Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,919
Tidigare i Vikings...
2
00:00:01,949 --> 00:00:03,188
BerÀtta om Paris.
3
00:00:03,218 --> 00:00:04,773
Murarna Àr enorma.
4
00:00:04,803 --> 00:00:06,919
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
5
00:00:06,955 --> 00:00:10,056
Han Àr kristen. Jag vet inte
varför Ragnar lyssnar pÄ honom.
6
00:00:10,091 --> 00:00:12,425
Du kan inte gömma dig för varken
din eller vÄr gud.
7
00:00:12,460 --> 00:00:14,892
Se till att trÀtorna fÄr ett slut!
8
00:00:18,499 --> 00:00:20,449
Takk min son.
9
00:00:20,485 --> 00:00:22,969
Du skötte dig med den Àran.
10
00:00:23,004 --> 00:00:24,270
Jag Àr havande.
11
00:00:24,322 --> 00:00:26,377
Vems barn Àr det?
12
00:00:26,407 --> 00:00:29,642
I vÄr gÄr hÀrfÀrden..
till ett rike som heter Frankerriket.
13
00:00:29,694 --> 00:00:31,844
Jag skulle vilja att du
följde med oss dit.
14
00:00:31,880 --> 00:00:33,396
Erlendur, Horiks son.
15
00:00:33,431 --> 00:00:34,714
Jag har vÀntat otÄligt.
16
00:00:34,749 --> 00:00:37,416
Om du kÀnde gudarnas plan för dig-
17
00:00:37,452 --> 00:00:39,919
-skulle du dansa naken pÄ stranden.
18
00:00:39,954 --> 00:00:41,754
I Är ska vi anfalla Paris.
19
00:00:41,789 --> 00:00:43,756
20
00:00:43,786 --> 00:00:46,105
âȘâȘ
21
00:00:48,942 --> 00:00:54,142
âȘ More, give me more, give me more âȘ
22
00:00:54,450 --> 00:00:59,134
âȘ If I had a heart,
I could love you âȘ
23
00:00:59,818 --> 00:01:04,655
âȘ If I had a voice, I would sing âȘ
24
00:01:05,211 --> 00:01:10,134
âȘ After the night when I wake up âȘ
25
00:01:10,425 --> 00:01:15,827
âȘ I'll see what tomorrow brings âȘ
26
00:01:16,254 --> 00:01:21,416
âȘ Ahh, ahh, ahh âȘ
27
00:01:21,713 --> 00:01:27,200
âȘ If I had a voice, I would sing âȘ
28
00:01:27,377 --> 00:01:31,821
Vikings S03E06
29
00:01:37,172 --> 00:01:39,028
Det hÀr Àr floden Seine.
30
00:01:40,515 --> 00:01:42,248
Jag vet inte var den rinner upp,
31
00:01:42,283 --> 00:01:46,636
men den flyter hit.
32
00:01:46,638 --> 00:01:48,738
Floden vidgar sig runt den hÀr ön.
33
00:01:49,374 --> 00:01:51,090
Och pÄ ön...
34
00:01:52,310 --> 00:01:53,543
...ligger Paris.
35
00:01:56,381 --> 00:01:59,348
Staden omges av murar pÄ alla sidor.
36
00:02:01,381 --> 00:02:06,348
De Àr höga och tjocka.
37
00:02:09,882 --> 00:02:11,745
Det finns torn överallt.
38
00:02:16,146 --> 00:02:18,779
Hur kommer man in i staden?
39
00:02:18,845 --> 00:02:23,083
Det finns minst en bro.
40
00:02:25,991 --> 00:02:28,162
Hur sÄg försvarsverken ut?
41
00:02:28,435 --> 00:02:30,385
Jag var bara en munk.
42
00:02:30,415 --> 00:02:33,075
Jag tÀnkte inte pÄ sÄnt dÄ.
43
00:02:33,601 --> 00:02:35,621
Men vad tror du nu?
44
00:02:36,878 --> 00:02:37,972
Nu?
45
00:02:40,022 --> 00:02:42,364
Nu skulle jag tro
46
00:02:43,698 --> 00:02:45,510
att staden Àr ointaglig.
47
00:03:07,068 --> 00:03:10,071
48
00:03:10,201 --> 00:03:11,751
Snart kommer det.
49
00:03:14,141 --> 00:03:15,579
- GÄ hÀrifrÄn, Björn!
- Nej!
50
00:03:15,957 --> 00:03:20,318
Jag vill inte ha det hÀr barnet!
51
00:03:20,848 --> 00:03:22,026
Men det vill jag.
52
00:03:22,665 --> 00:03:25,531
Det kommer att vara vanskapt!
