's not nice. 133 00:12:44,100 --> 00:12:45,620 I bought us movie tickets. 134 00:12:47,660 --> 00:12:49,740 There was something else I had to do. 135 00:12:51,340 --> 00:12:54,860 The English girl. I wanted to meet her. 136 00:12:54,860 --> 00:12:56,340 You said you didn't believe her. 137 00:12:56,340 --> 00:12:58,260 I just wanted to see her for myself. 138 00:13:07,380 --> 00:13:09,140 I thought it was another guy. 139 00:13:15,300 --> 00:13:16,460 Yeah, well, it wasn't. 140 00:13:18,940 --> 00:13:22,060 You weren't with them, then, last night? 141 00:13:22,060 --> 00:13:24,460 At the Morgans' house? 142 00:13:24,460 --> 00:13:27,740 How do you mean? What happened at the Morgans' house? 143 00:13:41,020 --> 00:13:42,700 MUTTERS: Questions... 144 00:13:42,700 --> 00:13:44,260 I brought your breakfast up. 145 00:13:47,540 --> 00:13:48,580 Er... 146 00:13:50,020 --> 00:13:51,620 Please, make yourself at home. 147 00:13:54,580 --> 00:13:55,740 So you've seen that. 148 00:13:58,460 --> 00:14:00,300 That's your car. 149 00:14:00,300 --> 00:14:02,940 Are you going to tell me what the hell you were doing there? 150 00:14:02,940 --> 00:14:05,460 Rose would have died if we hadn't got there when we did. 151 00:14:05,460 --> 00:14:07,740 She wouldn't have done it to herself in the first place 152 00:14:07,740 --> 00:14:10,060 if you two had stayed in bloody London. 153 00:14:10,060 --> 00:14:12,260 At least that's what they'll all be saying. 154 00:14:14,020 --> 00:14:15,220 And what do you think? 155 00:14:20,780 --> 00:14:25,100 I believe her. So if you ask me, she's got every right to be here. 156 00:14:25,100 --> 00:14:27,900 But after that...I will be the only one in town who does. 157 00:14:33,660 --> 00:14:35,980 SIGHS: Oh, God! 158 00:14:35,980 --> 00:14:38,260 If only Matilda could remember something. 159 00:14:40,180 --> 00:14:42,540 Like who took her. She can't. 160 00:14:42,540 --> 00:14:46,020 Was it a bloke? Was he big, small, young, old? 161 00:14:46,020 --> 00:14:49,380 She doesn't remember. Well, she'd better try harder! 162 00:14:49,380 --> 00:14:51,660 Cos until she does, she's just an outsider 163 00:14:51,660 --> 00:14:54,420 who's come in here and made a big, bloody mess. 164 00:14:56,180 --> 00:14:58,500 And people around here, they don't like that. 165 00:15:06,820 --> 00:15:09,380 Sir, it's PC Graves here again. 166 00:15:10,380 --> 00:15:14,020 Sorry, sir, to harass you, but I was wondering... 167 00:15:15,260 --> 00:15:17,740 ..did you get my report on the Rose Morgan incident? 168 00:15:19,060 --> 00:15:21,060 Yes, I understand but... 169 00:15:21,060 --> 00:15:24,180 ..the mood here in town, it's strong against this Gray woman. 170 00:15:24,180 --> 00:15:27,220 I just feel like moving her along would be to her own benefit. 171 00:15:28,540 --> 00:15:31,140 No. No, it's not clear she's broken any law, but still... 172 00:15:34,700 --> 00:15:37,260 Course I'm not suggesting we beat up charges, sir! 173 00:15:39,260 --> 00:15:41,100 I understand. Thanks for your time. 174 00:16:01,220 --> 00:16:04,020 You've rung Aron Morgan, maintenance and construction. 175 00:16:04,020 --> 00:16:05,620 Leave your name and number. 176 00:16:25,180 --> 00:16:27,020 Matilda. 177 00:16:27,020 --> 00:16:29,100 Verity Satlow. Come on through. 178 00:16:44,020 --> 00:16:45,900 You're a psychiatrist. 179 00:16:45,900 --> 00:16:48,460 But I was a GP for eight years before I specialised. 180 00:16:50,140 --> 00:16:54,380 Right. Well, your blood pressure is up, but not alarmingly. 181 00:16:55,660 --> 00:16:58,700 Other than that, everything looks perfectly normal. 182 00:17:02,420 --> 00:17:03,660 I don't feel normal. 183 00:17:05,020 --> 00:17:07,660 You're not taking any prescription drugs? 184 00:17:07,660 --> 00:17:09,220 No. Non-prescription? 185 00:17:09,220 --> 00:17:10,780 Erm, no. 186 00:17:13,380 --> 00:17:15,380 Any history of fainting spells? 187 00:17:15,380 --> 00:17:16,900 No. 188 00:17:20,940 --> 00:17:23,020 Family history of mental illness? 189 00:17:27,820 --> 00:17:30,060 Does suicide run in families? 190 00:17:30,060 --> 00:17:32,140 Have you had suicidal thoughts? 191 00:17:35,340 --> 00:17:37,460 I just feel like there's something in me. 192 00:17:37,460 --> 00:17:39,460 Like, er, it's always been there. 193 00:17:40,940 --> 00:17:46,980 And I've just been ignoring it but now I can't and I... 194 00:17:49,140 --> 00:17:52,060 ..I'm scared of what I'm going to see, but I... 195 00:17:52,060 --> 00:17:53,100 You can't look away. 196 00:17:54,380 --> 00:17:55,620 Mm. 197 00:17:55,620 --> 00:17:58,700 Everyone responds to trauma in their own way. 198 00:17:58,700 --> 00:18:01,500 And the things you've been through, well, 199 00:18:01,500 --> 00:18:04,180 it would be strange if they weren't having an impact. 