All language subtitles for Red.Nights.2009.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.viet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,180 --> 00:00:21,015 Chúng ta đang bị nguyền rủa 2 00:00:21,017 --> 00:00:24,260 Một chất độc có thể chia rẽ chúng ta? 3 00:00:24,812 --> 00:00:27,976 Và có thể giết chúng ta? 4 00:01:05,603 --> 00:01:07,139 Tên cô là Tulip? 5 00:01:33,840 --> 00:01:37,208 Cô có ngạc nhiên không? 6 00:01:38,011 --> 00:01:38,546 Không. 7 00:01:42,098 --> 00:01:45,011 Cô hơi gầy 8 00:01:49,439 --> 00:01:51,351 Cô muốn uống gì không? 9 00:04:16,252 --> 00:04:20,963 Cô nghĩ sao? 10 00:04:46,824 --> 00:04:49,111 Người phụ tá của tôi. 11 00:04:49,410 --> 00:04:53,245 Cô không phải lo lắng, Anh ấy sẽ cẩn thận? 12 00:05:58,187 --> 00:05:59,928 Nhìn cô xinh lắm. 13 00:07:59,350 --> 00:08:00,841 Lần nữa! 14 00:08:02,353 --> 00:08:03,889 Lần nữa? 15 00:10:17,321 --> 00:10:18,482 Ông Savani, 16 00:10:21,283 --> 00:10:24,993 theo cách đó, chúng tôi đồng ý với ủy ban. 17 00:10:25,204 --> 00:10:27,036 Tất nhiên. 18 00:10:27,038 --> 00:10:31,750 Chúng tôi trả 160 triệu USD tài khoản ở Thụy Sĩ và Cayman. 19 00:10:31,752 --> 00:10:35,587 Đó là thoả thuận. Trả trong tháng. 20 00:10:36,966 --> 00:10:40,425 Chúng tôi thất vọng về hành vi của ông 21 00:10:40,427 --> 00:10:42,885 Ông không giữ đúng hợp đồng của chúng tôi 22 00:10:45,307 --> 00:10:47,515 Được, đồng ý. 23 00:10:47,685 --> 00:10:52,225 Rất phù hợp 24 00:10:52,231 --> 00:10:55,565 vũ khí sẽ được chuyển sau? 25 00:10:58,320 --> 00:11:01,313 Ông cần...? 26 00:11:03,200 --> 00:11:05,283 Tôi cần! 27 00:11:05,870 --> 00:11:08,078 Ông đang nói đùa hả! 28 00:11:08,164 --> 00:11:15,036 Không nên đụng vào đồ cổ này. Ông biết tôi không thể quyết định được 29 00:11:15,546 --> 00:11:18,254 Tôi chỉ biết nó thuộc về chúng tôi 30 00:11:20,134 --> 00:11:23,923 Vui lòng nghĩ cho hợp lý 31 00:11:25,055 --> 00:11:29,641 Ông biết tôi chỉ có thể rời khỏi Ma Cao trong vòng một tuần 32 00:11:30,687 --> 00:11:33,053 Gì vậy? Một thời điểm 33 00:11:42,448 --> 00:11:45,907 Không, không phải! Nó là Sandrine 34 00:11:45,910 --> 00:11:52,077 Tôi cam đoan với ông Tôi ở Hồng Kông 35 00:11:55,502 --> 00:12:00,964 Nói với khách hàng của bạn anh Tập trung vào giúp đỡ một triệu 36 00:12:02,509 --> 00:12:05,842 Tôi bảo ông nó không phải là vấn đề 37 00:12:05,846 --> 00:12:09,510 Tất nhiên tôi chẳng hề quan tâm đến cô ấy 38 00:12:41,006 --> 00:12:45,341 Chúng tôi nguyền rủa? 39 00:12:45,928 --> 00:12:51,720 Chất độc có thể chia rẽ và giết chúng tôi? 40 00:13:21,630 --> 00:13:24,247 Tôi, Đao phủ 41 00:13:24,258 --> 00:13:31,426 "Trái tim bị đóng băng 42 00:13:31,432 --> 00:13:36,427 trong vòng tay của bạn 43 00:13:36,437 --> 00:13:41,229 ấm lại tình yêu của tôi 44 00:13:41,233 --> 00:13:46,524 Tôi khóc mỗi đêm, Vì tôi nhớ em 45 00:13:46,530 --> 00:13:51,491 với em trong suy nghĩ của tôi 46 00:13:51,493 --> 00:13:57,785 Vuốt của tôi giống như ngọc bích, 47 00:13:57,791 --> 00:14:04,334 nó được tạo ra để tra tấn, như dụng cụ của niềm vui" 48 00:14:09,970 --> 00:14:11,506 Tốt hả? 49 00:14:11,680 --> 00:14:17,176 Không hề chi : Cánh tay ở đây phải cao và sâu sắc ở đây. 50 00:14:17,394 --> 00:14:20,683 Và chắc chắn sẽ kiểm tra ở đây! Sẽ giống nhau nữa! 51 00:14:20,689 --> 00:14:24,729 Trống cần phải nhanh hơn. Và anh kia, to hơn nhiều! Được không? 