53
00:03:26,090 --> 00:03:28,210
Du kanske Àlskar barnet ÀndÄ.
54
00:03:28,723 --> 00:03:30,521
Det kommer nu.
55
00:03:31,109 --> 00:03:32,867
Be till Freja.
56
00:03:35,398 --> 00:03:40,954
57
00:03:42,210 --> 00:03:44,552
58
00:03:45,573 --> 00:03:47,142
- En flicka!
59
00:03:53,150 --> 00:03:54,995
Ge henne till mig.
60
00:04:01,354 --> 00:04:03,053
Shh.
61
00:04:06,738 --> 00:04:08,110
Jag har blivit far.
62
00:04:09,380 --> 00:04:11,596
En perfekt dotter.
63
00:04:11,626 --> 00:04:13,599
- Hon Àr det vackraste barn jag sett!
64
00:04:15,053 --> 00:04:18,921
Du mÄste namnge din vackra dotter.
65
00:04:18,923 --> 00:04:22,352
Jag vet ett namn,
om Torun gÄr med pÄ det.
66
00:04:26,397 --> 00:04:28,447
Jag vill kalla henne Siggy.
67
00:04:33,746 --> 00:04:37,080
Siggy som rÀddade Ragnars söner.
68
00:04:42,280 --> 00:04:44,627
SĂ„ ja, lilla Siggy.
69
00:04:48,070 --> 00:04:51,625
MÄ gudarna vaka över dig,
min vackra dotter.
70
00:05:31,162 --> 00:05:32,666
Ragnar!
71
00:05:39,753 --> 00:05:41,018
Ragnar!
72
00:05:44,556 --> 00:05:46,242
Han Àr bonde-
73
00:05:46,244 --> 00:05:47,910
-och har nÄt att berÀtta.
74
00:05:47,962 --> 00:05:50,012
- Herre.
- Han heter Stender.
75
00:05:50,721 --> 00:05:51,997
Han Àr frÄn Wessex.
76
00:05:52,033 --> 00:05:54,183
Jag vet, Floke. LÄt honom tala.
77
00:05:55,116 --> 00:05:59,488
Kung Egberts son Aethelwulf kom
78
00:05:59,688 --> 00:06:04,126
med sina Àdlingar och soldater.
De brÀnde ned hela bosÀttningen.
79
00:06:04,178 --> 00:06:06,067
Alltihop.
80
00:06:06,253 --> 00:06:08,202
Alltihop, Ragnar!
81
00:06:10,685 --> 00:06:11,961
FortsÀtt.
82
00:06:13,583 --> 00:06:15,271
Blodspillan var stor.
83
00:06:16,242 --> 00:06:18,908
Alla vÄra mÀn,
deras hustrur och barn dödades.
84
00:06:20,211 --> 00:06:22,044
NÄgra fÄ av oss kom undan.
85
00:06:23,896 --> 00:06:25,862
PÄ nÄt sÀtt nÄdde vi kusten.
86
00:06:26,184 --> 00:06:28,284
Vi stal en bÄt
87
00:06:28,319 --> 00:06:30,553
och seglade genom is och dimma.
88
00:06:31,722 --> 00:06:33,906
Jag ville bara dö,
89
00:06:33,941 --> 00:06:38,840
som min hustru,
min dotter och min lille son.
90
00:06:40,164 --> 00:06:42,672
Men gudarna förvÀgrade mig det.
91
00:06:42,967 --> 00:06:45,481
VÄr olycka fortsatte.
92
00:06:47,255 --> 00:06:49,222
Ett ovÀder blÄste oss ur kurs.
93
00:06:52,009 --> 00:06:56,320
Till sist nÄdde vi
en frusen vik i Götaland.
94
00:06:57,722 --> 00:07:00,150
Men skeppet gick i kvav mot isen.
95
00:07:03,171 --> 00:07:07,504
Jag sÄg min Àldste son dö.
96
00:07:12,163 --> 00:07:14,129
HÀr Àr jag nu,
97
00:07:14,165 --> 00:07:17,733
en bruten man som
bara vill dö och Äterse sin familj.
98
00:07:17,768 --> 00:07:19,087
Jag förstÄr.
99
00:07:25,710 --> 00:07:27,354
FörstÄr du nu, Ragnar?
100
00:07:28,663 --> 00:07:30,880
Det hÀr
vÄgspelet var dömt frÄn början.
101
00:07:31,916 --> 00:07:33,616
Vi struntade i gudarnas varningar-
102
00:07:35,186 --> 00:07:37,870
- och de vÀgrade
att skydda vÄra bönder.
