All language subtitles for Playing.For.Time.1980.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,188 --> 00:00:36,223 Lascivia 2 00:00:36,258 --> 00:00:39,047 As you arrive, you leave, 3 00:00:39,182 --> 00:00:42,929 No time to nest 4 00:00:43,064 --> 00:00:45,599 we must continue. 5 00:00:46,300 --> 00:00:49,382 I feel that 6 00:00:49,383 --> 00:00:52,330 who knows when, 7 00:00:52,831 --> 00:00:56,361 come and see me 8 00:00:56,362 --> 00:01:00,428 again. 9 00:01:02,988 --> 00:01:04,988 A special welcome to all of you tonight, 10 00:01:07,890 --> 00:01:10,917 I hope that those who are far from home 11 00:01:11,618 --> 00:01:13,909 Do not feel too sad. 12 00:01:15,910 --> 00:01:17,971 If there is anything I can do, 13 00:01:18,572 --> 00:01:20,106 I will do it. 14 00:03:32,901 --> 00:03:35,102 I have another piece of sausage, do you like it? 15 00:03:35,103 --> 00:03:37,154 Oh, yes, thank you. Just a little bit. 16 00:03:38,222 --> 00:03:41,248 I still can not believe I'm sitting so close to you. 17 00:03:41,249 --> 00:03:45,007 Really, all my friends adore his style. 18 00:03:48,008 --> 00:03:50,013 Do you know why they arrested you? 19 00:03:50,014 --> 00:03:52,167 I think it was because of my boyfriend, 20 00:03:52,168 --> 00:03:53,407 Is in the resistance. 21 00:03:53,808 --> 00:03:54,623 Oh. 22 00:03:55,124 --> 00:03:56,661 I adore him, 23 00:03:57,263 --> 00:03:58,792 His name is Maurice. 24 00:03:59,493 --> 00:04:01,543 Is in the second year of dental school. 25 00:04:03,044 --> 00:04:04,549 Mine are here, 26 00:04:05,550 --> 00:04:06,904 With relatives. 27 00:04:07,905 --> 00:04:09,429 Oh, France, it's beautiful. 28 00:04:09,430 --> 00:04:11,231 I love France. 29 00:04:12,933 --> 00:04:17,470 Mme. Fénelon his music is the soul of Paris. 30 00:04:17,471 --> 00:04:18,417 Yes. Yes. 31 00:04:18,418 --> 00:04:19,438 Thank you. 32 00:04:26,740 --> 00:04:29,795 Someone said we will have to pretend joy when they take us out. 33 00:04:29,796 --> 00:04:30,838 Are you? 34 00:04:30,839 --> 00:04:31,572 Where? 35 00:04:31,573 --> 00:04:33,092 You have to. 36 00:04:33,093 --> 00:04:34,717 I never meant anything to me. 37 00:04:34,918 --> 00:04:36,093 about me. 38 00:04:47,232 --> 00:04:49,233 You really should not eat so much. 39 00:04:49,234 --> 00:04:50,888 Oh, I can not help it. 40 00:04:50,889 --> 00:04:52,519 I never did until I got arrested. 41 00:04:52,554 --> 00:04:54,644 Since then I have been hungry all the time. 42 00:04:57,601 --> 00:04:59,665 Can you tell the address? 43 00:05:00,366 --> 00:05:01,509 It's to the north. 44 00:05:01,510 --> 00:05:06,136 Some think it will be Munich, perhaps as workers on the farms. 45 00:05:07,542 --> 00:05:08,405 Munich? 46 00:05:16,387 --> 00:05:19,582 I'm not sure I can work on a farm, might? 47 00:05:19,583 --> 00:05:20,848 Have you lived in the country? 48 00:05:20,849 --> 00:05:24,141 No, no, never. She was a student in my house, my whole life. 49 00:05:39,491 --> 00:05:40,992 He would care, sir. 50 00:05:43,148 --> 00:05:44,144 Change? 51 00:05:46,349 --> 00:05:47,216 He turned east. 52 00:05:47,217 --> 00:05:48,539 To the East? 53 00:05:49,040 --> 00:05:52,089 That can not be right, some of us know this, Janet. 54 00:06:04,488 --> 00:06:06,988 He cares if we can stay together. 55 00:06:15,841 --> 00:06:17,041 How old are you? 56 00:06:17,542 --> 00:06:18,491 Twenty. 57 00:06:18,992 --> 00:06:19,958 For real? 58 00:06:19,959 --> 00:06:21,491 If you're so young. 59 00:06:40,386 --> 00:06:42,122 I have to find the shithead. 60 00:06:58,214 --> 00:06:59,714 Why do not you watch what you do? 61 00:07:00,115 --> 00:07:01,523 Come with me. 62 00:07:01,524 --> 00:07:02,432 It's changed. 63 00:07:02,433 --> 00:07:03,755 I almost fainted. 64 00:07:05,356 --> 00:07:07,123 I have to get to the shithead. 65 00:07:09,324 --> 00:07:10,330 Outrageous. 66 00:07:10,731 --> 00:07:11,616 Thank you. 67 00:07:11,917 --> 00:07:12,811 Thank you. 68 00:07:28,679 --> 00:07:29,679 Quiet. 69 00:07:30,680 --> 00:07:32,130 No one is watching. 70 00:07:57,525 --> 00:07:59,025 It was not your fault. 71 00:09:12,706 --> 00:09:15,535 Mrs., Mrs., your husband. 72 00:09:27,211 --> 00:09:28,711 Open the door! 73 00:09:29,212 --> 00:09:31,223 There's a dead man in here. 74 00:09:31,224 --> 00:09:32,142 Open the door! 75 00:10:57,203 --> 00:10:59,203 Come, this is where our things will be returned to us. 76 00:11:13,065 --> 00:11:14,565 What did you say? 77 00:11:15,967 --> 00:11:18,459 What if this is where our things will be returned to us? 78 00:11:18,460 --> 00:11:19,419 Take off your coat. 79 00:11:31,824 --> 00:11:33,324 Take off your clothes. 80 00:11:34,125 --> 00:11:35,589 Take off your clothes! 81 00:12:49,749 --> 00:12:51,249 She can keep her hair. 82 00:12:51,250 --> 00:12:53,175 Only shave the Jews. 83 00:12:55,476 --> 00:12:57,563 Look how I look, you Jewish rat. 84 00:12:58,864 --> 00:13:00,932 I'm not a Jewish rat, I'm French. 85 00:13:02,733 --> 00:13:04,138 For talking! 86 00:13:39,244 --> 00:13:41,244 Where are the people with whom we came, 87 00:13:41,245 --> 00:13:43,126 The ones on the Red Cross trucks? 88 00:13:46,328 --> 00:13:47,398 Look... 89 00:13:47,499 --> 00:13:50,523 The "cook". 90 00:14:02,567 --> 00:14:06,111 Mariane, listen to me. 91 00:14:07,113 --> 00:14:08,673 You have to be careful. 92 00:14:10,514 --> 00:14:12,429 Why did they do that? 93 00:14:13,631 --> 00:14:15,671 What do they get? 94 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 What is the purpose? 95 00:14:26,656 --> 00:14:31,088 Neither boyfriend would allow me to enter the resistance because it was too dangerous. 96 00:14:40,603 --> 00:14:42,103 Is that why you did not? 97 00:14:43,305 --> 00:14:45,800 I have been in resistance for a long time. 98 00:15:17,469 --> 00:15:19,739 There's a dead woman here. 99 00:15:29,454 --> 00:15:30,954 The best at night 100 00:15:30,955 --> 00:15:32,372 When we are alone, 101 00:15:32,373 --> 00:15:34,218 Is to remember everything. 102 00:15:37,120 --> 00:15:39,184 You have to take care of this. 103 00:15:40,685 --> 00:15:43,250 There was once a prince, 104 00:15:43,251 --> 00:15:44,912 Called John, 105 00:15:44,913 --> 00:15:46,936 And was terribly vain. 106 00:15:46,971 --> 00:15:51,009 And he married Princess Couchonet, 107 00:15:51,010 --> 00:15:52,509 Which was very beautiful. 108 00:15:52,752 --> 00:15:55,669 So one day, the prince sent 109 00:15:55,670 --> 00:15:59,699 For her, because she wanted children. 110 00:16:00,900 --> 00:16:01,746 So... 111 00:16:03,400 --> 00:16:04,329 so 112 00:16:04,706 --> 00:16:10,171 They had six children and five daughters... 113 00:16:10,441 --> 00:16:14,790 And every son had a horse, 114 00:16:14,791 --> 00:16:18,911 And every daughter had a cow. 115 00:16:18,912 --> 00:16:22,810 And when they grew up... 116 00:16:22,811 --> 00:16:28,408 They always took care of each other. 117 00:18:03,390 --> 00:18:07,891 Does anyone know how to sing Madama Butterfly? 118 00:18:16,567 --> 00:18:21,230 Does anyone know how to sing Madama Butterfly? 119 00:18:30,518 --> 00:18:32,278 She... she can. 120 00:18:36,220 --> 00:18:37,462 Bring it. 121 00:19:32,008 --> 00:19:34,976 I'm Ethanine, I saw her once in Paris at the Melodie, 122 00:19:34,977 --> 00:19:37,724 My parents took me for my 17th birthday. 123 00:19:37,725 --> 00:19:40,400 I myself have started to play professionally this year. 124 00:19:40,401 --> 00:19:43,036 She was the one who recognized it, it's Michou. 125 00:19:43,037 --> 00:19:45,716 Yesterday I thought I saw her coming out of her tent. 126 00:19:45,717 --> 00:19:47,779 I begged our custodian to give him an audition. 127 00:19:47,780 --> 00:19:49,488 For whom is this? 128 00:19:49,489 --> 00:19:51,487 For the officers, for us. 129 00:19:52,088 --> 00:19:55,520 Laura, Laura, come and meet Mme. Fénelon. 130 00:19:56,021 --> 00:19:57,975 She is one of our best interpreters. 131 00:19:57,976 --> 00:19:59,903 You can make Brahms solos. 132 00:20:01,804 --> 00:20:05,285 It is an honor for me to meet you. 133 00:20:07,286 --> 00:20:08,805 Is there a Director? 134 00:20:08,806 --> 00:20:10,415 Oh yeah, Mme. Alma Rosé. 135 00:20:10,416 --> 00:20:13,163 His uncle was Gustav Mahler, the great composer. 136 00:20:13,164 --> 00:20:18,000 He is a fantastic talent, - but not a warm heart, take care. 137 00:20:34,180 --> 00:20:35,680 Are you Mlle. Fénelon? 138 00:20:36,981 --> 00:20:38,461 Yes madam 139 00:20:40,663 --> 00:20:42,137 Plays the piano? 140 00:20:43,238 --> 00:20:44,774 Yes madam 141 00:20:44,775 --> 00:20:47,905 Let me hear something about Madama Butterfly. 142 00:24:09,929 --> 00:24:11,429 Will he take it? 143 00:24:11,430 --> 00:24:14,311 Yes, lady, her tones are very good. 144 00:24:14,712 --> 00:24:15,976 It's marvelous. 145 00:24:22,677 --> 00:24:24,738 Do you know any German music? 146 00:24:25,739 --> 00:24:26,502 Yes. 147 00:24:37,409 --> 00:24:40,410 I am the Lagerfuhrerin Maria Amanda, 148 00:24:41,111 --> 00:24:43,596 Commander of all the women in this camp. 149 00:24:44,497 --> 00:24:45,247 I... 150 00:24:46,649 --> 00:24:49,601 I forgot to tell Mme. Rosé that... 151 00:24:51,502 --> 00:24:52,373 I... 152 00:24:52,374 --> 00:24:55,394 I can not accept being in the orchestra 153 00:24:55,395 --> 00:24:57,835 Unless my friend 154 00:24:57,836 --> 00:25:03,086 6W62 can also join the orchestra. 155 00:25:03,087 --> 00:25:04,800 It has a beautiful voice. 156 00:25:06,600 --> 00:25:08,699 It's in tent B, 157 00:25:09,900 --> 00:25:10,898 unless... 158 00:25:11,900 --> 00:25:13,971 That she may enter, 159 00:25:15,773 --> 00:25:16,531 I... 160 00:25:16,532 --> 00:25:19,516 I must refuse, I'm sorry. 161 00:26:30,525 --> 00:26:33,890 See that they are cleaned, and sent to the warehouse. 162 00:26:34,526 --> 00:26:35,861 Yes, Mrs. Lagerfuhrerin. 