All language subtitles for Palm.Swings.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-GREYHOUNDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:01,919 Tidigare i Vikings... 2 00:00:01,949 --> 00:00:03,188 Berätta om Paris. 3 00:00:03,218 --> 00:00:04,773 Murarna är enorma. 4 00:00:04,803 --> 00:00:06,919 Jag har aldrig sett nåt liknande. 5 00:00:06,955 --> 00:00:10,056 Han är kristen. Jag vet inte varför Ragnar lyssnar på honom. 6 00:00:10,091 --> 00:00:12,425 Du kan inte gömma dig för varken din eller vår gud. 7 00:00:12,460 --> 00:00:14,892 Se till att trätorna får ett slut! 8 00:00:18,499 --> 00:00:20,449 Takk min son. 9 00:00:20,485 --> 00:00:22,969 Du skötte dig med den äran. 10 00:00:23,004 --> 00:00:24,270 Jag är havande. 11 00:00:24,322 --> 00:00:26,377 Vems barn är det? 12 00:00:26,407 --> 00:00:29,642 I vår går härfärden.. till ett rike som heter Frankerriket. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,844 Jag skulle vilja att du följde med oss dit. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,396 Erlendur, Horiks son. 15 00:00:33,431 --> 00:00:34,714 Jag har väntat otåligt. 16 00:00:34,749 --> 00:00:37,416 Om du kände gudarnas plan för dig- 17 00:00:37,452 --> 00:00:39,919 -skulle du dansa naken på stranden. 18 00:00:39,954 --> 00:00:41,754 I år ska vi anfalla Paris. 19 00:00:41,789 --> 00:00:43,756 20 00:00:43,786 --> 00:00:46,105 ♪♪ 21 00:00:48,942 --> 00:00:54,142 ♪ More, give me more, give me more ♪ 22 00:00:54,450 --> 00:00:59,134 ♪ If I had a heart, I could love you ♪ 23 00:00:59,818 --> 00:01:04,655 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 24 00:01:05,211 --> 00:01:10,134 ♪ After the night when I wake up ♪ 25 00:01:10,425 --> 00:01:15,827 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 26 00:01:16,254 --> 00:01:21,416 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 27 00:01:21,713 --> 00:01:27,200 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 28 00:01:27,377 --> 00:01:31,821 Vikings S03E06 29 00:01:37,172 --> 00:01:39,028 Det här är floden Seine. 30 00:01:40,515 --> 00:01:42,248 Jag vet inte var den rinner upp, 31 00:01:42,283 --> 00:01:46,636 men den flyter hit. 32 00:01:46,638 --> 00:01:48,738 Floden vidgar sig runt den här ön. 33 00:01:49,374 --> 00:01:51,090 Och på ön... 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,543 ...ligger Paris. 35 00:01:56,381 --> 00:01:59,348 Staden omges av murar på alla sidor. 36 00:02:01,381 --> 00:02:06,348 De är höga och tjocka. 37 00:02:09,882 --> 00:02:11,745 Det finns torn överallt. 38 00:02:16,146 --> 00:02:18,779 Hur kommer man in i staden? 39 00:02:18,845 --> 00:02:23,083 Det finns minst en bro. 40 00:02:25,991 --> 00:02:28,162 Hur såg försvarsverken ut? 41 00:02:28,435 --> 00:02:30,385 Jag var bara en munk. 42 00:02:30,415 --> 00:02:33,075 Jag tänkte inte på sånt då. 43 00:02:33,601 --> 00:02:35,621 Men vad tror du nu? 44 00:02:36,878 --> 00:02:37,972 Nu? 45 00:02:40,022 --> 00:02:42,364 Nu skulle jag tro 46 00:02:43,698 --> 00:02:45,510 att staden är ointaglig. 