Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,248 --> 00:00:50,381
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/
2
00:01:47,561 --> 00:01:49,594
Mindannyian ellenőriztétek a galériát?
3
00:01:50,518 --> 00:01:53,251
Ha még nem, ez után a
megbeszélés után tegyétek meg.
4
00:01:53,491 --> 00:01:54,624
Az első emeleten,
5
00:01:54,658 --> 00:01:56,391
Se-a, az A-szakasz.
6
00:01:56,790 --> 00:01:58,823
Jin-yong, B-szakasz.
7
00:01:59,436 --> 00:02:02,069
Byung-ki, D-szakasz.
8
00:02:03,068 --> 00:02:04,068
Kim professzor?
9
00:02:05,194 --> 00:02:07,898
A metafizikai esztétika
képeinek megjelenítését...
10
00:02:07,923 --> 00:02:10,118
tervezem egy
projektor használatával.
11
00:02:10,159 --> 00:02:13,026
Ehhez a C-szakasz
jobb, mint a D-szakasz.
12
00:02:13,042 --> 00:02:16,042
Szerintem így is jó
lesz. A kettő ugyan az.
13
00:02:16,102 --> 00:02:17,102
Dolgozz ezzel.
14
00:02:17,891 --> 00:02:20,591
Yoon-ju, tiéd a C.
Mindenkit mondtam?
15
00:02:21,128 --> 00:02:23,870
Koncentráljatok arra, hogy
a kiállítás megérje a pénzét.
16
00:02:24,394 --> 00:02:25,394
Mára ennyi.
17
00:02:29,896 --> 00:02:30,896
Szomorú vagyok.
18
00:02:31,605 --> 00:02:34,605
Yoon-ju, ezért érzem
magam annyira egyedül.
19
00:02:34,849 --> 00:02:37,482
De Professzor Kim
nyilvánvalóan oda van érted.
20
00:02:37,618 --> 00:02:39,751
Tisztességesen és
következetesen kellene játszanod.
21
00:02:39,825 --> 00:02:41,358
Azt mondta, így legyen.
22
00:02:43,291 --> 00:02:45,558
Mi a baj? Féltékeny vagy?
23
00:02:46,075 --> 00:02:47,075
Féltékeny?
24
00:02:48,325 --> 00:02:50,292
A hatalmas Jang
Byung-ki-ről beszélsz.
25
00:02:50,380 --> 00:02:51,580
Még hogy féltékeny.
26
00:03:25,104 --> 00:03:26,104
Hello.
27
00:03:28,769 --> 00:03:31,269
Súly alapján tudok fizetni.
28
00:03:32,133 --> 00:03:34,466
Ha több pénzt akarsz,
menj egy könyvesboltba.
29
00:03:34,595 --> 00:03:35,595
Jó lesz.
30
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Köszönöm.
31
00:03:57,996 --> 00:03:59,063
Keresel valamit?
32
00:03:59,987 --> 00:04:00,987
Igen.
33
00:04:03,070 --> 00:04:05,970
Nincs véletlenül fa táblád?
34
00:04:07,429 --> 00:04:09,962
Ez nem valami
szeméttelep. Mire kell?
35
00:04:11,963 --> 00:04:14,896
Te tényleg felhasználod
ezeket a cuccokat?
36
00:04:16,121 --> 00:04:17,121
Igen.
37
00:04:18,185 --> 00:04:19,651
A drágákat ne vidd el.
38
00:04:30,816 --> 00:04:33,383
Nem hiszem el, hogy a veszekedés
után még mindig látni akarod.
39
00:04:33,877 --> 00:04:34,877
Mi?
40
00:04:36,828 --> 00:04:40,128
Minden veszekedés ellenére még
mindig van benne valami, amit szeretek.
41
00:04:41,544 --> 00:04:42,544
Micsoda?
42
00:04:43,987 --> 00:04:47,620
Ne legyél már ilyen. Tudod.
43
00:04:49,745 --> 00:04:51,245
Fejezd be.
44
00:04:57,183 --> 00:04:59,850
Ez annyira jó
lenne? Nem hinném.
45
00:05:00,040 --> 00:05:02,840
Csak azért mondod ezt, mert még
nem találkoztál egy igazán jó szeretővel.
46
00:05:03,084 --> 00:05:06,984
Ha így folytatod, sosem
találod meg a párodat.
47
00:05:09,748 --> 00:05:10,748
Ez ő lesz.
48
00:05:16,530 --> 00:05:18,963
- Ez elég sokáig tartott.
- Sajnálom, kicsim.
49
00:05:21,809 --> 00:05:22,809
Halott vagy.
50
00:05:27,195 --> 00:05:28,695
- Szia, Yoon-ju.
- Szia.
51
00:05:29,406 --> 00:05:31,006
- Hogy vagy?
- Jól.
52
00:05:31,534 --> 00:05:33,667
Tudtam, hogy újra
össze fogunk jönni.
53
00:05:36,636 --> 00:05:39,769
- Megnézhetném a műhelyedet.
- Tisztára leégetsz.
54
00:05:39,964 --> 00:05:41,231
Menjünk a szobámba.
55
00:05:42,431 --> 00:05:43,931
- Young-eun?
- Igen?
56
00:05:43,978 --> 00:05:46,711
- Ide kéne adnod a lakbért.
- Nyugi, még van idő.
57
00:05:46,828 --> 00:05:49,695
Megyek aludni, ő pedig
velem marad. Jó éjt.
58
00:06:01,755 --> 00:06:02,755
Yoon-ju.
59
00:06:07,817 --> 00:06:09,884
Úgy látom kemény munkában vagy.
60
00:06:17,747 --> 00:06:21,080
Az én alkotásom azokhoz
az épületekhez tartozik.
61
00:06:21,113 --> 00:06:24,846
Mégis, pusztán egy építőmunkás
vagyok, és nikotint pumpálok a tüdőbe.
62
00:06:25,500 --> 00:06:27,967
Amit apám is csinált, mikor
mindenki más keményen dolgozott.
63
00:06:30,776 --> 00:06:31,909
Irigylem Se-a-t
64
00:06:36,035 --> 00:06:37,435
De Se-a nem olyan jó.
65
00:06:40,296 --> 00:06:42,791
A jó azt jelenti, hogy tisztában
vagy a képességeiddel.
66
00:06:42,816 --> 00:06:44,820
A képességek pedig a jó
kapcsolatról szólnak.
67
00:06:45,587 --> 00:06:50,054
Egy ilyen napon sörre
van szükségem kávé helyett.
68
00:06:51,371 --> 00:06:52,771
Munka után menjünk el inni.
69
00:06:52,970 --> 00:06:55,003
Nem lesz házad, ha
eliszod a pénzed.
70
00:06:55,227 --> 00:06:58,760
Miután annyit tanítottalak, még mindig
reménytelenül romantikátlan vagy.
71
00:06:59,189 --> 00:07:02,189
Hogy jut az ivászatból
a házépítés eszedbe?
72
00:07:03,738 --> 00:07:06,638
A francba. Még a lakbért sem
fizettem ki ebben a hónapban.
73
00:07:10,497 --> 00:07:12,164
- Szia.
- Szia.
74
00:07:12,418 --> 00:07:13,418
Mi az?
75
00:07:15,015 --> 00:07:17,248
Idefelé jövet találtam.
76
00:07:18,193 --> 00:07:19,260
Nem vagy fáradt?
77
00:07:21,850 --> 00:07:23,583
Hogy bírod ezt az egészet?
78
00:07:26,678 --> 00:07:27,678
Yoon-ju?
79
00:07:28,523 --> 00:07:30,790
Hogy ment? Találtál valamit?
80
00:07:32,160 --> 00:07:33,293
Nem, még keresem.
81
00:07:34,749 --> 00:07:36,216
Pedig már van valamid.
82
00:08:06,888 --> 00:08:07,888
Szia, Yoon-ju.
83
00:08:09,640 --> 00:08:13,407
- Szerencséd van. Vacsoráztál?
- Igen, ettem.
84
00:08:13,507 --> 00:08:15,274
Gyere és vegyél.
85
00:08:16,384 --> 00:08:17,917
Rendelhetnénk még, nem?
86
00:08:19,050 --> 00:08:20,050
Csüccsenj le.
87
00:08:20,607 --> 00:08:22,440
Itt vannak
tiszta evőpálcikák.
88
00:08:23,446 --> 00:08:24,446
Köszi.
89
00:08:25,652 --> 00:08:27,252
Ideülök a hölgyem mellé.
90
00:08:28,132 --> 00:08:30,499
A csirke felett komoly
döntéseket hozhatunk.
91
00:08:31,631 --> 00:08:33,964
Gyakrabban kijöhetnénk a nappaliba.
92
00:08:34,628 --> 00:08:36,995
- Most is itt vagyunk.
- Érted mire gondolok.