200 00:18:06,620 --> 00:18:09,900 I'll give you a referral to a dermatologist 201 00:18:09,900 --> 00:18:12,140 for that rash around your neck. 202 00:18:12,140 --> 00:18:14,260 And this might also be useful. 203 00:18:15,380 --> 00:18:17,220 It's a mild sedative. 204 00:18:17,220 --> 00:18:20,660 Not a long-term fix, but it'll help with the anxiety. 205 00:18:26,620 --> 00:18:29,220 Sorry, what if my problem's not just anxiety? 206 00:18:30,700 --> 00:18:32,860 Well, we shall keep talking. 207 00:18:32,860 --> 00:18:34,540 I'm always here. 208 00:20:00,020 --> 00:20:02,100 Are you completely shameless, woman? 209 00:20:02,100 --> 00:20:04,940 I come down here looking for her husband, but who do I find instead? 210 00:20:06,940 --> 00:20:08,780 I just wanted to see how she's doing. 211 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 Not so well, thanks to you and your mate. 212 00:20:12,300 --> 00:20:13,660 Wait up. 213 00:20:15,220 --> 00:20:17,020 What's that? 214 00:20:17,020 --> 00:20:18,940 POLICE RADIO: Constable, we have an incident. 215 00:20:18,940 --> 00:20:20,620 Valley Hospital casualty department. 216 00:20:20,620 --> 00:20:22,980 Staff have requested backup. Over. 217 00:20:22,980 --> 00:20:25,940 I'm right here. Will attend. Over. Roger that. 218 00:20:25,940 --> 00:20:28,180 You stay away from Rose Morgan. 219 00:20:28,180 --> 00:20:30,620 That really is your last warning. 220 00:20:40,100 --> 00:20:42,060 I need something for my back. 221 00:20:42,060 --> 00:20:44,060 Whoa! Laura, what's the trouble now? 222 00:20:44,060 --> 00:20:45,220 I'm in pain, that's what! 223 00:20:45,220 --> 00:20:46,900 We've been asking her to leave and she... 224 00:20:46,900 --> 00:20:49,140 Listen, do you know what I've been through with my back? 225 00:20:49,140 --> 00:20:50,820 Do you know? I've got rights, you know. 226 00:20:50,820 --> 00:20:53,300 I've got a right to treatment. Let's talk about this outside. 227 00:20:53,300 --> 00:20:56,220 Oh, right, what, you think I'm just going to disappear, do you? 228 00:20:56,220 --> 00:20:57,900 Well, I'm not. I'm not. 229 00:20:57,900 --> 00:20:58,940 I'm here. Here I am. 230 00:20:58,940 --> 00:20:59,980 Here I am! 231 00:20:59,980 --> 00:21:01,540 Laura, let's calm it down, eh? 232 00:21:01,540 --> 00:21:04,340 Here I am! Here I am! 233 00:21:04,340 --> 00:21:06,700 Laura, let's calm it down. 234 00:21:06,700 --> 00:21:09,260 Here I am. I'm here. 235 00:21:09,260 --> 00:21:13,260 WHISPERS: Here...I...am. 236 00:21:13,260 --> 00:21:14,860 DEEP VOICE: Here I am. 237 00:21:14,860 --> 00:21:17,540 We can talk about all of that when you've stepped outside. 238 00:21:17,540 --> 00:21:19,660 Here I am. 239 00:21:19,660 --> 00:21:21,060 Come on. 240 00:21:30,740 --> 00:21:32,380 Hey, excuse me. 241 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 I need to talk to you. 242 00:21:36,340 --> 00:21:37,740 What, you police, are you? 243 00:21:37,740 --> 00:21:40,500 No, no, no. You said something back there 244 00:21:40,500 --> 00:21:42,780 and I think that I need to talk to you. 245 00:21:44,500 --> 00:21:45,780 It's about Carys Howell. 246 00:21:57,260 --> 00:21:59,940 My mum, she was right into it. 247 00:21:59,940 --> 00:22:02,660 You know, reading the papers and... 248 00:22:02,660 --> 00:22:05,100 ..and watching the news and that. 249 00:22:05,100 --> 00:22:06,140 Please, sit. 250 00:22:08,980 --> 00:22:13,940 Yeah, she was at the same school as Sean Howell, she said. 251 00:22:13,940 --> 00:22:16,180 What did you think about it? 252 00:22:16,180 --> 00:22:19,580 Well, it was like a scary story, wasn't it? 253 00:22:19,580 --> 00:22:21,220 Like a movie. 254 00:22:21,220 --> 00:22:23,940 I didn't... I didn't really feel it, 255 00:22:23,940 --> 00:22:27,820 you know, that she was a real girl, she was just a picture in the paper. 256 00:22:30,660 --> 00:22:33,700 Till I started... 257 00:22:33,700 --> 00:22:34,860 ..hearing her voice. 258 00:22:36,020 --> 00:22:37,340 Carys's voice? 259 00:22:38,500 --> 00:22:39,580 Oh, er... 260 00:22:42,060 --> 00:22:44,900 See, I...I call her... 261 00:22:45,900 --> 00:22:47,060 ..Bessie. 262 00:22:48,540 --> 00:22:54,500 But she told me about Carys, that she was... 263 00:22:54,500 --> 00:22:56,300 ..that she was still alive. 264 00:22:57,540 --> 00:22:59,020 That she was... 265 00:23:00,940 --> 00:23:02,980 ..nearby and that... 266 00:23:02,980 --> 00:23:06,380 ..that...that she was afraid. 