Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,923 --> 00:02:04,289
"Her nipples now so erect they
seemed to reach out for him.
2
00:02:04,392 --> 00:02:08,020
"Then in one quick movement,
he took her full inside his mouth."
3
00:02:08,095 --> 00:02:09,584
Listen to this.
4
00:02:19,636 --> 00:02:20,898
Hey, guys, wait for me.
5
00:02:21,970 --> 00:02:23,835
Hi, Sharon. Hi, Jan.
6
00:02:39,649 --> 00:02:41,617
Come on, hurry up.
We're gonna miss them.
7
00:02:41,684 --> 00:02:43,207
They're gonna be
dressed already. Come on!
8
00:02:43,285 --> 00:02:45,844
"Never had she wanted a man this much.
9
00:02:47,288 --> 00:02:49,915
"Her longing swelled
from deep inside her."
10
00:02:52,791 --> 00:02:55,258
Come on, Bubba, I
can't hold you forever!
11
00:03:02,465 --> 00:03:05,092
Come on, Bubba, we can't
hold you much longer!
12
00:03:10,237 --> 00:03:11,430
Okay.
13
00:03:14,506 --> 00:03:15,632
Bubba!
14
00:03:34,186 --> 00:03:36,085
Hey! Oh, Bubba.
15
00:03:39,456 --> 00:03:40,923
I got... I got one!
16
00:04:06,074 --> 00:04:09,201
That way. Move it, chump. That way!
17
00:04:09,276 --> 00:04:10,402
Move it. Move it.
18
00:04:10,477 --> 00:04:13,445
Come on, get over that way.
Move it, get over there.
19
00:04:14,614 --> 00:04:18,208
"She felt as if she'd been pierced to
the very soul by a bolt of lightning."
20
00:04:18,283 --> 00:04:19,544
Betsy, listen to this.
21
00:04:19,617 --> 00:04:22,813
"And then, just then, he
raised himself up above her
22
00:04:22,886 --> 00:04:25,046
"and plunged his fullness
into her waiting..."
23
00:04:25,120 --> 00:04:26,644
Can you believe this?
24
00:04:27,556 --> 00:04:30,183
Hello, Chrissie, darling.
25
00:04:31,124 --> 00:04:32,489
Betsy!
26
00:04:32,559 --> 00:04:33,685
Hi, Jordan.
27
00:04:35,728 --> 00:04:37,786
Is anything wrong?
28
00:04:37,862 --> 00:04:39,124
Wrong?
29
00:04:39,197 --> 00:04:40,686
Quick, she's going into the room.
- Not at all.
30
00:04:40,764 --> 00:04:42,891
I just can't get
dressed for the big event
31
00:04:42,966 --> 00:04:46,798
till my roommate finishes
ironing my blouse!
32
00:04:48,003 --> 00:04:49,993
Well, do you wanna
borrow something of mine?
33
00:04:50,070 --> 00:04:51,970
You can't be serious.
34
00:04:52,039 --> 00:04:54,973
I mean, that's very sweet of you,
Chrissie, but I couldn't possibly.
35
00:04:55,041 --> 00:04:58,476
Tell me, do you have any
of that gaudy nail polish?
36
00:04:58,544 --> 00:05:00,238
I wanna do my toes.
37
00:05:07,916 --> 00:05:10,544
I just don't feel dressed
till my toes are done.
38
00:05:10,618 --> 00:05:12,107
What's this color called?
39
00:05:12,185 --> 00:05:13,618
Naked pink.
40
00:05:27,563 --> 00:05:28,825
Look at her picture.
41
00:05:28,897 --> 00:05:30,591
Hey, Bubba, you all right?
42
00:05:33,667 --> 00:05:36,260
Thanks for the nail polish, Chrissie.
43
00:05:46,809 --> 00:05:47,798
Where you going?
44
00:05:47,877 --> 00:05:48,900
To the stables.
45
00:05:48,977 --> 00:05:53,208
She's given us so much horseshit,
it's only fair we give some back.
46
00:05:55,481 --> 00:05:57,505
Christine Ramsay makes me sick.
47
00:05:58,283 --> 00:06:00,876
If I have to spend one more
night watching her and Jim Green
48
00:06:00,952 --> 00:06:04,114
slobber all over each other,
I think I'm gonna scream.
49
00:06:04,588 --> 00:06:06,885
It sounds like maybe
you're a little jealous.
50
00:06:06,956 --> 00:06:07,945
Jealous?
51
00:06:08,390 --> 00:06:10,289
I could have Jim in a minute!
52
00:06:13,527 --> 00:06:15,461
That's some big horse.
53
00:06:15,529 --> 00:06:17,587
Oh, God. Excuse me.
54
00:06:17,663 --> 00:06:20,130
Oh, gross, Betsy, that stinks!
55
00:06:20,198 --> 00:06:21,597
It sure does.
56
00:06:21,666 --> 00:06:24,930
You've gotta let me light it.
You've gotta let me light it.
57
00:06:28,004 --> 00:06:31,438
Fire! Fire! Fire!
58
00:07:03,861 --> 00:07:06,124
This is embarrassing. Just try this.
59
00:07:06,296 --> 00:07:07,285
Here.
60
00:07:08,198 --> 00:07:09,687
Hi.
61
00:07:09,765 --> 00:07:11,062
Hi.
62
00:07:11,400 --> 00:07:12,559
Come on.
63
00:07:15,936 --> 00:07:17,494
Do you wanna dance?
64
00:07:20,705 --> 00:07:22,263
Do you wanna dance?
65
00:07:22,874 --> 00:07:23,862
No.
66
00:07:25,943 --> 00:07:27,409
Do you wanna dance?
67
00:07:37,917 --> 00:07:38,906
Hi.
68
00:08:07,270 --> 00:08:08,862
Good evening.
69
00:08:10,339 --> 00:08:11,328
Really!
70
00:08:13,341 --> 00:08:15,901
For those of you who
do not know who I am,
71
00:08:15,977 --> 00:08:19,843
I am the headmistress here at
Cherryvale, Prudence Dutchbok.
72
00:08:19,912 --> 00:08:21,880
Good old Miss Douchebag!
73
00:08:23,014 --> 00:08:27,643
I would like to take this opportunity
to welcome some very special guests.
74
00:08:27,718 --> 00:08:31,777
The outstanding ladies of the
Cherryvale Building Committee.
75
00:08:34,189 --> 00:08:35,621
A round of applause.
76
00:08:35,690 --> 00:08:40,820
Largely due to their generosity,
we will soon have our new wing.
77
00:08:45,229 --> 00:08:47,060
I would also like to
welcome our neighbors,
78
00:08:47,131 --> 00:08:50,065
the young men from the
Freemount Academy for Men.
79
00:08:54,736 --> 00:08:58,899
And now, all you boys and girls
have a grand and glorious time.
80
00:09:15,183 --> 00:09:18,345
Would it be like that?
Like in that book, I mean?
81
00:09:18,418 --> 00:09:20,886
Oh, no, of course not.
82
00:09:20,954 --> 00:09:22,045
It wouldn't?
83
00:09:22,121 --> 00:09:23,349
No, I mean, it would be.
84
00:09:23,422 --> 00:09:25,981
It would be just exactly like the book.
85
00:09:28,292 --> 00:09:32,819
Well, okay, then,
maybe we should try it.
86
00:09:32,895 --> 00:09:33,883
Really?
87
00:09:33,995 --> 00:09:36,690
Do you really wanna do it? All right!
88
00:09:39,033 --> 00:09:42,399
Look, Chris, this isn't something
you just jump into, you know?
89
00:09:42,469 --> 00:09:45,925
I mean, I wouldn't want you to do anything
you're not totally ready for or anything.
90
00:09:46,003 --> 00:09:47,527
What do you mean?
91
00:09:47,605 --> 00:09:49,936
Well, it's just that it's such
a big step and everything and...
92
00:09:50,006 --> 00:09:51,371
I love you, Jim.
93
00:09:54,910 --> 00:09:56,536
I love you, too, Chris.
94
00:09:58,345 --> 00:10:00,210
You're perfect, you know that?
95
00:10:00,280 --> 00:10:01,803
Yeah, I guess I am.
96
00:10:26,664 --> 00:10:30,121
I'm telling you. The closer
he gets the bigger it gets.
97
00:11:32,242 --> 00:11:35,176
Peter, this is Miss Birdie Fallmouth.
98
00:11:35,244 --> 00:11:36,336
Hello, Peter.
99
00:11:36,412 --> 00:11:39,471
And next is Christian, Miss Fallmouth.
100
00:11:39,548 --> 00:11:42,448
Aren't any of you young
gentlemen going to stand up?
101
00:11:42,516 --> 00:11:43,504
Your name?
102
00:11:43,583 --> 00:11:45,448
Oh, I'm Roy, ma'am.
103
00:11:45,518 --> 00:11:46,506
Hi, Roy.
104
00:11:46,585 --> 00:11:48,712
And this is Bubba Beauregard.
105
00:11:49,388 --> 00:11:51,287
Pleasure to meet you, ma'am.
106
00:12:08,733 --> 00:12:10,428
She's such a nothing.
107
00:12:10,502 --> 00:12:12,799
I absolutely don't understand
what he sees in her.
108
00:12:12,870 --> 00:12:15,303
I'd like to see you get
a guy as good as Jim.
109
00:12:15,371 --> 00:12:16,599
Why not Jim?
110
00:12:16,673 --> 00:12:19,197
You couldn't. He's in love with Chris.
111
00:12:19,274 --> 00:12:21,298
Chris is no competition.
112
00:12:21,375 --> 00:12:24,241
Tomorrow in riding class
I begin my campaign.
113
00:12:27,580 --> 00:12:29,843
Coach Whelan, may I see you a moment?
114
00:12:30,281 --> 00:12:32,908
I wonder if you would
keep an eye on our girls
115
00:12:32,983 --> 00:12:36,179
while I show the ladies the
drawings of the new wing?
116
00:12:36,285 --> 00:12:38,253
Certainly, Miss Dutchbok.
Good, good, good.
117
00:12:38,321 --> 00:12:41,551
Ladies? I think these drawings
will take your breath away.
118
00:12:46,226 --> 00:12:47,716
Young man!
119
00:12:48,460 --> 00:12:50,325
Illegal use of the hands.
120
00:12:52,196 --> 00:12:54,356
Right this way to my office, ladies.
121
00:13:12,844 --> 00:13:16,642
Hey, Douchebag's office.
122
00:13:17,981 --> 00:13:20,244
And the new wing.
123
00:13:20,315 --> 00:13:22,407
Douchebag Hall.