93
00:08:39,325 --> 00:08:40,325
Edd meg.
94
00:08:42,035 --> 00:08:43,035
Yoon-ju.
95
00:08:44,224 --> 00:08:46,191
Most komolyan, miért nem randizol?
96
00:08:47,199 --> 00:08:48,399
Ki fog megmenteni?
97
00:08:50,565 --> 00:08:52,498
Nem kell megmenteni.
98
00:08:53,650 --> 00:08:54,650
Nem randizik?
99
00:08:55,232 --> 00:08:56,232
Nem randizol?
100
00:08:57,224 --> 00:09:01,091
Pedig a magafajta művész emberek
folyton randiznak, és totál zakkantak.
101
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
Ő szinte apáca.
102
00:09:03,311 --> 00:09:05,344
Biztos, hogy teljesen rendben vagy?
103
00:09:07,454 --> 00:09:09,787
Nem olyan egyszerű találni valakit.
104
00:09:10,084 --> 00:09:12,017
Van ez a barátom. Tök jó fej.
105
00:09:12,988 --> 00:09:17,355
Nem szeretnéd megismerni?
Jóképű, magas és dús haja van.
106
00:09:17,394 --> 00:09:19,594
- Ki az?
- Emlékszel Jung-su-ra?
107
00:09:20,259 --> 00:09:22,359
- Nagyon jóképű.
- Tényleg az.
108
00:09:23,249 --> 00:09:25,316
Yoon-ju, találkoznod kéne vele.
109
00:09:26,892 --> 00:09:27,892
Nincs rá időm.
110
00:09:28,509 --> 00:09:31,109
Randizásra mindig
kell lennie időnek.
111
00:09:31,822 --> 00:09:34,755
Ha te nem találkozol vele, majd én.
112
00:09:39,896 --> 00:09:42,463
Ez a csirke nem finom.
113
00:09:43,657 --> 00:09:44,657
Szinte nyers.
114
00:09:46,645 --> 00:09:47,645
Nekem ízlik.
115
00:09:49,787 --> 00:09:51,754
Ti hogy találkoztatok?
116
00:09:53,106 --> 00:09:56,139
Minket a végzet hozott össze.
117
00:10:04,433 --> 00:10:05,966
- Mi van?
- Ciki vagy.
118
00:10:07,065 --> 00:10:08,465
Szóval, mit gondolsz?
119
00:10:11,079 --> 00:10:15,046
Nem vagyok biztos benne,
hogy lenne időm erre is.
120
00:10:15,536 --> 00:10:17,269
Dolgozhatunk rajta együtt.
121
00:10:18,454 --> 00:10:20,287
Nem ingyen kérem.
122
00:10:20,732 --> 00:10:24,199
A tengerentúli kiállításokért kapsz
fizetést és fizetjük az utazást.
123
00:10:25,929 --> 00:10:29,029
Bárki más ölni tudna ezért.
Biztos, hogy nem kell a munka?
124
00:10:31,338 --> 00:10:32,338
Igen, uram.
125
00:10:33,888 --> 00:10:36,088
Rendben, a
véleményed a legfontosabb.
126
00:10:36,427 --> 00:10:37,427
Megértettem.
127
00:10:38,815 --> 00:10:41,515
- Sajnálom.
- Ne tedd.
128
00:10:41,798 --> 00:10:43,065
Később találkozunk.
129
00:10:53,783 --> 00:10:54,783
Jó napot.
130
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
Egy Dunhill-t kérnék.
131
00:11:07,252 --> 00:11:08,852
Láthatnám a személyijét?
132
00:11:09,612 --> 00:11:11,012
Nincs nálam.
133
00:11:12,350 --> 00:11:13,350
Látnom kellene.
134
00:11:14,404 --> 00:11:17,937
Tegnap ugyan itt vettem
a cigit. Nem emlékszik rám?
135
00:11:18,293 --> 00:11:20,226
Nem, látnom kell a személyit.
136
00:11:21,634 --> 00:11:23,501
Tegnap adott el nekem.
137
00:11:24,353 --> 00:11:26,753
Később behozom
majd a személyimet.
138
00:11:27,314 --> 00:11:28,314
Sajnálom.
139
00:11:30,713 --> 00:11:32,446
Mindig itt veszem a cigit.
140
00:11:33,909 --> 00:11:35,442
Én is kérnék egy olyat.
141
00:11:36,594 --> 00:11:38,227
- Cigit?
- Igen.
142
00:11:38,942 --> 00:11:40,142
Láthatnám a személyijét?
143
00:11:47,960 --> 00:11:49,493
Kissé befeszült a csaj.
144
00:11:51,477 --> 00:11:52,944
Ilyen fiatalnak tűnök?
145
00:12:01,175 --> 00:12:02,308
A közelben laksz?
146
00:12:04,759 --> 00:12:06,792
Én a közelben
dolgozom félállásban.
147
00:12:07,281 --> 00:12:10,681
Ugorj be valamikor. Meghívlak egy
sörre. Ezek után ez a minimum.
148
00:12:12,356 --> 00:12:15,123
Itt lesétálsz egészen a sarokig.
149
00:12:15,597 --> 00:12:17,830
Balra lesz egy étterem.
150
00:12:25,190 --> 00:12:26,190
Gyere majd el.
151
00:13:17,322 --> 00:13:18,322
Mi az?
152
00:13:18,482 --> 00:13:19,482
Hogy megy?
153
00:13:19,649 --> 00:13:23,749
Ez nem vicc. Mr. Jang
Byung-hoz beszélsz. Épp alkotok.
154
00:13:24,446 --> 00:13:25,446
Nálad?
155
00:13:26,460 --> 00:13:30,460
Ha elakadtál, meginnék egy italt.
156
00:13:31,645 --> 00:13:32,645
Ha van kedved.
157
00:13:34,751 --> 00:13:37,018
Se-a. Yoon-ju inni szeretne egyet.
158
00:13:37,838 --> 00:13:39,938
Hűha.. Ez elég szokatlan.
159
00:13:41,266 --> 00:13:43,199
Hogy utasíthatnám ezt vissza?
160
00:13:45,366 --> 00:13:47,033
Mivel a te ötleted, te fizetsz.
161
00:13:47,100 --> 00:13:50,833
Kíváncsi voltam mikor említed ezt
meg. Most az egyszer te fizetsz.
162
00:13:51,266 --> 00:13:52,933
Majd én fizetek, menjünk.
163
00:13:56,475 --> 00:13:57,875
Fázom.
164
00:13:59,028 --> 00:14:00,228
Hol van ez a hely?
165
00:14:06,413 --> 00:14:07,413
Ez az.
166
00:14:08,134 --> 00:14:10,001
Befelé meg megfagyunk.
167
00:14:15,276 --> 00:14:19,043
Lányok, de tényleg, menjünk.
Ez túl drága hely. Keressünk mást.
168
00:14:22,117 --> 00:14:23,117
Rendelnénk.
169
00:14:26,838 --> 00:14:28,838
Egy thai steak salátát kérnék.
170
00:14:29,802 --> 00:14:33,402
Egy Basil sertést és tenger
gyümölcsei tésztalevest.
171
00:14:35,127 --> 00:14:36,927
Ha már te fizetsz.
172
00:14:37,568 --> 00:14:40,368
Csak egy hallevest kérnénk.
173
00:14:44,080 --> 00:14:47,380
Mond az neked valamit, hogy nemesi
kötelesség? Te gazdag vagy, fizess te.
174
00:14:47,760 --> 00:14:50,227
Honnan tudod, hogy
gazdag vagyok-e?
175
00:14:50,530 --> 00:14:51,530
Ismerlek.
176
00:14:53,872 --> 00:14:54,872
Hagyjuk.
177
00:15:03,384 --> 00:15:04,384
Ez ki volt?
178
00:15:05,257 --> 00:15:06,524
Csak egy ismerősöm.
179
00:15:10,876 --> 00:15:11,876
Ne stíröld.
180
00:15:13,196 --> 00:15:14,963
Olyan éretlen vagy.
181
00:15:23,800 --> 00:15:24,800
Eljöttél.
182
00:15:27,597 --> 00:15:29,664
A barátaim ki akartak mozdulni.
183
00:15:34,483 --> 00:15:35,483
Sokat ittál?
184
00:15:36,572 --> 00:15:37,572
Nem.
185
00:15:40,646 --> 00:15:41,646
Piros az arcod.
186
00:15:49,067 --> 00:15:50,400
Szerencsétlen dolog.
187
00:15:50,710 --> 00:15:52,510
Hogy nem tudok veled lógni.
188
00:15:53,556 --> 00:15:54,623
Érezd jól magad.
189
00:15:57,642 --> 00:15:59,709
Az ajtót nem lehet bezárni,
szóval, csak óvatosan.
190
00:16:00,187 --> 00:16:01,187
Köszi.
