Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:57,571
Hey! how about some service?
2
00:02:18,160 --> 00:02:20,845
Signor Bragana, fill it up!
3
00:02:33,720 --> 00:02:35,688
You lot are all the same.
4
00:02:40,640 --> 00:02:41,846
What's the big hurry?
5
00:02:42,040 --> 00:02:44,441
How much diesel do you get through
in a day?
6
00:02:44,640 --> 00:02:49,009
You're here when I wake up and
you're still here when I go to bed.
7
00:02:50,960 --> 00:02:51,847
And who's this?
8
00:03:02,720 --> 00:03:06,645
It can't be very comfortable
travelling rough, eh, fella?
9
00:03:07,120 --> 00:03:10,966
We should put a mattress
for the bums.
10
00:03:11,160 --> 00:03:15,245
They're likely to carry off
the whole hen-house.
11
00:03:18,840 --> 00:03:21,889
- How many litres do you want today?
- Fill it up.
12
00:03:25,120 --> 00:03:26,531
Hey, Bragana.
13
00:03:45,880 --> 00:03:48,451
- Hey, Bragana.
- Oh no, he's not still here.
14
00:03:48,640 --> 00:03:50,881
Get down!
Go to your basket.
15
00:03:59,880 --> 00:04:01,769
Three! Four!
16
00:04:22,000 --> 00:04:23,331
Possible to eat?
17
00:04:29,600 --> 00:04:30,931
I said, can I have something to eat?
18
00:04:35,040 --> 00:04:36,166
Look, I'll pay for it!
19
00:04:36,360 --> 00:04:37,771
All right, but you eat
in the other room!
20
00:04:38,080 --> 00:04:40,003
Wait in there and I'll bring it.
21
00:04:43,040 --> 00:04:44,041
Good!
22
00:04:44,600 --> 00:04:46,967
Are you anything to do
with the fat guy outside?
23
00:04:47,160 --> 00:04:48,525
He's my husband.
24
00:04:49,000 --> 00:04:52,083
He's lucky to have a woman like you
25
00:04:53,560 --> 00:04:55,324
who can cook so well.
26
00:04:55,600 --> 00:04:57,204
Don't waste your breath.
27
00:05:00,200 --> 00:05:02,202
I'm not a cook.
28
00:05:06,480 --> 00:05:08,164
Wait in the other room.
29
00:05:15,240 --> 00:05:17,368
It's hot in here near the cooker.
30
00:05:17,960 --> 00:05:20,042
You've shoulders like a horse.
31
00:05:23,200 --> 00:05:25,362
Are you afraid of a little heat?
32
00:05:27,520 --> 00:05:28,646
Giovanna!
33
00:05:29,200 --> 00:05:32,602
Keep an eye on the ten-house!
Outside there was a chicken thief
34
00:05:32,800 --> 00:05:35,406
bumming a ride on a truck.
35
00:05:37,160 --> 00:05:39,242
He must still be
around here somewhere.
36
00:05:40,040 --> 00:05:42,407
You never know what they're up to.
37
00:05:42,600 --> 00:05:43,567
Why aren't you eating?
38
00:05:44,760 --> 00:05:47,809
You hear lots of stories lately.
39
00:05:48,000 --> 00:05:51,721
A house was broken into in
Polesella. They didn't catch him.
40
00:05:52,080 --> 00:05:53,730
It was even in the paper.
41
00:05:54,200 --> 00:05:55,531
I hope he...
42
00:05:56,600 --> 00:06:00,491
Who told you to let him
into the kitchen? Are you crazy?
43
00:06:00,680 --> 00:06:03,445
This one is likely
to make off with the plates!
44
00:06:06,840 --> 00:06:10,606
Let's go, young man!
Bragana is here now, and thank God...
45
00:06:10,800 --> 00:06:12,768
he's still able to use his brain!
46
00:06:26,760 --> 00:06:31,322
You paint your nails all the
livelong day, Signora Baronessa!
47
00:06:31,520 --> 00:06:33,284
And leave the house
looking like a tip!
48
00:06:33,480 --> 00:06:37,929
You have a lot to say and yet you
let him go without paying!
49
00:06:38,320 --> 00:06:40,129
- Without paying,
- That's right.
50
00:06:40,320 --> 00:06:42,926
- Why didn't you tell me straightaway?
- Because...
51
00:06:43,160 --> 00:06:44,730
Let me get my hands on him!