163 00:27:27,329 --> 00:27:28,529 What size? 164 00:27:29,531 --> 00:27:32,368 Number 9, Frau Lagerfuhrerin. - Nine. 165 00:27:34,444 --> 00:27:35,944 I want boots. 166 00:27:35,945 --> 00:27:37,587 I'm afraid we do not have it. - Find them! 167 00:27:44,068 --> 00:27:47,568 It should be warm and comfortable to take care of your voice. 168 00:28:12,252 --> 00:28:13,252 Continue. 169 00:28:15,554 --> 00:28:16,550 Sit down. 170 00:28:17,751 --> 00:28:19,059 From the beginning. 171 00:29:22,313 --> 00:29:23,813 Why so strident? 172 00:29:23,814 --> 00:29:26,013 This is not band music, 173 00:29:26,250 --> 00:29:28,630 We do not touch the wind. 174 00:29:31,940 --> 00:29:34,412 Why can not they obey my instructions? 175 00:29:38,914 --> 00:29:42,702 Music is the most sacred activity of humanity, 176 00:29:44,859 --> 00:29:48,393 Must be devoted day and night, 177 00:29:48,394 --> 00:29:50,484 You must listen to yourself, 178 00:29:52,424 --> 00:29:55,085 Should be inspired to achieve some improvement. 179 00:29:55,427 --> 00:30:00,208 They can not just keep repeating the same stupidity. 180 00:30:10,456 --> 00:30:12,209 Rest, Philharmonic. 181 00:30:13,111 --> 00:30:15,177 I think you altered it. 182 00:30:15,578 --> 00:30:17,545 Well, it's been so good. 183 00:30:17,546 --> 00:30:19,854 Who suddenly realized how we really sounded. 184 00:30:19,855 --> 00:30:22,250 Well, it was a big crash. 185 00:30:22,251 --> 00:30:24,184 Do not know why we can not learn that number? 186 00:30:24,185 --> 00:30:26,203 We have to do it as she indicates it. 187 00:30:26,204 --> 00:30:28,432 And you, you're making them worse. 188 00:30:28,633 --> 00:30:32,282 I've only studied music for six months in my entire life. 189 00:30:32,283 --> 00:30:35,047 Surely it was not the worst 6 months you've ever spent. 190 00:30:35,048 --> 00:30:37,273 It's not just that we can not mate, 191 00:30:37,274 --> 00:30:39,533 But the teacher has also gotten into this problem. 192 00:30:39,534 --> 00:30:40,334 Why? 193 00:30:40,335 --> 00:30:42,706 We were just a band of marches when we started, 194 00:30:42,707 --> 00:30:44,803 To touch the prisoners after their work assignments 195 00:30:44,804 --> 00:30:45,825 And allowed the band. 196 00:30:46,626 --> 00:30:48,113 Our guards were excited. 197 00:30:48,114 --> 00:30:50,995 Suddenly we found ourselves playing Bach, Brahms, 198 00:30:50,996 --> 00:30:53,313 Concerts for high metals. 199 00:30:53,314 --> 00:30:55,403 He is a victim of his own pride, 200 00:30:55,404 --> 00:30:57,784 And that's why we have problems now. - Will they ever feed us? 201 00:31:01,485 --> 00:31:03,972 The last soup will be served at any time. 202 00:31:03,973 --> 00:31:05,235 I do not want problems. 203 00:31:05,236 --> 00:31:08,303 As soon as the big bosses came and listened to us 204 00:31:08,304 --> 00:31:10,890 They began to get bored of hearing the same three numbers. 205 00:31:10,891 --> 00:31:12,938 But we did not have any other orchestration. 206 00:31:12,939 --> 00:31:16,384 It's just that no composer ever wrote anything for a group like this. 207 00:31:16,385 --> 00:31:18,156 You happen to not make instrumentations, do you? 208 00:31:18,157 --> 00:31:21,091 We have performed the same concerts so many times that the commanders... 209 00:31:21,092 --> 00:31:23,566 Fania, you do not have to instrument, 210 00:31:23,567 --> 00:31:25,994 But you're good at all sorts of things. 211 00:31:28,696 --> 00:31:30,783 I'll try, I think I can. 212 00:31:31,984 --> 00:31:32,794 Yes 213 00:31:32,795 --> 00:31:35,327 Well, it will not be very professional. 214 00:31:36,428 --> 00:31:37,871 We must tell Madame. 215 00:31:43,969 --> 00:31:44,769 Yes. 216 00:31:48,770 --> 00:31:50,845 We thought you would like to know 217 00:31:52,241 --> 00:31:54,241 Which Fania knows how to implement. 218 00:31:55,242 --> 00:31:57,363 Leave us, leave us. 219 00:32:08,892 --> 00:32:10,392 Tell me the truth Fania. 220 00:32:11,093 --> 00:32:13,578 Yes, I can, I can not see why not. 221 00:32:13,579 --> 00:32:15,187 I must suppose that he actually studied it. 222 00:32:15,788 --> 00:32:18,608 Yes, in the conservatory of Paris. 223 00:32:19,309 --> 00:32:20,804 Lucky! 224 00:32:21,805 --> 00:32:23,836 How lucky for you to have Fania. 225 00:32:28,438 --> 00:32:31,443 I've been under terrible pressure to present something new. 226 00:32:31,844 --> 00:32:33,393 That's what they told me. 227 00:32:35,195 --> 00:32:37,250 You can start with... 228 00:32:37,851 --> 00:32:39,941 I have a piano score for "Carmen". 229 00:32:39,942 --> 00:32:42,594 Good yes. I guess I can do "Carmen". 230 00:32:42,595 --> 00:32:44,606 Or something German, 231 00:32:44,907 --> 00:32:46,357 For bone, that of the house. 232 00:32:51,459 --> 00:32:52,510 I know, 233 00:32:53,411 --> 00:32:55,897 But they have done nothing but Von Suppé. 234 00:32:55,898 --> 00:32:58,873 And we must try to please Fania. 235 00:33:01,174 --> 00:33:03,652 Well, I think that's elementary. 236 00:33:03,653 --> 00:33:05,627 I'd rather believe that I'm saving my life. 237 00:33:05,628 --> 00:33:08,124 Instead of trying to please S.S. 238 00:33:08,125 --> 00:33:10,144 Do you think you can do without the other? 239 00:33:12,880 --> 00:33:14,897 Start immediately. 240 00:33:15,798 --> 00:33:19,291 I will need some people to copy the parts and 241 00:33:19,292 --> 00:33:21,327 Some music paper. 242 00:33:21,328 --> 00:33:23,123 It is not possible to get music paper. 243 00:33:23,124 --> 00:33:25,303 It may not require some. 244 00:33:25,304 --> 00:33:26,366 There is a war going on my dear. 245 00:33:28,167 --> 00:33:31,591 Come on, I'll find some paper, you draw the lines themselves. 246 00:33:33,593 --> 00:33:34,619 What did he say? 247 00:33:34,793 --> 00:33:35,887 Fania... 248 00:33:41,629 --> 00:33:43,629 I can not help but strive for the pursuit of perfection, 249 00:33:43,630 --> 00:33:45,748 I was trained that way and I can not change now. 250 00:33:50,558 --> 00:33:52,558 He is hardly in a position to criticize her, and 251 00:33:52,559 --> 00:33:54,285 I'm also trying to please her. 252 00:33:54,286 --> 00:33:55,443 Exactly, 253 00:33:55,978 --> 00:33:57,612 But we are artists, 254 00:33:58,913 --> 00:34:00,407 We can not get away from that. 255 00:34:01,308 --> 00:34:03,609 There is nothing to be ashamed of. 256 00:34:06,594 --> 00:34:08,623 Please try to speed up the work, 257 00:34:09,524 --> 00:34:11,928 You will see that they are very temperamental with us. 258 00:34:13,229 --> 00:34:14,716 Do it soon Fania. 259 00:34:16,917 --> 00:34:17,890 Now. 260 00:35:11,752 --> 00:35:14,762 And now, ladies and gentlemen, 261 00:35:14,763 --> 00:35:16,215 with your permission 262 00:35:16,731 --> 00:35:20,324 A little bit of popular music with our new member. 263 00:37:00,043 --> 00:37:01,154 Why do you bother stealing when you know 264 00:37:01,155 --> 00:37:02,744 I can not bear to see you eat so much? 265 00:37:02,745 --> 00:37:04,577 I was just looking for a little taste. 266 00:37:04,578 --> 00:37:06,409 I told you that you could take it. 267 00:37:07,824 --> 00:37:10,912 You should think it's good to be a little girl, 268 00:37:10,913 --> 00:37:13,310 When are you going to take care of that situation? 269 00:37:13,311 --> 00:37:16,067 You can not keep expecting something fantastic to happen. 270 00:37:16,068 --> 00:37:17,269 You have to accept that this is where you are, 271 00:37:17,270 --> 00:37:19,331 And it is much better than most prisons. 272 00:37:19,332 --> 00:37:20,391 I will not do it any more. 273 00:37:21,192 --> 00:37:24,202 Is there anyone else you're doing these things for? 274 00:37:24,203 --> 00:37:27,087 If that's what you want, then we're done. 275 00:37:28,760 --> 00:37:30,028 Is seriously. 276 00:37:30,029 --> 00:37:32,530 You are welcome to take everything I have, 277 00:37:33,331 --> 00:37:35,398 I hope you do the same for me if I'm desperate. 278 00:37:35,399 --> 00:37:37,821 Fania very well that we can share everything we have. 279 00:37:37,822 --> 00:37:40,280 I have refused to become an animal for a gram of "something" 280 00:37:40,315 --> 00:37:42,163 Or a piece of potato. 281 00:37:42,164 --> 00:37:45,344 But will not you want to share with the prebostes as well? 282 00:37:45,345 --> 00:37:47,289 You can share with those bitches, not me. 283 00:37:47,290 --> 00:37:48,337 Well they are not all like that. 284 00:37:48,338 --> 00:37:50,597 You, you also had a pet, July, like Fania. 285 00:37:50,598 --> 00:37:53,608 But you are an anti-Semite. - No, I'm not. 286 00:37:53,609 --> 00:37:56,290 We had many Jewish friends in the theater. 287 00:37:57,191 --> 00:37:58,389 I am not. 288 00:37:58,390 --> 00:38:00,399 In my opinion Etalina 289 00:38:00,400 --> 00:38:03,039 The public thinks that you are going to be... 290 00:38:03,040 --> 00:38:07,683 Oh, can you tell? Darling spells G A S E A D O S. 291 00:38:07,684 --> 00:38:11,229 The point is they want to feel superior because they probably 292 00:38:11,230 --> 00:38:14,115 Will have to return to their homes at the end of the war being pagans. 293 00:38:14,816 --> 00:38:16,842 They are more stupid than ever. 294 00:38:16,843 --> 00:38:18,846 Well, then we should try to educate them. 295 00:38:25,195 --> 00:38:27,195 Fania, Fania, 296 00:38:27,196 --> 00:38:29,046 Tell us about Paris again, 297 00:38:29,047 --> 00:38:30,189 You wore those skirts. 298 00:38:30,190 --> 00:38:34,159 Very elegant, very current, I always liked flowers. 299 00:38:34,160 --> 00:38:36,898 They are also very tall, legs are terrible. 300 00:38:36,899 --> 00:38:39,611 You can not wear stockings because your legs are marked. 