191
00:16:18,570 --> 00:16:22,603
Őszintén. Tudom, hogy
csak a pénz miatt festesz.
192
00:16:24,346 --> 00:16:28,746
Rögtön láttam rajtad. Ez
förtelmes. Nem kellene ezt tenned.
193
00:16:29,278 --> 00:16:31,945
Hogy érted, hogy
csak a pénzért festek?
194
00:16:33,012 --> 00:16:34,812
Hogy mondhatsz ilyet?
195
00:16:36,545 --> 00:16:37,612
Nevetséges vagy.
196
00:16:37,774 --> 00:16:40,107
Szerintem csak a kisebbrendűségi
komplexus beszél belőled.
197
00:16:40,178 --> 00:16:41,778
Se-a. Elég.
198
00:16:42,338 --> 00:16:47,138
Miért ne mondhatnék azt, amit akarok?
Nem veszekszünk. Csak beszélgetünk.
199
00:16:49,527 --> 00:16:52,751
Csak azt akarom mondani,
hogy az igazi művész...
200
00:16:52,776 --> 00:16:57,018
nem a pénzért alkot.
Ez nem tiszta szándék.
201
00:16:58,708 --> 00:17:04,108
- De ezt nem érted, mi? - Miért
gondolod, hogy én a pénzért csinálom?
202
00:17:04,517 --> 00:17:07,650
Teszek ezért bármit is?
Ezt honnan veszed?
203
00:17:09,540 --> 00:17:10,807
- Yoon-ju?
- Igen?
204
00:17:11,010 --> 00:17:12,743
Szerinted is ilyen vagyok?
205
00:17:12,985 --> 00:17:13,985
Dehogy.
206
00:17:14,753 --> 00:17:16,520
Neked mi bajod van?
207
00:17:17,019 --> 00:17:19,019
Akkor beszélj, ha kijózanodsz.
208
00:17:19,119 --> 00:17:21,985
Se-a. Alkoss, ne politizálj.
209
00:17:30,058 --> 00:17:31,058
Idióta.
210
00:17:33,773 --> 00:17:35,540
- Byung-ki részeg.
- Nem érdekel.
211
00:18:05,715 --> 00:18:07,448
A barátaid nem egyszerűek.
212
00:18:08,011 --> 00:18:09,878
Általában nem ilyenek.
213
00:18:12,365 --> 00:18:13,365
Sajnálom.
214
00:18:14,343 --> 00:18:17,176
Ha alkohol kerül a képbe, a
dolgok maguktól megtörténnek.
215
00:18:18,550 --> 00:18:19,750
Még így a legjobb.
216
00:18:23,222 --> 00:18:24,822
Olyan más vagy.
217
00:18:25,746 --> 00:18:26,746
Mármint?
218
00:18:27,165 --> 00:18:30,165
Azt hittem, te ilyen
kemény csaj vagy.
219
00:18:30,571 --> 00:18:31,838
Cigit vettél nekem.
220
00:18:33,683 --> 00:18:36,016
Vagy te ilyen
spontán típus vagy?
221
00:18:36,365 --> 00:18:39,398
Nem vagyok. Zavart,
ami aznap este történt.
222
00:18:39,438 --> 00:18:40,438
Csak viccelek.
223
00:18:41,811 --> 00:18:43,578
Talán kicsit túlságosan is örülök.
224
00:19:07,667 --> 00:19:08,667
Tudsz járni?
225
00:19:10,347 --> 00:19:11,347
Jól van?
226
00:19:13,851 --> 00:19:14,917
Nagyon köszönöm.
227
00:19:16,699 --> 00:19:17,699
Hé, ez Yoon-ju.
228
00:19:18,408 --> 00:19:20,575
Jobb, ha megyek. Holnap találkozunk. Szia.
229
00:19:25,989 --> 00:19:27,322
Egyre jobb ez a nap.
230
00:19:30,477 --> 00:19:31,544
Nagyon sajnálom.
231
00:19:31,761 --> 00:19:33,961
Nem tudtam, hogy nem
működik a bankkártyám.
232
00:19:34,190 --> 00:19:36,457
Ha tényleg sajnálod,
majd fizesd vissza.
233
00:19:36,465 --> 00:19:37,531
- Szia.
- Szia.
234
00:20:09,379 --> 00:20:10,379
Igen?
235
00:20:12,372 --> 00:20:13,372
Ki az?
236
00:20:19,856 --> 00:20:20,856
Szia.
237
00:21:05,873 --> 00:21:06,873
Szállj be.
238
00:21:22,802 --> 00:21:24,735
Nagyon késő van, ne haragudj.
239
00:21:25,237 --> 00:21:26,637
Semmi gond.
240
00:21:28,008 --> 00:21:29,608
Biztos, hogy még nem aludtál?
241
00:21:31,579 --> 00:21:32,712
Nem úgy hangzott.
242
00:21:35,350 --> 00:21:36,683
Tényleg nem aludtam.
243
00:21:38,234 --> 00:21:39,734
Csak egy kicsit rekedt voltam.
244
00:21:41,028 --> 00:21:43,395
Rosszul éreztem magam amiatt,
hogy felébresztettelek.
245
00:21:45,298 --> 00:21:47,365
De akkor mondjuk,
hogy nem aludtál.
246
00:21:51,901 --> 00:21:55,368
Mivel késő éjjel végzek,
nem túl jó az időérzékem.
247
00:21:56,311 --> 00:21:58,044
Kemény lehet így dolgozni.
248
00:21:59,294 --> 00:22:00,361
Nem olyan rossz.
249
00:22:01,221 --> 00:22:02,821
Csak sok italt kell készíteni.
250
00:22:05,213 --> 00:22:06,213
Bartender vagy?
251
00:22:08,811 --> 00:22:12,144
Általában máshol dolgozom,
nem ott, ahol láttál.
252
00:22:19,991 --> 00:22:22,524
Ezt a bort valaki
különlegesnek tettem félre.
253
00:22:22,744 --> 00:22:24,344
És most itt iszom veled.
254
00:22:28,446 --> 00:22:30,146
Nincs barátod?
255
00:22:32,914 --> 00:22:33,914
Barát?
256
00:22:34,912 --> 00:22:36,579
Szerinted van?
257
00:22:39,940 --> 00:22:41,540
Nem említetted.
258
00:22:42,777 --> 00:22:43,777
Fogalmam sincs.
259
00:22:47,092 --> 00:22:48,359
Nem jársz senkivel?
260
00:22:49,665 --> 00:22:52,932
Nem. Azt hittem, világos.
261
00:23:02,228 --> 00:23:04,061
Rég óta élsz itt?
262
00:23:06,926 --> 00:23:08,426
A főiskola óta.
263
00:23:09,776 --> 00:23:12,243
Szerettem ezt a
helyet, nem volt rossz.
264
00:23:14,081 --> 00:23:16,881
- Elköltözöl?
- Igen, haza megyek.
265
00:23:23,293 --> 00:23:24,293
Az anyám,
266
00:23:25,063 --> 00:23:26,730
tavaly nagyon beteg volt.
267
00:23:28,483 --> 00:23:29,483
És elment.
268
00:23:31,706 --> 00:23:32,706
Ezért,
269
00:23:34,349 --> 00:23:36,216
egy darabig apámmal maradok.
270
00:23:41,064 --> 00:23:44,031
Elrontom a hangulatot.
271
00:23:44,872 --> 00:23:46,439
Mesélj magadról.
272
00:23:46,856 --> 00:23:48,656
Szeretném hallani a hangod.
273
00:24:17,486 --> 00:24:18,486
De hideg van.
274
00:24:20,223 --> 00:24:22,223
Tudtad, hogy hajnalban hidegebb van?
275
00:24:25,181 --> 00:24:27,248
Túl hideg van. Szerintem
ilyenkor nem jár taxi.
276
00:24:33,805 --> 00:24:35,272
Nem alszol inkább itt?
277
00:27:02,883 --> 00:27:03,883
Várj.
278
00:28:20,016 --> 00:28:21,016
Jól aludtál?
279
00:28:26,684 --> 00:28:27,817
Meg akarom tenni.
280
00:28:36,376 --> 00:28:37,376
Én nem.
281
00:29:30,814 --> 00:29:31,814
Maradj nyugton.
282
00:29:37,757 --> 00:29:38,757
Inkább...
283
00:31:42,419 --> 00:31:43,419
Jól vagy?
284
00:34:14,714 --> 00:34:16,181
Hogy fogjuk mindezt megenni?
285
00:34:17,857 --> 00:34:19,624
Azt akarom, hogy jól táplált légy.
286
00:34:20,052 --> 00:34:21,652
Jól táplált? Miért?
287
00:34:29,417 --> 00:34:32,184
- Vallásos vagy?
- Igen, kereszténynek neveltek.
288
00:34:32,843 --> 00:34:33,843
Tényleg?