52 00:14:24,735 --> 00:14:25,976 Qua mặt khác! 53 00:14:29,114 --> 00:14:30,355 Vâng, chính xác. 54 00:14:41,794 --> 00:14:43,285 Anh thật dễ thương. 55 00:14:44,546 --> 00:14:45,411 Thật sao? 56 00:14:49,218 --> 00:14:51,881 Xin lỗi, nhưng Tôi phải nói cho cô biết một chuyện. 57 00:14:51,887 --> 00:14:56,507 Nhạc sĩ muốn tiền của họ. Và tiền thuê phải nộp. 58 00:14:57,101 --> 00:15:01,687 Tôi chăm sóc nó cho anh anh nên tập trung vào nghệ thuật. 59 00:15:14,076 --> 00:15:16,284 Chúng ta phải chuẩn bị điều cần thiết. 60 00:15:16,412 --> 00:15:19,780 Bắt đầu bán rất sớm 61 00:15:22,126 --> 00:15:24,834 Tôi có cảm giác kho báu gần như là của tôi. 62 00:15:25,087 --> 00:15:27,453 Nó rất gần. 63 00:15:27,756 --> 00:15:30,669 Có lẽ nó đang chờ đón chúng ta? 64 00:15:31,427 --> 00:15:33,840 Anh có thấy vậy không? 65 00:15:35,472 --> 00:15:37,304 Vâng, Tôi có thể cảm thấy. 66 00:16:04,793 --> 00:16:09,128 Này, có chuyện gì thế? Bao lâu? Tôi phải đợi rồi? 67 00:16:09,131 --> 00:16:10,713 Nhanh lên 68 00:17:39,471 --> 00:17:41,212 CẦN! KẺ TÌNH NGHI VỤ GIẾT NGƯỜI! 69 00:18:02,953 --> 00:18:04,615 Chào mừng đến Hồng Kông. 70 00:18:16,466 --> 00:18:19,584 Của anh. Thực sự rất có thế lực. 71 00:18:19,595 --> 00:18:23,179 Mở to mắt ra. Điều tra do Tổ chức cảnh sát quốc tế. 72 00:18:32,357 --> 00:18:34,314 Vui lòng ở lại Thành phố 73 00:19:17,819 --> 00:19:21,779 Tôi có thể nói với Sandrine Lado? 74 00:19:22,282 --> 00:19:26,401 Tôi đang bán lại đồ cổ có giá trị thay mặt cho Ông Savani. 75 00:19:26,411 --> 00:19:28,118 Là cái gì? 76 00:19:28,121 --> 00:19:29,657 Cô là ai? 77 00:19:29,665 --> 00:19:33,454 Không quan trọng. Tôi đại diện cho người bán. 78 00:19:33,752 --> 00:19:35,789 Ngài vẫn quan tâm? 79 00:19:35,796 --> 00:19:39,085 Chắc chắn. Chúng ta gặp đêm nay. Tôi sẽ gọi lại. 80 00:19:41,510 --> 00:19:44,548 - Hàng đang ở thành phố. - Ai đó? 81 00:19:44,554 --> 00:19:45,635 Vợ của anh ấy. 82 00:19:46,682 --> 00:19:51,643 Tuyệt vời! Kinh doanh bây giờ rất kín. Hàng đã đến. 83 00:21:36,541 --> 00:21:39,079 CHO THUÊ 84 00:23:14,639 --> 00:23:16,130 Cô có đến không? 85 00:23:27,152 --> 00:23:32,022 Cô xem Ma Cao có thú vị hơn Hồng Kông không. 86 00:23:32,407 --> 00:23:36,242 Và chúng tôi không ở đó. Cô sẽ thích nó. 87 00:23:36,828 --> 00:23:38,615 Tôi sẽ đi. 88 00:23:55,597 --> 00:23:57,054 Vâng? 89 00:23:58,350 --> 00:24:00,592 Tám đồng hồ, hoàn hảo. 90 00:24:00,977 --> 00:24:05,768 Gởi tin nhắn cho tôi địa chỉ. Hẹn gặp lại. 91 00:24:27,837 --> 00:24:29,578 Sandrina Lado? 92 00:24:32,592 --> 00:24:35,710 Cô uống chút gì nhé? - Không, cảm ơn cô. 93 00:24:35,845 --> 00:24:38,337 Tôi không có nhiều thời gian. - Được rồi. 94 00:24:46,523 --> 00:24:48,684 Cô mang hàng theo không? 95 00:24:48,692 --> 00:24:50,854 Không, không phải bây giờ. 96 00:24:50,860 --> 00:24:53,648 Khi chúng tôi ký hợp đồng? 97 00:24:54,656 --> 00:24:58,946 Ừm, Tôi sẽ đợi. Nó phụ thuộc không phải tôi. 98 00:25:00,954 --> 00:25:02,661 Và điều đó có nghĩa là? 99 00:25:03,164 --> 00:25:08,284 Cho đến bây giờ, Savani đối tác của tôi đã nói. Tuy nhiên, mặc dù thế nào điều này phải thay đổi. 100 00:25:08,712 --> 00:25:11,750 Không gì hơn nữa khi đúng như vậy. 101 00:25:13,550 --> 00:25:15,382 Tôi muốn giá mới. 102 00:25:15,802 --> 00:25:17,589 Giá mới? 103 00:25:19,848 --> 00:25:26,846 Có hai thứ Tôi ghét : cảnh sát và những người kinh doanh không giữ lời 104 00:25:28,648 --> 00:25:30,856 Tôi sẽ nói cho cô biết. 105 00:25:31,192 --> 00:25:35,061 Tin tức của tôi chỉ dành cho Savani. 