301 00:38:39,612 --> 00:38:42,412 My mother would not let me use them. 302 00:38:42,413 --> 00:38:45,701 And her hair, there were women in a convoy the other day, 303 00:38:45,702 --> 00:38:47,409 I think of Holland, 304 00:38:47,410 --> 00:38:49,403 With loops on top of hair. 305 00:38:49,404 --> 00:38:51,063 Oh yeah, rich girls, 306 00:38:51,064 --> 00:38:52,345 All up. 307 00:38:54,947 --> 00:38:56,438 Where are those women? 308 00:38:57,539 --> 00:38:59,503 Oh, they must have burned them already. 309 00:38:59,504 --> 00:39:02,223 And of songs, do you know some new ones? 310 00:39:02,224 --> 00:39:03,554 It's strong to say that. 311 00:39:03,555 --> 00:39:04,850 Why not say it? 312 00:39:04,851 --> 00:39:07,469 It is better to be prepared for when our time comes. 313 00:39:11,488 --> 00:39:13,962 Who sings any of the new songs? 314 00:39:17,064 --> 00:39:18,981 Did you record any record in Paris? 315 00:40:55,393 --> 00:40:56,893 Let's get up. 316 00:41:03,220 --> 00:41:04,020 Fania. 317 00:41:06,121 --> 00:41:08,094 You do not have to do that, you're in the band now. 318 00:41:08,095 --> 00:41:10,473 I would not want it to be seen that it is not for prisoners. 319 00:43:01,616 --> 00:43:03,616 I'm so hungry Fania. 320 00:43:04,917 --> 00:43:06,408 What can I do? 321 00:43:07,409 --> 00:43:09,768 Try to think of something else. 322 00:43:09,769 --> 00:43:12,008 Can not you ask Alma something? 323 00:43:12,009 --> 00:43:13,947 Do not be silly, because you would give me something. 324 00:43:13,948 --> 00:43:15,859 And what am I going to do? 325 00:43:15,860 --> 00:43:16,934 We are all in the same problem. 326 00:43:16,935 --> 00:43:18,872 Why do you expect me to find food? 327 00:43:18,873 --> 00:43:20,024 I'm not a magician. 328 00:43:46,332 --> 00:43:48,332 Is that all you've done? 329 00:43:49,633 --> 00:43:54,156 At that rate we will wait a hundred years for you to give us another score. 330 00:43:54,157 --> 00:43:56,464 You can stop annoying, instrument 331 00:43:56,465 --> 00:43:59,160 It is a difficult job, even for experts. 332 00:44:11,313 --> 00:44:13,314 I have to talk to you. 333 00:44:21,308 --> 00:44:23,308 Why do not you stop...? 334 00:44:24,609 --> 00:44:26,072 Then you lied. 335 00:44:26,073 --> 00:44:27,304 You can not instrument. 336 00:44:27,305 --> 00:44:29,392 I'm very capable of doing it, I'm sure I can. 337 00:44:30,451 --> 00:44:31,906 What is it then? 338 00:44:33,607 --> 00:44:35,411 One of the women... 339 00:44:35,446 --> 00:44:37,021 this morning... 340 00:44:39,501 --> 00:44:41,131 He spit on me 341 00:44:42,533 --> 00:44:43,401 Yes? 342 00:44:47,682 --> 00:44:52,054 I had not realized how much they should hate us. 343 00:44:54,984 --> 00:44:57,016 Yes, of course, what did he expect? 344 00:44:57,017 --> 00:44:58,496 Well, I... 345 00:45:01,897 --> 00:45:03,919 I had not thought about it. 346 00:45:05,721 --> 00:45:08,083 Perhaps you are too aware of the orchestra's purpose. 347 00:45:08,084 --> 00:45:09,661 No, no, I did not mean... 348 00:45:09,662 --> 00:45:11,445 Do you want to go back to tent B? 349 00:45:11,446 --> 00:45:12,817 Surely that can be fixed. 350 00:45:12,818 --> 00:45:15,403 Master, please, I'm not criticizing you. 351 00:45:18,504 --> 00:45:22,317 It's just that I'm not used to being hated this way. 352 00:45:26,419 --> 00:45:27,269 Fania... 353 00:45:28,770 --> 00:45:31,237 In this place there is life or death. 354 00:45:31,238 --> 00:45:34,746 There is no possibility for anything else, whatever. 355 00:45:39,247 --> 00:45:41,265 I'm trying to rehearse that piece tomorrow. 356 00:45:41,766 --> 00:45:43,224 I want the parties early. 357 00:45:44,525 --> 00:45:46,064 That, if you can. 358 00:45:46,965 --> 00:45:48,464 You are? 359 00:45:50,866 --> 00:45:53,390 Yes yes I am. 360 00:47:43,076 --> 00:47:44,076 Eat it. 361 00:47:47,678 --> 00:47:49,747 You must go hungry working all night. 362 00:47:57,049 --> 00:47:58,538 Will not you eat it? 363 00:48:01,639 --> 00:48:04,161 Who gave you the right to judge anyone? 364 00:48:05,362 --> 00:48:08,621 I'm just trying to keep myself alive, just like everyone else, just like you. 365 00:48:09,821 --> 00:48:11,642 Or you? 366 00:48:16,878 --> 00:48:18,914 You know what they think of us. 367 00:48:20,315 --> 00:48:23,839 We are no better than the prostitutes who entertain the murderers. 368 00:48:23,840 --> 00:48:26,867 I know, I'm not judging you. 369 00:48:26,868 --> 00:48:28,505 But if you do, I perceive it from you. 370 00:48:28,706 --> 00:48:30,660 And you have no right. 371 00:48:34,362 --> 00:48:35,286 Eat it. 372 00:48:40,188 --> 00:48:42,232 Well, it does not matter. 373 00:48:42,733 --> 00:48:44,768 Either way we'll live until we get out of here. 374 00:48:44,769 --> 00:48:46,871 What if we succeeded? 375 00:48:46,872 --> 00:48:49,268 What if we really live? 376 00:48:49,269 --> 00:48:51,927 Everything that means to me, my dear, is 377 00:48:51,928 --> 00:48:55,730 You try to die, and it's hard to see that happen and keep your mouth shut. 378 00:48:55,731 --> 00:48:57,242 I'm trying to survive. 379 00:48:57,243 --> 00:48:59,040 Throwing yourself out. 380 00:48:59,541 --> 00:49:03,051 You treat yourself like a rotten piece of meat. 381 00:49:03,052 --> 00:49:03,927 Shut up. 382 00:53:09,477 --> 00:53:10,977 Do not do that. 383 00:53:12,278 --> 00:53:13,140 What? 384 00:53:13,141 --> 00:53:14,276 Turn around. 385 00:53:14,277 --> 00:53:16,559 You have to look and see everything. 386 00:53:16,560 --> 00:53:18,891 So I can tell when I'm done. 387 00:53:20,192 --> 00:53:20,991 Who? 388 00:53:23,793 --> 00:53:25,801 But I am not a believer. 389 00:53:28,602 --> 00:53:30,620 Why did you choose me? 390 00:53:32,021 --> 00:53:34,430 I always know who to choose. 391 00:53:41,132 --> 00:53:42,030 Live. 392 00:54:03,674 --> 00:54:04,903 Would you let me? 393 00:54:05,904 --> 00:54:10,298 I just want to ask you about an issue. 394 00:54:18,437 --> 00:54:20,437 What do you know about her? 395 00:54:21,038 --> 00:54:23,841 I see them talking together sometimes. 396 00:54:25,191 --> 00:54:28,249 Well, she's a militant communist, 397 00:54:28,250 --> 00:54:30,762 She is also engaged to get married. 398 00:54:31,045 --> 00:54:35,323 It's that kind, since we're here you have plans to survive, why? 399 00:54:35,767 --> 00:54:37,093 I do not know. 400 00:54:37,094 --> 00:54:41,242 It's just... it looks so different from the others. 401 00:54:41,243 --> 00:54:43,010 So full of courage. 402 00:54:43,211 --> 00:54:45,228 She says the same thing about you. 403 00:54:47,854 --> 00:54:50,801 She... She's talked about me. 404 00:54:50,802 --> 00:54:52,054 Rachel too. 405 00:54:52,055 --> 00:54:54,551 Spatially admire your value, 406 00:54:55,652 --> 00:54:57,483 And your beauty. 407 00:55:04,385 --> 00:55:06,940 She is... she is so beautiful. 408 00:55:06,941 --> 00:55:08,327 Do not you think so? 409 00:55:10,128 --> 00:55:12,219 I love his smile. 410 00:55:12,220 --> 00:55:15,999 It would be all faster if you tell me what you do not like about it. 411 00:55:20,400 --> 00:55:23,392 I do not understand what's happening to me, Fania. 412 00:55:25,093 --> 00:55:27,682 I think about her all day. 413 00:55:29,684 --> 00:55:34,570 I just adore everything she says and does. 414 00:55:34,571 --> 00:55:35,695 Oh, you're in love with her. 415 00:55:38,297 --> 00:55:39,348 Do you think that... 416 00:55:39,349 --> 00:55:40,689 Why not? 417 00:55:41,404 --> 00:55:42,495 They are very young. 418 00:55:42,496 --> 00:55:45,433 When you are so young, only love matters. 419 00:55:49,434 --> 00:55:51,464 I feel like... 420 00:55:52,165 --> 00:55:54,221 I do not know what it is. 421 00:55:58,923 --> 00:56:00,953 Oh, the human race. 422 00:56:01,554 --> 00:56:03,935 You are laughing at me? 423 00:56:05,250 --> 00:56:07,331 No, for the pure, everything is purity. 424 00:56:07,332 --> 00:56:09,854 Do not despise yourself. 425 00:56:09,855 --> 00:56:13,056 In this place feeling something can be a blessing. 426 00:56:14,751 --> 00:56:17,839 Have you ever had feelings like that Fania? 427 00:56:18,640 --> 00:56:23,058 Never. Never. With nobody. 428 00:56:23,059 --> 00:56:25,786 Go, let me get some sleep. 429 00:56:43,989 --> 00:56:46,489 What a correct young lady you should have been. 430 01:00:18,081 --> 01:00:21,582 Had I ever heard anything more moving, Herr Commander? 431 01:00:21,583 --> 01:00:24,473 Very good, very good, but the musical opinion of Dr. Méngüele 432 01:00:24,474 --> 01:00:26,419 Are much more expert, of course. 433 01:00:33,285 --> 01:00:36,285 I've really been totally touched. 434 01:00:38,886 --> 01:00:40,906 You must thank the doctor, Fania. 435 01:00:52,608 --> 01:00:55,017 Thank you Doctor. 436 01:00:55,018 --> 01:00:57,280 I must tell you Fénelon that I originally objected... 437 01:00:57,281 --> 01:00:59,217 Excuse me Herr commander. 438 01:00:59,218 --> 01:01:02,833 I must tell you that my name is not really Fénelon, 439 01:01:02,834 --> 01:01:04,677 My mother's last name was Fénelon, 440 01:01:04,678 --> 01:01:07,241 My father's was Goldstein. 441 01:01:07,242 --> 01:01:09,037 I'm Fania Goldstein. 442 01:01:18,228 --> 01:01:21,919 Excuse me, I did not intend to interrupt, Herr Commander. 443 01:01:21,920 --> 01:01:26,088 You must learn to sing German songs. 444 01:01:26,089 --> 01:01:28,963 I'll see you begin learning them immediately, Herr Commander. 445 01:01:31,164 --> 01:01:34,337 As I was saying, I was opposed to this idea, 446 01:01:34,338 --> 01:01:35,494 On the orchestra. 447 01:01:35,495 --> 01:01:37,006 But now I must say 448 01:01:37,007 --> 01:01:38,273 That a song like that 449 01:01:38,274 --> 01:01:43,151 It is a comfort that nourishes the spirit and strengthens us 450 01:01:43,152 --> 01:01:46,793 For our difficult work. Very good. 451 01:02:01,662 --> 01:02:03,663 Fräulein Goldstein, 452 01:02:10,365 --> 01:02:12,615 Is there anything you need especially? 