103
00:07:40,167 --> 00:07:42,662
Och vem kan klandra dem, Ragnar?
104
00:07:43,194 --> 00:07:44,884
Tro mig, Floke.
105
00:07:46,264 --> 00:07:47,906
Aethelwulf...
106
00:07:48,699 --> 00:07:50,162
och hans far...
107
00:07:52,034 --> 00:07:53,966
kommer att drabbas
av gudarnas vrede.
108
00:07:56,207 --> 00:07:57,756
Och av min hÀmnd.
109
00:07:57,792 --> 00:07:59,460
Athelstan, dÄ?
110
00:08:09,170 --> 00:08:12,087
Vad Àr det med Athelstan?
111
00:08:12,123 --> 00:08:15,824
Athelstan gick i god för Egbert
och de kristna.
112
00:08:15,860 --> 00:08:18,661
Han övertalade oss att tro pÄ dom.
113
00:08:18,696 --> 00:08:23,133
Nu mÄste du inse sanningen, Ragnar.
Det var en fÀlla.
114
00:08:24,785 --> 00:08:27,433
Athelstan ska inte klandras, Floke.
115
00:08:28,806 --> 00:08:32,124
Om nÄn ska klandras sÄ Àr det jag.
FörstÄr du det?
116
00:08:33,995 --> 00:08:34,939
Jag!
117
00:08:34,969 --> 00:08:37,818
Lyssna pÄ vad gudarna försöker sÀga!
118
00:08:38,785 --> 00:08:39,862
Jag.
119
00:08:58,911 --> 00:09:01,475
Har du berÀttat för nÄn annan?
120
00:09:01,505 --> 00:09:03,305
Ingen, herre.
121
00:09:06,526 --> 00:09:08,509
Du Àr en modig man, Stender.
122
00:09:08,796 --> 00:09:09,976
Tack, herre.
123
00:09:10,006 --> 00:09:15,197
Nej, jag ska tacka.
Du Àr Àlskad av gudarna.
124
00:09:15,553 --> 00:09:16,711
Tja...
125
00:09:17,549 --> 00:09:18,797
Jo dÄ.
126
00:09:28,518 --> 00:09:30,655
Nu fÄr du vara med din familj.
127
00:10:18,351 --> 00:10:20,411
128
00:10:20,441 --> 00:10:24,086
129
00:10:29,625 --> 00:10:32,766
Du hade gÀrna fÄtt ligga med honom
inför barnen.
130
00:10:34,536 --> 00:10:36,403
Bara du hade vakat över dem.
131
00:10:37,373 --> 00:10:38,903
132
00:10:59,061 --> 00:11:00,660
Sov gott, min kÀra.
133
00:11:15,518 --> 00:11:17,090
134
00:12:07,172 --> 00:12:10,232
135
00:12:14,945 --> 00:12:16,124
Shh, shh, shh.
136
00:12:16,364 --> 00:12:17,560
Ers nÄd.
137
00:12:20,242 --> 00:12:23,220
HÀr Àr er nye son, lord Aethelwulf.
138
00:12:31,653 --> 00:12:32,935
En pojke.
139
00:12:33,188 --> 00:12:34,542
Gratulerar.
140
00:12:37,977 --> 00:12:39,826
- Herre.
- Herre.
141
00:12:39,862 --> 00:12:40,927
Jag vill ha mitt barn.
142
00:12:46,668 --> 00:12:48,874
Ni mÄste följa med oss.
143
00:12:48,904 --> 00:12:51,521
Jag Àr inte klÀdd. Vad menar ni?
144
00:12:51,557 --> 00:12:54,958
Ni har inget val.
Det Àr kungens order.
145
00:12:54,993 --> 00:12:57,582
SlÀpp mig!
146
00:12:58,430 --> 00:13:00,661
Ni gör mig illa! Nej!
147
00:13:01,750 --> 00:13:04,242
Mitt barn, mitt barn!
148
00:13:04,937 --> 00:13:08,336
Mina barn behöver mig!
149
00:13:11,143 --> 00:13:13,593
Nej!
150
00:13:19,651 --> 00:13:24,034
151
00:13:36,362 --> 00:13:37,620
Aethel...
152
00:13:37,650 --> 00:13:42,840
Aethelwulf! Min maka!
Vad tÀnker ni göra med mig?
153
00:13:44,359 --> 00:13:48,684
Ers majestÀt, visa barmhÀrtighet! Jag ber er!
154
00:13:49,581 --> 00:13:54,640
Ers majestÀt, jag ber er visa nÄd!
155
00:13:55,921 --> 00:14:01,454
Lady Judith,
ni har befunnits skyldig till hor.