106 00:25:35,070 --> 00:25:40,191 Nhà chính trị này, muốn lật đổ chính quyền? Nên Báo chí rất quan tâm 107 00:25:40,201 --> 00:25:45,663 Cựu bộ trưởng và bạn gái xinh đẹp của anh ấy chạy trốn sau vụ bê bối Đài Loan. 108 00:25:45,665 --> 00:25:47,155 Cô mong gì? 109 00:25:48,376 --> 00:25:52,837 Tôi có thể đến báo chí. Và có điều khoản mới. 110 00:25:53,923 --> 00:25:55,039 Có bao nhiêu? 111 00:25:56,091 --> 00:25:58,425 200.000 ngàn 112 00:26:00,263 --> 00:26:04,849 Theo tôi cô đi quá xa rồi. Coi chừng mất bướm. 113 00:26:05,852 --> 00:26:07,809 200.000 ngàn 114 00:26:21,826 --> 00:26:23,237 Đợi đã. 115 00:26:25,080 --> 00:26:26,412 Đồng ý. 116 00:26:27,165 --> 00:26:29,327 Cô đã chiến thắng. 117 00:26:29,751 --> 00:26:30,411 Rất đẹp. 118 00:26:33,630 --> 00:26:39,752 Ngày mai lúc 17h00'. Với hàng. Đối tác của tôi sẽ chăm sóc mọi thứ. 119 00:26:40,136 --> 00:26:46,224 Tôi không muốn thứ để bàn. Và cô, Sandrine, Tôi không bao giờ muốn thấy cô nữa. Biến đi? 120 00:26:46,351 --> 00:26:47,432 Tất cả rõ ràng. 121 00:26:47,936 --> 00:26:49,177 Vĩnh biệt. 122 00:27:41,990 --> 00:27:43,731 Xin vui lòng tham gia 123 00:29:51,286 --> 00:29:53,027 Cô dùng trà nhé? 124 00:29:54,122 --> 00:29:55,238 Không. 125 00:29:56,790 --> 00:29:58,703 Cô có số tiền này? 126 00:29:59,043 --> 00:30:04,255 Chắc chắn. Hai - Trăm ngàn như đã thoả thuận. Nhưng trước hết Tôi muốn xem hàng. 127 00:30:20,064 --> 00:30:21,100 Tiền! 128 00:31:29,217 --> 00:31:31,174 Xin lỗi để phải đợi. 129 00:31:44,690 --> 00:31:45,476 Xin vui lòng. 130 00:32:10,508 --> 00:32:14,798 Đá ngọc bích trắng. Ông ấy là Hoàng Đế đầu tiên của chúng tôi. 131 00:32:17,306 --> 00:32:18,922 4 triệu 132 00:32:20,143 --> 00:32:22,476 Chính xác, đây là số tiền. 133 00:32:46,711 --> 00:32:48,452 Và Cô nghĩ sao? 134 00:32:49,964 --> 00:32:52,047 Tác phẩm này là Valueable. 135 00:32:52,049 --> 00:32:56,259 Tuy nhiên, Interpol nói nó bị đánh cắp. Nó đang bị truy lùng. 136 00:32:57,221 --> 00:33:00,180 Điều này hầu như không thay đổi giá mua. 137 00:33:01,017 --> 00:33:04,181 Ừm, cô lầm rồi. 138 00:33:54,445 --> 00:33:55,981 Chó chết! 139 00:36:55,626 --> 00:37:00,997 Tôi xin lỗi, nó không thể nhanh hơn. Cô không có miếng bịt ở trên! Đây là thời trang? 140 00:37:01,590 --> 00:37:04,253 Rất dễ thương, chúng ta nên đi, thôi nào! 141 00:37:08,139 --> 00:37:11,803 Đưa tôi túi, hoặc Tôi bắn! Đồ Bò đực. 142 00:37:14,520 --> 00:37:20,357 Không làm tôi cười! Tôi phải trêu ghẹo chắc là rất hiếm. 143 00:38:13,496 --> 00:38:16,033 Tôi chưa từng thấy nó ấy trước đây. 144 00:38:18,542 --> 00:38:22,912 Thật dễ thương khi nó không vô ích. 145 00:38:23,756 --> 00:38:28,592 Đúng là phép màu. Sọ của đao phủ ngọc bích. 146 00:39:13,347 --> 00:39:14,463 Ê ồn to? 147 00:39:15,975 --> 00:39:17,932 Thật là một điều bất ngờ! 148 00:39:19,395 --> 00:39:22,604 Tôi nói với những người liên lạc bên phía anh từ Hồng Kông 149 00:39:23,899 --> 00:39:27,563 Cô thật may mắn! Chúng ta có thể nói chuyện với nhau. 150 00:39:27,778 --> 00:39:30,316 Chúng ta có thể gặp? 151 00:39:31,155 --> 00:39:38,120 Tôi nghĩ rằng không khả thi. Cô hiểu điều đó mà. Một người giống như tôi. 152 00:39:39,123 --> 00:39:44,494 Trừ khi cô muốn cho tôi cái gì đó thật quý giá. Sẽ rất dễ thương. 