453 01:02:18,964 --> 01:02:19,764 Good... 454 01:02:21,365 --> 01:02:23,076 toothbrush? 455 01:02:24,478 --> 01:02:26,483 Send it to Canada for some things. 456 01:02:28,784 --> 01:02:30,276 With my congratulations. 457 01:02:33,278 --> 01:02:34,381 To Canada? 458 01:02:46,944 --> 01:02:49,944 Ah the things of the Franchute. 459 01:02:49,945 --> 01:02:51,713 Very clean. 460 01:02:53,114 --> 01:02:54,987 Welcome to Canada. 461 01:02:54,988 --> 01:02:57,478 There you have your filth, stupid. 462 01:03:13,867 --> 01:03:16,868 You got a toothbrush, can I see it? 463 01:03:16,869 --> 01:03:19,124 Oh, it looks almost new. 464 01:03:20,625 --> 01:03:23,092 Nothing like having something imported from France, right? 465 01:03:23,093 --> 01:03:24,354 Hey what's up? 466 01:03:24,855 --> 01:03:26,919 What have you got against me? 467 01:03:27,420 --> 01:03:28,367 Nothing. 468 01:03:29,768 --> 01:03:31,288 It's just that I think that's not the way 469 01:03:31,289 --> 01:03:32,668 Correct to act with a superior. 470 01:03:32,969 --> 01:03:34,552 But when they are the owners of this place. 471 01:03:34,553 --> 01:03:36,511 You expect me to congratulate you on some of the things 472 01:03:36,512 --> 01:03:37,959 What are you doing these days 473 01:03:37,960 --> 01:03:39,164 What I am doing? 474 01:03:39,165 --> 01:03:40,461 Oh, let's forget it. - All right. 475 01:03:42,096 --> 01:03:43,514 I personally feel much safer 476 01:03:43,515 --> 01:03:45,121 Now that Mandel is so hot with you. 477 01:03:45,821 --> 01:03:47,299 Scared, but I'm grateful, 478 01:03:47,300 --> 01:03:49,201 Otherwise I would not envy anyone 479 01:03:49,202 --> 01:03:51,336 That would wake up so close to that arrogant Nazi. 480 01:03:51,337 --> 01:03:52,337 There is no danger of that. 481 01:03:52,338 --> 01:03:53,316 You never know. 482 01:03:53,818 --> 01:03:56,303 Life does not always leave a girl a lot to choose from. 483 01:03:56,304 --> 01:03:57,850 You were not given any alternative 484 01:03:57,851 --> 01:03:59,851 Considering the companies you've been maintaining. 485 01:04:00,052 --> 01:04:01,945 Listen to this skin and bones. 486 01:04:01,946 --> 01:04:02,868 Well, maybe I am but 487 01:04:02,869 --> 01:04:04,122 I'll wake up near Mandel 488 01:04:04,123 --> 01:04:05,645 Sooner than many of you girls. 489 01:04:05,646 --> 01:04:07,623 That was disgusting, Etalina. 490 01:04:07,624 --> 01:04:09,490 Mandel is just a killer. 491 01:04:09,491 --> 01:04:11,530 Even so it's beautiful, I'm sorry to bother you. 492 01:04:11,531 --> 01:04:13,719 If you had an ounce of Jewish pride 493 01:04:13,720 --> 01:04:16,134 You could not call such a monster beautiful. 494 01:04:16,135 --> 01:04:18,102 Do not try to make her look ugly. 495 01:04:18,103 --> 01:04:20,082 Is beautiful. 496 01:04:20,083 --> 01:04:21,421 It is human. 497 01:04:23,203 --> 01:04:24,687 What bothers me is 498 01:04:24,688 --> 01:04:25,867 That a woman 499 01:04:25,868 --> 01:04:28,072 That is so beautiful 500 01:04:28,273 --> 01:04:30,428 Can be doing such things. 501 01:04:30,948 --> 01:04:33,031 We are of the same species. 502 01:04:33,032 --> 01:04:36,607 That's exactly what makes the whole situation so black. 503 01:04:36,608 --> 01:04:38,174 No, there is still hope. 504 01:04:38,175 --> 01:04:42,769 Because when this war is over, Europe will be a communist. 505 01:04:42,770 --> 01:04:45,315 And for that, I want to live. 506 01:04:45,316 --> 01:04:47,863 No, we'll try to go to Palestine. 507 01:04:47,864 --> 01:04:50,883 To raise Jewish children in Palestine. 508 01:04:51,384 --> 01:04:53,945 You do not have any Fania identity. 509 01:04:53,946 --> 01:04:57,700 And that's why you can call such a human and beautiful monster. 510 01:04:58,101 --> 01:04:59,289 I envy you both. 511 01:04:59,590 --> 01:05:01,601 They will not believe that they have solved the problem? 512 01:05:01,602 --> 01:05:04,215 What problem ?, I do not see a problem. 513 01:05:05,616 --> 01:05:07,102 She is human. 514 01:05:08,604 --> 01:05:11,222 Like you, like me. 515 01:05:12,523 --> 01:05:14,925 Do not you think that's a problem? 516 01:05:49,550 --> 01:05:51,617 What does it matter to you? 517 01:05:58,619 --> 01:06:00,587 Your hair comes out lighter. 518 01:06:00,588 --> 01:06:02,247 Go to bed, Maria. 519 01:06:05,548 --> 01:06:09,102 Well that happens, one of us was a doctor from Vienna, 520 01:06:09,103 --> 01:06:11,077 He just went to check it out. 521 01:06:11,112 --> 01:06:14,356 And I thought we would never menstruate again. 522 01:06:14,415 --> 01:06:15,234 Why? 523 01:06:16,435 --> 01:06:20,611 Because of this fear, every day and night. 524 01:06:20,612 --> 01:06:23,977 And the food can be sterilized. 525 01:06:41,462 --> 01:06:42,362 Maria 526 01:06:44,764 --> 01:06:47,349 You know, it's so weird, but I think 527 01:06:47,350 --> 01:06:49,508 Maybe you can control your hunger. 528 01:06:50,109 --> 01:06:52,167 If you could share what you get with 529 01:06:52,168 --> 01:06:53,802 Some other woman, anyone. 530 01:06:54,203 --> 01:06:56,270 You know, sometimes a person 531 01:06:56,271 --> 01:06:59,640 Needs the strength that comes from giving something. 532 01:07:03,690 --> 01:07:04,490 Fania... 533 01:07:06,791 --> 01:07:07,630 about 534 01:07:08,331 --> 01:07:09,770 To endure. 535 01:07:22,782 --> 01:07:24,282 Understand me. 536 01:07:24,283 --> 01:07:25,928 Is a musician. 537 01:07:25,929 --> 01:07:28,762 Tell them that... it should not be sacrificed. 538 01:07:30,464 --> 01:07:31,606 To hospital. 539 01:07:31,607 --> 01:07:33,839 We need it very much. 540 01:07:34,240 --> 01:07:36,339 Well, do you understand me or not? 541 01:07:37,241 --> 01:07:39,194 Wait, wait. 542 01:07:39,195 --> 01:07:40,658 Excuse me, Herr Oberstand fuhrer. 543 01:07:40,659 --> 01:07:41,785 With your permission. 544 01:07:41,786 --> 01:07:45,857 I could instruct these men that this woman should not be hurt. 545 01:07:45,858 --> 01:07:48,069 It's our cellist, you should go to the hospital. 546 01:07:48,070 --> 01:07:50,216 High fever, perhaps typhus. 547 01:07:50,217 --> 01:07:51,291 I do not know what language they speak. 548 01:07:51,292 --> 01:07:56,150 He speaks Italian, Spanish, Russian, Romanian, 549 01:07:56,151 --> 01:07:57,578 Is not she fantastic? 550 01:07:57,579 --> 01:07:59,028 It is very insistent. 551 01:07:59,029 --> 01:08:02,712 Yes, that is Mala the head of interpreters. 552 01:08:02,713 --> 01:08:05,657 She's Jewish, but she's intimidated. 553 01:08:05,658 --> 01:08:06,986 How is that possible? 554 01:08:06,987 --> 01:08:09,152 Mala has been here longer than anyone else, 555 01:08:09,153 --> 01:08:10,468 Since the field was built. 556 01:08:10,969 --> 01:08:12,412 She was supposed to be gassed, 557 01:08:12,413 --> 01:08:14,890 But escaped with five other girls. 558 01:08:14,891 --> 01:08:16,428 Did he actually get out? 559 01:08:16,429 --> 01:08:19,185 Yes, it started by opening a ventilation duct, 560 01:08:19,186 --> 01:08:20,715 Already had managed to pass the house of the commander, 561 01:08:20,716 --> 01:08:22,474 When he saw them out on the road. 562 01:08:22,475 --> 01:08:26,710 Guess what Mala did then, demanded clothes. 563 01:08:26,711 --> 01:08:28,604 When they spoke, they realized that 564 01:08:28,605 --> 01:08:30,592 She practically spoke all languages. 565 01:08:30,593 --> 01:08:33,097 He is very high in the Belgian resistance. 566 01:08:33,798 --> 01:08:35,804 He even has a lover here. 567 01:08:35,805 --> 01:08:37,097 No, you have to be kidding. 568 01:08:37,098 --> 01:08:38,013 Is not true. 569 01:08:38,814 --> 01:08:40,229 They save people. 570 01:08:40,230 --> 01:08:41,353 A few, anyway. 571 01:08:41,354 --> 01:08:42,958 And help others. 572 01:08:43,760 --> 01:08:44,697 Fania. 573 01:08:44,698 --> 01:08:47,323 Come, we must work on Schubert's song. 574 01:08:51,025 --> 01:08:53,038 You have to practice the "HRU" sound again, 575 01:08:53,539 --> 01:08:55,935 Dr. Mengele has a sensitive ear for language. 576 01:08:55,936 --> 01:08:56,944 He has required it. 577 01:09:20,915 --> 01:09:23,074 I hope she's never stupid enough to cover up a language. 578 01:09:23,775 --> 01:09:25,275 Well, from the beginning. 579 01:09:39,912 --> 01:09:42,412 Excuse me Madam, meet Mala. 580 01:09:45,214 --> 01:09:46,737 Yes very good. 581 01:09:47,438 --> 01:09:49,927 How did you manage to make yourself respected? 582 01:09:51,229 --> 01:09:53,732 Well, it's extremely useful, of course. 583 01:09:53,767 --> 01:09:55,634 Speak fluently 9 or 10 languages, 584 01:09:55,635 --> 01:09:57,531 And with so many nationalities in the camp 585 01:09:57,532 --> 01:09:59,264 Makes it possible to communicate. 586 01:10:00,165 --> 01:10:01,672 Is that all? 587 01:10:01,673 --> 01:10:03,318 It even seems... 588 01:10:03,319 --> 01:10:05,766 That overwhelms them. Is incredible. 589 01:10:07,857 --> 01:10:10,428 Mala is one of those people whose superiority is clear. 590 01:10:10,829 --> 01:10:12,354 Even for the ignorant. 591 01:10:13,644 --> 01:10:15,207 Bad is... 592 01:10:16,608 --> 01:10:17,741 Miraculous 593 01:10:18,112 --> 01:10:20,930 Raising a shield among those kind of people, 594 01:10:21,431 --> 01:10:24,453 Like the cloth around the precious seeds. 595 01:10:26,030 --> 01:10:28,157 It is everyone's hope here. 596 01:10:30,558 --> 01:10:34,617 Even those Nazis perceive that kind of glory in it. 597 01:10:37,419 --> 01:10:38,907 She is a miracle. 598 01:11:01,013 --> 01:11:02,513 Are you trying to destroy us? 599 01:11:02,514 --> 01:11:05,087 That was a high octave. Do you know what is tall or not? 600 01:11:06,388 --> 01:11:08,443 I asked if you know what the octaves are tall or not? 601 01:11:46,641 --> 01:11:48,484 They should try harder. 602 01:11:48,942 --> 01:11:51,995 As things stand, Dr. Mengele hardly bears listening to us, 603 01:11:51,996 --> 01:11:54,203 If we come down from a certain level, anything can happen. 