124
00:13:47,333 --> 00:13:50,699
I have to warn you, I like a lot of,
125
00:13:51,203 --> 00:13:54,365
whatchamacallit, foreplay.
126
00:13:57,841 --> 00:13:59,307
Is that enough?
127
00:13:59,375 --> 00:14:00,364
I guess so.
128
00:14:11,150 --> 00:14:16,279
And now, ladies, if you
will. My office. Come, please.
129
00:14:16,353 --> 00:14:21,084
The marvelous renderings of the new
wing, which in your generosity and...
130
00:14:31,764 --> 00:14:34,561
Good morning, girls, and attention.
131
00:14:34,866 --> 00:14:36,890
This is Miss Dutchbok speaking.
132
00:14:38,635 --> 00:14:42,229
And you know the morning exercises...
133
00:16:24,873 --> 00:16:26,602
Good afternoon, class.
134
00:16:27,708 --> 00:16:29,733
I know how much you've
been looking forward
135
00:16:29,810 --> 00:16:33,801
to today's lessons of the
mechanics of sexual intercourse.
136
00:16:41,952 --> 00:16:44,886
Too many people are
embarrassed or ashamed
137
00:16:44,954 --> 00:16:48,320
about the very natural
act of sexual intercourse.
138
00:16:48,390 --> 00:16:49,413
Come right in.
139
00:16:49,490 --> 00:16:51,583
Go right ahead with your
class, Miss Copuletta.
140
00:16:51,658 --> 00:16:53,716
We'll just stand here for a tiny moment.
141
00:16:53,793 --> 00:16:56,761
Yes, of course, Miss
Dutchbok. Thank you.
142
00:16:57,462 --> 00:17:01,329
Now then, during sexual intercourse,
143
00:17:01,399 --> 00:17:04,561
the male undergoes
certain biological changes
144
00:17:04,633 --> 00:17:06,965
which cause his organ to become erect.
145
00:17:07,036 --> 00:17:11,767
Now, after a short length of time, the
male organ releases its fertile cargo...
146
00:17:11,838 --> 00:17:15,705
Thank you very much, Miss
Copuletta. That was very stimulating.
147
00:17:15,775 --> 00:17:17,674
Come, ladies, let's
... Let's go to lunch.
148
00:17:17,742 --> 00:17:21,871
We have a lovely lunch in the
cafeteria. We're having chicken.
149
00:17:24,447 --> 00:17:26,142
Miss Copuletta?
150
00:17:26,681 --> 00:17:29,172
Which do you think is the
most important in a penis,
151
00:17:29,251 --> 00:17:30,877
length or width?
152
00:17:30,951 --> 00:17:34,818
Well, I don't think that we have
the time to get into that today.
153
00:17:36,555 --> 00:17:38,079
What, is she kidding?
154
00:17:38,424 --> 00:17:41,823
I mean, we don't have the
time today to talk about that.
155
00:17:42,359 --> 00:17:46,988
Now, we are going to see a short film
called The Tadpole and His Community.
156
00:17:47,862 --> 00:17:50,387
Rita, take care of the blinds, please.
157
00:17:56,569 --> 00:18:00,060
Hello, Hotel D'Amour? I'd
like to make a weekend, please.
158
00:18:00,138 --> 00:18:02,901
I mean, I'd like to reserve a
reservation for a weekend in your hotel.
159
00:18:02,973 --> 00:18:04,439
A week from Friday.
160
00:18:04,841 --> 00:18:07,866
It's Mrs. Christine Rams... Jones.
161
00:18:07,943 --> 00:18:09,500
No, not Rams-Jones, just Jones.
162
00:18:09,577 --> 00:18:11,977
What if they wanna see your
driver's license or something?
163
00:18:12,046 --> 00:18:15,503
Listen, it seems that I was wrong
about the name. It's not Jones, it's ...
164
00:18:15,582 --> 00:18:17,310
Should I use my name or his? Yours.
165
00:18:17,383 --> 00:18:19,441
Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his!
166
00:18:19,517 --> 00:18:20,916
Green!
167
00:18:21,919 --> 00:18:24,683
Ramsay is my married name and
Green is my professional name.
168
00:18:24,755 --> 00:18:26,551
Jones was my mother's maiden name.
169
00:18:26,622 --> 00:18:28,885
But, I'm a graphic designer
and I really am married,
170
00:18:28,957 --> 00:18:31,356
so that's pretty much my story. Goodbye.
171
00:18:31,692 --> 00:18:33,159
How was I?
172
00:18:33,327 --> 00:18:34,315
Terrific.
173
00:19:29,232 --> 00:19:32,496
I made the reservation at the Hotel
D'Amour. The weekend after next.
174
00:19:32,567 --> 00:19:35,399
That's where my parents
stayed on their honeymoon.
175
00:19:36,436 --> 00:19:40,235
God, this is gonna be
wonderful. So perfect.
176
00:19:41,573 --> 00:19:42,971
Don't you think?
177
00:19:43,307 --> 00:19:44,296
Don't you?
178
00:19:44,909 --> 00:19:47,502
Of course I do. Why do you say that?
179
00:19:47,911 --> 00:19:50,845
It just seemed like you were
beginning to have some doubts.
180
00:19:50,913 --> 00:19:53,278
Me? Doubts? What, are you kidding me?
181
00:19:54,948 --> 00:19:57,814
Well, that's good, at least
one of us won't be nervous.
182
00:19:57,884 --> 00:20:00,375
Nervous? What's there
to be nervous about?
183
00:20:15,163 --> 00:20:17,858
Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see?
184
00:20:17,931 --> 00:20:20,023
Jordan, dear.
185
00:20:47,450 --> 00:20:49,179
Surprise!
186
00:20:52,821 --> 00:20:54,481
Go get her, Bubba!
187
00:21:08,265 --> 00:21:11,563
That is the finest example of
bareback riding I've ever seen.
188
00:21:23,175 --> 00:21:24,232
I'll get them. I'll get them.
189
00:21:24,309 --> 00:21:26,834
No, really, I'll go in and buy them.
190
00:21:26,911 --> 00:21:29,640
But up till now you've done
everything. Now it's my turn, all right?
191
00:21:29,713 --> 00:21:30,804
Okay.
192
00:21:39,752 --> 00:21:42,811
I suppose I'd say, "I'd just
like to buy some condoms"?
193
00:21:43,088 --> 00:21:45,556
Well, be a little bit
more sophisticated.
194
00:21:45,657 --> 00:21:47,283
Sophisticated?
195
00:21:53,362 --> 00:21:54,920
Sophisticated?
196
00:22:04,436 --> 00:22:05,994
Yep, it is fabulous.
197
00:22:06,071 --> 00:22:08,766
It's called Fountain of Truth,
and you know what I'm gonna do?
198
00:22:08,839 --> 00:22:12,330
I'm just gonna do one half of your face
so you can see the incredible difference.
199
00:22:12,408 --> 00:22:15,376
It just relaxes those
years right off your face.
200
00:22:15,444 --> 00:22:19,140
Now let that dry for a few minutes
and I'll be right with you. Okay?
201
00:22:19,447 --> 00:22:21,676
Hello there, young fella! Hi.
202
00:22:21,748 --> 00:22:24,875
What can I do you for today?
203
00:22:24,950 --> 00:22:27,645
I'd like to buy some
prophylactic devices.
204
00:22:27,719 --> 00:22:29,310
Now that is what I like to hear.
205
00:22:29,386 --> 00:22:31,251
You know what they say,
"An ounce of prevention..."
206
00:22:31,321 --> 00:22:35,120
You know, most young people today
are too careless about their bodies.
207
00:22:35,190 --> 00:22:38,249
Well, what type of prophylaxis
did you have in mind?
208
00:22:38,826 --> 00:22:40,521
What... What, what type?
209
00:22:40,628 --> 00:22:42,720
Well, yeah, we have the ones
with the little rubber tip
210
00:22:42,795 --> 00:22:46,286
for getting in the hard-to-reach
areas, and we have the stimulators,
211
00:22:46,365 --> 00:22:48,264
and we have my personal favorite
212
00:22:48,332 --> 00:22:52,199
which possesses marvelous
prophylactic qualities.
213
00:22:52,269 --> 00:22:55,294
All you do is insert the tip
of a toothpick into the end
214
00:22:55,371 --> 00:22:58,703
and she's ready to work for you. Yep.
215
00:22:59,107 --> 00:23:01,802
And, of course, we also
carry the full line of flosses
216
00:23:01,875 --> 00:23:07,334
and picks and the bristle brushes
in the various degrees of stiffness.
217
00:23:07,579 --> 00:23:09,944
Did your dentist recommend
anything in particular?
218
00:23:10,014 --> 00:23:12,709
My dentist? Yep. Your dentist.
219
00:23:15,684 --> 00:23:17,049
Did you get them?
220
00:23:22,489 --> 00:23:24,081
What the hell is this stuff?
221
00:23:24,157 --> 00:23:27,387
He... He misunderstood me and
it was too much trouble to...
222
00:23:27,459 --> 00:23:28,891
I'll do it.
223
00:23:33,797 --> 00:23:35,263
Absolutely magnificent.
224
00:23:35,331 --> 00:23:37,298
And you can really feel
it working, can't you?
225
00:23:37,365 --> 00:23:40,060
You know what? Let's let
this little bit in here
226
00:23:40,134 --> 00:23:42,227
dry a little bit more and I'll
be with you in two seconds.
227
00:23:42,303 --> 00:23:44,133
Well, hello, young lady.
228
00:23:44,203 --> 00:23:46,137
What can I help you with today?
229
00:23:46,205 --> 00:23:47,728
I'd like to buy some condoms.
230
00:23:47,806 --> 00:23:49,205
Yeah. Well, let's see.
231
00:23:49,274 --> 00:23:50,865
We have these on sale this week.
232
00:23:50,941 --> 00:23:53,374
This is three dozen for
$5.99. I'll take them.
233
00:23:53,443 --> 00:23:54,933
However, I don't know if I'd trust them.
234
00:23:55,011 --> 00:23:56,739
They've been on the
shelf for quite some time.
235
00:23:56,812 --> 00:23:59,575
Now, we have this new product here.
These are multicolored and ribbed.
236
00:23:59,647 --> 00:24:00,909
Oh, that'll be just fine.
237
00:24:00,982 --> 00:24:02,141
No, I don't think so.
238
00:24:02,215 --> 00:24:05,012
I don't think you'd want
anything that tawdry, do you?
239
00:24:05,084 --> 00:24:07,847
No, no, or do you? No.
240
00:24:07,919 --> 00:24:10,444
No. No, what you want is
something really reliable, huh?