47 00:03:07,068 --> 00:03:10,071 48 00:03:10,201 --> 00:03:11,751 Snart kommer det. 49 00:03:14,141 --> 00:03:15,579 - Gå härifrån, Björn! - Nej! 50 00:03:15,957 --> 00:03:20,318 Jag vill inte ha det här barnet! 51 00:03:20,848 --> 00:03:22,026 Men det vill jag. 52 00:03:22,665 --> 00:03:25,531 Det kommer att vara vanskapt! 53 00:03:26,090 --> 00:03:28,210 Du kanske älskar barnet ändå. 54 00:03:28,723 --> 00:03:30,521 Det kommer nu. 55 00:03:31,109 --> 00:03:32,867 Be till Freja. 56 00:03:35,398 --> 00:03:40,954 57 00:03:42,210 --> 00:03:44,552 58 00:03:45,573 --> 00:03:47,142 - En flicka! 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,995 Ge henne till mig. 60 00:04:01,354 --> 00:04:03,053 Shh. 61 00:04:06,738 --> 00:04:08,110 Jag har blivit far. 62 00:04:09,380 --> 00:04:11,596 En perfekt dotter. 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,599 - Hon är det vackraste barn jag sett! 64 00:04:15,053 --> 00:04:18,921 Du måste namnge din vackra dotter. 65 00:04:18,923 --> 00:04:22,352 Jag vet ett namn, om Torun går med på det. 66 00:04:26,397 --> 00:04:28,447 Jag vill kalla henne Siggy. 67 00:04:33,746 --> 00:04:37,080 Siggy som räddade Ragnars söner. 68 00:04:42,280 --> 00:04:44,627 Så ja, lilla Siggy. 69 00:04:48,070 --> 00:04:51,625 Må gudarna vaka över dig, min vackra dotter. 70 00:05:31,162 --> 00:05:32,666 Ragnar! 71 00:05:39,753 --> 00:05:41,018 Ragnar! 72 00:05:44,556 --> 00:05:46,242 Han är bonde- 73 00:05:46,244 --> 00:05:47,910 -och har nåt att berätta. 74 00:05:47,962 --> 00:05:50,012 - Herre. - Han heter Stender. 75 00:05:50,721 --> 00:05:51,997 Han är från Wessex. 76 00:05:52,033 --> 00:05:54,183 Jag vet, Floke. Låt honom tala. 77 00:05:55,116 --> 00:05:59,488 Kung Egberts son Aethelwulf kom 78 00:05:59,688 --> 00:06:04,126 med sina ädlingar och soldater. De brände ned hela bosättningen. 79 00:06:04,178 --> 00:06:06,067 Alltihop. 80 00:06:06,253 --> 00:06:08,202 Alltihop, Ragnar! 81 00:06:10,685 --> 00:06:11,961 Fortsätt. 82 00:06:13,583 --> 00:06:15,271 Blodspillan var stor. 83 00:06:16,242 --> 00:06:18,908 Alla våra män, deras hustrur och barn dödades. 84 00:06:20,211 --> 00:06:22,044 Några få av oss kom undan. 85 00:06:23,896 --> 00:06:25,862 På nåt sätt nådde vi kusten. 86 00:06:26,184 --> 00:06:28,284 Vi stal en båt 87 00:06:28,319 --> 00:06:30,553 och seglade genom is och dimma. 88 00:06:31,722 --> 00:06:33,906 Jag ville bara dö, 89 00:06:33,941 --> 00:06:38,840 som min hustru, min dotter och min lille son. 90 00:06:40,164 --> 00:06:42,672 Men gudarna förvägrade mig det. 91 00:06:42,967 --> 00:06:45,481 Vår olycka fortsatte. 92 00:06:47,255 --> 00:06:49,222 Ett oväder blåste oss ur kurs. 93 00:06:52,009 --> 00:06:56,320 Till sist nådde vi en frusen vik i Götaland. 94 00:06:57,722 --> 00:07:00,150 Men skeppet gick i kvav mot isen. 95 00:07:03,171 --> 00:07:07,504 Jag såg min äldste son dö. 96 00:07:12,163 --> 00:07:14,129 Här är jag nu, 97 00:07:14,165 --> 00:07:17,733 en bruten man som bara vill dö och återse sin familj. 98 00:07:17,768 --> 00:07:19,087 Jag förstår. 99 00:07:25,710 --> 00:07:27,354 Förstår du nu, Ragnar? 