289
00:34:38,083 --> 00:34:39,683
Miért szoktál imádkozni?
290
00:34:41,061 --> 00:34:43,461
- Dolgok, amikért hálát adok?
- Hálát?
291
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
Vegyél.
292
00:34:54,109 --> 00:34:55,409
Mivel kezdesz?
293
00:34:56,009 --> 00:34:58,876
Gondoltam megnézem,
te melyikkel kezdesz.
294
00:35:01,695 --> 00:35:02,695
Lássuk.
295
00:35:09,905 --> 00:35:11,305
Ez a hely elképesztő.
296
00:35:12,437 --> 00:35:13,570
Kivel jöttél ide?
297
00:35:15,382 --> 00:35:17,182
A 77. nőmmel?
298
00:35:19,009 --> 00:35:20,009
Ejnye.
299
00:35:20,813 --> 00:35:23,213
A találkozásunkat gyakoroltam.
300
00:35:28,651 --> 00:35:30,718
Biztos, hogy nem
kell menned dolgozni?
301
00:35:32,521 --> 00:35:34,254
Azt akarod, hogy elmenjek?
302
00:35:35,193 --> 00:35:37,693
- Rendben, akkor elmegyek.
- Nem így értettem.
303
00:35:39,521 --> 00:35:40,521
Csak aggódom.
304
00:35:41,920 --> 00:35:43,320
Lazíts kicsit.
305
00:35:47,282 --> 00:35:48,482
Gyere, ülj mellém.
306
00:36:01,684 --> 00:36:03,217
- Mit nézel?
- Tessék?
307
00:36:07,748 --> 00:36:08,748
Az emberek figyelnek.
308
00:36:10,328 --> 00:36:11,328
Ki figyel?
309
00:36:13,565 --> 00:36:14,632
Valaki biztosan.
310
00:36:16,217 --> 00:36:17,217
Kit érdekel?
311
00:36:22,335 --> 00:36:24,002
Ki kell mennem a mosdóba.
312
00:36:25,235 --> 00:36:26,235
Ne menj.
313
00:36:33,637 --> 00:36:34,970
Na jó, siess vissza.
314
00:36:35,868 --> 00:36:36,868
Siess.
315
00:37:12,504 --> 00:37:13,837
- Hogy vagy?
- Jól.
316
00:37:14,463 --> 00:37:15,596
- Menjünk.
- Jó.
317
00:37:16,363 --> 00:37:19,096
- Mikor jöttél vissza?
- Két hete.
318
00:37:19,344 --> 00:37:20,577
- Két hete?
- Igen.
319
00:37:20,642 --> 00:37:21,775
Miért nem hívtál?
320
00:37:22,075 --> 00:37:24,142
Szerencséd van,
hogy most felhívtalak.
321
00:37:24,163 --> 00:37:25,163
Hagyjuk.
322
00:37:26,833 --> 00:37:28,433
- Csinosabb vagy.
- Tényleg?
323
00:37:28,703 --> 00:37:30,503
- Csak szívatlak.
- Hülye.
324
00:37:49,202 --> 00:37:50,835
Miért van ilyen hideg
ebben a városban?
325
00:37:51,533 --> 00:37:54,200
Nem élsz elég ideje Busan-ban
ahhoz, hogy fázzál itthon.
326
00:37:55,496 --> 00:37:56,963
A barátnőd is itt van?
327
00:37:58,566 --> 00:38:00,299
Még mindig gyanakszik rám?
328
00:38:00,824 --> 00:38:01,824
Egész kicsit.
329
00:38:01,903 --> 00:38:03,470
Fél évvel ezelőtt szakítottunk.
330
00:38:03,638 --> 00:38:04,971
- Komolyan?
- Igen.
331
00:38:05,720 --> 00:38:07,953
De hát hozzá költöztél.
Azt hittem összeházasodtok.
332
00:38:09,268 --> 00:38:11,335
Miért maradtál
Busan-ban a szakítás után?
333
00:38:13,054 --> 00:38:15,254
Nem akartam egy
fillér nélkül hazajönni.
334
00:38:17,152 --> 00:38:19,319
Nem tudtam volna elköltözni, ezért
pár hónapig még nála maradtam.
335
00:38:25,039 --> 00:38:27,139
Keresned kellett
volna a pici lakást.
336
00:38:27,403 --> 00:38:28,670
Az is pénzbe kerül.
337
00:38:29,151 --> 00:38:32,784
Kicsit gáz, egyik pillanatban még
együtt vagytok, aztán már semmi.
338
00:38:33,492 --> 00:38:35,225
Plusz, neki lett valakije.
339
00:38:37,723 --> 00:38:38,790
Hihetetlen vagy.
340
00:38:41,292 --> 00:38:43,025
Nem akarok erről beszélni.
341
00:38:43,088 --> 00:38:44,855
Ezer éve nem
láttalak. Beszéljünk másról.
342
00:38:45,205 --> 00:38:46,205
Veled mi van?
343
00:38:47,026 --> 00:38:50,726
Ahogy látom, még
mindig nem randizol.
344
00:38:54,587 --> 00:38:55,587
Mi az?
345
00:38:56,751 --> 00:38:58,218
Találkoztál valakivel?
346
00:39:00,925 --> 00:39:01,925
Ki a pasi?
347
00:39:02,803 --> 00:39:04,003
Mivel foglalkozik?
348
00:39:04,645 --> 00:39:06,345
Magas? Gazdag?
349
00:39:08,144 --> 00:39:11,477
Befejeznéd, hogy
pasiként emlegeted?
350
00:39:12,828 --> 00:39:13,961
Ki ez a gazember?
351
00:39:27,603 --> 00:39:28,603
Ez komoly?
352
00:39:29,465 --> 00:39:30,465
Egy lány?
353
00:39:34,058 --> 00:39:35,058
Ez komoly?
354
00:39:37,308 --> 00:39:38,708
Miért?
355
00:39:40,025 --> 00:39:44,905
Csak kíváncsi vagy, vagy
csak a művésziességed...
356
00:39:44,930 --> 00:39:49,082
miatt van, csak egy
kis izgalmas kaland.
357
00:39:49,398 --> 00:39:50,465
- Hé.
- Mi van?
358
00:39:52,854 --> 00:39:53,987
Tényleg kedvelem.
359
00:39:55,893 --> 00:39:57,593
Azt hiszem, egy kicsit már értem.
360
00:40:00,489 --> 00:40:02,956
Nincs ellenvetésem, ha
tényleg ez az, amit akarsz.
361
00:40:09,162 --> 00:40:10,229
És ki ez a lány?
362
00:40:11,939 --> 00:40:13,739
Miért akarod ennyire tudni?
363
00:40:15,272 --> 00:40:17,072
Miért baj, ha tudni akarom?
364
00:40:29,185 --> 00:40:30,185
Fincsi.
365
00:40:50,905 --> 00:40:51,905
Nocsak.
366
00:40:52,820 --> 00:40:53,820
Nem fázol?
367
00:40:54,224 --> 00:40:55,491
Miért nem odabent vártál?
368
00:40:56,176 --> 00:40:57,376
Annyira nem fázom.
369
00:40:58,456 --> 00:40:59,789
Milyen volt a munka?
370
00:41:06,722 --> 00:41:07,722
Te ittál?
371
00:41:09,794 --> 00:41:10,794
Kivel?
372
00:41:16,461 --> 00:41:17,461
Egy barátommal.
373
00:41:18,183 --> 00:41:19,183
Egy barátoddal?
374
00:41:20,239 --> 00:41:23,439
Azt mondtad dolgozol,
de ehelyett szórakoztál?
375
00:41:27,729 --> 00:41:29,496
Megmondtam a
barátomnak, hogy...
376
00:41:30,085 --> 00:41:31,585
barátnőm van.
377
00:41:33,315 --> 00:41:34,848
Nagyon kíváncsi rád.
378
00:41:35,719 --> 00:41:37,386
Legközelebb te is gyere velünk.
379
00:41:39,585 --> 00:41:44,518
Ha nem vagy egy kicsit óvatosabb
ezzel, el fogod veszíteni a barátaidat.
380
00:41:46,607 --> 00:41:47,740
Ő nem olyan srác.
381
00:41:49,125 --> 00:41:50,125
Várj csak.
382
00:41:57,293 --> 00:41:58,293
Mi ez?
383
00:42:00,909 --> 00:42:03,042
Szerettem volna örömet szerezni.
384
00:42:08,540 --> 00:42:10,040
Részeg vagy.
385
00:42:12,226 --> 00:42:13,226
Hideg van.
386
00:42:14,484 --> 00:42:17,017
- Hideg.
- Menjünk be.
387
00:42:44,805 --> 00:42:45,872
Fel kell kelnem.
388
00:42:48,635 --> 00:42:50,635
Csak egy kicsit aludjunk még.
389
00:43:00,605 --> 00:43:01,605
Lehet?