604 01:11:55,104 --> 01:11:57,206 He is a vile and variable man. 605 01:11:59,918 --> 01:12:00,957 The truth is... 606 01:12:00,958 --> 01:12:02,170 If it were not for my reputation 607 01:12:02,171 --> 01:12:03,997 They would have roasted them long ago. 608 01:12:05,684 --> 01:12:08,181 My father was the first violin of the Vienna Philharmonic, 609 01:12:08,782 --> 01:12:11,716 His string quartet played all over the world. 610 01:12:12,391 --> 01:12:15,422 My own "Viennese Waltzing Girls" They played in most of Europe. 611 01:12:15,423 --> 01:12:16,789 I know that. 612 01:12:17,190 --> 01:12:19,502 For I am a Rosé and I am directing... 613 01:12:20,538 --> 01:12:22,325 A group of prisoners. 614 01:12:23,858 --> 01:12:26,240 So, why do they resent me? 615 01:12:27,789 --> 01:12:29,283 You are professional, 616 01:12:29,984 --> 01:12:32,488 Knows that strict discipline is required, 617 01:12:33,589 --> 01:12:35,629 The director must be respected. 618 01:12:35,630 --> 01:12:37,726 I think it can also be loved. 619 01:12:37,727 --> 01:12:40,832 He can not love what is not respected! 620 01:12:42,934 --> 01:12:44,993 It is perfectly traditional, 621 01:12:44,994 --> 01:12:46,710 In Austria, in Germany, when a musician is 622 01:12:46,711 --> 01:12:48,182 Repeatedly wrong... - Slapping? 623 01:12:48,183 --> 01:12:49,274 Yes of course. 624 01:12:50,175 --> 01:12:53,692 Furtwängler did it very often but his orchestras idolized him. 625 01:12:59,094 --> 01:13:00,949 I need your support, Fania. 626 01:13:06,151 --> 01:13:07,161 I realize that they respect her, 627 01:13:07,162 --> 01:13:09,156 Must support what they claim to them. 628 01:13:09,157 --> 01:13:12,186 We must constantly raise the level of our execution, 629 01:13:12,187 --> 01:13:17,588 Or, I really do not know how long they will bear us. 630 01:13:21,168 --> 01:13:22,564 Will you help me? 631 01:13:25,065 --> 01:13:26,096 It will? 632 01:13:32,809 --> 01:13:34,810 I'm going to tell you the truth, 633 01:13:35,511 --> 01:13:38,532 I really do not know how long I can bear this. 634 01:13:38,533 --> 01:13:40,188 I'm trying the best I can. 635 01:13:40,189 --> 01:13:42,220 And I'll keep trying. 636 01:13:42,921 --> 01:13:44,946 But sometimes I get the impression 637 01:13:44,947 --> 01:13:47,433 Of which parts of me are collapsing. 638 01:13:47,434 --> 01:13:50,485 And believe me, 639 01:13:50,486 --> 01:13:53,935 I recognize that it is about their strength, probably, 640 01:13:53,936 --> 01:13:56,333 That our lives depend on. 641 01:13:56,334 --> 01:13:58,275 So why do they resent me? 642 01:14:01,288 --> 01:14:02,836 I do not know. 643 01:14:02,837 --> 01:14:06,790 I guess... maybe... It is simply that 644 01:14:09,091 --> 01:14:11,564 When a monster keeps something in reserve, 645 01:14:11,565 --> 01:14:15,962 We can not, we can not really dedicate ourselves to please them. 646 01:14:15,963 --> 01:14:17,512 But he has to want to please them, 647 01:14:17,513 --> 01:14:19,298 And with all his heart. 648 01:14:20,499 --> 01:14:23,011 You are an artist who can only propose to give the best of herself. 649 01:14:26,013 --> 01:14:28,078 But when you look through the window... 650 01:14:28,079 --> 01:14:31,336 That's why I told you not to look out the window. 651 01:14:31,371 --> 01:14:33,036 Fania was wrong, 652 01:14:33,037 --> 01:14:35,186 Seems to believe that I have stopped seeing. 653 01:14:36,187 --> 01:14:38,582 I refused to look. 654 01:14:42,144 --> 01:14:44,172 Before they brought me here, 655 01:14:44,773 --> 01:14:47,159 Had begun to love, 656 01:14:50,173 --> 01:14:51,216 To a young man, 657 01:14:52,217 --> 01:14:53,713 Come as me 658 01:14:58,015 --> 01:15:00,056 He is now a soldier in the Wehrmacht. 659 01:15:01,657 --> 01:15:03,756 The three best months of my life... 660 01:15:12,974 --> 01:15:14,974 The three best months of my life. 661 01:15:17,676 --> 01:15:20,227 Oh. He wanted me, like a coat. 662 01:15:23,128 --> 01:15:25,144 Then I was arrested for being a Jewess. 663 01:15:27,845 --> 01:15:30,048 It still surprises me. 664 01:15:31,895 --> 01:15:33,944 Why is she also German? 665 01:15:36,045 --> 01:15:38,412 Yes, I am, German. 666 01:15:42,260 --> 01:15:43,836 In this place Fania, 667 01:15:45,837 --> 01:15:47,712 You will have to be an artist, 668 01:15:47,713 --> 01:15:50,497 And only artist. 669 01:15:51,598 --> 01:15:55,144 You will have to concentrate on one thing only, 670 01:15:55,802 --> 01:16:00,656 And it is the creation of all the beauty that it is capable of creating. 671 01:16:10,090 --> 01:16:10,890 Excuse me. 672 01:18:08,503 --> 01:18:09,503 Attention! 673 01:18:09,904 --> 01:18:10,941 Get Aligned! 674 01:18:19,656 --> 01:18:21,156 Jews on the left. 675 01:18:21,157 --> 01:18:22,339 Aririos on the right. 676 01:18:24,841 --> 01:18:26,785 She and I are only half. 677 01:18:28,186 --> 01:18:30,002 Half what? 678 01:18:30,256 --> 01:18:31,829 Middle Jews. 679 01:18:32,130 --> 01:18:34,196 Our mothers were Aryan, 680 01:18:34,797 --> 01:18:37,839 Mestizos are not meant to be gassed, Frau Schmidt. 681 01:18:37,840 --> 01:18:38,915 I am completely sure. 682 01:18:38,916 --> 01:18:41,733 Why, if I may ask, is this selection? 683 01:18:44,834 --> 01:18:46,864 You belong to the Jews. 684 01:18:51,665 --> 01:18:53,614 Get ready to sing. 685 01:18:54,665 --> 01:18:56,732 Nobody wants to end their lives this time. 686 01:18:56,733 --> 01:18:57,628 Move! 687 01:19:01,873 --> 01:19:04,374 Half Jews, follow me. 688 01:19:12,596 --> 01:19:16,914 In that case they are allowed to cut the top half of the star. 689 01:19:24,616 --> 01:19:26,617 Was that proposal correct? 690 01:19:26,618 --> 01:19:29,236 It is disgusting to cut the star of David in half. 691 01:19:29,237 --> 01:19:30,002 Why not? 692 01:19:30,003 --> 01:19:31,304 If we can avoid the gas. 693 01:19:33,806 --> 01:19:35,870 Disgusting are you. Jewish nationalists, 694 01:19:35,871 --> 01:19:37,658 Since when they are custodians of the principles... 695 01:19:40,660 --> 01:19:42,655 Do not you dare get into your traps. 696 01:19:43,256 --> 01:19:45,325 Your discomfort does not impress me, 697 01:19:45,326 --> 01:19:47,716 Because you accepted even greater humiliation, 698 01:19:47,717 --> 01:19:49,031 Without a gesture. 699 01:19:49,032 --> 01:19:50,466 We are just a convenience. 700 01:19:53,267 --> 01:19:56,857 The blood of innocent Jews cries out for their betrayal. 701 01:19:57,358 --> 01:19:59,885 Why do not they just shut up? 702 01:20:00,286 --> 01:20:02,353 I'm sick of Jews and heathens, 703 01:20:02,354 --> 01:20:03,944 The Westerners, the Orientals, 704 01:20:03,945 --> 01:20:06,187 The Germans, the non-Germans, 705 01:20:06,188 --> 01:20:07,810 The French, the non-French, 706 01:20:07,811 --> 01:20:11,618 I'm tired, I'm tired... I'm sick 707 01:20:13,417 --> 01:20:15,851 I am a woman, not a tribe. 708 01:20:15,852 --> 01:20:17,685 And I have been humiliated, 709 01:20:17,686 --> 01:20:19,072 That's all I know. 710 01:20:22,173 --> 01:20:24,003 You're all just jealous, 711 01:20:24,004 --> 01:20:26,230 Anyway they also educated us as Catholics, 712 01:20:26,631 --> 01:20:29,098 After all, our mothers were Catholic. 713 01:20:44,995 --> 01:20:46,995 What are you doing that for? 714 01:20:50,097 --> 01:20:50,993 Fania... 715 01:20:51,928 --> 01:20:53,700 I do not know. 716 01:20:56,153 --> 01:20:58,168 I'm doing. 717 01:20:59,569 --> 01:21:02,059 That's right, I'm doing it. 718 01:21:19,675 --> 01:21:20,575 Fania. 719 01:21:26,177 --> 01:21:29,220 In front of you, up at the door. 720 01:21:33,739 --> 01:21:34,800 Thank you. 721 01:21:34,801 --> 01:21:40,496 Fania, they are gassing 12,000 every day now. 722 01:21:42,597 --> 01:21:44,647 12,000 angels, 723 01:21:44,848 --> 01:21:46,873 Flying above. 724 01:21:48,574 --> 01:21:49,864 Every day. 725 01:21:51,465 --> 01:21:54,473 Why do you keep telling me these things? 726 01:21:54,774 --> 01:21:56,196 What do you want from me? 727 01:21:56,197 --> 01:21:57,580 Look over your eyes, 728 01:21:57,581 --> 01:22:00,466 The air is full of angels. 729 01:22:09,176 --> 01:22:10,676 Two more cigarettes, 730 01:22:10,877 --> 01:22:12,888 You took more time this time. 731 01:22:13,189 --> 01:22:15,780 I'm broken, I'll give it to you next time. 732 01:22:25,049 --> 01:22:28,049 At least share some of what you get with others. 733 01:22:28,050 --> 01:22:28,928 For your own good, 734 01:22:28,929 --> 01:22:31,825 So that you do not end up becoming a complete animal. 735 01:22:33,514 --> 01:22:34,531 Jealous? 736 01:24:22,338 --> 01:24:23,839 All present, Herr Captain. 737 01:24:26,222 --> 01:24:27,722 Do you know who Mala is? 738 01:24:29,223 --> 01:24:30,770 Bad, not very good, 739 01:24:30,771 --> 01:24:32,757 I have seen her, of course, she has accompanied me with 740 01:24:32,758 --> 01:24:34,991 With the commander, Herr Captain, 741 01:24:34,992 --> 01:24:35,997 As an interpreter. 742 01:24:42,735 --> 01:24:45,236 He has not had any contact with his musicians. 743 01:24:45,237 --> 01:24:47,128 No, Herr Captain, 744 01:24:47,129 --> 01:24:50,001 She has visited the barracks for not recently. 745 01:25:31,345 --> 01:25:32,090 Attention! 746 01:25:41,909 --> 01:25:43,409 Mala escaped. 747 01:25:43,410 --> 01:25:44,553 And he helped two. 748 01:25:45,154 --> 01:25:47,239 They got SS uniforms, 749 01:25:47,240 --> 01:25:48,805 Somehow and flew. 750 01:25:51,908 --> 01:25:53,408 What a romance! 751 01:25:54,572 --> 01:25:57,572 Imagine, the two together. 752 01:26:01,268 --> 01:26:04,233 I saw him once, he is a good fighter, 753 01:26:04,234 --> 01:26:07,293 Blond with beautiful white teeth. 