100 00:07:28,663 --> 00:07:30,880 Det här vågspelet var dömt från början. 101 00:07:31,916 --> 00:07:33,616 Vi struntade i gudarnas varningar- 102 00:07:35,186 --> 00:07:37,870 - och de vägrade att skydda våra bönder. 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,662 Och vem kan klandra dem, Ragnar? 104 00:07:43,194 --> 00:07:44,884 Tro mig, Floke. 105 00:07:46,264 --> 00:07:47,906 Aethelwulf... 106 00:07:48,699 --> 00:07:50,162 och hans far... 107 00:07:52,034 --> 00:07:53,966 kommer att drabbas av gudarnas vrede. 108 00:07:56,207 --> 00:07:57,756 Och av min hämnd. 109 00:07:57,792 --> 00:07:59,460 Athelstan, då? 110 00:08:09,170 --> 00:08:12,087 Vad är det med Athelstan? 111 00:08:12,123 --> 00:08:15,824 Athelstan gick i god för Egbert och de kristna. 112 00:08:15,860 --> 00:08:18,661 Han övertalade oss att tro på dom. 113 00:08:18,696 --> 00:08:23,133 Nu måste du inse sanningen, Ragnar. Det var en fälla. 114 00:08:24,785 --> 00:08:27,433 Athelstan ska inte klandras, Floke. 115 00:08:28,806 --> 00:08:32,124 Om nån ska klandras så är det jag. Förstår du det? 116 00:08:33,995 --> 00:08:34,939 Jag! 117 00:08:34,969 --> 00:08:37,818 Lyssna på vad gudarna försöker säga! 118 00:08:38,785 --> 00:08:39,862 Jag. 119 00:08:58,911 --> 00:09:01,475 Har du berättat för nån annan? 120 00:09:01,505 --> 00:09:03,305 Ingen, herre. 121 00:09:06,526 --> 00:09:08,509 Du är en modig man, Stender. 122 00:09:08,796 --> 00:09:09,976 Tack, herre. 123 00:09:10,006 --> 00:09:15,197 Nej, jag ska tacka. Du är älskad av gudarna. 124 00:09:15,553 --> 00:09:16,711 Tja... 125 00:09:17,549 --> 00:09:18,797 Jo då. 126 00:09:28,518 --> 00:09:30,655 Nu får du vara med din familj. 127 00:10:18,351 --> 00:10:20,411 128 00:10:20,441 --> 00:10:24,086 129 00:10:29,625 --> 00:10:32,766 Du hade gärna fått ligga med honom inför barnen. 130 00:10:34,536 --> 00:10:36,403 Bara du hade vakat över dem. 131 00:10:37,373 --> 00:10:38,903 132 00:10:59,061 --> 00:11:00,660 Sov gott, min kära. 133 00:11:15,518 --> 00:11:17,090 134 00:12:07,172 --> 00:12:10,232 135 00:12:14,945 --> 00:12:16,124 Shh, shh, shh. 136 00:12:16,364 --> 00:12:17,560 Ers nåd. 137 00:12:20,242 --> 00:12:23,220 Här är er nye son, lord Aethelwulf. 138 00:12:31,653 --> 00:12:32,935 En pojke. 139 00:12:33,188 --> 00:12:34,542 Gratulerar. 140 00:12:37,977 --> 00:12:39,826 - Herre. - Herre. 141 00:12:39,862 --> 00:12:40,927 Jag vill ha mitt barn. 142 00:12:46,668 --> 00:12:48,874 Ni måste följa med oss. 143 00:12:48,904 --> 00:12:51,521 Jag är inte klädd. Vad menar ni? 144 00:12:51,557 --> 00:12:54,958 Ni har inget val. Det är kungens order. 145 00:12:54,993 --> 00:12:57,582 Släpp mig! 146 00:12:58,430 --> 00:13:00,661 Ni gör mig illa! Nej! 147 00:13:01,750 --> 00:13:04,242 Mitt barn, mitt barn! 148 00:13:04,937 --> 00:13:08,336 Mina barn behöver mig! 149 00:13:11,143 --> 00:13:13,593 Nej! 150 00:13:19,651 --> 00:13:24,034 151 00:13:36,362 --> 00:13:37,620 Aethel... 