390
00:43:03,237 --> 00:43:04,304
Csak egy kicsit.
391
00:43:12,054 --> 00:43:13,054
Nem veszi fel?
392
00:43:13,823 --> 00:43:14,823
Hívtam, de...
393
00:43:17,460 --> 00:43:19,660
Mostanában agyon hajszolja magát.
394
00:43:20,744 --> 00:43:21,944
Szerintem már jön.
395
00:43:23,846 --> 00:43:26,146
Yoon-ju tudja egyedül
a nyomtató számot?
396
00:43:30,037 --> 00:43:32,770
Mi van veletek srácok? Meg kell
osztanotok az információkat.
397
00:43:43,881 --> 00:43:47,948
A munkahelyed túl messze van,
és veszélyes este hazajönnöd.
398
00:43:49,613 --> 00:43:51,346
Akarod, hogy érted menjek?
399
00:43:52,946 --> 00:43:53,946
Túlreagálod.
400
00:43:56,758 --> 00:43:58,325
Fizetik a taxit.
401
00:43:59,071 --> 00:44:00,671
Hazáig visz.
402
00:44:02,015 --> 00:44:03,348
A taxi is veszélyes.
403
00:44:06,248 --> 00:44:08,815
Tehát maradjak otthon?
404
00:44:10,211 --> 00:44:11,878
És majd tőled kapom a fizetést?
405
00:44:16,508 --> 00:44:17,775
Összeköltözhetnénk.
406
00:44:18,450 --> 00:44:20,250
Én tudom fizetni a lakbért.
407
00:44:23,850 --> 00:44:25,983
A lakbér nem vészes.
408
00:44:27,379 --> 00:44:29,312
De én nemsokára hazaköltözöm.
409
00:44:38,052 --> 00:44:39,119
És muszáj, ugye?
410
00:44:40,614 --> 00:44:41,614
Akkor mindegy.
411
00:44:47,906 --> 00:44:49,773
Nem kellene
ma suliba menned?
412
00:44:50,755 --> 00:44:51,888
Ma nincs órám.
413
00:44:54,201 --> 00:44:56,468
Már csak a kiállításomon dolgozom.
414
00:44:59,007 --> 00:45:00,007
A francba.
415
00:45:04,148 --> 00:45:05,281
Mi történt veled?
416
00:45:07,215 --> 00:45:09,882
Tökéletesen megbíztam benned,
te meg kihagyod a meeting-et?
417
00:45:10,605 --> 00:45:11,605
Valami baj van?
418
00:45:12,996 --> 00:45:16,063
Nem éreztem jól magam,
és elmentem orvoshoz.
419
00:45:18,580 --> 00:45:21,613
Pont elég betegünk van.
Mindenki más szívja meg.
420
00:45:25,439 --> 00:45:28,606
Ugye tudod, hogy befolyásos
embereket hívtam meg a bemutatóra.
421
00:45:31,248 --> 00:45:34,815
Ezt ne felejtsd el. Ha te nem tudod
megoldani, ki kell jelölnöm valaki mást.
422
00:45:44,028 --> 00:45:45,028
Ma?
423
00:45:47,317 --> 00:45:48,717
Ma késni fogok.
424
00:45:52,318 --> 00:45:53,651
Rengeteg munkám van.
425
00:45:58,112 --> 00:45:59,112
Én is sajnálom.
426
00:46:03,773 --> 00:46:05,373
Nem, tudod mit?
427
00:46:07,690 --> 00:46:09,757
Gyorsan végzek itt és átmegyek.
428
00:46:26,678 --> 00:46:27,811
A fenébe te lány.
429
00:46:33,881 --> 00:46:34,881
Sajnálom.
430
00:46:36,058 --> 00:46:37,058
Mit sajnálsz?
431
00:46:49,400 --> 00:46:50,867
- Én...
- Dolgozzunk.
432
00:47:02,843 --> 00:47:03,843
Ji-soo.
433
00:47:04,074 --> 00:47:05,874
Hagyd azt, és igyál velünk egyet.
434
00:47:06,838 --> 00:47:08,305
Ma szeretnék korán hazaérni.
435
00:47:08,899 --> 00:47:09,899
Igen?
436
00:47:11,261 --> 00:47:13,661
Akkor fejezd be a poharakat és menj.
437
00:47:30,394 --> 00:47:31,394
Beszélhetnénk?
438
00:47:35,734 --> 00:47:36,734
Beszélj.
439
00:47:40,630 --> 00:47:41,630
Végeztél?
440
00:47:42,646 --> 00:47:44,546
Menjünk. Kint megvárlak.
441
00:47:46,582 --> 00:47:47,582
Beszélj itt.
442
00:47:50,688 --> 00:47:51,688
Rövid leszek.
443
00:48:42,537 --> 00:48:45,637
Most nem tudom
felvenni. Hívj később.
444
00:49:35,876 --> 00:49:36,876
Ji-soo?
445
00:49:37,707 --> 00:49:38,707
Itthon vagy?
446
00:49:50,937 --> 00:49:51,937
Ji-soo.
447
00:49:55,594 --> 00:49:56,594
Ébredj.
448
00:50:02,375 --> 00:50:03,708
Vetkőzz le és aludj.
449
00:50:46,761 --> 00:50:47,828
Jól érzed magad?
450
00:50:49,647 --> 00:50:50,647
Minden rendben.
451
00:50:59,364 --> 00:51:00,931
Emlékszel mi történt a múlt éjjel?
452
00:51:03,289 --> 00:51:04,289
Igen.
453
00:51:05,158 --> 00:51:08,291
Kivel ittál? Nyitva
hagytad a bejárati ajtót.
454
00:51:12,358 --> 00:51:14,758
Kivel voltál? Miért nem
vetted fel a telefont?
455
00:51:18,206 --> 00:51:20,806
Csak egy törzsvendég a bárban.
456
00:51:24,337 --> 00:51:26,604
És miért iszol egy törzsvendéggel?
457
00:51:29,667 --> 00:51:30,934
Miért tennél ilyet?
458
00:51:32,848 --> 00:51:34,515
Ez nem része a munkádnak.
459
00:51:35,990 --> 00:51:36,990
Miről beszélsz?
460
00:51:43,760 --> 00:51:44,760
Ji-soo.
461
00:51:47,339 --> 00:51:49,406
Nem szeretnél egy másik állást?
462
00:51:49,794 --> 00:51:51,394
Vagy nappal dolgozni?
463
00:51:52,782 --> 00:51:54,182
Az otthonodhoz közel.
464
00:51:57,862 --> 00:51:58,862
Sajnálom, de...
465
00:52:01,177 --> 00:52:03,677
Legközelebb nem iszom ennyit. De
akard megmondani, hogy hol dolgozzak.
466
00:52:07,810 --> 00:52:09,410
Tudok vigyázni magamra.
467
00:52:13,485 --> 00:52:15,418
Szeretnék ma egyedül maradni.
468
00:52:44,075 --> 00:52:45,775
- Ez milyen?
- Nem.
469
00:52:46,171 --> 00:52:47,171
Nem ez kell?
470
00:52:47,683 --> 00:52:48,683
Szerencsét hoz.
471
00:52:55,476 --> 00:52:58,843
Ez nem is olyan egyszerű, mint
hittem. Kelleni fog a laptopom a munkához.
472
00:53:01,990 --> 00:53:03,223
Mikor lesz a kiállítás?
473
00:53:05,129 --> 00:53:06,596
Mikor randiztok legközelebb?
474
00:53:13,597 --> 00:53:15,330
Mikor mutatod be
nekem a barátnődet?
475
00:53:16,815 --> 00:53:20,715
- Ezt hogy érted?
- Mit szeretsz benne?
476
00:53:25,063 --> 00:53:30,263
Valamikor hamarosan menjünk el együtt
inni. Szeretném megismerni. Én fizetek.
477
00:53:35,860 --> 00:53:37,393
Miért akarsz vele inni?
478
00:53:40,169 --> 00:53:43,702
Azt mondtam, hogy együtt
menjünk el. Nem csak vele.
479
00:53:45,161 --> 00:53:46,294
Mit mondasz?
480
00:54:11,028 --> 00:54:12,028
Igen?
481
00:54:15,661 --> 00:54:16,928
A műhelyben vagyok.
482
00:54:32,253 --> 00:54:33,253
Szia.
483
00:54:41,066 --> 00:54:42,333
Mit ácsorogsz itt?
484
00:54:54,199 --> 00:54:55,599
Itt fogsz álldogálni?
485
00:54:57,873 --> 00:54:58,873
Én bemegyek.
486
00:55:07,524 --> 00:55:08,524
Gyere be.
487
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
Gyere.
488
00:55:12,288 --> 00:55:13,288
Gyere, kicsim.
489
00:55:15,661 --> 00:55:16,661
Hideg van, nem?