241
00:24:10,522 --> 00:24:11,681
Yeah. Yep.
242
00:24:11,755 --> 00:24:17,021
Well, I have sold literally miles and miles
of these and I've never had any complaints.
243
00:24:17,259 --> 00:24:19,989
Now, does he like them pre-lubricated?
244
00:24:20,528 --> 00:24:22,496
Your husband. These are for
your husband, aren't they?
245
00:24:22,563 --> 00:24:24,120
Yes, for my husband.
246
00:24:24,197 --> 00:24:27,529
They're definitely for my husband,
and we're both definitely married!
247
00:24:27,599 --> 00:24:29,589
And does he like them
pre-lubricated, then?
248
00:24:29,667 --> 00:24:31,828
Yeah, I'll take them.
249
00:24:36,105 --> 00:24:38,198
Get this stuff off my face!
250
00:24:39,274 --> 00:24:41,299
Miss Dutchbok. Good
afternoon, Miss Dutchbok.
251
00:24:41,376 --> 00:24:42,467
Good afternoon, Christine.
252
00:24:42,543 --> 00:24:44,568
You probably wonder what I'm
doing here... I don't really care!
253
00:24:44,645 --> 00:24:46,077
...buying these very
things for my father.
254
00:24:46,145 --> 00:24:48,305
Actually they're not
for my father, they're...
255
00:24:48,380 --> 00:24:50,814
Fine! But don't you have homework
to do back at school, Christine?
256
00:24:50,882 --> 00:24:52,348
Yes, I do. I do have lots of homework
257
00:24:52,416 --> 00:24:56,681
and I'll just be paying for these vitamins
here and going on my way. Thank you.
258
00:25:02,357 --> 00:25:04,847
You know, green really is your color.
259
00:25:08,661 --> 00:25:09,820
Hey, did you win one yet?
260
00:25:09,894 --> 00:25:12,760
So you're finally gonna get into
Chris' pants. I can't believe it.
261
00:25:12,830 --> 00:25:14,695
Hey, scumbag, don't talk
about Chris like that.
262
00:25:14,765 --> 00:25:17,961
Oh, our James doesn't approve of
your vocabulary, do you, James?
263
00:25:18,034 --> 00:25:20,194
No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim.
264
00:25:20,268 --> 00:25:23,668
Perhaps I should've said, have
you given her a hot beef injection?
265
00:25:23,738 --> 00:25:26,001
You guys are animals! Get out of here!
266
00:25:26,639 --> 00:25:29,539
Hey, big boy. Think you're
man enough to score with me?
267
00:25:29,608 --> 00:25:31,200
Damn right! Hey, guys!
268
00:25:32,377 --> 00:25:34,367
I have to be in bed early tonight.
269
00:25:34,444 --> 00:25:36,844
Don't worry, honey, you will be.
270
00:25:36,913 --> 00:25:39,380
Oh, don't touch me there! It's not fair!
271
00:25:39,448 --> 00:25:41,506
Hey, Jim, I'm doing better than you.
272
00:25:41,583 --> 00:25:44,779
Oh, oh, yes, yes.
273
00:25:44,852 --> 00:25:47,615
I did it! I scored!
I got into her pants!
274
00:25:47,687 --> 00:25:50,416
Yeah, that's about as close as
you're ever gonna get to nookie.
275
00:25:50,489 --> 00:25:52,888
Hey, Mr. Big, I thought you
were gonna call Chrissie.
276
00:25:52,957 --> 00:25:55,982
You wouldn't want her to cancel
her de-virginization, would you?
277
00:25:56,059 --> 00:25:58,584
I'm sure not gonna call
her in front of you nerds.
278
00:25:58,661 --> 00:25:59,991
Oh, why not?
279
00:26:00,062 --> 00:26:05,021
Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby
talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba?
280
00:26:05,099 --> 00:26:06,929
I'm not afraid to do anything.
281
00:26:07,000 --> 00:26:08,364
He's afraid. Mmm-hmm.
282
00:26:08,467 --> 00:26:11,765
Get off it! Well, if you're
not afraid, then call.
283
00:26:11,836 --> 00:26:15,430
Go ahead. Hey, here's a
dime. There's the phone. Call.
284
00:26:15,506 --> 00:26:16,973
Five bucks says you're chicken.
285
00:26:17,040 --> 00:26:19,303
Do you have five bucks?
286
00:26:19,375 --> 00:26:20,841
Go on.
287
00:26:22,210 --> 00:26:23,801
Well, go on, chicken.
288
00:26:30,416 --> 00:26:34,476
You guys make one sound, I'm gonna hang
up and beat the shit out of both of you.
289
00:26:45,659 --> 00:26:46,717
Hello?
290
00:26:46,794 --> 00:26:48,318
Chris, hi.
291
00:26:48,429 --> 00:26:49,918
Hi. Hi.
292
00:26:50,563 --> 00:26:51,927
Hi, Jim, what are you doing?
293
00:26:51,997 --> 00:26:53,555
You know, hanging out.
294
00:26:53,632 --> 00:26:55,064
Hanging out.
295
00:26:55,966 --> 00:26:57,263
What are you doing?
296
00:26:57,334 --> 00:26:58,527
Oh, I'm just sitting around.
297
00:26:59,035 --> 00:27:00,662
I've been thinking about you.
298
00:27:00,737 --> 00:27:02,328
I've been thinking about you, too.
299
00:27:02,404 --> 00:27:04,098
You have? What have you been thinking?
300
00:27:04,172 --> 00:27:07,163
This is great. I gotta take some of
this down so I can use it for myself.
301
00:27:07,240 --> 00:27:08,639
I've been thinking a
lot about our weekend.
302
00:27:08,708 --> 00:27:10,504
Oh, weekend.
303
00:27:11,377 --> 00:27:13,241
You have? What have you
been thinking about it?
304
00:27:13,311 --> 00:27:16,404
Oh, lots of stuff. You know,
like how much fun it's gonna be.
305
00:27:16,480 --> 00:27:18,380
What else? How great it'll be.
306
00:27:18,449 --> 00:27:19,779
Mmm-hmm. What else?
307
00:27:21,317 --> 00:27:23,250
Well, lots of stuff like that.
308
00:27:23,418 --> 00:27:25,612
Do you still love me? Sure.
309
00:27:25,686 --> 00:27:27,278
Well, then, let me hear you say it.
310
00:27:27,354 --> 00:27:28,718
No, not right now.
311
00:27:28,788 --> 00:27:29,982
Why not?
312
00:27:30,056 --> 00:27:32,148
Because... Oh, come on,
let me hear you say it.
313
00:27:32,224 --> 00:27:33,589
No. Why not?
314
00:27:33,659 --> 00:27:34,648
Because!
315
00:27:34,726 --> 00:27:36,283
Because you're afraid
to let anybody hear you.
316
00:27:36,360 --> 00:27:37,622
No, that's not true.
317
00:27:37,695 --> 00:27:38,683
Then say it.
318
00:27:39,796 --> 00:27:42,423
All right. I love you.
319
00:27:43,799 --> 00:27:46,096
And I love you, too, Jimbo.
320
00:27:50,204 --> 00:27:53,036
What happened? Jordan
was on the extension!
321
00:27:53,105 --> 00:27:54,901
Scumbags!
322
00:27:56,141 --> 00:27:58,108
I love you.
323
00:28:04,713 --> 00:28:07,772
Hey, big boy, think you're
man enough to score with me?
324
00:28:08,149 --> 00:28:10,082
I am if Bubba is.
325
00:28:10,417 --> 00:28:13,078
Oops, sorry, tonight
I have to wash my hair.
326
00:28:13,552 --> 00:28:15,644
What? Oh, Jim.
327
00:28:20,057 --> 00:28:22,957
Do you think I'm doing the
right thing, with Jim, I mean?
328
00:28:23,025 --> 00:28:25,117
I guess I'm kind of scared.
329
00:28:25,560 --> 00:28:28,392
Bets, have you ever really
done it, all the way?
330
00:28:28,462 --> 00:28:30,225
Well, yes and no.
331
00:28:30,297 --> 00:28:32,264
What do you mean, "Yes
and no"? Don't you know?
332
00:28:32,332 --> 00:28:35,789
Bubba says we did it once and that
it was very good for both of us.
333
00:28:35,868 --> 00:28:38,927
But I was passed out. I
don't remember a thing.
334
00:28:39,036 --> 00:28:42,766
Well, it's not gonna be like that
for me. What else does Bubba say?
335
00:28:42,838 --> 00:28:44,499
He says that I had three orgasms.
336
00:28:44,573 --> 00:28:49,474
That I begged him for mercy and that I
said I've never seen a man so well endowed.
337
00:28:49,710 --> 00:28:51,541
Well, is he? Is he what?
338
00:28:51,612 --> 00:28:53,704
Is he well endowed?
339
00:28:53,779 --> 00:28:55,076
I don't really know.
340
00:28:55,147 --> 00:28:58,774
I mean, not firsthand. Just
from what Bubba tells me.
341
00:28:59,550 --> 00:29:02,416
Jordan thinks that length is
most important, what do you think?
342
00:29:02,485 --> 00:29:05,976
I think width. Why width?
343
00:29:06,088 --> 00:29:08,055
Because Jordan thinks length.
344
00:29:39,944 --> 00:29:42,707
All right, girls, let's get a move
on. We're gonna be late for practice.
345
00:29:43,847 --> 00:29:45,211
Who slammed?
346
00:29:47,650 --> 00:29:49,617
Hey, Jordan, how's it going?
347
00:29:55,621 --> 00:29:59,317
Who slammed? Cut it
out with the slamming!
348
00:30:05,061 --> 00:30:07,051
Hut! Only a floater, Jim.
349
00:30:08,897 --> 00:30:11,364
We go deep, make a play.
350
00:30:11,432 --> 00:30:14,127
Okay. All right, let's see it.
351
00:30:14,200 --> 00:30:15,462
All right!
352
00:30:16,135 --> 00:30:19,331
First we're gonna give
them cheer number 69.
353
00:30:19,404 --> 00:30:20,928
"Rickety rackety."
354
00:30:21,005 --> 00:30:23,564
All right, girls? All right.
355
00:30:23,874 --> 00:30:25,238
What's so funny?
356
00:30:25,308 --> 00:30:27,708
Keep your eye on the coach and Rita.
357
00:30:27,777 --> 00:30:29,243
Why?
358
00:30:29,311 --> 00:30:32,609
Oh, I think we might be
seeing a little more of them.
359
00:30:32,680 --> 00:30:33,806
Okay.