156
00:14:01,994 --> 00:14:04,311
Ni vÀgrar erkÀnna, men bevisen Àr
fullt nöjaktiga-
157
00:14:04,363 --> 00:14:08,564
- för att medge verkstÀllande
158
00:14:08,594 --> 00:14:10,160
av det straff som Skriften förordar.
159
00:14:10,190 --> 00:14:12,998
160
00:14:13,605 --> 00:14:15,589
Ăron och nĂ€sa ska skĂ€ras av...
161
00:14:15,624 --> 00:14:18,108
162
00:14:18,143 --> 00:14:22,012
PÄ det att era brott mÄ synliggöras.
163
00:14:22,064 --> 00:14:26,182
Herren Jesus
förordade aldrig sÄna grymheter!
164
00:14:26,218 --> 00:14:29,919
Make, svÀrfar...
165
00:14:29,955 --> 00:14:35,063
varför visar ni inte barmhÀrtighet
mot dem som Àr svaga i köttet?
166
00:14:35,460 --> 00:14:36,882
SnÀlla!
167
00:14:37,062 --> 00:14:38,495
Ingen nÄd!
168
00:14:38,497 --> 00:14:41,370
Judith, dotter till Ella
169
00:14:41,400 --> 00:14:43,144
och maka till Aethelwulf.
170
00:14:43,335 --> 00:14:45,769
Ni har gjort er skyldig till hor
171
00:14:45,771 --> 00:14:49,810
med en eller flera okÀnda personer.
172
00:14:51,417 --> 00:14:54,427
Ni mÄste be Gud om förlÄtelse.
173
00:15:05,882 --> 00:15:07,694
174
00:15:16,302 --> 00:15:18,001
VĂ€nta!
175
00:15:21,807 --> 00:15:28,112
Judith, kan du inte berÀtta
vem som Àr far till ditt barn?
176
00:15:29,867 --> 00:15:31,631
177
00:15:32,527 --> 00:15:33,997
Nej!
178
00:16:01,968 --> 00:16:03,480
Athelstan.
179
00:16:03,515 --> 00:16:06,355
- Stopp!
- Athelstan!
180
00:16:06,385 --> 00:16:09,686
181
00:16:09,721 --> 00:16:13,173
Varför sÀger du Athelstan?
Vad i all vÀrlden menar du med det?
182
00:16:13,225 --> 00:16:14,781
183
00:16:15,927 --> 00:16:16,969
Athel...
184
00:16:17,462 --> 00:16:20,535
Athelstan Àr far till mitt barn.
185
00:16:20,739 --> 00:16:22,192
Nej.
186
00:16:22,434 --> 00:16:25,034
Athelstan Àr en gudsman.
187
00:16:25,070 --> 00:16:27,203
Jag klandrar henne inte
188
00:16:27,239 --> 00:16:29,172
för att hon föll för honom.
189
00:16:29,207 --> 00:16:30,974
Far, kan du förestÀlla dig min skam?
190
00:16:31,026 --> 00:16:36,846
Jo dÄ. Men det hÀr handlar om mer Àn sÄ.
191
00:16:36,882 --> 00:16:41,868
Jag tvivlar inte pÄ Athelstans djupa
fromhet
192
00:16:41,920 --> 00:16:44,220
och nÀra relation till Gud.
193
00:16:44,256 --> 00:16:47,323
LÄg Gud bakom den hÀr avlelsen?
194
00:16:47,359 --> 00:16:50,518
Ja. Det tror jag, min son.
195
00:16:52,748 --> 00:16:54,697
SĂ„ hur-
196
00:16:54,750 --> 00:16:58,301
-kan vi straffa en kvinna-
197
00:16:58,353 --> 00:17:02,722
- som likt den heliga jungfrun
har utvalts av Gud-
198
00:17:02,758 --> 00:17:06,433
-att föda ett mycket speciellt barn?
199
00:17:11,750 --> 00:17:13,983
200
00:17:18,623 --> 00:17:20,874
Vi ska hÄlla dop, trots allt.
201
00:17:23,712 --> 00:17:27,664
Pojken ska heta Alfred.
202
00:17:37,930 --> 00:17:41,520
203
00:18:15,187 --> 00:18:16,863
Ă h, Herre!
204
00:18:18,589 --> 00:18:19,785
Herre.
205
00:18:21,086 --> 00:18:23,056
Gud vare lovad!
206
00:18:25,757 --> 00:18:27,257
Jag bad om ett tecken,
207
00:18:28,176 --> 00:18:29,961
och du gav mig ett.
208
00:18:31,831 --> 00:18:35,011
Du har besvarat mina böner.