153 00:39:46,630 --> 00:39:48,713 Đó là gì 154 00:39:50,259 --> 00:39:53,878 Tôi nên suy nghĩ lại. 155 00:40:34,178 --> 00:40:38,218 "Chúng ta nguyền rủa? 156 00:40:39,016 --> 00:40:43,681 Có chất độc có thể giết hay chia rẽ chúng tôi? 157 00:42:13,152 --> 00:42:19,649 Người ta nói rằng: trước khi chuẩn bị cái chết vuốt của bạn là niềm vui lớn cho nạn nhân. 158 00:42:19,742 --> 00:42:23,952 Xin vui lòng cho tôi bên cạnh bạn để học niềm vui không thể tin nổi này. 159 00:42:23,954 --> 00:42:29,370 Chất độc của sọ sắc bén hơn ý thức cơ thể của bạn. Bạn mong muốn 160 00:42:29,376 --> 00:42:33,541 Tôi uống rượu bổ bỏ bùa và chết do bàn tay bạn. 161 00:42:35,716 --> 00:42:42,088 Sao tôi có thể để chết tình yêu của tôi? 162 00:42:42,097 --> 00:42:47,468 Chúng ta hãy uống chất độc với nhau và thoát khỏi thế giới này 163 00:42:48,020 --> 00:42:57,396 Tôi được chạm vào sâu 164 00:42:57,404 --> 00:43:07,403 vì tình cảm của bạn. 165 00:43:07,790 --> 00:43:16,005 Tôi muốn tự tử với bạn. 166 00:43:16,006 --> 00:43:25,427 Chất độc làm chúng tôi lên thiên đường. 167 00:43:26,183 --> 00:43:35,058 Chúng ta hãy ăn mừng cho tình yêu bất diệt của chúng tôi 168 00:43:37,778 --> 00:43:47,777 chúng ta hãy ăn mừng cho tình yêu bất diệt của chúng tôi 169 00:44:22,030 --> 00:44:23,270 Cô, 170 00:44:23,657 --> 00:44:25,489 xin vui lòng đi đến. 171 00:44:27,870 --> 00:44:30,283 Tôi không thể hiểu anh 172 00:44:30,289 --> 00:44:35,125 Không tin chó cái. Cô ấy hiểu mọi thứ đúng không? 173 00:44:35,627 --> 00:44:40,872 Cô ấy đang xảo quyệt như chó dại.? 174 00:44:41,550 --> 00:44:45,134 Tôi nói đúng không, Catherine? 175 00:44:53,854 --> 00:44:59,521 Có phải đó là điều Tôi nghe? Cô đã làm Savani? 176 00:44:59,693 --> 00:45:01,650 Cô là một chó săn. 177 00:45:02,111 --> 00:45:04,946 Họ là báo chí nhưng không tin mọi thứ? 178 00:45:04,948 --> 00:45:08,190 Chàng trai này chẳng có ý nghĩa gì đối với tôi. Anh ấy là ông chủ của tôi. 179 00:45:09,411 --> 00:45:14,577 Tôi nghĩ phụ nữ Pháp thực sự rất lãng mạn. 180 00:45:14,583 --> 00:45:18,577 Tôi đã lừa. Thế, có bao nhiêu? 181 00:45:18,836 --> 00:45:22,251 1.000.000$. Và khoảng ngày mai. 182 00:45:30,224 --> 00:45:35,845 Tôi luôn tự hỏi làm thế nào mà nhanh như vậy. 183 00:45:37,189 --> 00:45:41,559 Tôi xem tuyệt vọng trong mắt cô 184 00:45:48,533 --> 00:45:50,524 Sáng mai lúc 8h00'. 185 00:45:53,413 --> 00:45:55,245 Trên bãi biển Lido. 186 00:45:58,459 --> 00:46:00,497 Tôi đợi cô. 187 00:46:26,029 --> 00:46:28,362 Ở đây có những điều đã sai 188 00:46:31,368 --> 00:46:34,860 Chào! Tôi thích nó! Chơi vui nhé! 189 00:47:09,948 --> 00:47:12,531 Nói tôi nghe, tiền của tôi đâu rồi? 190 00:47:13,577 --> 00:47:18,038 Cô có nghĩ là tôi đang cho tất cả các cô tiền trước mọi người không? 191 00:47:19,750 --> 00:47:22,288 Cô ngây thơ quá. 192 00:47:23,086 --> 00:47:24,167 Uống! 193 00:47:29,926 --> 00:47:32,134 Cô an toàn ở đây. 194 00:47:32,304 --> 00:47:36,092 Tôi thích nó, nó là thật dễ thương ở đây. 195 00:47:36,266 --> 00:47:40,101 Tôi đã làm xong một lần, Tôi sẽ đến. 196 00:47:40,312 --> 00:47:44,352 Chúng tôi hứa! Tất cả chúng tôi có thể đã làm xong, phải không? 