152 00:13:37,650 --> 00:13:42,840 Aethelwulf! Min maka! Vad tänker ni göra med mig? 153 00:13:44,359 --> 00:13:48,684 Ers majestät, visa barmhärtighet! Jag ber er! 154 00:13:49,581 --> 00:13:54,640 Ers majestät, jag ber er visa nåd! 155 00:13:55,921 --> 00:14:01,454 Lady Judith, ni har befunnits skyldig till hor. 156 00:14:01,994 --> 00:14:04,311 Ni vägrar erkänna, men bevisen är fullt nöjaktiga- 157 00:14:04,363 --> 00:14:08,564 - för att medge verkställande 158 00:14:08,594 --> 00:14:10,160 av det straff som Skriften förordar. 159 00:14:10,190 --> 00:14:12,998 160 00:14:13,605 --> 00:14:15,589 Öron och näsa ska skäras av... 161 00:14:15,624 --> 00:14:18,108 162 00:14:18,143 --> 00:14:22,012 På det att era brott må synliggöras. 163 00:14:22,064 --> 00:14:26,182 Herren Jesus förordade aldrig såna grymheter! 164 00:14:26,218 --> 00:14:29,919 Make, svärfar... 165 00:14:29,955 --> 00:14:35,063 varför visar ni inte barmhärtighet mot dem som är svaga i köttet? 166 00:14:35,460 --> 00:14:36,882 Snälla! 167 00:14:37,062 --> 00:14:38,495 Ingen nåd! 168 00:14:38,497 --> 00:14:41,370 Judith, dotter till Ella 169 00:14:41,400 --> 00:14:43,144 och maka till Aethelwulf. 170 00:14:43,335 --> 00:14:45,769 Ni har gjort er skyldig till hor 171 00:14:45,771 --> 00:14:49,810 med en eller flera okända personer. 172 00:14:51,417 --> 00:14:54,427 Ni måste be Gud om förlåtelse. 173 00:15:05,882 --> 00:15:07,694 174 00:15:16,302 --> 00:15:18,001 Vänta! 175 00:15:21,807 --> 00:15:28,112 Judith, kan du inte berätta vem som är far till ditt barn? 176 00:15:29,867 --> 00:15:31,631 177 00:15:32,527 --> 00:15:33,997 Nej! 178 00:16:01,968 --> 00:16:03,480 Athelstan. 179 00:16:03,515 --> 00:16:06,355 - Stopp! - Athelstan! 180 00:16:06,385 --> 00:16:09,686 181 00:16:09,721 --> 00:16:13,173 Varför säger du Athelstan? Vad i all världen menar du med det? 182 00:16:13,225 --> 00:16:14,781 183 00:16:15,927 --> 00:16:16,969 Athel... 184 00:16:17,462 --> 00:16:20,535 Athelstan är far till mitt barn. 185 00:16:20,739 --> 00:16:22,192 Nej. 186 00:16:22,434 --> 00:16:25,034 Athelstan är en gudsman. 187 00:16:25,070 --> 00:16:27,203 Jag klandrar henne inte 188 00:16:27,239 --> 00:16:29,172 för att hon föll för honom. 189 00:16:29,207 --> 00:16:30,974 Far, kan du föreställa dig min skam? 190 00:16:31,026 --> 00:16:36,846 Jo då. Men det här handlar om mer än så. 191 00:16:36,882 --> 00:16:41,868 Jag tvivlar inte på Athelstans djupa fromhet 192 00:16:41,920 --> 00:16:44,220 och nära relation till Gud. 193 00:16:44,256 --> 00:16:47,323 Låg Gud bakom den här avlelsen? 194 00:16:47,359 --> 00:16:50,518 Ja. Det tror jag, min son. 195 00:16:52,748 --> 00:16:54,697 Så hur- 196 00:16:54,750 --> 00:16:58,301 -kan vi straffa en kvinna- 197 00:16:58,353 --> 00:17:02,722 - som likt den heliga jungfrun har utvalts av Gud- 198 00:17:02,758 --> 00:17:06,433 -att föda ett mycket speciellt barn? 199 00:17:11,750 --> 00:17:13,983 200 00:17:18,623 --> 00:17:20,874 Vi ska hålla dop, trots allt. 201 00:17:23,712 --> 00:17:27,664 Pojken ska heta Alfred. 202 00:17:37,930 --> 00:17:41,520 203 00:18:15,187 --> 00:18:16,863 Åh, Herre! 204 00:18:18,589 --> 00:18:19,785 Herre. 205 00:18:21,086 --> 00:18:23,056 Gud vare lovad! 