209
00:18:37,687 --> 00:18:42,234
Jag var blind, men nu ser jag.
Jag var död, men...
210
00:18:44,079 --> 00:18:45,857
...har fötts pÄ nytt.
211
00:18:48,914 --> 00:18:50,498
Herre,
212
00:18:51,116 --> 00:18:53,054
hör min bön...
213
00:18:53,084 --> 00:18:57,210
...lÄt mitt rop nÄ fram till dig.
214
00:18:57,505 --> 00:19:01,017
215
00:19:14,431 --> 00:19:15,929
För synens gÄva, Herre,
216
00:19:17,469 --> 00:19:19,178
tackar jag dig.
217
00:19:24,375 --> 00:19:26,238
För trons gÄva-
218
00:19:26,477 --> 00:19:28,644
-tackar jag dig
219
00:19:28,696 --> 00:19:32,731
Ty av dig skapades allt
i himlen och pÄ jorden...
220
00:19:38,349 --> 00:19:41,050
...synligt och osynligt...
221
00:19:42,469 --> 00:19:47,016
...troner och herravÀlden och makter.
222
00:19:47,915 --> 00:19:50,732
Allt Àr skapat genom dig-
223
00:19:51,708 --> 00:19:53,281
-och till dig.
224
00:20:46,572 --> 00:20:48,008
Ragnar!
225
00:20:54,782 --> 00:20:56,415
Vad flinar du Ät?
226
00:20:59,403 --> 00:21:00,736
Herren kom till mig.
227
00:21:02,222 --> 00:21:03,438
Herren?
228
00:21:04,908 --> 00:21:06,041
Din gud?
229
00:21:06,093 --> 00:21:07,242
Ja.
230
00:21:09,146 --> 00:21:10,378
Hur sÄg han ut?
231
00:21:10,431 --> 00:21:12,347
Jag kÀnnde han.
232
00:21:12,382 --> 00:21:14,938
- Han visade sig som ett ljussken.
- Talade han?
233
00:21:14,968 --> 00:21:18,239
Nej, men ÀndÄ hörde jag hans röst.
234
00:21:18,594 --> 00:21:20,371
Jag Àr pÄnyttfödd.
235
00:21:21,358 --> 00:21:24,459
Hur dÄ? Som ett barn?
236
00:21:24,495 --> 00:21:27,529
Jag har Äterfunnit min tro och
237
00:21:27,581 --> 00:21:30,212
fötts pÄ nytt genom Kristi kÀrlek.
238
00:21:30,517 --> 00:21:32,150
Ăr du kristen igen?
239
00:21:32,202 --> 00:21:33,702
I hjÀrta-
240
00:21:33,704 --> 00:21:36,312
-sjÀl och vÀsen.
241
00:21:37,191 --> 00:21:39,674
Jag kan inte erkÀnna era gudar.
242
00:21:39,710 --> 00:21:41,710
Jag bör lÀmna Kattegatt.
243
00:21:41,745 --> 00:21:45,939
Vad menar du? Du fÄr inte lÀmna mig!
244
00:21:48,318 --> 00:21:49,893
Jag litar inte pÄ nÄn annan,
245
00:21:52,306 --> 00:21:54,823
sÄ du mÄste stanna.
246
00:21:57,461 --> 00:22:00,440
Men jag Àr glad
att du har funnit din gud.
247
00:22:03,767 --> 00:22:06,284
Ingen kommer att göra dig illa hÀr.
248
00:22:06,314 --> 00:22:08,276
Jag ska skydda dig.
249
00:22:09,640 --> 00:22:12,088
Vart jag beger mig Àr oviktigt.
250
00:22:13,544 --> 00:22:17,073
Det viktiga Àr vart du beger dig.
251
00:22:48,961 --> 00:22:50,226
Floke!
252
00:22:51,022 --> 00:22:53,114
Varför jobbar du inte?
253
00:22:53,150 --> 00:22:55,097
Jag har ingen lust.
254
00:22:55,986 --> 00:22:57,577
Varför inte det?
255
00:22:59,289 --> 00:23:01,289
Det Àr Athelstans heliga armring.
256
00:23:02,409 --> 00:23:04,576
Ragnar gav honom den.
257
00:23:04,628 --> 00:23:07,262
Jag sÄg Athelstan
kasta den i fjorden.
258
00:23:07,264 --> 00:23:09,313
Har du berÀttat för Ragnar?
259
00:23:09,773 --> 00:23:11,653
Vad nyttar det?
260
00:23:15,589 --> 00:23:18,003
Jag Àr orolig för fars skull.