267 00:23:06,380 --> 00:23:08,660 How did Bessie know that? 268 00:23:08,660 --> 00:23:10,900 She never said, but... 269 00:23:10,900 --> 00:23:13,620 See, I...I saw this show on the telly 270 00:23:13,620 --> 00:23:18,060 about psychics and spirit guides. 271 00:23:18,060 --> 00:23:19,940 I figure maybe... 272 00:23:19,940 --> 00:23:21,380 ..maybe that's what Bessie was. 273 00:23:22,460 --> 00:23:25,420 Did you tell anyone what Bessie told you? 274 00:23:25,420 --> 00:23:30,380 Well, yeah, yeah, but, see, back then, I wasn't, you know, 275 00:23:30,380 --> 00:23:32,660 settled in my moods and whatnot. 276 00:23:32,660 --> 00:23:36,420 I was a bit manic and, in the end, 277 00:23:36,420 --> 00:23:39,180 they sent me up to Glyncollen House 278 00:23:39,180 --> 00:23:43,700 and the doctors put me on the meds and a lot of other stuff. 279 00:23:44,900 --> 00:23:47,460 You know, it took a while, but... 280 00:23:48,620 --> 00:23:51,580 ..in the end, they...they shut her up. 281 00:23:54,420 --> 00:23:57,900 Do you remember, Laura, what exactly the voice told you? 282 00:23:59,540 --> 00:24:02,460 See, I don't just remember, I... 283 00:24:02,460 --> 00:24:04,140 ..I...I got it all down. 284 00:24:10,420 --> 00:24:11,500 Here. 285 00:24:14,180 --> 00:24:15,220 See, er... 286 00:24:16,780 --> 00:24:20,020 ..Bessie sort of described stuff. 287 00:24:20,020 --> 00:24:22,980 Oh, and then you would draw what she would describe? 288 00:24:22,980 --> 00:24:27,460 That's it. So if I asked her who took Carys, 289 00:24:27,460 --> 00:24:31,780 she wouldn't give me a name, she'd just describe how they looked. 290 00:24:33,380 --> 00:24:34,580 That's it there. 291 00:24:41,060 --> 00:24:45,860 Or if I asked her, where is Carys...? Can you show me that one? 292 00:24:45,860 --> 00:24:47,500 Oh, yes. 293 00:24:50,180 --> 00:24:51,580 That's what the voice said. 294 00:24:52,860 --> 00:24:56,220 "She is trapped in a field of yellow flowers." 295 00:25:02,300 --> 00:25:03,500 That's mad, innit? 296 00:25:04,980 --> 00:25:08,020 You see, that's why they sent me up to Glyncollen. 297 00:25:19,700 --> 00:25:21,820 What are these? 298 00:25:21,820 --> 00:25:26,780 All right, so...so I asked her, what's going to happen to Carys? 299 00:25:26,780 --> 00:25:28,940 And that's what Bessie said. 300 00:25:28,940 --> 00:25:30,500 See, mirrors. 301 00:25:31,940 --> 00:25:33,260 Black mirrors. 302 00:25:34,540 --> 00:25:35,860 That's bonkers, innit? 303 00:25:44,660 --> 00:25:46,540 Sylvia said that John Dee was an alchemist 304 00:25:46,540 --> 00:25:48,620 but these books say that he was a scryer. 305 00:25:48,620 --> 00:25:50,260 Do you know what that means? 306 00:25:50,260 --> 00:25:52,620 Fortune-teller? Gazing into crystal balls? 307 00:25:52,620 --> 00:25:55,940 Right, but Dee gazed into a mirror, a black mirror. 308 00:25:55,940 --> 00:25:58,340 Just like the one Laura drew, 309 00:25:58,340 --> 00:26:00,740 which is exactly like the one that we found in the basement. 310 00:26:00,740 --> 00:26:04,780 And he wasn't just telling fortunes, he thought he was talking to angels. 311 00:26:04,780 --> 00:26:07,260 So you think Uncle Ewan is doing the same thing? 312 00:26:07,260 --> 00:26:08,540 Chatting to angels? 313 00:26:08,540 --> 00:26:11,180 Well, look at all the stuff that we found in the house. 314 00:26:11,180 --> 00:26:13,300 The music for ceremonial use. 315 00:26:14,420 --> 00:26:17,700 Black mirror. The Monas symbol. OK, but even if that was true, 316 00:26:17,700 --> 00:26:20,340 how is that in any way connected to Carys? 317 00:26:20,340 --> 00:26:22,780 Dee couldn't hear the angels himself. 318 00:26:22,780 --> 00:26:25,860 You can only hear their voices if you're pure of heart. 319 00:26:27,500 --> 00:26:29,180 Like a small child. 320 00:26:30,540 --> 00:26:33,460 John Dee used his four-year-old son and got him to listen. 321 00:26:35,020 --> 00:26:36,380 Ewan didn't have any children. 322 00:26:37,540 --> 00:26:39,420 So who do you think he might have used? 323 00:26:43,060 --> 00:26:45,220 What about Rose? Any news on her? 324 00:26:47,420 --> 00:26:48,820 Nice subject change. 325 00:26:48,820 --> 00:26:50,180 Sorry, it's just... 326 00:26:50,180 --> 00:26:54,460 You're so focused on this, but I can't stop seeing her in that bath. 327 00:26:54,460 --> 00:26:56,060 You think I can? 328 00:26:58,460 --> 00:27:01,180 Hal, I feel like something bad is going to happen. 329 00:27:03,660 --> 00:27:05,100 Like it's coming. 330 00:27:07,020 --> 00:27:08,260 Don't you feel it? 331 00:27:08,260 --> 00:27:11,020 FOOTSTEPS APPROACH 332 00:27:12,180 --> 00:27:13,260 Trudy. 