754 01:26:07,294 --> 01:26:08,889 She is Belgian, like me. 755 01:26:08,890 --> 01:26:12,783 What a Belgian, she is Jewish like all of us. 756 01:26:12,784 --> 01:26:16,181 Eric is Polish, and they are going to tell the world what is going on here. 757 01:26:16,182 --> 01:26:19,325 Imagine, they could have exploded that chimney. 758 01:26:19,326 --> 01:26:22,810 Listen, listen, let's play something for them. 759 01:26:22,811 --> 01:26:23,587 Oh yeah. 760 01:26:43,098 --> 01:26:45,099 Allies land France. 761 01:26:46,300 --> 01:26:47,850 Silence now, 762 01:26:47,851 --> 01:26:49,881 I have corrections. 763 01:26:49,882 --> 01:26:53,772 Paulette, on page 5, letter B, you will do it in D sharp instead of... 764 01:27:10,699 --> 01:27:11,499 Etalin... 765 01:27:11,500 --> 01:27:13,551 Those are not Jews, they are Poles. 766 01:27:13,552 --> 01:27:15,357 Hitler said he was going to kill all the Poles 767 01:27:15,358 --> 01:27:17,192 To make room for the Germans there. 768 01:27:17,193 --> 01:27:20,692 But there must be thousands, they would never kill so many Aryans. 769 01:27:20,693 --> 01:27:22,555 What are they going to do with them? 770 01:27:22,556 --> 01:27:24,572 I think they're going to put them in these stalls. 771 01:27:36,375 --> 01:27:37,280 Ladislaus, 772 01:27:43,482 --> 01:27:44,322 Ladislaus... 773 01:28:03,625 --> 01:28:05,073 It's not beautiful? 774 01:28:10,975 --> 01:28:12,983 What happens to them? 775 01:28:13,484 --> 01:28:14,946 Is nothing. 776 01:28:14,947 --> 01:28:16,427 Frau Lagerfuhrerin. 777 01:28:16,428 --> 01:28:20,634 There is a rumor that these Polish Aryans were going to put them in our barracks. 778 01:28:21,774 --> 01:28:23,797 No way, Madame. 779 01:28:23,798 --> 01:28:29,698 In fact I can tell you that there will be no more selections in our field. 780 01:28:31,699 --> 01:28:35,191 Of course, there is no room for newcomers, 781 01:28:38,092 --> 01:28:40,096 There will be other instances. 782 01:29:06,201 --> 01:29:07,612 Oh, look here. 783 01:29:09,313 --> 01:29:10,254 Check it out. 784 01:29:13,921 --> 01:29:14,921 And now... 785 01:29:14,922 --> 01:29:18,185 Let's get you a nice new suit, some shoes 786 01:29:18,186 --> 01:29:20,868 And a sweet little friend. Come with me. 787 01:29:24,469 --> 01:29:26,057 Work hard now. 788 01:29:34,660 --> 01:29:37,140 So he's a human being, after all. 789 01:29:37,141 --> 01:29:39,834 Is she? But where is the mother? 790 01:29:39,835 --> 01:29:42,729 Even so, in a way, 791 01:29:42,730 --> 01:29:45,609 I want to say that at least he adores the child. 792 01:29:46,710 --> 01:29:49,709 What is going on here? 793 01:29:49,710 --> 01:29:50,440 Everything she said... 794 01:29:50,441 --> 01:29:54,993 What was that he say? And suddenly it is human. 795 01:29:56,995 --> 01:29:59,426 What is going on here? 796 01:30:02,727 --> 01:30:04,214 From the beginning. 797 01:30:04,716 --> 01:30:05,608 Come on. 798 01:34:23,079 --> 01:34:24,079 We are going to... 799 01:34:26,881 --> 01:34:27,693 Attention! 800 01:34:30,994 --> 01:34:35,093 The officers have decided to keep the piano in their club for the use of its members. 801 01:34:35,094 --> 01:34:36,717 Can you handle it without him? 802 01:34:36,718 --> 01:34:39,612 Yes, of course, Herr commander. 803 01:34:39,613 --> 01:34:42,694 It was just a little extra sound, but it's not mandatory. 804 01:34:42,695 --> 01:34:45,065 What is Greta, the Dutch girl? 805 01:34:47,667 --> 01:34:48,495 In front! 806 01:34:52,996 --> 01:34:54,463 Open your mouth. 807 01:34:55,664 --> 01:34:57,735 Do you have any illness? 808 01:34:57,736 --> 01:34:59,810 No, no, Herr Commander. 809 01:34:59,911 --> 01:35:02,940 Dr. Mengele told me that he is not a very good musician. 810 01:35:03,841 --> 01:35:07,356 No, not very good, but not very bad either. 811 01:35:07,357 --> 01:35:08,948 But he works very hard... 812 01:35:08,949 --> 01:35:11,246 But could it be handled without it? 813 01:35:12,260 --> 01:35:13,159 Why? 814 01:35:13,160 --> 01:35:15,509 Yes, of course, Herr commander. 815 01:35:17,211 --> 01:35:20,259 My wife needs someone to look after our little daughters. 816 01:35:20,460 --> 01:35:21,976 You are coming with me. 817 01:35:25,478 --> 01:35:28,742 He will play in the hospital for the sick and the mental patients, 818 01:35:28,743 --> 01:35:30,346 You will have ready to Beethoven. 819 01:35:30,347 --> 01:35:33,015 Yes, Herr Commander, 820 01:35:33,416 --> 01:35:37,216 I must ask for your tolerance, if I may. 821 01:35:38,117 --> 01:35:40,140 Our cellist has typhus, 822 01:35:40,141 --> 01:35:45,250 And now without the piano too, we may sound rather deficient in the bass records. 823 01:35:45,251 --> 01:35:47,772 I'll send one of the men's orchestra cellists, 824 01:35:47,773 --> 01:35:50,060 Have several from the Berlin Philharmonic. 825 01:35:50,061 --> 01:35:52,443 He can train one of his violinists for Sunday. 826 01:35:54,645 --> 01:35:58,704 Well... of course Herr commander 827 01:35:58,705 --> 01:36:03,433 I'm sure she can teach one of the girls for Sunday. 828 01:36:03,434 --> 01:36:04,171 Yes. 829 01:36:07,272 --> 01:36:10,649 It will be very interesting Madame, Dr. Mengele. 830 01:36:10,650 --> 01:36:13,540 Wants to observe the effect of music on the insane. 831 01:36:13,575 --> 01:36:17,068 Ahh. We will really do our best. 832 01:36:30,670 --> 01:36:32,643 And how have you been these days? 833 01:36:33,444 --> 01:36:35,464 I'm quite well. 834 01:36:37,365 --> 01:36:42,393 Of course, we, all of us have been very hungry, 835 01:36:42,394 --> 01:36:43,578 most of the time. 836 01:36:43,579 --> 01:36:45,412 And that makes it very difficult. 837 01:36:46,814 --> 01:36:49,413 I offered to send two additional rations, but 838 01:36:49,414 --> 01:36:51,874 Mme. Rosé believed that you had to win them, 839 01:36:52,475 --> 01:36:54,333 As a reward. 840 01:36:57,034 --> 01:36:58,574 Would not you agree? 841 01:37:06,844 --> 01:37:12,374 It's not me who has to agree or not, without being the director. 842 01:37:15,976 --> 01:37:17,452 Close the door. 843 01:37:21,653 --> 01:37:23,750 How dare he make such a comment? 844 01:37:25,051 --> 01:37:27,418 I do not understand, I just told him we were hungry. 845 01:37:27,419 --> 01:37:29,012 When they can interpret a simple piece 846 01:37:29,013 --> 01:37:31,426 Without making a mistake, I will recommend the extra ration, 847 01:37:31,427 --> 01:37:33,332 But I'll decide that, you understand? 848 01:37:36,251 --> 01:37:38,308 There can not be two leaders. 849 01:37:39,009 --> 01:37:41,099 Do you agree or not? 850 01:37:41,400 --> 01:37:43,444 Are you upset? 851 01:37:43,445 --> 01:37:47,502 We're hungry, that's what I was saying. 852 01:37:47,503 --> 01:37:51,099 In this situation we lose human feelings, 853 01:37:51,100 --> 01:37:52,457 She asked and I told her. 854 01:37:53,259 --> 01:37:55,300 I think we understand each other. 855 01:37:57,601 --> 01:37:59,088 That's all for now. 856 01:38:03,690 --> 01:38:05,109 Yes, whats up? 857 01:38:06,610 --> 01:38:07,376 Nothing. 858 01:38:07,678 --> 01:38:10,766 I'm really trying to decide if I should leave. 859 01:38:13,600 --> 01:38:16,681 Oh, come on, Fania, nobody lets himself die if he can help it. 860 01:38:16,982 --> 01:38:19,498 You should try to be more honest with yourself. 861 01:38:24,800 --> 01:38:25,653 Go away. 862 01:38:49,078 --> 01:38:50,578 It's here. 863 01:38:50,579 --> 01:38:52,850 The cellist of the male orchestra. 864 01:39:38,952 --> 01:39:40,881 Paulette! Paulette! 865 01:39:42,282 --> 01:39:43,653 Good to see you. 866 01:39:51,456 --> 01:39:53,245 Do you want to say something? What is it? 867 01:39:53,938 --> 01:39:58,361 You're going to play on Sunday... - At the hospital. 868 01:40:00,289 --> 01:40:01,809 You do not look good... - Silence. 869 01:40:05,489 --> 01:40:06,904 They have planned... 870 01:40:08,705 --> 01:40:12,283 Gassing... all patients, 871 01:40:12,284 --> 01:40:14,629 After the concert. 872 01:40:16,381 --> 01:40:17,892 How did you know that? 873 01:40:19,393 --> 01:40:21,461 One of the women of the SS 874 01:40:21,462 --> 01:40:24,750 She warned me, I met her once. 875 01:40:25,444 --> 01:40:28,436 I used to be a waitress in our house. 876 01:40:29,272 --> 01:40:31,309 So I left. 877 01:40:32,910 --> 01:40:35,924 Paulette, welcome. 878 01:40:38,526 --> 01:40:40,619 We were desperate for you. 879 01:40:40,620 --> 01:40:42,734 We do Beethoven's fifth on Sunday. 880 01:40:42,735 --> 01:40:45,858 Mme. He could lie down for a while. 881 01:40:45,859 --> 01:40:47,028 Do not. 882 01:40:48,329 --> 01:40:49,212 Do not. 883 01:40:50,813 --> 01:40:52,815 I... I... I can. 884 01:40:58,417 --> 01:40:59,964 Let's start. 885 01:41:04,165 --> 01:41:05,675 From the beginning. 886 01:41:57,946 --> 01:41:58,746 I believe... 887 01:42:02,947 --> 01:42:04,191 that I... 888 01:42:05,278 --> 01:42:07,475 I saw my mother yesterday 889 01:42:10,297 --> 01:42:14,343 My three sisters and my father. 890 01:42:16,044 --> 01:42:19,514 What? Where? What are you talking about? 891 01:42:21,816 --> 01:42:22,739 Yesterday... 892 01:42:25,040 --> 01:42:27,560 The last convoy of Bucharest... 893 01:42:30,461 --> 01:42:33,511 The mirror, when we played outside, 894 01:42:33,912 --> 01:42:35,362 A train arrived, 895 01:42:37,163 --> 01:42:38,184 Look... 896 01:42:40,185 --> 01:42:42,762 And... I was not... 897 01:42:44,563 --> 01:42:46,984 I was not sure. 898 01:42:53,486 --> 01:42:55,557 But what could you do? 899 01:43:12,961 --> 01:43:15,204 Does it bother you to wash? 900 01:43:31,126 --> 01:43:31,949 Thank you, 901 01:43:33,201 --> 01:43:36,072 Fania, I am tormented, 902 01:43:36,107 --> 01:43:39,501 About whether I should have warned the other patients 903 01:43:39,502 --> 01:43:41,712 About what was going to happen to them. 904 01:43:42,520 --> 01:43:44,011 What you think? 