360
00:30:33,881 --> 00:30:37,645
Rickety rackety shanty town
361
00:30:37,716 --> 00:30:41,014
Who's gonna keep those Trojans down?
362
00:30:41,085 --> 00:30:42,712
Nobody, nobody, nobody
363
00:30:55,195 --> 00:30:56,627
Oh, Bet!
364
00:31:02,232 --> 00:31:03,893
This is it!
365
00:31:05,702 --> 00:31:08,966
This is the last straw.
366
00:31:11,105 --> 00:31:15,803
I don't know which of you is
responsible for this shocking debacle!
367
00:31:15,875 --> 00:31:17,172
I don't care.
368
00:31:17,710 --> 00:31:20,769
You're all confined to
campus for the next week!
369
00:31:20,912 --> 00:31:23,107
But we... Silence!
370
00:31:24,648 --> 00:31:27,980
If you don't deserve
punishment, I'm sure each of you
371
00:31:28,050 --> 00:31:31,382
will think of something you have
done to deserve it in the past.
372
00:31:31,453 --> 00:31:32,749
Dismissed!
373
00:31:38,024 --> 00:31:42,186
But Miss Dutchbok, I didn't do
anything... Now, now, now, Jordan, dear,
374
00:31:42,393 --> 00:31:44,827
I'm doing this for your own good.
375
00:31:44,895 --> 00:31:47,522
You'll thank me for it in future years.
376
00:31:48,397 --> 00:31:50,092
Run along, dear.
377
00:31:53,401 --> 00:31:55,994
Coach Whelan, pull yourself together.
378
00:31:57,304 --> 00:31:58,998
Oh, dear.
379
00:32:07,143 --> 00:32:08,770
Here, drink this, it'll do you good.
380
00:32:08,845 --> 00:32:12,280
Oh, no, I couldn't
possibly. I don't drink.
381
00:32:12,347 --> 00:32:14,405
Alcohol is poison to the body.
382
00:32:14,482 --> 00:32:15,972
Oh, don't be silly.
383
00:32:16,049 --> 00:32:21,076
Consumed in moderation, alcohol
is perfectly harmless. Watch.
384
00:32:29,392 --> 00:32:31,121
There you are, dear. Mmm-hmm.
385
00:32:42,334 --> 00:32:43,528
See?
386
00:32:45,202 --> 00:32:48,932
I'll be back soon, Bertha, but
you stay here as long as you like.
387
00:32:49,005 --> 00:32:51,700
Very soon I will forget
all about this morning.
388
00:32:52,474 --> 00:32:53,633
Thank you, Miss Dutchbok.
389
00:32:53,708 --> 00:32:55,938
By tomorrow we'll have
forgotten all of this.
390
00:33:23,495 --> 00:33:25,359
Where'd you get all this stuff, anyway?
391
00:33:25,430 --> 00:33:27,727
My brother J.D. left it
to me when he graduated.
392
00:33:27,798 --> 00:33:29,561
Your brother?
393
00:33:30,599 --> 00:33:31,657
Get up!
394
00:33:38,372 --> 00:33:41,465
If we get caught, we're gonna get
expelled. I don't wanna get expelled.
395
00:33:41,541 --> 00:33:43,667
Look, you only go around once in life
396
00:33:43,742 --> 00:33:46,107
and you gotta grab for
all the nookie you can get.
397
00:33:46,177 --> 00:33:47,610
Guys.
398
00:34:07,324 --> 00:34:08,689
Smile.
399
00:34:11,894 --> 00:34:13,588
It's embarrassing. The girl's desperate,
400
00:34:13,662 --> 00:34:16,630
she's got the bathroom packed with
all these smelly and large things.
401
00:34:16,697 --> 00:34:18,790
And she does enough
pushups to make you look...
402
00:34:18,866 --> 00:34:20,856
I've got to get a new roommate.
403
00:34:21,301 --> 00:34:25,100
I think Betsy's room
is over here, darling.
404
00:34:43,182 --> 00:34:44,240
Hi.
405
00:34:44,316 --> 00:34:45,374
Hi. Hi.
406
00:34:45,450 --> 00:34:47,940
Sugar. I don't believe we've met.
407
00:34:48,018 --> 00:34:50,282
I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi.
408
00:34:50,354 --> 00:34:52,344
Oh, we're unknown visitors here.
409
00:34:52,422 --> 00:34:55,447
My older sister's Christine Ramsay.
410
00:34:55,958 --> 00:34:57,390
Mine's Betsy Newhouse.
411
00:34:57,458 --> 00:35:00,051
Yes, there is a family resemblance.
412
00:35:00,127 --> 00:35:03,459
Well, your sister's
room is right in here.
413
00:35:06,431 --> 00:35:07,625
Bubba!
414
00:35:08,999 --> 00:35:10,466
But my sister!
415
00:35:10,534 --> 00:35:13,991
Your sister's at the library.
She'll be back any minute.
416
00:35:14,504 --> 00:35:18,871
Bubba, what are you doing here?
417
00:35:20,107 --> 00:35:22,006
But my sister.
418
00:35:24,610 --> 00:35:27,170
Make yourself at home.
Can I get you anything?
419
00:35:27,246 --> 00:35:29,770
No. Really, I don't wanna be any bother.
420
00:35:29,847 --> 00:35:34,544
Oh, don't be silly. You're no bother.
421
00:35:38,920 --> 00:35:41,012
Excuse me.
422
00:35:41,088 --> 00:35:46,786
Miss! Miss! Miss!
423
00:35:47,092 --> 00:35:52,051
You know, I'm so overheated.
These workouts really do me in.
424
00:35:52,762 --> 00:35:53,751
Mmm.
425
00:35:55,364 --> 00:35:56,353
Ah!
426
00:36:14,043 --> 00:36:15,442
Want some?
427
00:36:27,753 --> 00:36:29,015
Mmm!
428
00:36:30,121 --> 00:36:32,884
Well, I am feeling a little warm myself.
429
00:36:32,956 --> 00:36:34,685
Oh, I'll take care of that.
430
00:36:49,167 --> 00:36:54,762
You know, you seem like the kind of
girl that's had some experience with men.
431
00:36:56,206 --> 00:37:01,073
Tell me, can you see any reason
why men wouldn't like my legs?
432
00:37:05,679 --> 00:37:09,579
Well, what's wrong with me,
then? Why don't men go for me?
433
00:37:11,683 --> 00:37:13,013
Feel my calf.
434
00:37:13,717 --> 00:37:17,311
Go ahead, feel it. Go ahead, feel it.
435
00:37:19,788 --> 00:37:23,382
Well, what do you think?
Tight as a drum, right?
436
00:37:24,859 --> 00:37:27,383
No cellulite in the upper thighs, right?
437
00:37:31,529 --> 00:37:34,020
None that I can see. No.
438
00:37:34,197 --> 00:37:35,755
What is it, then?
439
00:37:35,832 --> 00:37:38,664
Why am I so unattractive to men?
440
00:37:39,235 --> 00:37:41,828
I know! My breasts!
441
00:37:45,239 --> 00:37:48,674
Would you call these breasts firm?
442
00:37:48,741 --> 00:37:50,640
Or do you think they're saggy?
443
00:37:50,709 --> 00:37:52,733
Firm. Definitely firm.
444
00:37:52,810 --> 00:37:56,540
Are you sure? Are you really sure?
445
00:37:57,380 --> 00:37:59,074
Why don't you feel them?
446
00:38:01,083 --> 00:38:02,674
Is something wrong?
447
00:38:02,750 --> 00:38:04,377
Wrong? Oh, no.
448
00:38:04,452 --> 00:38:06,919
It's just that it's so hot in here.
449
00:38:06,987 --> 00:38:09,420
Yeah, we have that problem
with the heat all the time.
450
00:38:09,488 --> 00:38:12,388
Let me see if I can make
it a little cooler for you.
451
00:38:27,100 --> 00:38:28,397
George Washington.
452
00:38:28,468 --> 00:38:30,230
So, what are we talking about?
453
00:38:32,137 --> 00:38:33,364
Good.
454
00:38:36,907 --> 00:38:39,807
Excuse me. I... I don't
suppose that you...
455
00:38:39,875 --> 00:38:41,604
I didn't think so.
456
00:38:46,380 --> 00:38:48,745
I'm just not in the
mood right now, Bubba.
457
00:38:48,814 --> 00:38:51,475
Not in the mood? You're not in the mood?
458
00:38:51,549 --> 00:38:55,211
I risked my life sneaking in to
see you and you're not in the mood?
459
00:38:55,286 --> 00:39:01,985
Okay, okay. But just remember,
I like a lot of foreplay.
460
00:39:03,225 --> 00:39:04,350
Great.
461
00:39:05,493 --> 00:39:06,517
Great.
462
00:39:06,594 --> 00:39:08,083
Go ahead and start without me.
463
00:39:08,161 --> 00:39:09,321
Where you going?
464
00:39:09,396 --> 00:39:10,919
Where am I going?
465
00:39:10,996 --> 00:39:14,021
I'm going to the bathroom,
of course, to have a smoke.
466
00:39:15,433 --> 00:39:18,959
In Europe, they smoke
before instead of after.
467
00:39:19,335 --> 00:39:21,030
It's the latest thing.
468
00:39:37,881 --> 00:39:41,008
Oh, I got a cramp. Help! Help!
469
00:39:42,918 --> 00:39:44,384
Help, help!
470
00:39:45,320 --> 00:39:48,880
Be a doll, will you? Grab
that bottle of love oil.
471
00:40:04,166 --> 00:40:05,360
Bubba?
472
00:40:21,978 --> 00:40:24,071
You sleazebag!
473
00:40:25,513 --> 00:40:28,106
Oh, hi there, Betsy. I was just...
474
00:40:28,182 --> 00:40:30,775
Yeah, I know that you
were just, you pervert!
475
00:40:45,427 --> 00:40:48,452
Oh, that feels so much better.
476
00:40:48,696 --> 00:40:52,061
There's just one spot
that's still a little tight.
477
00:40:52,531 --> 00:40:53,555
Here?
478
00:40:53,632 --> 00:40:55,121
Down just a little.
479
00:40:55,200 --> 00:40:56,326
Here?
480
00:40:56,401 --> 00:40:57,390
Lower.
481
00:40:58,335 --> 00:40:59,529
Here?
482
00:40:59,603 --> 00:41:00,592
Lower.
483
00:41:02,271 --> 00:41:03,329
Here?
484
00:41:35,894 --> 00:41:38,589
That's perfect.
485
00:41:42,899 --> 00:41:44,866
Let me turn over now so
you can do the other side.