333 00:27:15,460 --> 00:27:16,500 I, erm... 334 00:27:17,620 --> 00:27:20,260 ..thought you might want some help, 335 00:27:20,260 --> 00:27:21,820 remembering. 336 00:27:28,380 --> 00:27:31,020 So you just need to sign here. 337 00:27:34,180 --> 00:27:37,980 And here. So, does this mean that... 338 00:27:37,980 --> 00:27:40,980 Well, as executor, I can now make payments to you and, as requested, 339 00:27:40,980 --> 00:27:45,380 I have withdrawn all the cash from Ewan's savings account. 340 00:27:45,380 --> 00:27:47,420 £655. 341 00:27:47,420 --> 00:27:49,140 That's it? 342 00:27:49,140 --> 00:27:51,860 Well, the estate had been running at a loss for quite some time. 343 00:27:51,860 --> 00:27:54,980 In fact, Ewan had a considerable overdraft on his current account. 344 00:27:54,980 --> 00:27:57,940 OK, so we sell the car and we sell the house. 345 00:27:57,940 --> 00:28:00,700 Well, if...if that's what you want. 346 00:28:00,700 --> 00:28:02,420 Yeah, I do. 347 00:28:02,420 --> 00:28:05,940 I need to get home immediately and I'm going to need more money. 348 00:28:05,940 --> 00:28:08,500 You will be staying for Meredith's funeral, I trust? 349 00:28:08,500 --> 00:28:10,060 People would expect it. 350 00:28:12,260 --> 00:28:16,260 Do you think...that they'll be doing an autopsy... 351 00:28:18,300 --> 00:28:20,100 ..on Meredith? Why would they? 352 00:28:21,100 --> 00:28:22,540 No, they wouldn't. 353 00:28:23,860 --> 00:28:25,540 Of course not. 354 00:28:25,540 --> 00:28:27,820 Listen, Lloyd, 355 00:28:27,820 --> 00:28:31,860 if we could keep this business about selling the house between us, 356 00:28:31,860 --> 00:28:33,900 you know, discreet, like... 357 00:28:35,460 --> 00:28:38,620 Yeah. As your solicitor, that's my duty. 358 00:28:44,860 --> 00:28:47,740 We used to picnic with the Howells every Sunday... 359 00:28:49,420 --> 00:28:50,620 ..before Mum got sick. 360 00:28:52,060 --> 00:28:53,780 That's your mum? Mm-hm. 361 00:28:55,340 --> 00:28:56,620 And that's yours. 362 00:28:58,820 --> 00:29:01,980 I wanted hair just like hers, it annoyed the hell out of my mum. 363 00:29:08,140 --> 00:29:10,020 I don't remember it. 364 00:29:11,860 --> 00:29:12,980 None of it. 365 00:29:18,780 --> 00:29:22,020 This was the Christmas just before it happened. 366 00:29:22,020 --> 00:29:24,700 Christmas lunch. 367 00:29:24,700 --> 00:29:26,220 Last one we ever had together. 368 00:29:27,620 --> 00:29:31,220 Your folks didn't have any family round here, so they'd come to us. 369 00:29:34,220 --> 00:29:35,540 You were happy. 370 00:29:39,580 --> 00:29:40,860 Excuse me a sec. 371 00:29:57,700 --> 00:30:00,220 Well, there must be something you can do. 372 00:30:00,220 --> 00:30:04,540 DNA test. Easy enough if you can get the police onside. 373 00:30:06,620 --> 00:30:10,860 There was, like, an ex-policeman who gave me his card, he wanted to help. 374 00:30:10,860 --> 00:30:12,700 Stephen Kendrick? Yeah. 375 00:30:13,940 --> 00:30:15,580 So, why don't you call him? 376 00:30:15,580 --> 00:30:17,380 Because he seemed kind of dodgy. 377 00:30:18,860 --> 00:30:20,980 And he's retired now, so... 378 00:30:20,980 --> 00:30:23,700 Kendrick took early retirement to look after his son. 379 00:30:25,420 --> 00:30:28,860 "Dodgy", it's not a word I'd use for that man. 380 00:30:31,420 --> 00:30:33,260 Do you really think that he'd help me? 381 00:30:33,260 --> 00:30:36,020 If you can get some evidence that you're Carys, 382 00:30:36,020 --> 00:30:37,700 I'm sure he'd do plenty. 383 00:30:41,660 --> 00:30:46,020 I've got a shift so I'd better get going. 384 00:30:46,020 --> 00:30:48,460 You should have this. 385 00:30:49,620 --> 00:30:50,900 Are you sure? 386 00:30:52,100 --> 00:30:54,020 It's you... 387 00:30:54,020 --> 00:30:55,580 ..so you should keep it. 388 00:31:19,700 --> 00:31:23,740 You want more? Mum always says two scoops is enough. 389 00:31:23,740 --> 00:31:26,620 She's right. But just for today, it won't hurt, will it? 390 00:31:26,620 --> 00:31:28,140 There we are, then. 391 00:31:28,140 --> 00:31:30,340 Another bowl of ice cream, Harry. 392 00:31:31,340 --> 00:31:33,620 And another one of these, please, sir. 393 00:31:33,620 --> 00:31:35,140 You've already got a full one. 394 00:31:43,660 --> 00:31:45,340 Aron. 395 00:31:45,340 --> 00:31:48,260 Better. You're not driving, are you? Well, of course I'm driving. 396 00:31:48,260 --> 00:31:50,180 I'm not going to carry the boy home, am I? 397 00:31:51,460 --> 00:31:55,100 How about I call Stephen? He can give you a lift. 398 00:31:55,100 --> 00:31:59,740 You're not trying to embarrass me in front of my son, are you? 399 00:31:59,740 --> 00:32:03,340 I'm trying to help. Dad, I don't want any more ice cream. 