206 00:18:25,757 --> 00:18:27,257 Jag bad om ett tecken, 207 00:18:28,176 --> 00:18:29,961 och du gav mig ett. 208 00:18:31,831 --> 00:18:35,011 Du har besvarat mina böner. 209 00:18:37,687 --> 00:18:42,234 Jag var blind, men nu ser jag. Jag var död, men... 210 00:18:44,079 --> 00:18:45,857 ...har fötts på nytt. 211 00:18:48,914 --> 00:18:50,498 Herre, 212 00:18:51,116 --> 00:18:53,054 hör min bön... 213 00:18:53,084 --> 00:18:57,210 ...låt mitt rop nå fram till dig. 214 00:18:57,505 --> 00:19:01,017 215 00:19:14,431 --> 00:19:15,929 För synens gåva, Herre, 216 00:19:17,469 --> 00:19:19,178 tackar jag dig. 217 00:19:24,375 --> 00:19:26,238 För trons gåva- 218 00:19:26,477 --> 00:19:28,644 -tackar jag dig 219 00:19:28,696 --> 00:19:32,731 Ty av dig skapades allt i himlen och på jorden... 220 00:19:38,349 --> 00:19:41,050 ...synligt och osynligt... 221 00:19:42,469 --> 00:19:47,016 ...troner och herravälden och makter. 222 00:19:47,915 --> 00:19:50,732 Allt är skapat genom dig- 223 00:19:51,708 --> 00:19:53,281 -och till dig. 224 00:20:46,572 --> 00:20:48,008 Ragnar! 225 00:20:54,782 --> 00:20:56,415 Vad flinar du åt? 226 00:20:59,403 --> 00:21:00,736 Herren kom till mig. 227 00:21:02,222 --> 00:21:03,438 Herren? 228 00:21:04,908 --> 00:21:06,041 Din gud? 229 00:21:06,093 --> 00:21:07,242 Ja. 230 00:21:09,146 --> 00:21:10,378 Hur såg han ut? 231 00:21:10,431 --> 00:21:12,347 Jag kännde han. 232 00:21:12,382 --> 00:21:14,938 - Han visade sig som ett ljussken. - Talade han? 233 00:21:14,968 --> 00:21:18,239 Nej, men ändå hörde jag hans röst. 234 00:21:18,594 --> 00:21:20,371 Jag är pånyttfödd. 235 00:21:21,358 --> 00:21:24,459 Hur då? Som ett barn? 236 00:21:24,495 --> 00:21:27,529 Jag har återfunnit min tro och 237 00:21:27,581 --> 00:21:30,212 fötts på nytt genom Kristi kärlek. 238 00:21:30,517 --> 00:21:32,150 Är du kristen igen? 239 00:21:32,202 --> 00:21:33,702 I hjärta- 240 00:21:33,704 --> 00:21:36,312 -själ och väsen. 241 00:21:37,191 --> 00:21:39,674 Jag kan inte erkänna era gudar. 242 00:21:39,710 --> 00:21:41,710 Jag bör lämna Kattegatt. 243 00:21:41,745 --> 00:21:45,939 Vad menar du? Du får inte lämna mig! 244 00:21:48,318 --> 00:21:49,893 Jag litar inte på nån annan, 245 00:21:52,306 --> 00:21:54,823 så du måste stanna. 246 00:21:57,461 --> 00:22:00,440 Men jag är glad att du har funnit din gud. 247 00:22:03,767 --> 00:22:06,284 Ingen kommer att göra dig illa här. 248 00:22:06,314 --> 00:22:08,276 Jag ska skydda dig. 249 00:22:09,640 --> 00:22:12,088 Vart jag beger mig är oviktigt. 250 00:22:13,544 --> 00:22:17,073 Det viktiga är vart du beger dig. 251 00:22:48,961 --> 00:22:50,226 Floke! 252 00:22:51,022 --> 00:22:53,114 Varför jobbar du inte? 253 00:22:53,150 --> 00:22:55,097 Jag har ingen lust. 254 00:22:55,986 --> 00:22:57,577 Varför inte det? 255 00:22:59,289 --> 00:23:01,289 Det är Athelstans heliga armring. 256 00:23:02,409 --> 00:23:04,576 Ragnar gav honom den. 257 00:23:04,628 --> 00:23:07,262 Jag såg Athelstan kasta den i fjorden. 258 00:23:07,264 --> 00:23:09,313 Har du berättat för Ragnar? 