490
00:55:17,759 --> 00:55:18,759
Én fázom.
491
00:55:26,088 --> 00:55:27,721
Sokkal jobb lett.
492
00:55:29,804 --> 00:55:33,071
Az elhelyezés remek,
és a színrendszer is jobb.
493
00:55:33,103 --> 00:55:35,270
Gondolom, van több
is. Ez egy sorozat?
494
00:55:35,398 --> 00:55:36,398
Igen, az.
495
00:55:36,536 --> 00:55:39,803
- Megmutatom, ha kész lesz.
- Jól hangzik.
496
00:55:52,917 --> 00:55:54,817
Ezzel meg mi lett?
497
00:55:56,041 --> 00:55:57,041
Ez mind?
498
00:55:57,533 --> 00:56:02,466
Nem, a teteje még hiányzik, és egy
kicsi az alsó részből. Még nincs kész.
499
00:56:04,586 --> 00:56:06,519
Mit is mondhatnék erre?
500
00:56:07,777 --> 00:56:09,377
Szóra sem érdemes.
501
00:56:10,629 --> 00:56:13,829
Ez egy roncstelep? Egy rakat
szemetet művészetnek hívsz?
502
00:56:15,680 --> 00:56:17,780
Attól tartok, fejedbe
szállt a dicsőség.
503
00:56:19,118 --> 00:56:20,751
Később beszélni szeretnék
veled négyszemközt.
504
00:56:38,023 --> 00:56:39,656
Talán végezhetnék házimunkát.
505
00:56:41,287 --> 00:56:44,520
- Nem jól csinálom?
- A házimunkát?
506
00:56:45,824 --> 00:56:47,024
Ezt honnan veszed?
507
00:56:48,176 --> 00:56:49,576
Jól főzök.
508
00:56:50,661 --> 00:56:52,994
Azzal kéne foglalkoznom,
amiben jó vagyok.
509
00:56:54,327 --> 00:56:55,327
Butus.
510
00:56:57,170 --> 00:56:58,170
Mi a baj?
511
00:57:06,124 --> 00:57:07,124
Semmi.
512
00:57:32,526 --> 00:57:33,526
Alszol?
513
00:57:40,108 --> 00:57:41,108
Ezek szerint.
514
00:58:25,585 --> 00:58:26,585
Ez fura.
515
00:58:27,916 --> 00:58:28,916
Micsoda?
516
00:58:30,860 --> 00:58:33,227
5 éve élek itt, de most
olyan ismeretlennek tűnik.
517
00:58:34,804 --> 00:58:35,804
Igen?
518
00:58:38,047 --> 00:58:39,947
Talán, mert nincsenek itt a cuccaid.
519
00:58:51,082 --> 00:58:53,682
Szerinted valaha is akarsz
majd összeköltözni velem?
520
00:58:54,493 --> 00:58:56,793
- Tessék?
- Tudod...
521
00:58:58,194 --> 00:58:59,927
Jó az, ami
most köztünk van.
522
00:59:02,114 --> 00:59:03,114
Az.
523
00:59:09,698 --> 00:59:10,698
Aggódsz?
524
00:59:11,571 --> 00:59:15,571
Nem. Nem költözöl olyan messzire.
525
00:59:19,974 --> 00:59:21,874
Nem akarjuk
megünnepelni a költözést?
526
00:59:24,885 --> 00:59:26,485
Ünnepeljük.
527
00:59:47,442 --> 00:59:49,442
Annyira örülök, hogy itt vagy.
528
00:59:50,970 --> 00:59:52,803
Olyan, mintha ez egy
igazi otthon lenne.
529
00:59:53,139 --> 00:59:55,272
Hamarosan vissza kell költöznöd.
530
01:00:00,111 --> 01:00:02,244
Nincs túl hideg a kiránduláshoz?
531
01:00:03,395 --> 01:00:04,595
Nincs olyan hideg.
532
01:00:08,217 --> 01:00:11,084
Többet kéne mozognod, és enned.
533
01:00:12,026 --> 01:00:13,793
Nagyon sápadt vagy.
534
01:00:14,946 --> 01:00:15,946
Sokat eszek.
535
01:00:20,065 --> 01:00:23,032
Egész finom, nem? Bár tudom,
hogy nem olyan, mint anyádé.
536
01:00:27,884 --> 01:00:30,817
Miért nem jössz el velem
kirándulni? Nem megyek magasra.
537
01:00:32,254 --> 01:00:33,254
Majd máskor.
538
01:00:34,758 --> 01:00:35,891
Ha melegebb lesz.
539
01:00:37,136 --> 01:00:38,203
Rendben, édesem.
540
01:01:23,021 --> 01:01:26,588
Miért nem az expresszel
jöttél? Sokkal gyorsabb.
541
01:01:28,387 --> 01:01:29,387
Nem tudtam.
542
01:01:33,025 --> 01:01:34,492
Hasonlítasz anyukádra.
543
01:01:35,462 --> 01:01:36,462
Tényleg?
544
01:01:44,946 --> 01:01:45,946
Ez a szobád?
545
01:01:48,246 --> 01:01:49,879
Mennyivel másabb.
546
01:01:52,988 --> 01:01:53,988
Menjünk el.
547
01:01:57,861 --> 01:01:59,394
Hová? Nagyon hideg van.
548
01:02:01,598 --> 01:02:03,798
Itt olyan levegőtlen. Gyere.
549
01:02:28,752 --> 01:02:30,285
Mennyit kell még menni?
550
01:02:32,026 --> 01:02:33,026
Fáradt vagy?
551
01:02:38,421 --> 01:02:39,421
Kifulladtam.
552
01:02:41,294 --> 01:02:42,627
Majd tollak alulról.
553
01:02:54,016 --> 01:02:55,549
Ez semmit se változott.
554
01:02:58,116 --> 01:02:59,249
Sokat jártál ide?
555
01:03:00,489 --> 01:03:02,022
Kiskoromban igen.
556
01:03:03,266 --> 01:03:05,633
Sokszor jöttem a szüleimmel.
557
01:03:21,823 --> 01:03:22,823
Kérsz?
558
01:03:23,661 --> 01:03:26,328
Nem, köszi. Cigiszagom lesz.
559
01:03:51,908 --> 01:03:53,841
Bárcsak együtt ebédelhetnénk.
560
01:03:54,781 --> 01:03:58,048
- Ne haragudj.
- Semmi baj.
561
01:03:59,422 --> 01:04:01,689
Legközelebb, ha Szöulban
járok, együnk valami finomat.
562
01:04:04,811 --> 01:04:06,478
Vigyázz magadra hazafelé.
563
01:04:08,425 --> 01:04:09,492
Később találkozunk.
564
01:04:49,899 --> 01:04:50,899
Had nézzem.
565
01:04:58,713 --> 01:05:00,980
Miért dolgozol
ezzel a fonállal?
566
01:05:06,312 --> 01:05:07,312
Na milyen?
567
01:05:08,210 --> 01:05:09,210
Lejjebb.
568
01:05:14,049 --> 01:05:15,049
Ezt fogd meg.
569
01:05:27,997 --> 01:05:29,397
Ez jól néz ki.
570
01:05:33,012 --> 01:05:35,379
Ezt bekötöm ide.
Biztonságosabb lesz.
571
01:05:44,351 --> 01:05:46,051
És a színe?
572
01:05:50,080 --> 01:05:53,580
Nekem tetszik így.
Szeretném, ha így maradna.
573
01:05:55,168 --> 01:05:56,168
Így?
574
01:05:56,925 --> 01:05:58,525
Nem egységes a tematika.
575
01:06:00,216 --> 01:06:01,216
Legyen színes.
576
01:06:07,293 --> 01:06:08,993
Hívtál. Mi a helyzet?
577
01:06:12,340 --> 01:06:14,007
Ma nagyon sok dolgom van.
578
01:06:17,858 --> 01:06:18,925
Szöulban voltál?
579
01:06:28,863 --> 01:06:30,996
Sajnálom, hogy elmulasztottalak.
580
01:06:37,009 --> 01:06:38,742
Rendben. Vigyázz hazafelé.
581
01:06:51,594 --> 01:06:52,794
Milyen napod volt?
582
01:06:53,560 --> 01:06:55,593
Az étel isteni volt.
583
01:06:56,649 --> 01:07:00,016
Rengeteg féle tálalás.
Bárcsak te is jöttél volna.
584
01:07:01,154 --> 01:07:03,854
Mindenki ismerkedett és evett.
585
01:07:04,748 --> 01:07:07,515
Örülök, hogy jól érezted magad.
586
01:07:08,405 --> 01:07:11,972
A fiatalok manapság egyházi
méltóság nélkül kötnek házasságot.
587
01:07:13,299 --> 01:07:16,366
A menyasszony és a
vőlegény csak besétálnak.
588
01:07:18,323 --> 01:07:20,056
Szép és egyszerű.