400 00:32:08,100 --> 00:32:09,380 Yeah. You're right. 401 00:32:11,700 --> 00:32:13,660 Best we get off, then. Aron! 402 00:32:15,420 --> 00:32:17,300 Come on, Davey, let's go now. 403 00:32:24,260 --> 00:32:27,220 I'm starting my shift in a minute, so... 404 00:32:27,220 --> 00:32:30,340 Thanks for helping... with the photos and... 405 00:32:30,340 --> 00:32:33,140 I'm not just doing it for her, you know. 406 00:32:37,580 --> 00:32:39,260 Are you taking the piss? 407 00:32:39,260 --> 00:32:41,180 I can't believe you! 408 00:32:41,180 --> 00:32:42,900 Are you following me? Is he following me? 409 00:32:42,900 --> 00:32:44,140 No, he's staying here. 410 00:32:44,140 --> 00:32:46,620 What is it? You and your mate, you still haven't had enough? 411 00:32:46,620 --> 00:32:48,660 I'm so, so sorry about what happened with Rose... 412 00:32:48,660 --> 00:32:51,140 If you're so sorry, why don't you just go and leave us alone? 413 00:32:51,140 --> 00:32:53,700 Matilda believes she's Rose's daughter. Rose says she isn't. 414 00:32:53,700 --> 00:32:56,020 Are you saying she wouldn't recognise her own daughter? 415 00:32:56,020 --> 00:32:58,620 Are you stupid? No, I'm not. Are you saying that Rose is stupid? 416 00:32:58,620 --> 00:33:01,460 No, maybe she did recognise her, but was too scared to say anything. 417 00:33:03,220 --> 00:33:05,020 Scared of what? 418 00:33:05,020 --> 00:33:07,340 No, I didn't mean... I wasn't saying... Oh, really? 419 00:33:07,340 --> 00:33:09,460 No, I didn't mean that. You think she's scared of me? 420 00:33:09,460 --> 00:33:11,860 No, I... No, I'll show you scary. Let's just go inside. 421 00:33:13,780 --> 00:33:16,380 Oh, Aron, leave off, mate, he's not worth it! 422 00:33:16,380 --> 00:33:19,140 Hey, hey, hey, calm down. Want some? Come on! 423 00:33:20,540 --> 00:33:22,300 You calm down! Aron, no! No! 424 00:33:22,300 --> 00:33:24,540 How about a bit of that? 425 00:33:24,540 --> 00:33:25,900 Leave him alone. 426 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Get off! Stay back! Leave him alone! 427 00:33:28,100 --> 00:33:31,460 Get off! Dad! Dad! Please stop! 428 00:33:31,460 --> 00:33:36,340 Dad, please! I want to see Mum! Can we see Mum now? 429 00:33:41,740 --> 00:33:43,220 Yeah. 430 00:33:43,220 --> 00:33:45,780 OK. Come on, let's go see Mum. 431 00:33:48,380 --> 00:33:50,100 Calling the police, Aron Morgan! 432 00:33:51,540 --> 00:33:53,460 Hey, can you get up? 433 00:33:53,460 --> 00:33:56,460 That's it. Come on. Up you get. 434 00:34:45,300 --> 00:34:47,380 Sorry. Jesus. 435 00:34:47,380 --> 00:34:49,460 I didn't know if it was you in there. 436 00:34:49,460 --> 00:34:51,340 Who else would it have been? 437 00:34:51,340 --> 00:34:53,060 Erm...no-one. 438 00:34:54,860 --> 00:34:57,860 Look, I'm going to be going home. 439 00:34:57,860 --> 00:34:59,180 To Australia. Maybe... 440 00:35:00,220 --> 00:35:02,060 ..like tomorrow if I can get a flight. 441 00:35:02,060 --> 00:35:04,300 So you're going to need me out of here, then? 442 00:35:04,300 --> 00:35:07,020 No. I was more thinking maybe... 443 00:35:07,020 --> 00:35:08,820 ..maybe you could come with me? 444 00:35:08,820 --> 00:35:11,060 To Australia? 445 00:35:11,060 --> 00:35:13,260 Sure, you could stay with me. 446 00:35:13,260 --> 00:35:14,460 Nick... 447 00:35:17,500 --> 00:35:19,340 Wait, I... Erm... 448 00:35:19,340 --> 00:35:21,620 You've been really generous but I think that 449 00:35:21,620 --> 00:35:24,780 I may have given you the wrong idea about us. 450 00:35:24,780 --> 00:35:26,460 No, no, no, no, no, no, I mean, 451 00:35:26,460 --> 00:35:28,500 you don't have to stay with me if you don't want to. 452 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 That's fine. I was just meaning you should go to Sydney. 453 00:35:31,500 --> 00:35:33,340 You know, you should take a break. 454 00:35:33,340 --> 00:35:36,340 And then when you're chilled out, you should go to New York, 455 00:35:36,340 --> 00:35:37,740 cos you've got that job offer... 456 00:35:37,740 --> 00:35:39,660 Nick, wait, wait. I can't. 457 00:35:39,660 --> 00:35:41,820 I've got things here that I need to do. 458 00:35:43,420 --> 00:35:45,860 Yeah. Yeah, of course, right. Sure. 459 00:35:47,820 --> 00:35:49,660 Is there something wrong? 460 00:35:51,140 --> 00:35:52,380 I've got to get going. 461 00:35:53,420 --> 00:35:55,900 But, listen, 462 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 some of the people in town are going to be chasing me, 463 00:35:59,300 --> 00:36:01,620 trying to get some money and stuff, so... 464 00:36:03,660 --> 00:36:05,940 ..maybe keep it to yourself about me leaving. 