486
00:41:44,933 --> 00:41:47,333
No! Jordan, I don't think I can do that!
487
00:41:47,403 --> 00:41:50,859
Oh, how thoughtless of me!
Your hands must be tired.
488
00:41:51,705 --> 00:41:53,070
I know, I'll massage you.
489
00:41:53,140 --> 00:41:54,731
No, no, Jordan!
490
00:41:54,807 --> 00:41:56,707
Yes? Please! I have
to tell you something.
491
00:41:56,776 --> 00:41:58,709
Yes? I'm not really a girl.
492
00:41:58,843 --> 00:42:01,402
Jordan! Jordan, please, don't scream!
493
00:42:03,079 --> 00:42:05,980
I never meant for this to
happen! Jim? Is that you?
494
00:42:07,282 --> 00:42:09,045
How could you deceive me?
495
00:42:09,517 --> 00:42:12,008
He snuck into my room
and took advantage of me!
496
00:42:12,086 --> 00:42:15,542
You tricked me into taking my clothes
off just so you could see me naked!
497
00:42:15,621 --> 00:42:16,781
Chris.
498
00:42:16,855 --> 00:42:18,981
What's going on? I don't know.
499
00:42:23,727 --> 00:42:25,887
I wonder what he was doing in there.
500
00:44:11,099 --> 00:44:12,691
What happened?
501
00:44:12,766 --> 00:44:15,462
It was unbelievable.
502
00:44:15,536 --> 00:44:18,026
Yeah, yeah, tell me, tell me.
503
00:44:58,965 --> 00:45:02,660
Come on. He must be an 11, right?
504
00:45:05,869 --> 00:45:07,666
Two 11s, unbelievable.
505
00:45:07,738 --> 00:45:09,204
Miss Douchebag, get rid of it.
506
00:45:09,305 --> 00:45:11,330
Oh, good evening, girls.
Good evening, ma'am.
507
00:45:11,407 --> 00:45:15,034
Oh, there's nothing as fine
as a sauna before bedtime.
508
00:45:15,109 --> 00:45:16,371
Oh, God.
509
00:45:16,443 --> 00:45:19,002
So good for the respiratory
system, don't you find?
510
00:45:19,078 --> 00:45:20,568
Yes. Oh, yes.
511
00:45:21,079 --> 00:45:22,808
Highly good for the lungs.
512
00:45:27,684 --> 00:45:30,982
If I don't get out of here soon,
I'm gonna end up the size of a prune.
513
00:46:34,630 --> 00:46:36,654
Coach! I'm okay.
514
00:46:36,731 --> 00:46:39,460
Listen to me... Perfectly okay.
515
00:46:39,533 --> 00:46:41,898
Let me help you.
516
00:46:43,636 --> 00:46:48,628
I got enough help from you this
afternoon to last me a lifetime.
517
00:46:48,772 --> 00:46:49,966
Coach!
518
00:46:50,673 --> 00:46:54,039
Let me take you to my room,
all right? You can sleep it off.
519
00:46:55,844 --> 00:46:57,037
Okay, here we are.
520
00:46:57,111 --> 00:46:58,271
Is this my room?
521
00:46:58,346 --> 00:46:59,335
Yep, come on.
522
00:47:30,268 --> 00:47:33,031
Oh, miss? Miss!
523
00:47:33,370 --> 00:47:35,360
Excuse me. Pardon me.
524
00:47:36,205 --> 00:47:37,432
Betsy?
525
00:47:38,606 --> 00:47:42,371
Betsy, I'm sorry. I was an
animal. Do you forgive me or what?
526
00:47:46,278 --> 00:47:50,771
Oh, I get it, the old
silent treatment, huh?
527
00:47:51,882 --> 00:47:56,613
Well, let me see how we can fix that.
528
00:51:17,721 --> 00:51:20,154
Hey Jim, where's the old pizzazz?
529
00:51:20,923 --> 00:51:24,255
The old pizzazz? Where's
the old pizzazz? Oh, yeah.
530
00:51:24,325 --> 00:51:26,383
Come on, you've got
the hottest girl here
531
00:51:26,460 --> 00:51:28,620
chasing after you and you're depressed?
532
00:51:28,694 --> 00:51:30,889
Why don't you just forget dumb
old Chris and give Jordan a chance?
533
00:51:30,963 --> 00:51:34,022
I don't ever wanna hear you say
anything bad about Chris again!
534
00:51:34,099 --> 00:51:35,793
Okay, okay.
535
00:51:40,769 --> 00:51:41,895
What's wrong with him?
536
00:51:41,970 --> 00:51:44,028
I don't know. Something about Chris.
537
00:51:45,740 --> 00:51:50,072
Why, Jim, I didn't expect to see
you here today. How you doing, son?
538
00:51:51,043 --> 00:51:56,036
Not too good, actually, Mr. Ramsay.
It's Chris. We had a misunderstanding.
539
00:51:56,513 --> 00:51:59,413
It's all my fault, but Chris
won't even talk to me now.
540
00:51:59,482 --> 00:52:02,280
Well, Chris has a mind
of her own, you know that.
541
00:52:02,350 --> 00:52:04,011
But I'll put in a good
word for you, if you like.
542
00:52:04,085 --> 00:52:07,076
Thanks a lot, Mr. Ramsay.
Thank you very much.
543
00:52:09,522 --> 00:52:14,049
Good morning, we're delighted to
welcome you to Parents Day at Cherryvale.
544
00:52:14,126 --> 00:52:16,559
Refreshments are now
being served at the pool,
545
00:52:16,627 --> 00:52:20,959
and a full schedule of activities
has been planned for your enjoyment.
546
00:52:21,931 --> 00:52:22,955
Here you go, Daddy.
547
00:52:23,032 --> 00:52:25,056
Thank you, sweetheart.
548
00:52:25,133 --> 00:52:27,623
Give me another one of these,
would you? Are you sure?
549
00:52:29,169 --> 00:52:30,294
Okay.
550
00:52:48,282 --> 00:52:52,808
Oh, I don't have to tell you, Coach
Whelan, how vital today's Parents Day is
551
00:52:52,885 --> 00:52:56,081
to the economic future of Cherryvale.
Yes, Miss Dutchbok. That's right.
552
00:53:13,799 --> 00:53:15,926
Oh, which reminds me, dear, excuse me.
553
00:53:16,001 --> 00:53:18,969
Jordan. Jordan, dear.
Yes, Miss Dutchbok?
554
00:53:19,036 --> 00:53:22,129
I'm so eager to meet your father,
but it is getting rather late, dear.
555
00:53:22,205 --> 00:53:25,002
Late? Miss Dutchbok, my
father is always late.
556
00:53:25,074 --> 00:53:27,268
My father likes to be late
so he can make an entrance.
557
00:53:27,342 --> 00:53:29,332
Ah, well, if he doesn't arrive soon,
558
00:53:29,409 --> 00:53:32,900
I'll just run up to the parking area
to make sure he hasn't lost his way.
559
00:53:32,979 --> 00:53:34,003
Whatever you say.
560
00:53:34,080 --> 00:53:35,512
You look so nice, dear.
561
00:53:41,885 --> 00:53:44,512
She's not gonna like me. I know it.
562
00:53:44,620 --> 00:53:45,814
Nonsense.
563
00:53:45,888 --> 00:53:49,550
Jordan loves all her new
mommies, and you're no exception.
564
00:53:50,057 --> 00:53:54,788
Come on, what does little Bambi-wambi
say to the dreat big drowly bear?
565
00:53:54,860 --> 00:53:56,225
I wove you.
566
00:54:03,933 --> 00:54:05,628
No more baby talk!
567
00:54:10,070 --> 00:54:11,560
Chauncey is watching.
568
00:54:11,639 --> 00:54:13,071
Chauncey, drive!
569
00:54:19,010 --> 00:54:21,876
Stand aside, young
man! Make way! Make way!
570
00:54:30,717 --> 00:54:32,742
Dad, you remember my roommate, Jordan?
571
00:54:32,819 --> 00:54:34,649
Very pleased to see
you again, Mr. Flugel.
572
00:54:34,720 --> 00:54:37,847
Jordan, little Jordan.
573
00:54:38,723 --> 00:54:42,886
You and Rita have been so close, I
just feel like a second Daddy to you.
574
00:54:42,992 --> 00:54:48,452
Yes, ma'am. You just think of yourself
as Frank Flugel's little girl anytime.
575
00:54:49,196 --> 00:54:51,096
Isn't that right, Rita?
576
00:54:52,399 --> 00:54:54,264
Oh! Stop, Mr. Flugel!
577
00:54:54,334 --> 00:54:56,358
Oh, what's going on here?
578
00:54:56,435 --> 00:54:58,698
I'm giving Bubba another chance.
579
00:54:58,770 --> 00:55:00,397
After what he did?
580
00:55:00,471 --> 00:55:03,928
What the hell? Maybe you
should give Jim a break, too.
581
00:55:05,708 --> 00:55:09,575
Come on, you didn't give up
those hotel reservations, did you?
582
00:55:10,245 --> 00:55:12,439
See, look at it this way.
583
00:55:13,113 --> 00:55:17,047
I'm gonna forgive Bubba.
Compared to Bubba, Jim's a saint.
584
00:55:17,649 --> 00:55:20,208
Compared to Bubba, anybody's a saint.
585
00:55:21,953 --> 00:55:23,886
Nice driving, Chauncey.
586
00:55:24,154 --> 00:55:26,678
Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir.
587
00:55:27,590 --> 00:55:29,489
Come on, check it out!
588
00:55:30,425 --> 00:55:31,414
I got this one.
589
00:55:31,492 --> 00:55:36,086
Make way, gentlemen, please! We won't
be needing any assistance this afternoon!
590
00:55:36,162 --> 00:55:37,891
Get out of the way!
591
00:55:40,365 --> 00:55:41,797
Let me get it.
592
00:55:42,399 --> 00:55:44,094
Don't touch the car, please.
593
00:55:44,168 --> 00:55:45,156
Right.
594
00:56:11,853 --> 00:56:13,843
Jordan. Daddy!
595
00:56:13,921 --> 00:56:16,320
You are as beautiful as ever.
596
00:56:21,126 --> 00:56:24,219
Oh, I want you to meet
Bambi, your new stepmother.
597
00:56:24,295 --> 00:56:25,488
How do you do?
598
00:56:25,562 --> 00:56:28,792
What happened to the last one, Mrs.
Lawrence Leigh-Jensen number seven?
599
00:56:28,864 --> 00:56:31,991
Now, now, Jordan, let's not
behave like a cross child.
600
00:56:32,066 --> 00:56:34,625
We're all here to have fun.