259 00:23:09,773 --> 00:23:11,653 Vad nyttar det? 260 00:23:15,589 --> 00:23:18,003 Jag är orolig för fars skull. 261 00:23:19,142 --> 00:23:20,842 Jag förstår inte hans dragning- 262 00:23:20,844 --> 00:23:23,452 -till de kristna. 263 00:23:26,279 --> 00:23:28,567 Vad tänker du göra, Floke? 264 00:23:28,602 --> 00:23:30,852 Lämna Kattegatt. 265 00:23:30,854 --> 00:23:33,154 Jag far hem till mitt båtbyggeri, 266 00:23:33,190 --> 00:23:34,899 och till Helga och min dotter. 267 00:23:36,048 --> 00:23:37,359 Oroa dig inte, Björn. 268 00:23:37,361 --> 00:23:39,694 Båtarna ska bli klara. 269 00:23:39,933 --> 00:23:41,626 Under tiden... 270 00:23:43,917 --> 00:23:46,571 Berätta för våra bröder om detta. 271 00:24:02,401 --> 00:24:03,935 Vilka är de? 272 00:24:09,492 --> 00:24:11,216 Det är Kalv. 273 00:24:13,455 --> 00:24:15,829 Skeppen var en gång mina. 274 00:24:15,865 --> 00:24:19,595 Nu för de Kalv till Kattegatt. 275 00:24:22,572 --> 00:24:24,538 Kalv! 276 00:24:24,540 --> 00:24:26,190 Kung Ragnar! 277 00:24:26,469 --> 00:24:28,442 Jarl Kalv. 278 00:24:28,494 --> 00:24:30,477 279 00:24:32,440 --> 00:24:34,485 280 00:24:36,302 --> 00:24:38,372 Jag hoppas få delta 281 00:24:38,402 --> 00:24:42,106 i vårt folks största härfärd nånsin. 282 00:24:46,395 --> 00:24:49,909 - Vem är jätten? - Jarl Sigfred. 283 00:24:49,939 --> 00:24:54,987 Kung Ragnar, mina skepp och mina krigare står till er tjänst. 284 00:24:57,740 --> 00:25:03,110 Ni minns säkert kung Håriks son och jarl Borgs änka. 285 00:25:03,112 --> 00:25:06,849 De hoppas få delta i vår härfärd. 286 00:25:07,198 --> 00:25:10,203 - Erlendur. - Torvi. 287 00:25:12,255 --> 00:25:16,790 Jag medger att jag blir- 288 00:25:17,101 --> 00:25:19,777 - lite överraskad av att få se er. 289 00:25:19,812 --> 00:25:22,296 Kanske fanns det ett skäl till- 290 00:25:22,633 --> 00:25:24,431 att ni skonade mitt liv. 291 00:25:24,433 --> 00:25:27,234 Hur klarar sig bosättningen i Wessex? 292 00:25:29,238 --> 00:25:30,635 Bra! 293 00:25:52,161 --> 00:25:53,811 Du kan inte ignorera honom. 294 00:25:53,846 --> 00:25:55,462 Jag vet. 295 00:25:55,498 --> 00:26:00,668 Vi ska ju strida ihop, trots att han tog allt som var mitt- 296 00:26:00,703 --> 00:26:02,882 -och vårt. 297 00:26:04,106 --> 00:26:06,173 Kanske var det ödet. 298 00:26:06,175 --> 00:26:09,670 Kanske ger ödet tillbaka allt igen. 299 00:26:16,302 --> 00:26:17,970 Lagertha. 300 00:26:18,921 --> 00:26:22,997 Du har visst gjort dig hemmastadd här också. 301 00:26:24,710 --> 00:26:28,710 Jag ska bistå kung Ragnar och dig i anfallet mot Paris. 302 00:26:30,249 --> 00:26:31,999 Oaktat våra misshälligheter 303 00:26:32,418 --> 00:26:34,518 står vi enade i detta. 304 00:26:35,638 --> 00:26:40,646 Vi ska kämpa och kanske dö tillsammans. 305 00:26:40,676 --> 00:26:42,783 Och om vi inte gör det? 306 00:26:43,663 --> 00:26:45,179 Då gör vi upp planer för framtiden. 307 00:26:46,032 --> 00:26:48,449 Min framtid eller din? 308 00:26:50,536 --> 00:26:53,837 Förlåt mig, men våra öden 309 00:26:53,889 --> 00:26:57,157 tycks r3d4n v4r4 s4mm4ntv1nnade. 