905 01:43:46,212 --> 01:43:49,291 Except that he would let them know. 906 01:43:49,992 --> 01:43:52,483 I no longer have any anxiety Paulette, 907 01:43:52,484 --> 01:43:53,994 I live from minute to minute, 908 01:43:53,995 --> 01:43:55,689 My heart beats, so I'm alive, 909 01:43:55,690 --> 01:43:57,942 But I'm filling up with dust. 910 01:44:01,313 --> 01:44:02,234 Go to sleep. 911 01:44:57,854 --> 01:44:58,654 American people. 912 01:45:05,856 --> 01:45:07,924 Hope for you Fania. 913 01:45:11,126 --> 01:45:14,145 Maybe it's too late for the whole human race, Varya. 914 01:45:53,566 --> 01:45:56,239 So after all it will end. 915 01:46:03,969 --> 01:46:07,011 Everyone comes to tell you their problems, does not it? 916 01:46:12,413 --> 01:46:14,429 I do not know why they tell me. 917 01:46:18,015 --> 01:46:20,089 You're someone to trust, Fania. 918 01:46:21,290 --> 01:46:24,018 Maybe it's because you have no ideology, 919 01:46:24,619 --> 01:46:26,661 And you are satisfied with being a person. 920 01:46:28,762 --> 01:46:31,330 There is so much feeling in you. 921 01:46:33,332 --> 01:46:34,850 It was that way, yes. 922 01:46:35,451 --> 01:46:38,485 But you can not cross my hands with my fingernails, 923 01:46:38,486 --> 01:46:39,879 To be able to face me with such strong material. 924 01:46:40,881 --> 01:46:42,394 That's the truth. 925 01:46:43,595 --> 01:46:45,666 I'm dying to pieces. 926 01:46:45,667 --> 01:46:50,167 I know. Very well, I seem to be, too, too, too... 927 01:46:52,768 --> 01:46:55,858 It's making it harder for me to eat anything. 928 01:47:04,860 --> 01:47:07,524 I am one of the most successful actresses in Poland, 929 01:47:08,782 --> 01:47:10,739 My father was an earl, 930 01:47:11,740 --> 01:47:13,761 I was born in a castle. 931 01:47:15,762 --> 01:47:17,814 I have a husband and... 932 01:47:17,815 --> 01:47:21,440 Narok, my son is 9 years old. 933 01:47:22,693 --> 01:47:26,711 I do not know what will happen to us, Fania, you know, before the end. 934 01:47:29,412 --> 01:47:32,335 I just want a Jewish woman to understand... 935 01:47:34,851 --> 01:47:35,815 When they first brought me here, 936 01:47:35,816 --> 01:47:38,697 I was sure that the Pope and the Christian leaders 937 01:47:38,698 --> 01:47:39,725 Who did not know. 938 01:47:39,726 --> 01:47:42,695 When they found out they were going to send planes to bomb 939 01:47:42,696 --> 01:47:46,839 The incinerators and the trains that bring them here every day. 940 01:47:47,741 --> 01:47:52,173 But the trains kept coming and the incinerators burning. 941 01:47:53,174 --> 01:47:54,965 Do you understand? 942 01:47:56,066 --> 01:47:57,555 Do you understand? 943 01:48:00,156 --> 01:48:02,617 Perhaps there is something more important to them. 944 01:48:02,618 --> 01:48:04,604 So that we are here, in any way, 945 01:48:04,605 --> 01:48:06,497 A group of women who can not even menstruate 946 01:48:06,498 --> 01:48:08,079 Innocent people who frighten men. 947 01:48:10,981 --> 01:48:14,041 Oh, Fania, please forgive me. 948 01:48:23,443 --> 01:48:24,259 Your... 949 01:48:25,560 --> 01:48:26,568 Why? 950 01:48:30,169 --> 01:48:32,880 What did you do to me? 951 01:48:34,888 --> 01:48:37,530 Were you in the resistance? 952 01:48:37,839 --> 01:48:40,322 Did you try to fight against this? 953 01:48:40,323 --> 01:48:42,281 Why do you have to feel guilty? 954 01:48:45,282 --> 01:48:47,706 Confide it, or it will destroy us. 955 01:48:48,107 --> 01:48:50,642 If you survive you feel that you are innocent. 956 01:48:54,844 --> 01:48:56,756 Everything is a joke, 957 01:48:58,128 --> 01:48:59,392 You do not see it. 958 01:49:02,394 --> 01:49:03,901 Has no sense. 959 01:49:07,202 --> 01:49:10,182 I'm afraid nothing you would have done would have changed that. 960 01:49:24,317 --> 01:49:27,817 I almost feel more sorrow for people like you than for us, 961 01:49:28,618 --> 01:49:30,651 And you, you will survive. 962 01:49:31,953 --> 01:49:34,524 All those around you will be in sin, 963 01:49:36,525 --> 01:49:38,555 From one end to the other. 964 01:49:39,756 --> 01:49:43,845 And those with whom you can never speak again. 965 01:49:51,247 --> 01:49:53,792 My memory falls to pieces, - Did We Go? 966 01:49:53,827 --> 01:49:55,558 Were we Russian last night? Did we go? 967 01:50:05,085 --> 01:50:07,182 You dropped the milk, Yakovska. 968 01:50:07,283 --> 01:50:08,820 Was mine. 969 01:50:09,421 --> 01:50:10,926 But still. 970 01:50:10,927 --> 01:50:13,484 Our farm is 10 kilometers from here. 971 01:50:13,485 --> 01:50:14,901 They bring it to me. 972 01:50:14,902 --> 01:50:16,064 My sister. 973 01:50:17,165 --> 01:50:19,222 But still. To throw it that way... 974 01:50:19,223 --> 01:50:22,072 Are you saying it's not my milk? 975 01:50:30,174 --> 01:50:31,666 Do not worry. 976 01:50:35,367 --> 01:50:36,931 Do not worry. 977 01:50:37,532 --> 01:50:41,111 You read too many books. They drive you crazy. 978 01:51:06,815 --> 01:51:07,683 Fania. 979 01:51:09,685 --> 01:51:11,709 I leave for "Baselhauser" on Sunday. 980 01:51:13,110 --> 01:51:15,880 They send me on a tour to play for the troops. 981 01:51:17,081 --> 01:51:19,498 I wanted you to be the first to know. 982 01:51:22,199 --> 01:51:26,017 I'm going to be released, Fania. Can you imagine? 983 01:51:27,018 --> 01:51:30,106 I will touch what I like, and how I like it. 984 01:51:32,007 --> 01:51:35,546 They say that a musician of my talent should not be wasted here. 985 01:51:38,848 --> 01:51:42,349 What is the problem? I thought he would be happy for me. 986 01:51:43,650 --> 01:51:45,666 Well, yes, I am. Of course. 987 01:51:45,667 --> 01:51:49,728 But, while he is playing, he will continue to fight because he does not enslave us. It will? 988 01:51:50,229 --> 01:51:51,796 But that's not the point. 989 01:51:51,797 --> 01:51:54,847 I'll be playing for soldiers, Fania. 990 01:51:54,848 --> 01:51:57,791 And what about us? Will we continue? Will we? 991 01:51:57,792 --> 01:52:00,437 I intend to suggest that you replace me. 992 01:52:03,138 --> 01:52:04,582 Oh well... 993 01:52:04,583 --> 01:52:09,165 I hope that soon we will follow... before .. 994 01:52:11,104 --> 01:52:13,676 Why are you trying to ruin my happiness? 995 01:52:14,277 --> 01:52:16,345 I will be playing for honorable men. 996 01:52:18,046 --> 01:52:20,629 Not for murderers like these here. 997 01:52:20,630 --> 01:52:22,281 Soldiers risk their lives. 998 01:52:22,282 --> 01:52:24,722 Why do you need my approval if you are happy? 999 01:52:24,723 --> 01:52:25,723 Enjoy your happiness. 1000 01:52:25,724 --> 01:52:27,454 Not all Germans are Nazis. 1001 01:52:27,455 --> 01:52:29,224 You're just a racist if you think so. 1002 01:52:33,626 --> 01:52:35,092 I agree. 1003 01:52:36,093 --> 01:52:37,607 It is an extraordinary honor, 1004 01:52:37,608 --> 01:52:42,202 The only Jew who will play the violin for the Germans in the army, 1005 01:52:42,203 --> 01:52:44,631 my head is going to explode! 1006 01:52:46,232 --> 01:52:47,188 Frau Schmidt 1007 01:52:53,990 --> 01:52:54,999 Only for... 1008 01:52:56,500 --> 01:52:58,944 Just to extend my congratulations. 1009 01:53:00,046 --> 01:53:02,056 I just heard the big news. 1010 01:53:04,557 --> 01:53:05,486 Thank you. 1011 01:53:05,887 --> 01:53:07,350 Thank you, Frau Schmidt. 1012 01:53:09,251 --> 01:53:12,330 It is very touching for me, coming from you. 1013 01:53:14,132 --> 01:53:18,068 Well, I've never been known to hide my feelings. 1014 01:53:21,169 --> 01:53:23,756 He'll join us for dinner tonight. 1015 01:53:24,457 --> 01:53:26,918 It's a farewell dinner in his honor. 1016 01:53:28,419 --> 01:53:31,466 I'm overwhelmed, Frau Schmidt, of course. 1017 01:53:33,467 --> 01:53:36,995 In short, "in a shoe minister" 1018 01:53:45,031 --> 01:53:49,414 In my rooms, yes. - I will be there. Thank you. 1019 01:53:49,615 --> 01:53:51,635 Thank you, Frau Schmidt. 1020 01:53:56,536 --> 01:53:58,687 Do not you realize?, really... 1021 01:53:58,688 --> 01:54:03,195 That woman, that woman... 1022 01:54:03,196 --> 01:54:06,869 He has tried everything to be transferred from here. 1023 01:54:07,670 --> 01:54:10,235 Yeah, she's desperate to get out of here. 1024 01:54:10,236 --> 01:54:16,116 And he has the kindness to come to wish me well in my departure. 1025 01:54:18,517 --> 01:54:21,554 Well, that's certainly something I would never have expected from her. 1026 01:54:23,055 --> 01:54:26,083 It is amazing what is in the human heart. 1027 01:54:26,484 --> 01:54:28,016 You judge people, Fania, 1028 01:54:28,017 --> 01:54:30,336 You are terribly strict. 1029 01:54:31,237 --> 01:54:34,721 Beware of that charm, maybe they are losing the war. 1030 01:54:34,722 --> 01:54:37,870 So... - Why does everything have to have war inside? 1031 01:54:40,396 --> 01:54:43,146 Why can not you accept the little hope in life? 1032 01:54:46,714 --> 01:54:48,259 I'm all confused. 1033 01:54:48,260 --> 01:54:51,638 That Schmidt wants it to go well is really inconceivable. 1034 01:54:51,639 --> 01:54:54,901 Alma, she's getting rich in the black market, 1035 01:54:54,936 --> 01:54:57,047 Has stolen every woman who has come here. 1036 01:54:57,048 --> 01:54:59,237 His hand is in everything that moves in this place. 1037 01:55:00,038 --> 01:55:01,494 I'm going there Fania. 1038 01:55:05,095 --> 01:55:08,176 If I do not have another chance, I would like to thank you for your help. 1039 01:55:20,258 --> 01:55:23,291 It is totally wrong about practically everything, 1040 01:55:26,260 --> 01:55:29,839 I must say that you probably saved our lives, 1041 01:55:29,840 --> 01:55:31,514 So I thank you from the bottom of my heart. 1042 01:55:34,415 --> 01:55:37,508 You can thank him that I refused to despair, Fania. 1043 01:55:39,809 --> 01:55:41,877 That's true, is not it? 1044 01:59:52,489 --> 01:59:53,489 What happened? 1045 01:59:53,490 --> 01:59:56,325 Schmidt poisoned her, at dinner. 