465 00:36:07,540 --> 00:36:10,540 If you're OK with that. Yeah, I suppose so. 466 00:36:23,780 --> 00:36:26,500 We should have put ice on this straightaway. 467 00:36:26,500 --> 00:36:30,060 I did suggest that. Are you always such a smart arse? 468 00:36:30,060 --> 00:36:31,780 Yeah, I'm told I usually am. 469 00:36:33,940 --> 00:36:37,460 You know, this would be a lot easier if you just took your trousers off. 470 00:36:40,220 --> 00:36:41,980 Erm... 471 00:36:41,980 --> 00:36:43,660 No. 472 00:36:43,660 --> 00:36:47,300 It's fine. I should probably start packing anyway. 473 00:36:49,420 --> 00:36:51,580 Well, you don't have to leave. 474 00:36:51,580 --> 00:36:55,900 My dad will pull his head in now, since you got belted. 475 00:36:55,900 --> 00:36:59,460 Er, I didn't just get belted, I was nearly killed! 476 00:37:01,300 --> 00:37:04,380 As much as I enjoy your cooked breakfasts, 477 00:37:04,380 --> 00:37:06,700 I'm not sure they're quite worth it. 478 00:37:06,700 --> 00:37:09,060 Well, you'll struggle to find anywhere else to stay now. 479 00:37:09,060 --> 00:37:11,540 Touristy sort of area, how hard can it be? 480 00:37:15,620 --> 00:37:17,820 My room's round the side. 481 00:37:20,260 --> 00:37:23,940 Private entrance. You could always... 482 00:37:23,940 --> 00:37:25,540 ..stay there... 483 00:37:27,940 --> 00:37:29,100 ..till you find somewhere. 484 00:37:32,580 --> 00:37:33,940 I'd like that. 485 00:37:47,900 --> 00:37:49,980 Aron, we need to have a word. 486 00:37:52,340 --> 00:37:54,820 It'll have to be down at the station, I'm afraid. 487 00:37:55,940 --> 00:37:57,700 We've had an official complaint, 488 00:37:57,700 --> 00:37:59,500 about what happened at the pub. 489 00:38:01,460 --> 00:38:03,860 What's going to happen with Davey? 490 00:38:03,860 --> 00:38:06,940 Stephen Kendrick's his godfather, right? 491 00:38:06,940 --> 00:38:08,900 How would you feel if I gave him a call, 492 00:38:08,900 --> 00:38:10,780 got him to come down, pick David up? 493 00:38:13,620 --> 00:38:14,660 Yeah. 494 00:38:17,180 --> 00:38:19,780 I'll stay with him till Stephen arrives. 495 00:38:22,380 --> 00:38:24,780 We're parked out back, Aron. Yes, thank you. 496 00:39:07,540 --> 00:39:09,020 Hello, mate. 497 00:39:59,140 --> 00:40:04,100 ETHEREAL MUSIC PLAYS 498 00:40:57,900 --> 00:41:01,540 DISTORTED SOUND RUSHES 499 00:41:03,820 --> 00:41:05,100 Hello? 500 00:41:05,100 --> 00:41:09,300 DISTORTED WHISPERING 501 00:41:24,620 --> 00:41:27,380 RUSTLING WHOOSH 502 00:41:27,380 --> 00:41:31,340 DISTORTED WHISPERS 503 00:41:32,580 --> 00:41:35,340 HISSING SCREAM ECHOES 504 00:41:39,860 --> 00:41:44,140 SLOW HEAVY BREATHING 505 00:42:04,940 --> 00:42:10,820 DISTORTED VOICES OVERLAP 506 00:42:21,940 --> 00:42:24,660 It's not safe here. Come on! Now! 507 00:42:24,660 --> 00:42:32,580 DISTORTED VOICES INTENSIFY 508 00:42:43,340 --> 00:42:45,140 We need to have a chat. 509 00:42:45,140 --> 00:42:47,420 I already told it all to your mate out there. 510 00:42:47,420 --> 00:42:49,500 No, it's not about that business at the Arms. 511 00:42:50,820 --> 00:42:53,460 I'm trying to finalise the report on Ewan Dean's death. 512 00:42:53,460 --> 00:42:56,380 Thought you could help me pin down Ed Fenton's movements that night. 513 00:42:56,380 --> 00:42:59,060 What would I know about it? I don't know. 514 00:42:59,060 --> 00:43:02,740 You might have seen him. Might have talked to him on the phone. 515 00:43:03,820 --> 00:43:05,620 Yeah, might have. 516 00:43:05,620 --> 00:43:08,060 He does some work for me from time to time. 517 00:43:08,060 --> 00:43:10,900 What if I told you he rang you three times... 518 00:43:10,900 --> 00:43:12,900 ..after he found Ewan's body? 519 00:43:14,060 --> 00:43:17,460 What about it? Are you saying you don't recall those conversations? 520 00:43:18,540 --> 00:43:21,780 Even though Ed had just found a body, didn't mention it? 521 00:43:21,780 --> 00:43:23,700 Well, I'm guessing I didn't get the calls. 522 00:43:23,700 --> 00:43:26,500 You know, half this county's got no phone coverage. 523 00:43:26,500 --> 00:43:28,820 One of those calls lasted over three minutes. 524 00:43:28,820 --> 00:43:29,940 Well... 525 00:43:31,180 --> 00:43:33,180 ..Eddie is given to leaving long messages. 526 00:43:33,180 --> 00:43:34,980 THEY CHUCKLE MIRTHLESSLY 527 00:43:34,980 --> 00:43:36,740 Can I listen to them? 528 00:43:36,740 --> 00:43:38,700 I would have deleted them, wouldn't I? 529 00:43:40,060 --> 00:43:44,060 When he starts banging on like that, who can be bothered? 530 00:43:44,060 --> 00:43:46,180 Don't make this worse for yourself, Aron. 531 00:43:47,940 --> 00:43:49,420 My wife is in hospital. 