310 00:26:57,159 --> 00:27:01,900 Kanske har de alltid varit det. Eller vad tror du, Lagertha? 311 00:27:17,446 --> 00:27:19,012 Göm dig inte! 312 00:27:19,048 --> 00:27:20,981 Varför inte? 313 00:27:20,983 --> 00:27:24,935 Det finns inget vackrare än en mor. 314 00:27:24,970 --> 00:27:26,903 Du är drucken. 315 00:27:27,623 --> 00:27:31,282 - Jag vill ha dig. - Ja, jag är ledsen. 316 00:27:31,894 --> 00:27:33,973 Det var längesen. 317 00:27:35,264 --> 00:27:37,214 Du behöver en kvinna. 318 00:27:38,284 --> 00:27:40,367 Vi letar rätt på nån. 319 00:27:40,403 --> 00:27:43,359 Är det inte Torvi, Jarl Borgs änka? 320 00:27:43,928 --> 00:27:46,273 Erlendur struntar i henne. 321 00:27:46,308 --> 00:27:48,244 Du skulle gilla henne. 322 00:27:49,545 --> 00:27:51,178 Gör inte så här. 323 00:27:51,180 --> 00:27:56,467 Jag är bara mån om din lycka. 324 00:27:56,502 --> 00:27:59,302 Far säger att lycka saknar betydelse. 325 00:27:59,989 --> 00:28:03,390 Du är inte din far, Björn Järnsida. 326 00:28:03,442 --> 00:28:05,969 Har du inte förstått det än? 327 00:28:06,988 --> 00:28:08,926 God natt, käre make. 328 00:28:11,934 --> 00:28:13,555 Titta. 329 00:28:52,675 --> 00:28:54,239 Rollo. 330 00:28:57,563 --> 00:28:59,830 Jag har inget att säga dig, präst, 331 00:28:59,882 --> 00:29:01,890 utom detta: 332 00:29:04,119 --> 00:29:06,268 Var är din armring? 333 00:29:07,923 --> 00:29:09,821 Var är den? 334 00:29:20,736 --> 00:29:25,629 Du ska få träffa en mycket speciell person. 335 00:29:35,184 --> 00:29:37,084 Sinric är- 336 00:29:37,119 --> 00:29:39,016 -vandraren jag berättade om. 337 00:29:39,605 --> 00:29:41,755 Han berättade om England. 338 00:29:42,458 --> 00:29:45,759 339 00:29:56,956 --> 00:29:59,792 Ni talar frankernas språk. 340 00:30:01,527 --> 00:30:03,445 Inte bara det. 341 00:30:04,947 --> 00:30:08,645 Han hittar även till Seines mynning. 342 00:30:13,155 --> 00:30:15,694 - Är ni törstig? - Ja. Tack. 343 00:30:17,710 --> 00:30:20,727 Följer din make med till Paris? 344 00:30:21,499 --> 00:30:23,452 Jag också. 345 00:30:23,482 --> 00:30:26,166 Jag vägrar stanna här. 346 00:30:27,169 --> 00:30:29,233 Ni är modig. 347 00:30:30,506 --> 00:30:32,379 Jag är Viking. 348 00:30:35,928 --> 00:30:40,212 Vi håller syd-sydostlig kurs till- 349 00:30:40,432 --> 00:30:42,501 -Seines mynning, porten till Paris. 350 00:30:43,402 --> 00:30:45,652 Flera floder mynnar ut här, 351 00:30:45,688 --> 00:30:48,605 och revlarna och bankarna är farliga. 352 00:30:48,657 --> 00:30:51,330 Men här ligger porten. 353 00:30:52,194 --> 00:30:55,195 Porten till paradiset. 354 00:31:45,431 --> 00:31:46,901 Floke! 355 00:31:48,267 --> 00:31:51,240 - Floke, Vad gör du? - Jag har fått ett tecken. 356 00:31:51,270 --> 00:31:52,452 På vad? 357 00:31:52,505 --> 00:31:54,521 Att blod måste spillas. 358 00:31:54,557 --> 00:31:56,523 Ett offer. 359 00:31:56,559 --> 00:31:59,457 Jag har väntat länge på ett sånt tecken. 360 00:32:01,164 --> 00:32:04,781 Nu vet jag min uppgift. 361 00:32:04,783 --> 00:32:08,099 - Vilken uppgift? - Du behöver inget veta. 362 00:32:08,787 --> 00:32:10,754 En del män åtrår kvinnor, Helga. 