We wanna meet all your friends.
601
00:56:34,701 --> 00:56:38,761
Oh, where is that lovely Miss Dutchbok
whom I've been corresponding with?
602
00:56:42,841 --> 00:56:43,829
Mmm!
603
00:56:45,909 --> 00:56:47,739
Yeah. Good.
604
00:57:07,691 --> 00:57:11,455
Hey, sweetheart, what class are you in?
605
00:57:11,526 --> 00:57:13,221
I'm not in any class.
I'm a teacher here.
606
00:57:13,294 --> 00:57:15,921
Oh, so what do you teach?
607
00:57:16,063 --> 00:57:17,586
Sex education.
608
00:57:18,331 --> 00:57:19,593
What?
609
00:57:19,666 --> 00:57:20,962
Sex education.
610
00:57:21,033 --> 00:57:24,365
Sex education? That's
my favorite subject!
611
00:57:40,146 --> 00:57:43,046
All right. Here, right here. Right here.
612
00:57:43,748 --> 00:57:45,113
Here you go. Here you go.
613
00:57:45,183 --> 00:57:47,548
Well, back, back, back,
back, I'll handle this now.
614
00:57:47,618 --> 00:57:50,108
My dear, I need to
give you some help here.
615
00:57:50,186 --> 00:57:51,812
Back up, back up.
616
00:58:03,062 --> 00:58:04,050
Hmm?
617
00:58:16,704 --> 00:58:18,137
I think she's gonna be all right.
618
00:58:34,183 --> 00:58:36,082
I guess we should talk.
619
00:58:38,452 --> 00:58:42,319
Nothing happened between
me and Jordan. I love you.
620
00:58:58,032 --> 00:58:59,021
Hello!
621
00:59:00,667 --> 00:59:05,864
Hello! Yoo-hoo!
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
622
00:59:06,771 --> 00:59:11,002
Welcome. Welcome to Cherryvale.
I'm Miss Prudence Dutchbok.
623
00:59:12,641 --> 00:59:13,903
Charmed.
624
00:59:14,443 --> 00:59:18,673
And I've already guessed who you are.
Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly.
625
00:59:18,746 --> 00:59:20,714
She's so proud of her father,
626
00:59:20,781 --> 00:59:25,182
and your kind letters and
continued support of Cherryvale.
627
00:59:25,250 --> 00:59:26,842
I think you're a remarkable man.
628
00:59:26,918 --> 00:59:29,385
Mademoiselle, you are far too kind.
629
00:59:29,453 --> 00:59:33,945
Oh, I hope you'll allow me to give
you a personal tour of the school.
630
00:59:34,022 --> 00:59:36,683
Well, I can think of nothing
that I would like better.
631
00:59:36,758 --> 00:59:39,988
Oh, I know you're interested in
seeing the sights of the new wing.
632
00:59:40,060 --> 00:59:41,960
Unfortunately, we...
633
00:59:42,028 --> 00:59:45,724
It's been difficult raising funds
for the construction beginning, but...
634
00:59:45,797 --> 00:59:48,732
Well, now, let's not
go another step further.
635
00:59:48,800 --> 00:59:52,325
Oh, dear, I seem to have
left my checkbook in the car.
636
00:59:52,401 --> 00:59:56,996
Would you mind accompanying me
back to the car, Miss Dutchbok?
637
00:59:58,105 --> 01:00:01,198
Oh, I'd love it, and
please call me Prudence.
638
01:00:01,274 --> 01:00:03,469
Very well, Prudence.
639
01:00:03,543 --> 01:00:04,531
Oh!
640
01:00:16,918 --> 01:00:20,717
I don't want to take up too much
of your time, Mr. Leigh-Jensen.
641
01:00:20,788 --> 01:00:23,119
May I call you Mr. Leigh-Jensen?
642
01:00:23,689 --> 01:00:25,088
If you wish.
643
01:00:25,525 --> 01:00:28,118
I'm sure Jordan will
be anxious to see you.
644
01:00:28,193 --> 01:00:31,127
She's probably wondering where you are.
645
01:00:33,797 --> 01:00:36,765
Don't worry. No one is
gonna find us in here.
646
01:00:38,066 --> 01:00:39,362
Try this.
647
01:00:57,746 --> 01:00:59,111
Oh. Oh.
648
01:01:06,285 --> 01:01:07,946
Oh! What are you doing?
649
01:01:08,020 --> 01:01:09,611
Does it displease you? Dutchbok.
650
01:01:09,687 --> 01:01:12,587
It doesn't displease me that much.
651
01:01:12,656 --> 01:01:17,786
But do you suppose while you're doing that,
my darling, you could write that check?
652
01:01:18,160 --> 01:01:20,559
Well, of course I could, darling.
653
01:01:21,829 --> 01:01:24,854
Here, here, let me help
you with these buttons.
654
01:01:24,931 --> 01:01:28,024
These buttons? Yes, they're so binding.
655
01:01:28,099 --> 01:01:29,691
I wouldn't want anything to bind you.
656
01:01:30,935 --> 01:01:33,994
I'll take care of the buttons,
you take care of the check.
657
01:01:34,070 --> 01:01:35,662
As you wish, dearest.
658
01:01:35,738 --> 01:01:37,136
Damn. What is it?
659
01:01:37,206 --> 01:01:38,605
I've dropped my pen.
660
01:01:38,674 --> 01:01:42,040
Oh, I'll get it... Oh!
Forgive me, Prudence.
661
01:01:42,476 --> 01:01:45,376
A rash impulse. I couldn't resist.
662
01:01:45,946 --> 01:01:49,744
No need to apologize.
The check, dearest?
663
01:01:49,948 --> 01:01:52,109
Oh, yes, yes, of course. Damn!
664
01:01:52,183 --> 01:01:55,345
The pen? No, no, the check.
I've dropped the check.
665
01:01:55,419 --> 01:01:59,444
Well, let me. Oh, oh, stop that!
666
01:02:00,689 --> 01:02:03,953
Stop! Don't! Stop! Stop! Don't!
667
01:02:04,024 --> 01:02:06,423
Oh, my God, use both hands!
668
01:02:06,492 --> 01:02:08,482
But I need one to write the check.
669
01:02:08,560 --> 01:02:11,960
Oh, forget the goddamn
check! Use both hands!
670
01:02:13,030 --> 01:02:15,520
Do you like it like this? Oh, yes!
671
01:02:17,533 --> 01:02:20,797
Yes! Don't be so gentle!
672
01:02:21,102 --> 01:02:25,060
How about this? Yes! Yes!
673
01:02:25,138 --> 01:02:28,629
And this? Yes! Yes! Yes!
674
01:02:28,908 --> 01:02:32,138
Hey, wait a minute! Wait a minute!
675
01:02:32,510 --> 01:02:35,307
Wait a minute. Something
strange is happening here.
676
01:02:35,379 --> 01:02:38,142
There's nothing strange about two people
trying to give each other pleasure,
677
01:02:38,214 --> 01:02:40,773
no matter how bizarre the means. I know!
678
01:02:40,849 --> 01:02:44,443
And by the way, if you're turned on
to rubber garments, I happen to have...
679
01:02:44,518 --> 01:02:45,984
Oh, shut up, you fool!
680
01:02:46,186 --> 01:02:51,383
Our voices! It's almost
as if they're amplified!
681
01:02:58,227 --> 01:03:00,421
Oh, you, miserable...
682
01:03:01,830 --> 01:03:02,854
You, you bit me!
683
01:03:04,031 --> 01:03:07,488
I didn't like you at first,
and I don't like you now!
684
01:03:08,034 --> 01:03:09,433
Wait! Wait!
685
01:03:10,202 --> 01:03:13,728
You bad, bad, bad boy! Let me out!
686
01:03:21,310 --> 01:03:24,870
What do you want me to do? I don't care!
687
01:03:25,178 --> 01:03:26,668
You can't do a damn thing!
688
01:03:32,317 --> 01:03:34,148
Never, never, never, never, never!
689
01:03:35,586 --> 01:03:36,780
Let the boy go!
690
01:03:36,854 --> 01:03:38,115
I never liked you, either!
691
01:04:02,138 --> 01:04:03,502
Holy shit.
692
01:04:08,042 --> 01:04:09,201
Whose car is this?
693
01:04:11,177 --> 01:04:12,473
Hey, Bubba!
694
01:04:12,544 --> 01:04:13,568
Bubba?
695
01:04:14,313 --> 01:04:15,973
Home, take me home!
696
01:04:18,148 --> 01:04:19,206
Was that my car?
697
01:04:20,816 --> 01:04:23,785
What did I do? You hit
the emergency brake!
698
01:04:24,085 --> 01:04:26,383
I'm sorry. Get your
paws off my derrière.
699
01:04:39,229 --> 01:04:41,093
Hey, hey. Hey.
700
01:04:41,164 --> 01:04:42,721
How's it going?
701
01:04:43,966 --> 01:04:47,025
Okay, you two, have a really great
time. Don't do anything I wouldn't do.
702
01:04:47,101 --> 01:04:48,227
Right.
703
01:04:48,302 --> 01:04:50,201
Blow in her ear. It
really gets broads hot.
704
01:04:50,270 --> 01:04:51,294
Thanks for the advice, Bubba.
705
01:04:51,371 --> 01:04:53,133
Pinch her boobs. It'll drive her crazy.
706
01:04:53,205 --> 01:04:55,434
Great. I don't know
what I'd do without you.
707
01:04:57,008 --> 01:04:58,099
Bye.
708
01:05:02,478 --> 01:05:04,877
Okay, read me the
current spread. Let's see.
709
01:05:04,980 --> 01:05:07,880
All right. The odds against you
getting her into the dorm are 2-to-1.
710
01:05:07,948 --> 01:05:09,245
Now, if you do get her there,
711
01:05:09,316 --> 01:05:11,840
the odds against you getting any
of her clothes off are 4-to-1.
712
01:05:11,918 --> 01:05:14,010
It's 7-to-1 against
you getting her top off.
713
01:05:14,086 --> 01:05:15,485
Piece of cake, Roy, piece of cake.
714
01:05:15,554 --> 01:05:18,454
But it's 9-to-1 against you
getting any actual bare tit!
715
01:05:18,522 --> 01:05:20,921
It's 12-to-1 against you
getting down to her panties.
716
01:05:21,024 --> 01:05:23,389
And 15-to-1 against you
getting her mother-ass naked.
717
01:05:23,459 --> 01:05:26,222
22-to-1 against you scoring
in any way, shape or form!
718
01:05:26,294 --> 01:05:27,488
Yee-haw!