197 00:47:55,535 --> 00:48:00,576 Cô Mèo cái, Chúng tôi đang vui chơi thoả thích. 198 00:48:15,471 --> 00:48:18,135 - Này, cô thích ở đây chứ? - Carrie. 199 00:48:18,892 --> 00:48:20,598 Bình tĩnh 200 00:48:22,437 --> 00:48:24,224 Mọi thứ sẽ ổn. 201 00:48:42,082 --> 00:48:46,746 Tôi tránh khỏi chuyện lộn xộn. Nên cô bị tổn thương, chậm và tinh tế. 202 00:48:48,088 --> 00:48:49,954 Là bạn với Hệ thực vật? 203 00:50:55,102 --> 00:50:57,570 Không, đó là cái khác. 204 00:48:53,009 --> 00:48:54,716 Đúng là không thể nào. 205 00:51:00,233 --> 00:51:04,920 Những gì cô nghĩ nó tuyệt đối không quan trọng đối với tôi. Tôi chỉ cần tiền của tôi. 206 00:49:06,064 --> 00:49:09,728 Kế hoạch chẳng là gì cả. Tôi chẳng có gì để mất. 207 00:49:09,734 --> 00:49:12,101 - Nhưng Tôi không có tiền. - Vâng, tất nhiên! 208 00:49:12,111 --> 00:49:18,074 Trùng hợp nguyên chất là hai Cô ở đây! Cô là đối tác! Tôi biết rồi! 209 00:49:20,370 --> 00:49:23,659 Carrie, tôi đã sẵn sàng chúng ta có thể bắt đầu. 210 00:49:29,379 --> 00:49:31,917 - Ở đây quá chật, đi nào. - Đâu? 211 00:49:31,923 --> 00:49:33,880 Tự mình gây bất ngờ 212 00:49:33,884 --> 00:49:39,881 Nếu cô kêu cứu để thu hút sự chú ý, Tôi sẽ cho cô tiêu đời? 213 00:51:47,159 --> 00:51:47,847 Vâng. 214 00:49:41,099 --> 00:49:42,681 Biết ngay mà. 215 00:49:57,365 --> 00:50:00,573 Bạn bè yêu quý của tôi, 216 00:50:00,577 --> 00:50:06,244 nó là vinh dự lớn cho tôi, để giới thiệu cô cho nước hoa mới của tôi. 217 00:50:06,500 --> 00:50:09,789 Đêm nay tôi sẽ trình bày cho. 218 00:50:22,390 --> 00:50:24,382 ... "Red Nights"! 219 00:51:05,350 --> 00:51:07,216 Tại sao cô và tôi ở đây? 220 00:51:07,394 --> 00:51:09,636 Này, Tôi có thể chăm sóc cô. 221 00:51:12,399 --> 00:51:13,389 Không có thời gian! 222 00:51:13,400 --> 00:51:18,145 Nó là vô ích. Tôi không có tiền. Tôi sẽ giúp cô! Cô có thể tin tôi. 223 00:51:19,656 --> 00:51:21,488 Tôi xin cô! 224 00:51:28,456 --> 00:51:31,415 Đây là lần cuối cùng cô đe doạ tôi! 225 00:51:31,418 --> 00:51:35,332 Cô đang rất tự hào! Kế hoạch của cô rất lố bịch! 226 00:51:37,424 --> 00:51:38,914 Tôi thề với cô... 227 00:51:39,426 --> 00:51:42,510 Cho cô phải nói sự thật... 228 00:51:47,767 --> 00:51:50,350 Có thực sự không phải là nhiều tiền. 229 00:51:52,188 --> 00:51:53,645 Rốt cuộc. 230 00:51:58,612 --> 00:52:02,105 Tôi hiểu duyên dáng của tội ác. 231 00:52:02,115 --> 00:52:06,280 Một cơ hội tuyệt vời để có số tiền lớn 232 00:52:06,620 --> 00:52:11,832 Nhưng. Tôi ghét kẻ tham lam không trí tuệ 233 00:52:12,208 --> 00:52:15,827 Thật đáng tiếc, Tôi phải nói với bạn rằng: 234 00:52:15,837 --> 00:52:19,581 Cô cực kỳ tham lam. Ngớ ngẩn 1 cách rõ ràng. 235 00:52:22,218 --> 00:52:24,175 Cô bị chảy máu. 236 00:52:37,483 --> 00:52:43,321 Bây giờ tôi có nên tin cô không? Đây là điều vô nghĩa, vì phụ nữ chẳng có ý nghĩa gì đối với tôi. 237 00:52:43,615 --> 00:52:45,321 Tôi biết thế. 238 00:52:45,325 --> 00:52:50,866 Tất nhiên cô sẽ rất thích Tôi giết cô ấy. Sau đó sẽ không ai phải nói với cô. 239 00:52:50,872 --> 00:52:53,205 Lần cuối: Tôi không phải là đối tác! 240 00:53:01,716 --> 00:53:02,922 Nó là Sandrine. 241 00:53:08,014 --> 00:53:08,800 Xin chào? 242 00:53:09,683 --> 00:53:11,299 Tôi ở bên Catherine. 