1046 01:59:57,326 --> 01:59:58,864 But you can not know? 1047 01:59:58,865 --> 02:00:00,223 She was shot this morning. 1048 02:00:02,424 --> 02:00:03,359 Schmidt? 1049 02:00:03,360 --> 02:00:06,822 No one was going to leave here unless she could, especially a Jew. 1050 02:00:06,823 --> 02:00:08,062 You mean I wanted her dead? 1051 02:00:08,063 --> 02:00:10,303 She wrote her epitaph, Why not? 1052 02:00:28,725 --> 02:00:31,054 No no no. Order, order 1053 02:00:31,126 --> 02:00:33,705 Tanya, what are you rehearsing for? Now, move. 1054 02:00:33,784 --> 02:00:36,086 No, I'm not leaving. - Let me stop the rehearsal. 1055 02:00:36,685 --> 02:00:37,616 Come on. 1056 02:00:37,617 --> 02:00:38,432 Mariane, 1057 02:00:38,433 --> 02:00:40,638 Do not touch it like that. 1058 02:00:40,639 --> 02:00:41,942 Now, listen to me. 1059 02:00:44,043 --> 02:00:47,067 Now I am the director and ordered you to stop interfering. 1060 02:02:22,570 --> 02:02:24,571 Fania, Fania... 1061 02:02:40,279 --> 02:02:42,279 With the executioner? 1062 02:02:54,603 --> 02:02:57,103 Did he kill Mala and Edic? 1063 02:02:57,304 --> 02:02:58,777 You know that? 1064 02:02:59,478 --> 02:03:03,267 Well, if he did not, someone else would have, you can be sure of that. 1065 02:03:07,568 --> 02:03:09,626 I want to tell you that there is something... 1066 02:03:09,627 --> 02:03:13,190 On which side do you think they are? 1067 02:03:15,391 --> 02:03:20,582 Because if someone is not sure, they are on the side of the executioners. 1068 02:03:21,383 --> 02:03:26,857 Come out, ask any prisoners in this camp. 1069 02:03:27,858 --> 02:03:29,909 They will be happy to tell you. 1070 02:03:29,910 --> 02:03:33,709 So you know where exactly you can put your comments. 1071 02:03:41,045 --> 02:03:43,406 You should not have let him do that, Fania. 1072 02:03:43,407 --> 02:03:46,058 I answered but nobody heard what I said. 1073 02:03:48,059 --> 02:03:49,571 But he is right, 1074 02:03:49,572 --> 02:03:52,024 And I also think it's a serious thing. 1075 02:03:53,526 --> 02:03:55,533 I'm not on your side. 1076 02:03:55,534 --> 02:03:58,532 I'm just trying to survive for Jerusalem. 1077 02:03:59,633 --> 02:04:00,470 All right. 1078 02:04:02,972 --> 02:04:05,505 What do you mean, Fania? 1079 02:04:05,906 --> 02:04:07,735 I mean, this is fine. 1080 02:04:07,736 --> 02:04:12,891 If you can get away from what war is, so clean. 1081 02:04:12,892 --> 02:04:15,899 But we are not responsible for this. 1082 02:04:15,900 --> 02:04:19,035 No, of course not. Nothing here is our fault. 1083 02:04:23,637 --> 02:04:26,858 What I mean is this, maybe we are innocent, 1084 02:04:28,659 --> 02:04:30,167 But we have changed. 1085 02:04:31,469 --> 02:04:34,659 I want to say that we know something more about the human race, 1086 02:04:34,660 --> 02:04:36,541 Which we did not know before. 1087 02:04:37,442 --> 02:04:39,478 And not good news. 1088 02:04:39,479 --> 02:04:42,645 How can you still call them humans? 1089 02:04:43,946 --> 02:04:45,983 And what are they? 1090 02:04:50,184 --> 02:04:53,723 I do not like the way you connect such monsters with us. 1091 02:04:55,024 --> 02:04:55,889 Mengele. 1092 02:05:24,606 --> 02:05:28,106 Would Herr doctor like to hear any particular music? 1093 02:06:23,524 --> 02:06:24,424 "Kapo" 1094 02:06:31,126 --> 02:06:32,058 Doctor. 1095 02:06:33,959 --> 02:06:39,912 These are the bracelet and the posthumous flag of its director. 1096 02:06:40,313 --> 02:06:42,821 They must remain undisturbed. 1097 02:06:46,123 --> 02:06:47,205 In memoriam. 1098 02:07:10,450 --> 02:07:12,706 If the Herr Doctor allows me to. 1099 02:07:15,652 --> 02:07:17,694 The orchestra is determined to 1100 02:07:17,695 --> 02:07:20,928 Interpret with our greater capacity 1101 02:07:21,038 --> 02:07:24,105 In the memory of our beloved director. 1102 02:07:26,406 --> 02:07:29,914 I can assure you, Dr. We are ready 1103 02:07:29,915 --> 02:07:32,623 To devote all the necessary time 1104 02:07:32,624 --> 02:07:34,422 To perfect the way we play. 1105 02:07:34,423 --> 02:07:38,954 We believe that our late leader would have wanted us to continue. 1106 02:07:38,955 --> 02:07:43,162 Let us move forward, 1107 02:07:43,163 --> 02:07:45,949 She has inspired us. 1108 02:08:38,268 --> 02:08:41,268 ... rehearse and rehearse and rehearse, 1109 02:08:41,269 --> 02:08:46,549 We must not touch until we can do it right. 1110 02:08:53,251 --> 02:08:56,422 Yes, we should not do that again... 1111 02:08:56,423 --> 02:08:58,352 You should not have... 1112 02:08:59,658 --> 02:09:01,684 I had never been... Fania... 1113 02:09:06,859 --> 02:09:08,252 Oh, Mandel. 1114 02:09:30,931 --> 02:09:33,512 You can play Mme Butterfly, 1115 02:09:35,914 --> 02:09:39,408 You and the others. 1116 02:10:24,744 --> 02:10:27,745 We are ready to begin, Frau Lagerfuhrerin 1117 02:10:30,646 --> 02:10:32,686 We are ready to begin. 1118 02:10:36,688 --> 02:10:39,772 Is it something that happened to the boy? 1119 02:10:51,871 --> 02:10:55,821 It has always been said that the greatness of the people, 1120 02:10:55,822 --> 02:10:58,720 Depends on the sacrifices they are willing to make. 1121 02:11:01,921 --> 02:11:04,016 I gave him back. 1122 02:11:13,343 --> 02:11:14,095 Let's go now, 1123 02:11:15,344 --> 02:11:16,907 Touch for me. 1124 02:11:22,209 --> 02:11:23,629 Play for me. 1125 02:14:28,572 --> 02:14:31,572 Musicians, we'll start the rehearsal. 1126 02:14:34,174 --> 02:14:36,187 I order you to rehearse. 1127 02:14:37,188 --> 02:14:38,896 It is the Russian artillery, 1128 02:14:38,897 --> 02:14:42,369 I am in charge, and I have not given permission to suspend trials. 1129 02:14:42,370 --> 02:14:45,443 Stupid, it's all over. You do not get it! 1130 02:14:45,944 --> 02:14:47,957 It's the Russians out there, Olga. 1131 02:14:47,958 --> 02:14:51,859 And we probably "gas" Before they can get here. 1132 02:14:51,860 --> 02:14:54,656 Relax, we can not rehearse in the dark. 1133 02:14:54,657 --> 02:14:56,825 She can in any case carry the baton. 1134 02:14:56,826 --> 02:14:58,374 Stop grilling potatoes, 1135 02:14:58,375 --> 02:14:59,836 What are you thinking? 1136 02:14:59,837 --> 02:15:01,367 I order you to come with me. 1137 02:15:02,569 --> 02:15:03,511 Stop. 1138 02:15:04,112 --> 02:15:04,995 Sit down. 1139 02:15:04,996 --> 02:15:06,518 The Germans leave tonight. 1140 02:15:06,519 --> 02:15:07,649 I do not see why. 1141 02:15:07,650 --> 02:15:11,411 We'll be released, silly. We survived. 1142 02:15:12,612 --> 02:15:16,138 He's trying to get an orchestra to direct, 1143 02:15:16,139 --> 02:15:17,371 But the war must end. 1144 02:16:00,656 --> 02:16:02,657 I was supposed to be free, or something. 1145 02:16:30,757 --> 02:16:31,558 I believe that... 1146 02:16:32,659 --> 02:16:33,685 I should applaud... 1147 02:16:35,420 --> 02:16:36,205 he... 1148 02:16:41,507 --> 02:16:42,968 I believe that... 1149 02:16:44,269 --> 02:16:45,775 Have you seen him? 1150 02:16:51,077 --> 02:16:51,916 Do not. 1151 02:17:24,917 --> 02:17:26,906 I want you to have this, 1152 02:17:27,207 --> 02:17:28,627 It's my diary. 1153 02:17:30,328 --> 02:17:34,692 I can not do this. I know you'll live, Fania, I know. 1154 02:17:34,693 --> 02:17:36,457 I assure you that I want to live, 1155 02:17:36,458 --> 02:17:38,653 I feel something terrible is happening. 1156 02:18:52,213 --> 02:18:53,714 Where are we going? 1157 02:18:54,815 --> 02:18:56,339 Where are they taking us? 1158 02:19:17,454 --> 02:19:18,354 Sonya! 1159 02:19:19,455 --> 02:19:21,460 Fania, I can not go on. 1160 02:19:27,362 --> 02:19:29,385 How is every soldier doing? 1161 02:19:31,587 --> 02:19:34,320 Can you tell me where they lead us? 1162 02:19:36,465 --> 02:19:38,514 Because wherever it is 1163 02:19:38,515 --> 02:19:41,556 It's like making a guy forget his problems. 1164 02:19:42,885 --> 02:19:44,934 Where do we go? 1165 02:19:44,935 --> 02:19:46,686 Who knows? - Truly? 1166 02:19:47,900 --> 02:19:49,983 I think it's so they do not fall into the hands of the Russians. 1167 02:19:49,984 --> 02:19:53,103 They would tell them what they did to them. 1168 02:19:56,004 --> 02:19:57,497 Are they going to kill us? 1169 02:19:57,498 --> 02:19:58,775 Do not ask me. 1170 02:20:03,877 --> 02:20:06,409 I make you "Kappo", keep them together, 1171 02:20:06,410 --> 02:20:08,056 Follow that path and take care of the bombs, 1172 02:20:08,057 --> 02:20:09,904 The commanders will be in charge later. 1173 02:20:22,000 --> 02:20:23,000 Fania! 1174 02:20:23,001 --> 02:20:23,743 Where are you? 1175 02:21:27,752 --> 02:21:28,572 Fania... 1176 02:21:30,573 --> 02:21:34,663 Try to keep your eyes 1177 02:21:35,764 --> 02:21:38,724 Open if you can. 1178 02:23:11,177 --> 02:23:12,759 You have to live Fania. 1179 02:25:13,225 --> 02:25:17,225 Could it be possible for you to say something to the press? 1180 02:25:20,327 --> 02:25:22,411 It is very important to me. 1181 02:26:06,726 --> 02:26:08,726 Let us march, children of the country, 1182 02:26:14,376 --> 02:26:16,376 That the day of glory has arrived 1183 02:26:19,378 --> 02:26:22,439 We have faced tyranny, 1184 02:26:24,240 --> 02:26:26,573 Our bloody flag 1185 02:26:26,574 --> 02:26:28,100 Es ized. 1186 02:26:33,202 --> 02:26:36,781 Do you understand me comrades? 1187 02:26:40,583 --> 02:26:44,471 When you reach men be soldiers 1188 02:26:45,682 --> 02:26:48,188 They will fall into our arms, 1189 02:26:49,589 --> 02:26:54,069 To kill, to kill completely! 1190 02:26:55,571 --> 02:26:58,034 To arms, comrades! 1191 02:26:58,035 --> 02:27:00,373 Form brigades! 1192 02:27:03,075 --> 02:27:06,263 On the go, on the go, 1193 02:27:08,139 --> 02:27:10,208 Do not be afraid. 1194 02:27:14,010 --> 02:27:15,936 For a much higher ideal. 84873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.