261
00:23:19,142 --> 00:23:20,842
Jag förstÄr inte hans dragning-
262
00:23:20,844 --> 00:23:23,452
-till de kristna.
263
00:23:26,279 --> 00:23:28,567
Vad tÀnker du göra, Floke?
264
00:23:28,602 --> 00:23:30,852
LĂ€mna Kattegatt.
265
00:23:30,854 --> 00:23:33,154
Jag far hem till mitt bÄtbyggeri,
266
00:23:33,190 --> 00:23:34,899
och till Helga och min dotter.
267
00:23:36,048 --> 00:23:37,359
Oroa dig inte, Björn.
268
00:23:37,361 --> 00:23:39,694
BÄtarna ska bli klara.
269
00:23:39,933 --> 00:23:41,626
Under tiden...
270
00:23:43,917 --> 00:23:46,571
BerÀtta för vÄra bröder om detta.
271
00:24:02,401 --> 00:24:03,935
Vilka Àr de?
272
00:24:09,492 --> 00:24:11,216
Det Àr Kalv.
273
00:24:13,455 --> 00:24:15,829
Skeppen var en gÄng mina.
274
00:24:15,865 --> 00:24:19,595
Nu för de Kalv till Kattegatt.
275
00:24:22,572 --> 00:24:24,538
Kalv!
276
00:24:24,540 --> 00:24:26,190
Kung Ragnar!
277
00:24:26,469 --> 00:24:28,442
Jarl Kalv.
278
00:24:28,494 --> 00:24:30,477
279
00:24:32,440 --> 00:24:34,485
280
00:24:36,302 --> 00:24:38,372
Jag hoppas fÄ delta
281
00:24:38,402 --> 00:24:42,106
i vÄrt folks största hÀrfÀrd nÄnsin.
282
00:24:46,395 --> 00:24:49,909
- Vem Àr jÀtten?
- Jarl Sigfred.
283
00:24:49,939 --> 00:24:54,987
Kung Ragnar, mina skepp
och mina krigare stÄr till er tjÀnst.
284
00:24:57,740 --> 00:25:03,110
Ni minns sÀkert kung HÄriks son
och jarl Borgs Ànka.
285
00:25:03,112 --> 00:25:06,849
De hoppas fÄ delta i vÄr hÀrfÀrd.
286
00:25:07,198 --> 00:25:10,203
- Erlendur.
- Torvi.
287
00:25:12,255 --> 00:25:16,790
Jag medger att jag blir-
288
00:25:17,101 --> 00:25:19,777
- lite överraskad av att fÄ se er.
289
00:25:19,812 --> 00:25:22,296
Kanske fanns det ett skÀl till-
290
00:25:22,633 --> 00:25:24,431
att ni skonade mitt liv.
291
00:25:24,433 --> 00:25:27,234
Hur klarar sig bosÀttningen i Wessex?
292
00:25:29,238 --> 00:25:30,635
Bra!
293
00:25:52,161 --> 00:25:53,811
Du kan inte ignorera honom.
294
00:25:53,846 --> 00:25:55,462
Jag vet.
295
00:25:55,498 --> 00:26:00,668
Vi ska ju strida ihop, trots
att han tog allt som var mitt-
296
00:26:00,703 --> 00:26:02,882
-och vÄrt.
297
00:26:04,106 --> 00:26:06,173
Kanske var det ödet.
298
00:26:06,175 --> 00:26:09,670
Kanske ger ödet tillbaka allt igen.
299
00:26:16,302 --> 00:26:17,970
Lagertha.
300
00:26:18,921 --> 00:26:22,997
Du har visst gjort dig hemmastadd
hÀr ocksÄ.
301
00:26:24,710 --> 00:26:28,710
Jag ska bistÄ kung Ragnar och dig
i anfallet mot Paris.
302
00:26:30,249 --> 00:26:31,999
Oaktat vÄra misshÀlligheter
303
00:26:32,418 --> 00:26:34,518
stÄr vi enade i detta.
304
00:26:35,638 --> 00:26:40,646
Vi ska kÀmpa
och kanske dö tillsammans.
305
00:26:40,676 --> 00:26:42,783
Och om vi inte gör det?
306
00:26:43,663 --> 00:26:45,179
DÄ gör vi upp planer för framtiden.
307
00:26:46,032 --> 00:26:48,449
Min framtid eller din?
308
00:26:50,536 --> 00:26:53,837
FörlÄt mig, men vÄra öden
309
00:26:53,889 --> 00:26:57,157
tycks r3d4n v4r4 s4mm4ntv1nnade.
310
00:26:57,159 --> 00:27:01,900
Kanske har de alltid varit det.