243 00:53:12,518 --> 00:53:17,685 Cô muốn lấy hàng, nếu không cô đã gọi cảnh sát. 244 00:53:18,191 --> 00:53:21,150 Ở đâu vậy? Tôi sẽ giúp Cô. 245 00:53:21,986 --> 00:53:24,399 Cô muốn biết nơi và khi nào. 246 00:53:24,406 --> 00:53:27,365 Trong vòng một giờ. Gọi Tôi sau. 247 00:53:28,702 --> 00:53:30,739 Tôi sẽ gặp cô trong một tiếng đồng hồ. 248 00:53:30,745 --> 00:53:33,533 Cô đang ở đâu? Gặp tôi đi. 249 00:53:35,542 --> 00:53:37,374 Đây 250 00:53:39,754 --> 00:53:42,167 Có hệ thực vật đâm chồi trong cô? - Vâng. 251 00:53:42,924 --> 00:53:45,916 May mắn cho cô khi có hai bàn tay trái. 252 00:54:06,030 --> 00:54:09,148 Cô không bắn tôi, tôi có thể cũng bốc khói? 253 00:54:09,867 --> 00:54:12,155 Có lẽ cô sẽ không bao giờ mất dây thần kinh. 254 00:54:16,457 --> 00:54:17,414 Cảm ơn. 255 00:54:22,213 --> 00:54:24,671 Nhà cô đó hả? 256 00:54:25,925 --> 00:54:26,665 Không. 257 00:54:31,848 --> 00:54:35,262 Đúng nó thuộc về bộ trưởng Savani? 258 00:54:38,855 --> 00:54:42,019 Vì chuyện này, nó không chính xác là xa hoa. 259 00:54:48,114 --> 00:54:54,030 Anh gặp ở đây, phải không? Anh vừa là phụ tá và là người yêu của cô ấy cùng một lúc. 260 00:54:57,165 --> 00:54:59,873 Cô làm xong nó chưa? 261 00:54:59,876 --> 00:55:04,792 Tôi sẽ không giết cô, có thể chia cắt một chút, 262 00:55:04,797 --> 00:55:07,211 nếu cô biết tôi muốn nói gì. 263 00:55:08,551 --> 00:55:12,170 Tôi sẽ trở lại trong 20 phút. Cô là đứa bé ngoan. 264 00:56:11,489 --> 00:56:13,400 Tôi là. Sandrine. 265 00:56:16,077 --> 00:56:18,239 28, phố Nelson 266 00:56:55,033 --> 00:56:58,071 Cô làm gì ở đây? 267 00:57:14,427 --> 00:57:15,213 Ngồi xuống 268 00:58:22,787 --> 00:58:23,493 Chào? 269 00:58:24,288 --> 00:58:26,780 Cô bị nhốt trong hộp 270 00:58:26,791 --> 00:58:30,580 Tôi hy vọng như vậy, cô chính xác trong đường dây của lửa. 271 00:58:30,585 --> 00:58:32,952 Dành cho Sandrine. 272 00:58:32,964 --> 00:58:36,753 Họ muốn sự giúp đỡ của tôi 273 00:58:36,759 --> 00:58:42,050 Cô sẽ được viên đạn vào đầu nếu cô làm bất cứ điều gì ngu ngốc 274 00:58:47,020 --> 00:58:47,885 Carrie! 275 00:59:23,431 --> 00:59:25,798 Cô sẽ làm gì bây giờ? 276 00:59:26,684 --> 00:59:29,222 Đừng ngại! Vâng, vâng, vâng. 277 00:59:31,147 --> 00:59:33,309 Cô phải có mục đích tốt. 278 00:59:40,740 --> 00:59:42,106 Tôi sẽ giúp cô! 279 01:02:00,837 --> 01:02:02,750 Bây giờ cô cảm thấy khỏe hơn chưa? 280 01:02:06,928 --> 01:02:08,669 Tôi đang ở đâu vậy? 281 01:02:09,388 --> 01:02:11,425 Có chuyện gì vậy? 282 01:02:11,766 --> 01:02:13,802 Mọi thứ sẽ ổn. 283 01:02:14,559 --> 01:02:16,267 Đừng lo lắng. 284 01:02:18,606 --> 01:02:21,519 Cô muốn uống? 285 01:02:22,777 --> 01:02:24,359 Điều này sẽ giúp cô. 286 01:02:31,202 --> 01:02:32,989 Nghỉ ngơi một chút. 287 01:02:33,621 --> 01:02:37,615 Ở đây với tôi. Cô an toàn tại nơi này. 288 01:02:41,212 --> 01:02:42,999 Catherine... 