589
01:07:23,189 --> 01:07:26,256
De egy lányt az apának
kellene férjhez adni.
590
01:07:28,961 --> 01:07:31,094
Csak ők ketten
mennek végig az úton.
591
01:07:33,341 --> 01:07:34,474
Én is ezt mondom.
592
01:07:36,513 --> 01:07:40,380
Találkozgatnod kellene fiúkkal.
Válassz egyet a kínálatból.
593
01:07:41,700 --> 01:07:44,000
A tanulmányaid fontosak.
594
01:07:44,239 --> 01:07:47,506
De nehezen hihető, hogy
sosem volt még barátod.
595
01:07:50,799 --> 01:07:54,799
Ha a barátaidra van időd,
barátot is kereshetnél.
596
01:07:56,806 --> 01:07:59,106
A barátaidra még lesz időd később.
597
01:07:59,228 --> 01:08:01,261
De a házassághoz
fontos az időzítés.
598
01:08:02,587 --> 01:08:04,854
Emlékszel Mr. Kwon-ra?
599
01:08:05,565 --> 01:08:08,732
Mesélte, hogy ismer egy rendes
srácot. Nincs kedved randizni vele?
600
01:08:09,921 --> 01:08:11,254
Nekem nem kell pasi.
601
01:08:14,520 --> 01:08:16,020
Ha anyád élne,
602
01:08:17,721 --> 01:08:19,321
az jó ürügy lenne.
603
01:08:46,902 --> 01:08:49,069
Mit csináltál volna, ha nem
veszem fel a telefont?
604
01:08:50,941 --> 01:08:52,474
Tudtam, hogy felveszed.
605
01:08:53,954 --> 01:08:56,154
Azt hiszem
lefagytak az ajkaim.
606
01:08:58,250 --> 01:08:59,650
Menjünk be.
607
01:09:00,351 --> 01:09:01,351
De hideg van.
608
01:09:03,058 --> 01:09:05,925
- Hogy lehetsz ilyen hülye?
- Hülye vagyok?
609
01:09:16,717 --> 01:09:17,717
Jobb?
610
01:09:23,915 --> 01:09:25,248
Szerintem lázad van.
611
01:09:26,021 --> 01:09:29,488
- Kérsz valamit?
- Nem, köszi.
612
01:09:33,168 --> 01:09:34,168
Melegedj fel.
613
01:09:35,369 --> 01:09:36,369
Én letusolok.
614
01:10:09,659 --> 01:10:10,992
Nagyon hideg van ma.
615
01:10:11,954 --> 01:10:13,521
Mit keresel itthon ilyen korán?
616
01:10:15,173 --> 01:10:19,306
A szomszédban volt munka, és
gondoltam, együtt ebédelhetünk.
617
01:10:21,271 --> 01:10:22,604
Még nem ettél, ugye?
618
01:10:25,268 --> 01:10:28,268
Párolt szerzetesek
eledele. Tudom, hogy imádod.
619
01:10:30,131 --> 01:10:33,564
Nyílt egy új étterem lentebb.
Már voltam ott, és nagyon jó.
620
01:10:35,207 --> 01:10:36,207
Kezdj neki.
621
01:10:38,982 --> 01:10:39,982
Mi a baj?
622
01:10:43,081 --> 01:10:44,081
Jó napot, uram.
623
01:10:57,703 --> 01:10:59,770
Ő az a lány a temetésről?
624
01:11:00,629 --> 01:11:02,429
- Nem, apu.
- Értem.
625
01:11:10,089 --> 01:11:14,522
Eddig azt hittem, Ji-soo az anyjára
hasonlít, de most már látom, hogy önre.
626
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Tényleg?
627
01:11:27,321 --> 01:11:29,588
Honnan ismered
az én Ji-soo-mat?
628
01:11:31,391 --> 01:11:32,791
Régi barátok vagyunk.
629
01:11:43,522 --> 01:11:46,989
Szöul jó messze van
innen. Sokat utaztál.
630
01:11:48,886 --> 01:11:51,353
Kölcsönkértem tőle egy könyvet.
631
01:11:54,805 --> 01:11:57,872
Hogy vetted rá, hogy
idáig jöjjön egy könyv miatt?
632
01:11:58,506 --> 01:11:59,973
Meg is vehetted volna.
633
01:12:14,572 --> 01:12:15,572
Nem veszed fel?
634
01:12:28,381 --> 01:12:30,381
Megkérdezhetem hány éves vagy?
635
01:12:31,747 --> 01:12:33,647
- 32.
- 32
636
01:12:33,716 --> 01:12:36,349
Akkor már biztosan
gondolkodsz a házasságon.
637
01:12:36,420 --> 01:12:37,920
Van barátod?
638
01:12:40,646 --> 01:12:41,646
Igen.
639
01:12:43,356 --> 01:12:45,556
Akkor a szüleidnek
nincs miért aggódnia.
640
01:12:48,200 --> 01:12:50,267
Nem tudom Ji-soo
miért nem randevúzik.
641
01:13:06,660 --> 01:13:08,493
Nem tudsz aludni?
642
01:13:13,248 --> 01:13:15,381
Iszom egy kávét. Kérsz?
643
01:13:15,819 --> 01:13:16,819
Igen.
644
01:13:33,793 --> 01:13:35,493
Mi a baj?
645
01:13:37,721 --> 01:13:38,721
Semmi.
646
01:13:41,080 --> 01:13:42,580
- Young-eun.
- Igen?
647
01:13:45,123 --> 01:13:46,790
Valamit el kell mondanom.
648
01:13:47,695 --> 01:13:48,695
Mit?
649
01:13:52,124 --> 01:13:53,124
Mi az?
650
01:13:56,218 --> 01:13:57,218
Mi van veled?
651
01:13:57,814 --> 01:13:59,014
Mi emészt ennyire?
652
01:14:18,682 --> 01:14:20,615
Miért nem mondtad
el már a kezdetektől?
653
01:14:22,665 --> 01:14:24,865
Nem tudtam hogy el kellett volna.
654
01:14:27,742 --> 01:14:29,342
Együtt élünk.
655
01:14:33,922 --> 01:14:36,455
Talán ez a részedről rendben van,
de lehet, hogy részemről nem.
656
01:14:54,909 --> 01:14:55,909
Mit gondol?
657
01:15:05,201 --> 01:15:06,401
Ez jobban tetszik.
658
01:15:07,637 --> 01:15:11,904
A lehetőség fontos, de a teljesség
még fontosabb egy munkában.
659
01:15:22,582 --> 01:15:24,582
Minden szülő aggódik.
660
01:15:29,006 --> 01:15:32,206
Ha nem találkoztunk
volna, még rosszabb lenne.
661
01:15:34,489 --> 01:15:37,322
Csak szeretném jól érezni
magam. Ez neked is megfelel?
662
01:15:39,609 --> 01:15:41,009
Hová szeretnél menni?
663
01:15:41,991 --> 01:15:43,391
Kocsikázzunk?
664
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Mi bajod van?
665
01:16:22,204 --> 01:16:24,004
Miért nem tudsz még köszönni sem?
666
01:16:24,993 --> 01:16:26,993
Miért bánsz velem úgy,
mintha láthatatlan lennék?
667
01:16:27,079 --> 01:16:28,212
Mi mást tehetnék?
668
01:16:31,407 --> 01:16:32,874
Mivel bántottalak meg?
669
01:16:35,058 --> 01:16:36,991
Mit tettem, ami miatt ezt érdemlem?
670
01:16:49,719 --> 01:16:50,719
11 óra.
671
01:16:51,567 --> 01:16:52,967
Nem késed le az utolsó buszt?
672
01:16:55,445 --> 01:16:56,645
Elkísérlek, gyere.
673
01:17:00,555 --> 01:17:02,888
Ne aggódj. Megnéztem a menetrendet.
674
01:17:03,769 --> 01:17:04,902
Haza tudok menni.
675
01:17:05,898 --> 01:17:07,031
Igyunk még egyet.
676
01:17:08,462 --> 01:17:09,462
Én fizetem.
677
01:17:10,039 --> 01:17:11,506
- Elnézést.
- Mégsem.
678
01:17:14,921 --> 01:17:15,921
Majd máskor.
679
01:17:20,934 --> 01:17:22,867
Csak még 10 percet maradjunk.
680
01:17:24,300 --> 01:17:25,300
5 perc?
681
01:17:28,537 --> 01:17:29,604
Ezt már mondtam?
682
01:17:30,582 --> 01:17:33,582
Van ez a barátom,
aki nagyon vicces....
683
01:17:33,608 --> 01:17:34,608
Menjünk.
684
01:17:35,685 --> 01:17:37,218
Le fogod késni a buszt.
685
01:17:38,217 --> 01:17:39,684
Majd máskor elmeséled.