532 00:43:51,620 --> 00:43:54,540 And, thanks to you, my son has got no bloody parents. 533 00:43:55,540 --> 00:43:57,180 Doesn't get any worse than that. 534 00:44:15,580 --> 00:44:17,460 Lamb. 535 00:44:17,460 --> 00:44:20,380 That's all I've got, lots of lamb. 536 00:44:20,380 --> 00:44:24,340 That's fine. I thought maybe you don't like it, 537 00:44:24,340 --> 00:44:26,820 but I've got nothing else, so... I love lamb. 538 00:44:26,820 --> 00:44:28,300 My mum... 539 00:44:32,940 --> 00:44:36,580 The woman who raised me, Janice, 540 00:44:36,580 --> 00:44:41,780 she used to make lamb stew every Monday night. 541 00:44:43,220 --> 00:44:46,700 So, Janice was... She's the one that took you? 542 00:44:46,700 --> 00:44:49,980 I suppose she must have done, but I don't really know. 543 00:44:49,980 --> 00:44:51,260 Did she hurt you? 544 00:44:53,180 --> 00:44:54,620 I don't remember. 545 00:44:57,260 --> 00:44:59,020 I don't know how I got here, either. 546 00:45:00,060 --> 00:45:03,980 I was in the basement and suddenly I was in the forest. 547 00:45:03,980 --> 00:45:07,300 You warned me about the thin ones. 548 00:45:08,620 --> 00:45:09,780 What are they? 549 00:45:15,020 --> 00:45:18,060 And that place, the cave? 550 00:45:18,060 --> 00:45:19,460 Blaidd Carreg. 551 00:45:20,500 --> 00:45:21,980 Someone brings them here. 552 00:45:25,420 --> 00:45:27,700 Tears them out of their place and brings them here. 553 00:45:30,260 --> 00:45:32,180 Makes them do things. 554 00:45:32,180 --> 00:45:34,420 John Dee thought they were angels. 555 00:45:34,420 --> 00:45:36,540 Yeah, when they come here, they're angry. 556 00:45:37,700 --> 00:45:39,180 Scared. 557 00:45:40,740 --> 00:45:43,460 They can't last, see, in our world. 558 00:45:43,460 --> 00:45:45,380 It's like they've got no bodies, 559 00:45:45,380 --> 00:45:48,020 so they can't last, but they can't go home, neither. 560 00:45:49,500 --> 00:45:53,060 So they head to Blaidd Carreg. It draws them. 561 00:45:53,060 --> 00:45:55,100 That's why you were heading there. 562 00:45:56,380 --> 00:45:58,060 One of them was riding you. 563 00:45:58,060 --> 00:46:01,540 Riding? They can get hold of you for a time. 564 00:46:02,780 --> 00:46:04,460 Push you along one way or another. 565 00:46:06,180 --> 00:46:08,260 Make you do things. 566 00:46:08,260 --> 00:46:09,620 Last night... 567 00:46:11,020 --> 00:46:14,620 ..I blacked out. Sometimes you remember, sometimes you don't. 568 00:46:16,740 --> 00:46:18,820 Sometimes they'll tell you things, too. 569 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 That's how I knew you were back. 570 00:46:21,820 --> 00:46:23,620 So this has happened to you, too? 571 00:46:33,860 --> 00:46:36,500 Janice had the marks... 572 00:46:36,500 --> 00:46:37,780 ..on her neck... 573 00:46:39,340 --> 00:46:40,700 ..and she killed herself. 574 00:46:42,420 --> 00:46:43,620 Could they do that? 575 00:46:44,740 --> 00:46:45,780 Could they... 576 00:46:47,260 --> 00:46:49,820 ..ride her, force her to kill herself? 577 00:46:50,940 --> 00:46:52,100 Maybe. Then.. 578 00:46:53,460 --> 00:46:55,380 ..these things, then, they're killers. 579 00:46:55,380 --> 00:46:57,460 I told you, someone brings them here. 580 00:46:59,100 --> 00:47:01,220 Uses them. Forces them. 581 00:47:04,300 --> 00:47:05,860 Way back after you was taken... 582 00:47:09,660 --> 00:47:11,300 ..the police accused me. 583 00:47:14,220 --> 00:47:15,860 And that's when I first saw them. 584 00:47:16,940 --> 00:47:18,220 Always in mirrors. 585 00:47:21,780 --> 00:47:23,140 They was trying to help me. 586 00:47:24,140 --> 00:47:25,380 Telling me a message. 587 00:47:27,660 --> 00:47:29,740 But I didn't know, didn't know how to listen. 588 00:47:29,740 --> 00:47:32,780 That's how I feel, too. Like they're trying to communicate. 589 00:47:32,780 --> 00:47:34,380 Well, it's you they talk about. 590 00:47:36,500 --> 00:47:37,860 Whole thing, all about you. 591 00:47:50,020 --> 00:47:51,700 If they are trying to tell me something, 592 00:47:51,700 --> 00:47:53,060 I need to know what it is. 593 00:47:54,820 --> 00:47:56,780 So... 594 00:47:56,780 --> 00:47:58,660 ..if I want to hear their message... 595 00:47:59,820 --> 00:48:02,340 Oh, you need to open yourself to it. 596 00:48:02,340 --> 00:48:06,020 You can show me how? Well, it's not safe. 597 00:48:06,020 --> 00:48:07,620 I don't care. 598 00:48:07,620 --> 00:48:09,340 Please. 