289 01:02:45,173 --> 01:02:51,637 chưa kết thúc đâu, chẳng bao lâu nữa nó lại tiếp tục. 290 01:02:53,933 --> 01:02:57,517 Nào, nói với tôi, cô đang làm gì vậy? 291 01:03:21,752 --> 01:03:24,540 Cô sẽ hiểu sớm thôi. 292 01:04:01,917 --> 01:04:04,079 Cô làm gì vậy? 293 01:04:20,102 --> 01:04:23,641 Tay trái cô nâng lên thật đẹp. 294 01:04:28,903 --> 01:04:30,360 Nó không phải. 295 01:04:31,614 --> 01:04:33,571 Tôi không thể. 296 01:04:33,824 --> 01:04:35,861 Tôi không thể. 297 01:04:37,119 --> 01:04:38,360 Ồ vâng! 298 01:04:39,038 --> 01:04:43,282 Đúng vậy. Tôi ganh tị với cô. 299 01:05:26,460 --> 01:05:32,798 Cô có thể tưởng tượng những gì may mắn không thể tin nổi mà cô có? 300 01:05:34,093 --> 01:05:39,929 Sandrine, chỉ có mỗi mình cô mới có được thuốc độc. 301 01:08:28,204 --> 01:08:35,335 Cô có thể nhìn thấy và cảm nhận Ngọc bích của Hoàng đế Đầu tiên là rất tốt. 302 01:05:46,772 --> 01:05:51,142 Đúng, vòng của giết chóc. 303 01:05:51,152 --> 01:05:55,943 Năm 2.000 chiến tranh khó khăn dẫn đến chất độc này. 304 01:05:55,948 --> 01:05:59,817 Chính rượu bổ là chất duy nhất làm tê liệt khắp cơ thể, 305 01:08:49,123 --> 01:08:54,640 không có quấy rối ý thức. Cảm giác chính xác chuyện gì xảy ra với cô. 306 01:06:05,291 --> 01:06:12,710 Nỗi đau của cô sẽ gia tăng gấp ngàn lần 307 01:06:14,675 --> 01:06:19,340 Nụ hôn đơn giản sẽ cảm thấy rất cực khoái 308 01:06:20,181 --> 01:06:26,849 Và như ngàn nỗi đau mảnh khảnh, cái chết bất tận. 309 01:07:23,035 --> 01:07:27,370 Nỗi đau nhỏ có thể rất đẹp. 310 01:07:38,216 --> 01:07:42,927 Ngay bây giờ cô rất xinh đẹp. 311 01:10:57,207 --> 01:11:03,625 Số phận của cô được trả tự do như bướm. 312 01:14:32,213 --> 01:14:36,733 Nó thuộc về tôi bây giờ. Vật kỷ niệm thật đẹp! 313 01:15:51,842 --> 01:15:58,842 Một Martini không nhất thiết phải bao gồm một vermouth tốt và số tiền đóng băng. 314 01:13:22,811 --> 01:13:28,557 Và bạn phải nhìn từ bên trên khuấy xuống với bàn tay cương quyết. 315 01:13:28,567 --> 01:13:31,855 Cũng như cồn có thể nguội lạnh đi 316 01:13:31,862 --> 01:13:35,572 và vẫn còn chỉ số tiền này để có được băng trong thủy tinh. 317 01:14:09,900 --> 01:14:15,487 Tôi giới thiệu Rượu Dry Martini trên nước đá. 318 01:14:16,615 --> 01:14:19,653 Quyền lực truyền cảm hứng đến ý thức của chúng tôi. 319 01:14:19,826 --> 01:14:24,116 Rồi chảy qua 320 01:15:25,559 --> 01:15:28,097 Thử nó rất ngon! 321 01:16:06,767 --> 01:16:07,507 Xin chào? 322 01:16:33,126 --> 01:16:35,288 Chào? Does'nt dễ thương? 323 01:16:36,505 --> 01:16:40,089 Cô có thể ở nơi của họ. 324 01:17:09,788 --> 01:17:13,907 Ừm, chuyện này làm tôi nhớ quyền lực thực sự của Ôpera. 325 01:20:31,829 --> 01:20:35,602 Ham muốn của dục vọng, cô sẽ sớm có nó. 326 01:17:18,171 --> 01:17:21,881 Sớm, chúng ta nên thích thuốc độc. 327 01:18:01,423 --> 01:18:03,255 Chào buổi sáng, Catherine. 328 01:18:03,842 --> 01:18:05,128 Câm mồm. 329 01:21:23,886 --> 01:21:25,227 Chào buổi sáng 330 01:18:08,805 --> 01:18:10,797 Ngủ ngon không 331 01:18:11,850 --> 01:18:14,183 Tôi ngủ tệ lắm 332 01:18:15,395 --> 01:18:16,852 vũ khí của cô hả 333 01:18:21,693 --> 01:18:23,559 Nó không phải. 334 01:18:25,488 --> 01:18:27,400 Cô có chiếc hộp 335 01:18:30,327 --> 01:18:33,195 Ồ. 336 01:18:35,165 --> 01:18:36,827 Tôi xin lỗi. 337 01:18:36,833 --> 01:18:41,123 Tôi sẽ nói ông nghe người có nó. 338 01:18:46,176 --> 01:18:49,465 Cô mệt hả 339 01:18:49,721 --> 01:18:52,304 Cô trông rất mệt mỏi. 340 01:18:52,641 --> 01:18:55,179 Cô có thể nói với tôi? 341 01:18:58,313 --> 01:19:00,851 Ông cần phải tìm một người phụ nữ. 342 01:19:07,863 --> 01:19:12,609 Tôi biết nó! Chúng tôi cũng biết cô ấy là ai 343 01:19:13,954 --> 01:19:17,117 Đường