363 00:32:10,789 --> 00:32:12,422 Andra guld. 364 00:32:12,424 --> 00:32:14,107 Jag vill bara behaga gudarna. 365 00:32:14,159 --> 00:32:16,243 Berätta vad du tänker göra. 366 00:32:16,278 --> 00:32:19,129 Jag ska resa bort en tid. 367 00:32:19,164 --> 00:32:23,706 Ingen får se mig, och du får inte berätta för nån. 368 00:32:23,736 --> 00:32:25,459 Svär du? 369 00:32:26,175 --> 00:32:28,060 Svär du? 370 00:32:30,179 --> 00:32:31,939 371 00:32:40,886 --> 00:32:42,686 Jag ville inte göra dig illa. 372 00:32:44,006 --> 00:32:45,618 Jag vet. 373 00:32:46,408 --> 00:32:48,758 Men jag tror att du tänker göra nån annan illa. 374 00:32:53,482 --> 00:32:56,783 375 00:33:22,962 --> 00:33:24,367 Björn. 376 00:33:28,467 --> 00:33:30,517 Jag är ledsen att jag störde dig. 377 00:33:33,034 --> 00:33:34,865 Var inte det. 378 00:33:40,579 --> 00:33:42,902 Jag älskar min hustru, Torvi. 379 00:33:56,228 --> 00:33:58,111 380 00:34:13,445 --> 00:34:16,377 381 00:35:05,747 --> 00:35:08,812 382 00:35:23,548 --> 00:35:25,443 383 00:35:38,594 --> 00:35:41,776 384 00:35:59,551 --> 00:36:01,056 Floke. 385 00:36:02,321 --> 00:36:03,683 Präst. 386 00:36:09,027 --> 00:36:11,936 Herre, ta emot min själ. 387 00:36:18,287 --> 00:36:20,883 388 00:38:03,900 --> 00:38:06,548 389 00:38:19,449 --> 00:38:21,883 Vad gör jag inte för dig? 390 00:38:31,829 --> 00:38:37,029 För att vara så liten, Athelstan, är du hemskt tung. 391 00:39:07,264 --> 00:39:11,271 Det här är så nära din gud jag kan ta dig. 392 00:39:34,224 --> 00:39:36,623 Jag förstod aldrig vad en martyr var. 393 00:39:38,328 --> 00:39:40,156 Det gör jag fortfarande inte. 394 00:39:44,401 --> 00:39:46,703 Du var en modig man, Athelstan. 395 00:39:47,592 --> 00:39:50,205 Jag respekterade dig för det. 396 00:39:53,443 --> 00:39:55,881 Du har lärt mig så mycket. 397 00:39:58,648 --> 00:40:00,582 Du tyckte att du var svag, 398 00:40:00,584 --> 00:40:05,113 men du var orädd som vågade tvivla. 399 00:40:11,391 --> 00:40:14,164 Varför måste du dö? 400 00:40:16,099 --> 00:40:19,008 Vi hade så mycket att prata om. 401 00:40:28,968 --> 00:40:34,654 Jag har alltid trott att döden är ett öde långt bättre än livet. 402 00:40:34,684 --> 00:40:38,264 Man återförenas ju med sina kära. 403 00:40:40,257 --> 00:40:43,400 Vi kommer aldrig att ses igen, min vän. 404 00:40:44,594 --> 00:40:49,520 Din gud skulle nog ogilla att jag besökte dig i himlen. 405 00:40:54,237 --> 00:40:56,480 Vad ska jag göra nu? 406 00:40:59,092 --> 00:41:01,467 Jag hatar dig för att du lämnar mig! 407 00:41:07,267 --> 00:41:09,654 Det gör ont att förlora dig. 408 00:41:11,338 --> 00:41:14,409 Inget kan trösta mig nu. 409 00:41:15,525 --> 00:41:17,347 Jag har förändrats. 410 00:41:18,828 --> 00:41:20,716 Du också. 411 00:42:06,276 --> 00:42:08,951 Förlåt mig, min vän. 412 00:42:09,946 --> 00:42:12,929 Inte för det jag har gjort... 413 00:42:14,951 --> 00:42:17,423 ...utan för det jag nu ska göra. 414 00:42:22,937 --> 00:42:29,888 Vikings S03E06 26888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.