599 00:48:12,020 --> 00:48:13,580 You have to show me. 600 00:48:17,900 --> 00:48:19,220 I said I'll get the cash, 601 00:48:19,220 --> 00:48:21,500 it's just going to take a bit longer, OK? 602 00:48:21,500 --> 00:48:24,460 No, I know what I said, it's just it didn't work out like that! 603 00:48:26,900 --> 00:48:29,300 Look, Jackie, I'm going to be rocking up at the airport 604 00:48:29,300 --> 00:48:31,020 with, like, ten bucks in my pocket. 605 00:48:31,020 --> 00:48:34,100 I'm asking you, please, could you come and pick me up? 606 00:48:36,340 --> 00:48:37,900 OK. Thank you. 607 00:48:37,900 --> 00:48:40,380 Yeah, no, no. I'll have to explain when I see you. 608 00:48:40,380 --> 00:48:41,980 Love to Arlo. I'll see you soon. 609 00:48:53,860 --> 00:48:55,380 THUD 610 00:48:57,660 --> 00:48:59,700 HE BREATHES SHAKILY 611 00:48:59,700 --> 00:49:01,060 Matilda?! 612 00:49:06,420 --> 00:49:07,980 Hello? 613 00:49:25,780 --> 00:49:27,780 DOOR OPENS 614 00:49:34,340 --> 00:49:36,420 How did you get in here? 615 00:49:36,420 --> 00:49:38,460 Dear, oh, dear, Nick. 616 00:49:38,460 --> 00:49:40,820 That's not what I call a polite greeting. 617 00:49:44,860 --> 00:49:46,860 I think we need to have another little talk. 618 00:49:52,380 --> 00:49:53,420 Come. 619 00:49:56,620 --> 00:49:59,420 Mate, my wife could be dying. 620 00:50:00,780 --> 00:50:03,020 Could I have a bit of privacy, please? 621 00:50:17,500 --> 00:50:19,820 PHONE RINGS 622 00:50:19,820 --> 00:50:21,740 Hello? Ed. 623 00:50:21,740 --> 00:50:23,500 Aron? Where are you? 624 00:50:23,500 --> 00:50:25,140 I'm in the bloody nick. 625 00:50:25,140 --> 00:50:26,220 What?! 626 00:50:26,220 --> 00:50:28,220 I told you Graves was on to this. 627 00:50:28,220 --> 00:50:31,100 Listen, listen. Not sure when I'm going to be out, 628 00:50:31,100 --> 00:50:33,940 so you're going to have to manage things until I'm back. 629 00:50:33,940 --> 00:50:35,820 No. No, no, I can't. 630 00:50:35,820 --> 00:50:39,540 We promised them it's going to go ahead, so it's going ahead, OK? 631 00:50:39,540 --> 00:50:41,500 No, I can't. You can. You will. 632 00:50:41,500 --> 00:50:42,940 Because if you don't, 633 00:50:42,940 --> 00:50:45,060 I'll make sure they know that you screwed them. 634 00:50:45,060 --> 00:50:46,100 Understand me? 635 00:50:50,420 --> 00:50:51,860 Do you understand? 636 00:50:54,620 --> 00:50:56,020 I understand. 637 00:51:10,580 --> 00:51:12,380 HE BELLOWS 638 00:51:49,780 --> 00:51:51,340 Well, it looks quiet. 639 00:51:56,420 --> 00:51:58,060 We want them to come. 640 00:51:58,060 --> 00:51:59,100 They'll come. 641 00:52:01,220 --> 00:52:02,540 I can feel them. 642 00:52:24,340 --> 00:52:26,380 Don't do it, love. You said. 643 00:52:27,740 --> 00:52:29,220 They're focused on me. 644 00:52:31,220 --> 00:52:33,300 And I need to know why. 645 00:52:33,300 --> 00:52:36,620 HE BREATHES HEAVILY 646 00:52:40,380 --> 00:52:41,540 Sit in there. 647 00:52:44,740 --> 00:52:46,260 You'll be able to see it here. 648 00:52:49,100 --> 00:52:52,620 If one of them rests on you, don't fight. 649 00:52:52,620 --> 00:52:55,100 Otherwise, you'll never hear them clear. 650 00:52:55,100 --> 00:52:57,460 And keep watching the mirror, no matter what. 651 00:52:58,700 --> 00:53:00,020 I'll be right here. 652 00:53:02,340 --> 00:53:05,340 What if I want it to stop? It'll stop when it's ready. 653 00:53:08,380 --> 00:53:09,540 Thank you... 654 00:53:12,180 --> 00:53:13,340 ..Dad. 655 00:53:35,140 --> 00:53:39,820 OVERLAPPING VOICES WHISPER 656 00:53:54,820 --> 00:53:59,140 VOICES CONTINUE 657 00:54:15,100 --> 00:54:17,420 BIRD FLAPS AND CAWS 658 00:54:22,220 --> 00:54:24,620 FAINT RUSTLING, MATILDA GASPS 659 00:54:29,580 --> 00:54:34,700 THRUMMING, DISTORTED VOICES 660 00:54:37,420 --> 00:54:40,540 DISTORTED WHISPERS 661 00:54:49,940 --> 00:54:53,820 DISTORTED VOICES SWELL 662 00:54:59,460 --> 00:55:03,300 DEEP BREATHS AND WHISPERING 663 00:55:03,300 --> 00:55:05,740 DOOR SLAMS, SHORT BURST OF SCREAMING 664 00:55:05,740 --> 00:55:09,180 THUDS AND GASPING 665 00:55:09,180 --> 00:55:12,100 WHISPERS: It's just a tiny little pill. 666 00:55:17,980 --> 00:55:19,420 Sean? 667 00:55:23,020 --> 00:55:24,100 Dad! 668 00:55:48,660 --> 00:55:49,820 I was worried about you. 669 00:55:49,820 --> 00:55:52,180 You weren't answering your... I've got to get upstairs. 670 00:55:52,180 --> 00:55:53,580 Matilda? 671 00:56:37,660 --> 00:56:39,100 Are you OK? 672 00:56:47,860 --> 00:56:49,700 Laura was right. 673 00:56:54,660 --> 00:56:55,980 They kept me here. 674 00:57:03,100 --> 00:57:05,220 Jesus! Are you bleeding? 675 00:57:06,740 --> 00:57:07,780 No. 676 00:57:10,340 --> 00:57:11,660 It's not my blood. 677 00:57:13,380 --> 00:57:14,860 So, whose is it? 77009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.