686
01:17:56,666 --> 01:17:58,066
Egyedül is meg tudom várni.
687
01:18:00,452 --> 01:18:01,652
Fel akarlak tenni.
688
01:18:04,876 --> 01:18:07,476
Minden rendben. Nemsokára jön.
689
01:18:09,187 --> 01:18:10,587
Hívlak, ha hazaértem.
690
01:18:12,140 --> 01:18:13,540
Hideg van. Menj haza.
691
01:18:15,464 --> 01:18:17,531
Csak ne kapcsold ki a telefont.
692
01:18:24,146 --> 01:18:25,279
Vigyázz hazafelé.
693
01:18:26,288 --> 01:18:27,288
Oké. Szia.
694
01:18:51,760 --> 01:18:54,160
- Hazajöttem.
- Vacsoráztál?
695
01:18:54,652 --> 01:18:55,652
Igen.
696
01:18:55,702 --> 01:18:58,269
Nagyon hideg van. Ne
gyere ilyen későn haza.
697
01:19:11,884 --> 01:19:13,351
Persze, itthon vagyok.
698
01:19:14,807 --> 01:19:15,807
Buszon vagy?
699
01:19:19,445 --> 01:19:20,445
Mi?
700
01:19:36,978 --> 01:19:38,378
Lekéstem.
701
01:19:43,563 --> 01:19:45,030
Elment az utolsó busz.
702
01:20:01,672 --> 01:20:04,405
Miért nem mondasz
semmit? Megijesztesz.
703
01:20:06,770 --> 01:20:08,303
Nem örülsz, hogy látsz?
704
01:20:13,729 --> 01:20:14,729
Nem?
705
01:20:17,688 --> 01:20:18,688
Menjünk.
706
01:20:40,432 --> 01:20:41,799
- Mennyi?
- $30
707
01:20:50,172 --> 01:20:51,172
Itt a kulcs.
708
01:21:11,119 --> 01:21:12,119
Kérsz vizet?
709
01:21:14,963 --> 01:21:15,963
Nem, köszönöm.
710
01:21:38,372 --> 01:21:40,239
Aludj. Biztosan fáradt vagy.
711
01:21:51,350 --> 01:21:52,350
Mi az?
712
01:21:56,563 --> 01:21:58,896
Korábban kellett
volna elindulnom, nem?
713
01:22:26,936 --> 01:22:28,603
Lefekvés előtt
zárd be az ajtót.
714
01:23:14,063 --> 01:23:15,063
Kim Yoon-ju.
715
01:23:18,446 --> 01:23:20,179
Miért iszol fényes nappal?
716
01:23:22,519 --> 01:23:24,619
Mit számít az idő.
717
01:23:26,006 --> 01:23:28,673
Hogyan tudnál írni
kreativitás nélkül?
718
01:23:29,681 --> 01:23:31,748
Meglepő ezt pont tőled hallani.
719
01:23:37,493 --> 01:23:38,493
Mi a helyzet?
720
01:23:40,011 --> 01:23:41,011
Semmi.
721
01:23:42,843 --> 01:23:44,643
Összevesztél a barátnőddel?
722
01:23:46,329 --> 01:23:49,496
Beszéljünk valami másról.
723
01:23:54,021 --> 01:23:55,021
Rendben.
724
01:24:05,550 --> 01:24:06,617
Nem csak a tiéd.
725
01:24:07,856 --> 01:24:08,856
Önts nekem is.
726
01:24:09,297 --> 01:24:10,364
Rendben, igyunk.
727
01:24:13,374 --> 01:24:14,941
Remélem nálad van a pénztárcád.
728
01:24:18,275 --> 01:24:19,808
Mert ma nagyon berúgok.
729
01:24:40,906 --> 01:24:41,906
Jól vagy?
730
01:24:53,926 --> 01:24:54,926
Ébredj.
731
01:25:16,439 --> 01:25:17,906
Olyan kis apróka vagy.
732
01:25:19,793 --> 01:25:20,793
Idd ezt meg.
733
01:25:29,248 --> 01:25:30,915
Nem vagyok képes semmire.
734
01:25:32,934 --> 01:25:33,934
Inni sem tudok.
735
01:25:36,869 --> 01:25:38,669
Nem vagyok jó művész.
736
01:25:42,902 --> 01:25:45,102
Nem mondok ki dolgokat,
amiket ki akarok mondani.
737
01:25:55,878 --> 01:25:56,878
Jól vagy?
738
01:26:02,106 --> 01:26:04,373
Ugye tudod, hogy nekem
mennyire fontos vagy.
739
01:26:25,107 --> 01:26:26,107
Mit művelsz?
740
01:26:46,992 --> 01:26:47,992
Ne haragudj.
741
01:26:50,383 --> 01:26:51,383
Sajnálom.
742
01:27:18,162 --> 01:27:19,362
Biztos vagy ebben?
743
01:27:22,543 --> 01:27:23,543
Igen.
744
01:27:24,248 --> 01:27:26,215
Ebben a félévben
segítek a munkájában,
745
01:27:28,393 --> 01:27:30,526
a következőben pedig a
sajátomon fogok dolgozni.
746
01:27:32,353 --> 01:27:34,153
Részemről rendben.
747
01:27:34,914 --> 01:27:35,914
De...
748
01:27:38,339 --> 01:27:40,872
Nem kell ezt tenned.
749
01:27:41,594 --> 01:27:44,761
Ez csak az első volt. De van még
időd. A legtöbb ember csak figyel.
750
01:29:50,471 --> 01:29:54,671
Nem megyünk messzire. Nem eszünk
itt valahol? Rengeteg étterem van erre.
751
01:29:57,109 --> 01:29:58,376
Mit szeretnél enni?
752
01:30:04,118 --> 01:30:05,118
Sang-kyu.
753
01:30:07,413 --> 01:30:09,946
Tettél már valami
rosszat életedben?
754
01:30:11,470 --> 01:30:12,470
Rosszat?
755
01:30:13,752 --> 01:30:15,952
Nem tudom. Semmi sem jut eszembe.
756
01:30:17,876 --> 01:30:21,009
Mikor általános iskolás
voltam, pénzt loptam anyámtól.
757
01:30:22,381 --> 01:30:23,514
Ez annak minősül?
758
01:30:24,618 --> 01:30:25,618
És te?
759
01:30:28,007 --> 01:30:29,007
Hazugság?
760
01:30:30,186 --> 01:30:33,219
Mi a baj a hazugsággal?
Mindenki hazudik.
761
01:30:34,288 --> 01:30:35,288
Csalódás.
762
01:30:36,914 --> 01:30:39,147
Azt hittem valami
komolyabbról van szó.
763
01:30:40,734 --> 01:30:41,734
Hazugság.
764
01:30:42,908 --> 01:30:44,041
Mindenki hazudik.
765
01:30:49,514 --> 01:30:51,114
El tudnál vinni Szöulba?
766
01:31:25,084 --> 01:31:26,084
Rég láttalak.
767
01:31:31,766 --> 01:31:33,633
Miért nem ülsz mellém?
768
01:31:38,318 --> 01:31:40,151
Ilyen messze fogunk ülni egymástól?
769
01:31:47,480 --> 01:31:48,480
Oké.
770
01:31:49,783 --> 01:31:51,183
Akkor én ülök melléd.
771
01:31:59,562 --> 01:32:01,095
Menj vissza a helyedre.
772
01:32:02,559 --> 01:32:03,559
Nem akarok.
773
01:32:07,682 --> 01:32:08,682
Hiányoztam?
774
01:32:15,945 --> 01:32:16,945
Te hiányoztál.
775
01:32:21,712 --> 01:32:22,912
Akarsz csókolózni?
776
01:32:33,125 --> 01:32:34,725
Elment az utolsó buszom.
777
01:32:35,573 --> 01:32:36,640
Van más busz is.
778
01:32:37,741 --> 01:32:40,008
Akkor addig várok itt,
amíg el nem megy az összes.
779
01:32:53,725 --> 01:32:55,258
Miért vagy ilyen hideg?
780
01:32:59,533 --> 01:33:01,266
Ma nem veszel nekem cigit?
781
01:34:03,693 --> 01:34:05,360
Olyan jó fogni a kezedet.
782
01:34:22,531 --> 01:34:24,064
Még sosem voltam nálad.
783
01:34:26,194 --> 01:34:27,261
Te rendezted be?
784
01:34:28,350 --> 01:34:29,350
Elképesztő.
785
01:34:56,809 --> 01:34:58,142
Kérsz egy kis vizet?
786
01:35:08,502 --> 01:35:09,502
Tiéd az ágy.
787
01:35:15,347 --> 01:35:16,680
Vedd le a kabátodat.
788
01:35:55,811 --> 01:35:56,811
Hiányoztál.
789
01:37:06,157 --> 01:37:09,891
Magyar felirat: Cill
http://thelword.extra.hu/
52702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.