Eller vad tror du, Lagertha?
311
00:27:17,446 --> 00:27:19,012
Göm dig inte!
312
00:27:19,048 --> 00:27:20,981
Varför inte?
313
00:27:20,983 --> 00:27:24,935
Det finns inget vackrare Àn en mor.
314
00:27:24,970 --> 00:27:26,903
Du Àr drucken.
315
00:27:27,623 --> 00:27:31,282
- Jag vill ha dig.
- Ja, jag Àr ledsen.
316
00:27:31,894 --> 00:27:33,973
Det var lÀngesen.
317
00:27:35,264 --> 00:27:37,214
Du behöver en kvinna.
318
00:27:38,284 --> 00:27:40,367
Vi letar rÀtt pÄ nÄn.
319
00:27:40,403 --> 00:27:43,359
Ăr det inte Torvi, Jarl Borgs Ă€nka?
320
00:27:43,928 --> 00:27:46,273
Erlendur struntar i henne.
321
00:27:46,308 --> 00:27:48,244
Du skulle gilla henne.
322
00:27:49,545 --> 00:27:51,178
Gör inte sÄ hÀr.
323
00:27:51,180 --> 00:27:56,467
Jag Àr bara mÄn om din lycka.
324
00:27:56,502 --> 00:27:59,302
Far sÀger att lycka saknar betydelse.
325
00:27:59,989 --> 00:28:03,390
Du Àr inte din far, Björn JÀrnsida.
326
00:28:03,442 --> 00:28:05,969
Har du inte förstÄtt det Àn?
327
00:28:06,988 --> 00:28:08,926
God natt, kÀre make.
328
00:28:11,934 --> 00:28:13,555
Titta.
329
00:28:52,675 --> 00:28:54,239
Rollo.
330
00:28:57,563 --> 00:28:59,830
Jag har inget att sÀga dig, prÀst,
331
00:28:59,882 --> 00:29:01,890
utom detta:
332
00:29:04,119 --> 00:29:06,268
Var Àr din armring?
333
00:29:07,923 --> 00:29:09,821
Var Àr den?
334
00:29:20,736 --> 00:29:25,629
Du ska fÄ trÀffa
en mycket speciell person.
335
00:29:35,184 --> 00:29:37,084
Sinric Àr-
336
00:29:37,119 --> 00:29:39,016
-vandraren jag berÀttade om.
337
00:29:39,605 --> 00:29:41,755
Han berÀttade om England.
338
00:29:42,458 --> 00:29:45,759
339
00:29:56,956 --> 00:29:59,792
Ni talar frankernas sprÄk.
340
00:30:01,527 --> 00:30:03,445
Inte bara det.
341
00:30:04,947 --> 00:30:08,645
Han hittar Àven till Seines mynning.
342
00:30:13,155 --> 00:30:15,694
- Ăr ni törstig?
- Ja. Tack.
343
00:30:17,710 --> 00:30:20,727
Följer din make med till Paris?
344
00:30:21,499 --> 00:30:23,452
Jag ocksÄ.
345
00:30:23,482 --> 00:30:26,166
Jag vÀgrar stanna hÀr.
346
00:30:27,169 --> 00:30:29,233
Ni Àr modig.
347
00:30:30,506 --> 00:30:32,379
Jag Àr Viking.
348
00:30:35,928 --> 00:30:40,212
Vi hÄller syd-sydostlig kurs till-
349
00:30:40,432 --> 00:30:42,501
-Seines mynning, porten till Paris.
350
00:30:43,402 --> 00:30:45,652
Flera floder mynnar ut hÀr,
351
00:30:45,688 --> 00:30:48,605
och revlarna och bankarna Àr farliga.
352
00:30:48,657 --> 00:30:51,330
Men hÀr ligger porten.
353
00:30:52,194 --> 00:30:55,195
Porten till paradiset.
354
00:31:45,431 --> 00:31:46,901
Floke!
355
00:31:48,267 --> 00:31:51,240
- Floke, Vad gör du?
- Jag har fÄtt ett tecken.
356
00:31:51,270 --> 00:31:52,452
PĂ„ vad?
357
00:31:52,505 --> 00:31:54,521
Att blod mÄste spillas.
358
00:31:54,557 --> 00:31:56,523
Ett offer.
359
00:31:56,559 --> 00:31:59,457
Jag har vÀntat lÀnge
pÄ ett sÄnt tecken.
360
00:32:01,164 --> 00:32:04,781
Nu vet jag min uppgift.
361
00:32:04,783 --> 00:32:08,099
- Vilken uppgift?
- Du behöver inget veta.