719
01:05:27,562 --> 01:05:29,256
I'm gonna be rich!
720
01:05:41,304 --> 01:05:44,500
Hello, can I speak to
Jordan Leigh-Jensen, please?
721
01:05:47,375 --> 01:05:49,605
Hello, Jordan? This is Bubba.
722
01:06:03,452 --> 01:06:04,851
Nice place.
723
01:06:04,920 --> 01:06:06,614
Yeah, nice.
724
01:06:10,057 --> 01:06:12,115
How long ago did you say
your parents stayed here?
725
01:06:12,191 --> 01:06:15,057
Twenty-three years
ago, on their honeymoon.
726
01:06:23,099 --> 01:06:24,191
May I help you?
727
01:06:24,267 --> 01:06:25,756
I'm the graphic designer.
728
01:06:25,834 --> 01:06:27,165
Excuse me?
729
01:06:27,236 --> 01:06:28,759
I called you on the phone.
730
01:06:29,303 --> 01:06:31,429
I made a reservation on
the phone. Do you remember?
731
01:06:31,505 --> 01:06:33,597
And what name did you give?
732
01:06:33,672 --> 01:06:35,105
Well, what name do you have?
733
01:06:35,174 --> 01:06:36,800
Excuse me?
734
01:06:36,875 --> 01:06:40,332
What I believe my wife is trying to say
is that she telephoned about a week ago.
735
01:06:40,411 --> 01:06:41,742
The name is Green.
736
01:06:41,812 --> 01:06:46,110
Green. Green. No, no, I'm
afraid I have no Mr. Green.
737
01:06:46,648 --> 01:06:48,673
It might be under Ramsay.
738
01:06:48,750 --> 01:06:51,309
Ramsay, Ramsay, Ramsay.
739
01:06:51,919 --> 01:06:53,545
Or possibly Jones.
740
01:06:57,523 --> 01:07:02,254
Jones, Jones. Ah, yes, here we
are. Mr. and Mrs. Rams-Jones.
741
01:07:02,325 --> 01:07:04,088
The honeymoon suite.
742
01:07:08,463 --> 01:07:10,726
There's late-night
entertainment in our piano bar.
743
01:07:10,798 --> 01:07:13,960
Of course, you have your world
famous sunsets on the D'Amour beach.
744
01:07:14,033 --> 01:07:18,093
And for a slight additional charge,
the Jacuzzi and the tennis courts.
745
01:07:18,170 --> 01:07:19,228
Well, here we are.
746
01:07:19,304 --> 01:07:20,793
Is this the honeymoon suite?
747
01:07:21,939 --> 01:07:25,135
They're all honeymoon
suites since the remodeling.
748
01:07:53,294 --> 01:07:55,887
And I hope that you
have a pleasant stay.
749
01:07:55,962 --> 01:07:57,826
Thank you. Thank you.
750
01:08:11,306 --> 01:08:12,670
Thank you.
751
01:08:21,346 --> 01:08:23,370
Thank you very much, sir.
752
01:08:25,782 --> 01:08:27,841
You could tape them together.
753
01:08:37,690 --> 01:08:41,022
Well, so what do you think?
754
01:08:41,993 --> 01:08:44,017
It's nice. It's very nice.
755
01:08:45,429 --> 01:08:49,330
I wonder if this is anything
like when Mom and Dad stayed here.
756
01:08:50,098 --> 01:08:51,588
Wow, look at this.
757
01:08:51,666 --> 01:08:55,101
Hey, pretty fancy, huh?
758
01:08:55,169 --> 01:08:58,160
This tub looks like it
could hold both of us.
759
01:08:59,972 --> 01:09:02,098
I mean, if we wanted it to.
760
01:09:03,174 --> 01:09:04,869
Look at this view.
761
01:09:10,746 --> 01:09:12,337
Someone's at the door.
762
01:09:12,413 --> 01:09:13,812
So what?
763
01:09:13,882 --> 01:09:16,406
Relax, will you? Who's there?
764
01:09:21,953 --> 01:09:25,547
Some complimentary pink
champagne, Mr. Rams-Jones.
765
01:09:27,624 --> 01:09:29,114
Hey, thank you.
766
01:09:29,425 --> 01:09:32,120
Well, okay. Okay, enjoy it.
767
01:09:32,194 --> 01:09:33,524
Thank you.
768
01:09:34,595 --> 01:09:37,893
Wow, complimentary champagne.
This must've cost a mint.
769
01:09:38,565 --> 01:09:39,553
Uh-oh.
770
01:09:39,999 --> 01:09:41,057
What's wrong?
771
01:09:41,133 --> 01:09:42,690
Oh, there aren't any glasses.
772
01:09:43,768 --> 01:09:46,429
Well, we can drink out of the
plastic ones in the bathroom.
773
01:09:46,537 --> 01:09:48,061
No, don't be silly.
774
01:09:49,338 --> 01:09:53,273
I'll call room service. I'm dying
to give that guy a tip again.
775
01:10:02,848 --> 01:10:04,246
Is that her?
776
01:10:06,950 --> 01:10:08,850
I can't believe it! You
actually got her here.
777
01:10:08,919 --> 01:10:10,283
What'd I tell you, numbnuts?
778
01:10:10,352 --> 01:10:14,685
Okay. I got another 10 bucks says
you get her top off but no bare tit.
779
01:10:15,456 --> 01:10:17,514
You're on. Okay, wait,
wait, wait, wait, wait.
780
01:10:17,591 --> 01:10:19,524
How are we supposed to
know how far you get?
781
01:10:19,592 --> 01:10:21,856
Yeah, you don't expect us to
take his word for it, do you?
782
01:10:21,928 --> 01:10:24,862
Good as gold. The man's word
is as good as gold. Trust me.
783
01:10:26,063 --> 01:10:28,792
Bubba's told the truth every
time! Hold it! I'll tell you what.
784
01:10:28,865 --> 01:10:31,856
You get in the closet with Roy,
the rest of you assholes, out.
785
01:10:31,934 --> 01:10:35,266
Hey, he gets to watch and not us.
You in on this with Bubba and Roy?
786
01:10:35,336 --> 01:10:37,270
Sam, every time he... Hold up here!
787
01:10:37,338 --> 01:10:40,272
I don't give a rat's ass which one
of you is in the closet with Roy,
788
01:10:40,340 --> 01:10:43,172
but I want the rest of you out of here
by the time I get back with Jordan.
789
01:10:43,242 --> 01:10:45,937
All right, gentlemen, last call.
Here we go! 4-to-1 clothes off.
790
01:10:46,010 --> 01:10:47,943
7-to-1 top off.
12-to-1 panties down.
791
01:10:48,011 --> 01:10:50,035
22-to-1 score
city. Who's in?
792
01:10:50,112 --> 01:10:51,670
10 on panties!
793
01:10:51,981 --> 01:10:54,915
Don't even mention it. I'd
do anything for that guy.
794
01:10:54,983 --> 01:10:57,917
But I'll tell you, Jordan,
if he weren't my best buddy,
795
01:10:57,985 --> 01:11:00,384
I'd have to put the
old moves on you myself.
796
01:11:00,453 --> 01:11:02,920
Really, now? But what about Betsy?
797
01:11:04,056 --> 01:11:09,048
Betsy? Betsy's an amusing girl,
but she and I are just good friends.
798
01:11:09,993 --> 01:11:11,789
I got you both down.
799
01:11:14,230 --> 01:11:17,665
Well, that's Jim's side. I'm over here.
800
01:11:20,033 --> 01:11:22,500
What do you think? Marvelous.
801
01:11:22,568 --> 01:11:25,627
Oh, surely you didn't
do all this yourself?
802
01:11:25,704 --> 01:11:29,605
Well, I guess some of the
guys in the dorm helped out.
803
01:11:37,311 --> 01:11:39,279
So, how's about a drink?
804
01:11:39,813 --> 01:11:41,212
When's Jim gonna get here?
805
01:11:41,281 --> 01:11:43,077
Any minute. Any minute.
806
01:11:43,148 --> 01:11:47,049
You just make yourself
comfortable. Take off your shoes!
807
01:11:47,118 --> 01:11:50,314
Or any other tight, binding
articles of clothing.
808
01:11:50,387 --> 01:11:52,547
And I'll mix you that drink.
809
01:12:00,894 --> 01:12:01,882
Ow!
810
01:12:02,428 --> 01:12:05,794
What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing.
811
01:12:11,401 --> 01:12:13,925
You'll have to excuse me, Jordan.
812
01:12:14,036 --> 01:12:18,870
It's just I'm not used to receiving
female visitors in my room.
813
01:12:26,144 --> 01:12:28,806
And I must be a tad nervous.
814
01:12:28,946 --> 01:12:31,779
Nervous, Bubba, you of all people?
815
01:12:31,948 --> 01:12:33,882
It's just that, well...
816
01:12:37,586 --> 01:12:41,077
Being here alone with
you in this room...
817
01:12:41,155 --> 01:12:42,143
Yes?
818
01:12:45,858 --> 01:12:49,520
I feel that my loyalty
to Jim might be, well,
819
01:12:51,428 --> 01:12:53,123
compromised.
820
01:12:53,196 --> 01:12:54,526
Compromised?
821
01:12:56,299 --> 01:12:57,424
Yeah.
822
01:12:59,800 --> 01:13:02,166
It isn't perfect. It just isn't.
823
01:13:03,202 --> 01:13:06,500
And I'm not feeling romantic
like I thought I would.
824
01:13:07,306 --> 01:13:08,705
You're not?
825
01:13:10,808 --> 01:13:13,002
Well, what are you feeling?
826
01:13:13,076 --> 01:13:14,304
Nauseous.
827
01:13:19,747 --> 01:13:22,840
Well, Chris, this is just what I need.
828
01:13:23,150 --> 01:13:24,776
What? Nothing.
829
01:13:24,850 --> 01:13:26,977
No, what was it you said? Nothing.
830
01:13:27,986 --> 01:13:33,480
Listen, I'm sorry you're not feeling
romantic, Chris. I'm feeling romantic.
831
01:13:34,624 --> 01:13:35,955
You are?
832
01:13:36,025 --> 01:13:37,355
Absolutely.
833
01:13:38,026 --> 01:13:40,391
I mean, look at this place.
834
01:13:41,462 --> 01:13:44,225
It's the most romantic
place I've ever seen.
835
01:13:44,297 --> 01:13:48,289
Like this bed. Have you ever
slept in a vibrating bed before?
836
01:13:48,534 --> 01:13:49,795
No, but vibrating beds...