nét đằng sau của nó để lại dấu vết khắp nơi. 344 01:19:17,123 --> 01:19:23,085 Cảnh sát có thể ở sau lưng chúng tôi. 345 01:19:28,134 --> 01:19:31,468 Nhưng dù sao đi nữa, Cô đã đến với chúng tôi. 346 01:19:31,763 --> 01:19:34,801 Bây giờ chúng ta đi đến Carrie Chan? - Đúng. 347 01:20:19,643 --> 01:20:28,063 Tôi muốn uống thuốc độc. 348 01:21:44,521 --> 01:21:45,978 Tôi có thể giúp? 349 01:25:15,816 --> 01:25:20,205 Carrie Chan? - Có chuyện gì thế? 350 01:22:03,957 --> 01:22:07,291 Có gì trở ngại không? - Không có gì đặc biệt. 351 01:22:07,293 --> 01:22:11,378 Chỉ có tầng hầm. Mà không có chìa khoá. 352 01:22:12,048 --> 01:22:14,005 Nào, Tôi muốn xem! 353 01:22:14,008 --> 01:22:17,297 Vẫn không có chìa khóa! Chúng ta hãy ở đây. 354 01:22:28,148 --> 01:22:29,605 Cảnh sát ở đó. 355 01:22:29,607 --> 01:22:33,521 Không trở về nhà. Tôi có hộp sọ Chúng tôi gặp nhau trong ngôi nhà cổ. 356 01:23:31,585 --> 01:23:37,207 Nghệ sĩ nghèo! Ẩn nấp đằng sau lớp trang điểm và hèn nhát thật sự. 357 01:23:38,635 --> 01:23:43,175 Nhưng một thứ mày có thể: mày đánh phụ nữ. 358 01:23:47,893 --> 01:23:50,011 Đó là phong cách hơn người của mày. 359 01:23:53,691 --> 01:23:56,183 Ồ, không! 360 01:24:04,953 --> 01:24:06,444 Đây là gì? 361 01:24:08,957 --> 01:24:09,492 Ồ! 362 01:24:11,292 --> 01:24:13,283 Sọ này. 363 01:24:28,893 --> 01:24:32,728 Tao có thể làm được gì với nó? - Ông muốn gì ở tôi? 364 01:24:33,731 --> 01:24:36,769 - Cầu xin ư! - Không, không, không! 365 01:24:59,090 --> 01:24:59,876 Không! 366 01:25:04,762 --> 01:25:08,472 Chỉ nhìn vào khuôn mặt. Mày sẽ cảm thấy như đã chết. 367 01:25:14,606 --> 01:25:19,691 Này! Chúng tôi hầu như ở đó! 368 01:25:48,473 --> 01:25:51,716 Chúng nó ép tôi nuốt thuốc độc. 369 01:25:52,185 --> 01:25:53,642 Chúa ơi! 370 01:25:56,064 --> 01:25:58,851 Nói cho tôi, kho báu của tôi đâu rồi? 371 01:25:59,484 --> 01:26:03,603 Vẫn còn nhiều thời gian! Tôi muốn uống nó! 372 01:26:09,702 --> 01:26:13,412 Nó giống như trong truyền thuyết. 373 01:26:14,832 --> 01:26:20,453 Đao phủ chết trước tiên. 374 01:26:20,463 --> 01:26:25,583 Cô thấy đấy, chúng ta không thể thoát khỏi lời nguyền. 375 01:27:02,672 --> 01:27:06,507 Tôi không khoái ở đây. Nó nặng mùi cái chết. 376 01:27:08,428 --> 01:27:12,047 Chính xác như thế, Vâng. Lên! 377 01:28:33,095 --> 01:28:34,211 Cô ấy trên mái nhà! 378 01:28:47,193 --> 01:28:50,027 Cẩn thận, ông chủ, cô ấy giết Wah! 379 01:30:06,480 --> 01:30:07,094 Này! 380 01:30:09,608 --> 01:30:11,601 Đã hết rồi! 381 01:30:12,945 --> 01:30:14,777 Đây là kết thúc! 382 01:30:17,074 --> 01:30:19,487 Cô không thể thoát khỏi tôi! 383 01:30:19,493 --> 01:30:23,281 Từ bỏ chưa. Tôi phải hỏi bây giờ! 384 01:31:34,527 --> 01:31:37,109 Tôi đã tạo ra thế giới này. 385 01:31:38,698 --> 01:31:41,156 Không ai hiểu họ. 386 01:31:59,135 --> 01:32:03,129 Trong thế giới của chúng tôi không có nơi nào dành cho ông! 387 01:32:26,787 --> 01:32:31,657 Tôi đã tạo ra thế giới này. Tôi không bao giờ muốn nhìn thấy ông một lần nữa! 388 01:33:29,058 --> 01:33:32,017 Chất độc của tôi nên gia tăng ham muốn. 389 01:33:35,856 --> 01:33:39,270 Tuy nhiên, nó cũng làm tăng cơn đau của Ông. 390 01:35:24,840 --> 01:36:29,340 Phụ đề của Quảng Cáo Duy Minh Mobile: 0974.384.484 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.