362
00:32:08,787 --> 00:32:10,754
En del mÀn ÄtrÄr kvinnor, Helga.
363
00:32:10,789 --> 00:32:12,422
Andra guld.
364
00:32:12,424 --> 00:32:14,107
Jag vill bara behaga gudarna.
365
00:32:14,159 --> 00:32:16,243
BerÀtta vad du tÀnker göra.
366
00:32:16,278 --> 00:32:19,129
Jag ska resa bort en tid.
367
00:32:19,164 --> 00:32:23,706
Ingen fÄr se mig, och du fÄr inte
berÀtta för nÄn.
368
00:32:23,736 --> 00:32:25,459
SvÀr du?
369
00:32:26,175 --> 00:32:28,060
SvÀr du?
370
00:32:30,179 --> 00:32:31,939
371
00:32:40,886 --> 00:32:42,686
Jag ville inte göra dig illa.
372
00:32:44,006 --> 00:32:45,618
Jag vet.
373
00:32:46,408 --> 00:32:48,758
Men jag tror
att du tÀnker göra nÄn annan illa.
374
00:32:53,482 --> 00:32:56,783
375
00:33:22,962 --> 00:33:24,367
Björn.
376
00:33:28,467 --> 00:33:30,517
Jag Àr ledsen att jag störde dig.
377
00:33:33,034 --> 00:33:34,865
Var inte det.
378
00:33:40,579 --> 00:33:42,902
Jag Àlskar min hustru, Torvi.
379
00:33:56,228 --> 00:33:58,111
380
00:34:13,445 --> 00:34:16,377
381
00:35:05,747 --> 00:35:08,812
382
00:35:23,548 --> 00:35:25,443
383
00:35:38,594 --> 00:35:41,776
384
00:35:59,551 --> 00:36:01,056
Floke.
385
00:36:02,321 --> 00:36:03,683
PrÀst.
386
00:36:09,027 --> 00:36:11,936
Herre, ta emot min sjÀl.
387
00:36:18,287 --> 00:36:20,883
388
00:38:03,900 --> 00:38:06,548
389
00:38:19,449 --> 00:38:21,883
Vad gör jag inte för dig?
390
00:38:31,829 --> 00:38:37,029
För att vara sÄ liten, Athelstan,
Ă€r du hemskt tung.
391
00:39:07,264 --> 00:39:11,271
Det hÀr Àr sÄ nÀra din gud
jag kan ta dig.
392
00:39:34,224 --> 00:39:36,623
Jag förstod aldrig vad en martyr var.
393
00:39:38,328 --> 00:39:40,156
Det gör jag fortfarande inte.
394
00:39:44,401 --> 00:39:46,703
Du var en modig man, Athelstan.
395
00:39:47,592 --> 00:39:50,205
Jag respekterade dig för det.
396
00:39:53,443 --> 00:39:55,881
Du har lÀrt mig sÄ mycket.
397
00:39:58,648 --> 00:40:00,582
Du tyckte att du var svag,
398
00:40:00,584 --> 00:40:05,113
men du var orÀdd som vÄgade tvivla.
399
00:40:11,391 --> 00:40:14,164
Varför mÄste du dö?
400
00:40:16,099 --> 00:40:19,008
Vi hade sÄ mycket att prata om.
401
00:40:28,968 --> 00:40:34,654
Jag har alltid trott att döden
Àr ett öde lÄngt bÀttre Àn livet.
402
00:40:34,684 --> 00:40:38,264
Man Äterförenas ju med sina kÀra.
403
00:40:40,257 --> 00:40:43,400
Vi kommer aldrig att ses igen,
min vÀn.
404
00:40:44,594 --> 00:40:49,520
Din gud skulle nog ogilla
att jag besökte dig i himlen.
405
00:40:54,237 --> 00:40:56,480
Vad ska jag göra nu?
406
00:40:59,092 --> 00:41:01,467
Jag hatar dig för att du lÀmnar mig!
407
00:41:07,267 --> 00:41:09,654
Det gör ont att förlora dig.
408
00:41:11,338 --> 00:41:14,409
Inget kan trösta mig nu.
409
00:41:15,525 --> 00:41:17,347
Jag har förÀndrats.
410
00:41:18,828 --> 00:41:20,716
Du ocksÄ.
411
00:42:06,276 --> 00:42:08,951
FörlÄt mig, min vÀn.
412
00:42:09,946 --> 00:42:12,929
Inte för det jag har gjort...
413
00:42:14,951 --> 00:42:17,423
...utan för det jag nu ska göra.
414
00:42:22,937 --> 00:42:29,888
Vikings S03E06
26888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.