837
01:13:49,867 --> 01:13:53,893
Have you ever had pink
champagne, and a red fur rug
838
01:13:53,970 --> 01:13:56,767
and a knight in shining
armor standing by your bed?
839
01:13:56,839 --> 01:13:58,931
No. Well, all right.
840
01:13:59,007 --> 01:14:02,203
So here we are in the most
romantic place in the world,
841
01:14:02,276 --> 01:14:05,904
and here you are with the
most romantic guy in the world.
842
01:14:06,579 --> 01:14:08,011
Take me.
843
01:14:09,114 --> 01:14:13,106
Take me and do with me
what you will. Ravage me.
844
01:14:14,551 --> 01:14:17,383
Are you feeling
romantic now, my darling?
845
01:14:17,453 --> 01:14:20,910
What I'm feeling is drunk and scared.
846
01:14:20,988 --> 01:14:24,286
And like I'm gonna toss
my cookies any second.
847
01:14:30,395 --> 01:14:31,521
Damn.
848
01:14:32,596 --> 01:14:36,031
And after our summer, she
begged me to stay, but...
849
01:14:40,836 --> 01:14:43,395
That was Paris.
850
01:14:43,471 --> 01:14:46,268
Look, Bubba, I'm getting really
sick of waiting for your friend.
851
01:14:46,339 --> 01:14:48,932
Jordan, just a little
longer. For Jim's sake.
852
01:14:49,007 --> 01:14:50,907
Come on, this is
ridiculous! I'm gonna go!
853
01:14:50,975 --> 01:14:52,738
Wait! Wait!
854
01:14:53,478 --> 01:14:57,674
Now, Jim bought a bottle of
vintage champagne just for tonight.
855
01:14:57,747 --> 01:15:02,706
He'd never forgive me if I let you go
without at least trying some. Please?
856
01:15:17,127 --> 01:15:18,458
Voilà!
857
01:15:18,528 --> 01:15:19,824
Red champagne?
858
01:15:19,895 --> 01:15:21,919
The finest money can buy.
859
01:15:22,730 --> 01:15:24,493
Just wait till you try this stuff.
860
01:15:24,565 --> 01:15:25,656
Whoa!
861
01:15:27,234 --> 01:15:29,599
Oh, I'm ... Look what you've done!
862
01:15:29,668 --> 01:15:31,498
My clothes are ruined!
863
01:15:31,569 --> 01:15:33,537
Take them off! All of them!
864
01:15:33,605 --> 01:15:35,868
Take them off and soak them.
865
01:15:37,040 --> 01:15:38,870
I'll get you a towel.
866
01:15:58,889 --> 01:15:59,946
No.
867
01:16:03,858 --> 01:16:05,381
Got one!
868
01:16:09,362 --> 01:16:12,489
Give me that! Do you have
any soda water? Soda water?
869
01:16:12,564 --> 01:16:14,360
To take the stains out!
870
01:16:14,432 --> 01:16:16,297
I'll go see if we have any.
871
01:16:31,577 --> 01:16:34,511
So tell me, Jordan,
would you like to dance?
872
01:16:56,928 --> 01:17:00,124
Oh, Betsy. What a great surprise.
I was just thinking about you.
873
01:17:00,197 --> 01:17:01,720
Oh, yeah? I'm sure.
874
01:17:01,797 --> 01:17:03,991
What in the world is going...
875
01:17:04,432 --> 01:17:06,127
I suppose you two know each other?
876
01:17:06,201 --> 01:17:07,428
What the hell are you doing here?
877
01:17:07,501 --> 01:17:09,662
I came here to meet Jim, if
it's any of your business.
878
01:17:09,736 --> 01:17:13,170
Is that right? You expected Jim to
leave Chris at the Hotel D'Amour?
879
01:17:13,238 --> 01:17:14,603
No! The Hotel D'Amour?
880
01:17:14,673 --> 01:17:16,663
That's right. They left hours ago.
881
01:17:16,740 --> 01:17:19,435
Jim is at the Hotel D'Amour with Chris?
882
01:17:21,878 --> 01:17:23,674
I can't believe this!
883
01:17:24,279 --> 01:17:30,238
I spent all night in this pigsty
with you drinking after-shave cologne!
884
01:17:30,350 --> 01:17:35,285
Listening to your boring stories
about what a big lover you are!
885
01:17:37,821 --> 01:17:40,187
Where're my clothes?
886
01:17:40,257 --> 01:17:41,518
Your clothes?
887
01:17:49,163 --> 01:17:50,925
Where're my clothes?
888
01:17:51,331 --> 01:17:53,457
How am I gonna go out like this?
889
01:17:58,970 --> 01:18:00,368
Oh, thanks.
890
01:18:08,675 --> 01:18:13,373
Now, come on, girls. Can't you take
a joke? I mean, come on, it's funny!
891
01:18:23,987 --> 01:18:25,385
All right, come
on. 15-to-1.
892
01:18:25,454 --> 01:18:26,921
10-to-1.
All right.
893
01:18:26,989 --> 01:18:28,615
Come on. All right, Sam.
894
01:19:01,778 --> 01:19:03,609
Hi, there.
895
01:19:03,680 --> 01:19:04,668
Hi.
896
01:19:06,749 --> 01:19:09,615
I couldn't find you. I got worried.
897
01:19:19,890 --> 01:19:21,983
I behaved like a real jerk.
898
01:19:23,192 --> 01:19:24,489
So did I.
899
01:19:28,730 --> 01:19:30,424
I love you, Chris.
900
01:19:31,732 --> 01:19:33,699
I know. I love you, too.
901
01:19:35,234 --> 01:19:37,429
I guess this just wasn't it.
902
01:19:38,770 --> 01:19:40,169
Wasn't what?
903
01:19:40,805 --> 01:19:44,137
The right time, the right
place, the right anything.
904
01:19:46,776 --> 01:19:49,505
I tried so hard to pretend that it was.
905
01:19:49,978 --> 01:19:51,501
It just wasn't.
906
01:19:54,414 --> 01:19:57,644
It was just, I don't know, like, too...
907
01:19:58,116 --> 01:19:59,276
Tacky?
908
01:20:02,687 --> 01:20:06,451
God, I'm glad you said that.
I was afraid that you liked it.
909
01:20:06,855 --> 01:20:10,051
Really? I was afraid you liked it.
910
01:20:19,731 --> 01:20:23,530
I never could love anybody
more than I love you, Chris.
911
01:20:24,301 --> 01:20:25,562
Oh, Jim.
912
01:22:22,514 --> 01:22:26,074
I can't believe you made me
late to my own graduation.
913
01:22:26,250 --> 01:22:29,013
Now, Jordan, your father
doesn't get married every day.
914
01:22:29,085 --> 01:22:30,279
Just about every other day.
915
01:22:30,353 --> 01:22:32,912
Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother.
916
01:22:32,988 --> 01:22:35,148
Chauncey, stay with the car this time.
917
01:22:35,256 --> 01:22:39,248
But, of course, Mr. Leigh-Jensen.
I always stay close to the car.
918
01:22:49,399 --> 01:22:53,060
Parents, faculty, honored guests.
919
01:22:53,902 --> 01:22:59,032
Welcome to the 86th Commencement
Exercises of Cherryvale Academy.
920
01:22:59,739 --> 01:23:02,866
Well, the year is finally at an end.
921
01:23:02,941 --> 01:23:07,843
It has been a long, hard struggle
but, girls, we've pulled together,
922
01:23:07,912 --> 01:23:11,005
and now you have finally
completed your studies.
923
01:23:11,114 --> 01:23:16,209
I see your teachers aglow with the
satisfaction of a job well done.
924
01:23:17,351 --> 01:23:18,612
I see...
925
01:23:20,953 --> 01:23:22,215
I see...
926
01:23:26,157 --> 01:23:27,350
Never!
927
01:23:27,691 --> 01:23:31,057
Your parents, secure in the knowledge
928
01:23:31,127 --> 01:23:34,857
that their daughters have
received the very best.
929
01:23:34,963 --> 01:23:37,692
And, you graduates, I see your joy.
930
01:23:37,765 --> 01:23:41,131
The justifiable pride
in your accomplishments.
931
01:23:41,468 --> 01:23:45,403
The excitement as you go
forward into your futures.
932
01:23:45,470 --> 01:23:48,666
You've blossomed from
awkward adolescence
933
01:23:48,739 --> 01:23:51,639
into the full bloom of young womanhood.
934
01:23:51,707 --> 01:23:56,643
But with this joy comes
a tug at the throat.
935
01:23:57,579 --> 01:23:59,273
A tiny sorrow.
936
01:23:59,980 --> 01:24:01,708
A tender nostalgia.
937
01:24:01,781 --> 01:24:02,805
Hey, watch it, man!
938
01:24:02,882 --> 01:24:06,044
I can remember my own
days here as a student.
939
01:24:06,118 --> 01:24:12,077
And certainly, on a day like today,
comes a wide array of varied emotions.
940
01:24:12,789 --> 01:24:16,518
In future years, you'll
reflect upon your years here
941
01:24:17,692 --> 01:24:21,957
and remember them, I am certain,
as the happiest time of your life.
942
01:24:22,561 --> 01:24:24,552
What of my own feelings?
943
01:24:24,663 --> 01:24:27,995
Well, we have had our ups and downs,
944
01:24:28,066 --> 01:24:31,626
but I shall miss your shining faces,
945
01:24:31,702 --> 01:24:35,932
even as you go forth to
fulfill your bright promise.
946
01:24:36,505 --> 01:24:40,167
And now I shall yield the
floor to Miss Newhouse,
947
01:24:40,241 --> 01:24:43,232
who, for reasons I don't
pretend to understand,
948
01:24:43,309 --> 01:24:48,870
has been elected to make the farewell
remarks on behalf of the graduates.
949
01:24:50,981 --> 01:24:53,448
Sunny days. Sunny days.
950
01:24:57,852 --> 01:24:59,614
Thank you, Miss Dutchbok.
951
01:24:59,686 --> 01:25:01,779
On behalf of the
entire graduating class,
952
01:25:01,855 --> 01:25:04,322
I'd like to thank you for
all you've done for us.
953
01:25:04,390 --> 01:25:07,256
No, you won't be seeing
our shining faces anymore.
954
01:25:07,325 --> 01:25:09,792
Here's something you can
always remember us by.
955
01:25:09,860 --> 01:25:11,327
Ready, girls?
956
01:25:12,095 --> 01:25:16,030
Graduation, Cherryvale!
You won't forget us soon!
957
01:25:16,131 --> 01:25:19,793
Sunny days ahead of us!
We leave behind this moon!
958
01:25:22,736 --> 01:25:24,396
Way to go!
72816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.