52
00:06:50,120 --> 00:06:51,963
Just a minute!
53
00:06:54,960 --> 00:06:58,009
I already told you, no one pulls
the wool over Bragana's eyes!
54
00:07:01,400 --> 00:07:04,688
Don't play the fool with me.
You haven't paid! My wife told me.
55
00:07:06,040 --> 00:07:07,690
Your wife told you?
56
00:07:09,800 --> 00:07:11,245
Well that's just great.
57
00:07:11,480 --> 00:07:12,845
Come on now.
58
00:07:13,040 --> 00:07:15,122
Empty your pockets!
59
00:07:17,320 --> 00:07:18,367
Well?
60
00:07:18,880 --> 00:07:19,927
I haven't got a penny!
61
00:07:20,120 --> 00:07:23,761
You ate, didn't you? Round here you
have to pay, one way or another!
62
00:07:23,960 --> 00:07:26,930
- So I'll pawn you my trousers.
- What am I supposed to do with them?
63
00:07:28,880 --> 00:07:29,767
If you're taking it like that
64
00:07:31,440 --> 00:07:32,282
we'll find another way.
65
00:07:32,480 --> 00:07:35,131
What other way?
Come on, cough up.
66
00:07:35,760 --> 00:07:38,127
I was told your truck
has broken down...
67
00:07:38,320 --> 00:07:40,288
- I'm a mechanic.
- So what?
68
00:07:40,480 --> 00:07:41,970
Let's take a look at it!
69
00:07:42,160 --> 00:07:45,448
If you think you're going
to cheat me, think again!
70
00:07:45,880 --> 00:07:47,962
You're a good man.
71
00:07:48,160 --> 00:07:50,447
Why were you on that truck?
Where were you going?
72
00:07:50,840 --> 00:07:52,001
I'm out of work.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,409
Are you really a bum?
74
00:07:54,600 --> 00:07:55,965
I like to travel.
75
00:07:56,160 --> 00:07:59,084
Those with money go by train.
I do the best I can.
76
00:07:59,280 --> 00:08:02,090
The best you can?
You do the best you can?
77
00:08:06,920 --> 00:08:09,844
- Hey, Bragana, you let us down!
- I'm busy.
78
00:08:10,040 --> 00:08:13,044
In that case we'll be the ones
doing the crowing.
79
00:08:29,280 --> 00:08:33,205
Hens! Always scratching around, eh?
80
00:08:35,440 --> 00:08:38,728
You too, Captain Cock-a-doodle! You
seem to like working in the dark!
81
00:08:40,120 --> 00:08:40,769
Get away!
82
00:08:45,400 --> 00:08:46,731
Here it is.
83
00:08:47,720 --> 00:08:49,882
Now, let's see what you're made of.
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,647
I'll have to start the engine
to find out.
85
00:09:03,080 --> 00:09:04,889
Do you lose bits
as you drive along?
86
00:09:05,080 --> 00:09:07,082
No wonder it doesn't go properly.
87
00:09:07,360 --> 00:09:11,843
You need a new distributor.
You'll have to go and get one.
88
00:09:12,040 --> 00:09:14,247
Codigoro is the nearest place.
89
00:09:14,760 --> 00:09:17,604
I'll go if you like...
90
00:09:17,800 --> 00:09:22,089
Don't be silly! I'll phone them.
It's an hour away by bicycle.
91
00:09:22,320 --> 00:09:24,049
Meantime I have another job for you.
92
00:09:24,480 --> 00:09:26,926
The water pump keeps sticking.
93
00:09:27,120 --> 00:09:31,250
Getting a mechanic from Ferrara is
difficult, so while you're here...
94
00:09:31,440 --> 00:09:34,046
Yes, I'll fix it.
I can have it running in half a day.
95
00:09:34,240 --> 00:09:37,164
Really? In that case,
pick up the tools and get moving.
96
00:09:39,840 --> 00:09:41,444
So you were alight infantryman?
97
00:09:41,760 --> 00:09:44,331
Doesn't it show?
Sixth regiment!
98
00:09:48,000 --> 00:09:50,207
I didn't my 18 months
with the infantry.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,529
You too?
100
00:09:53,760 --> 00:09:56,684
Sixth regiment, eh!
The best Lamarmora ever had.
101
00:09:56,880 --> 00:10:00,282
The Marshal used to say
that it was the fourth.
102
00:10:00,480 --> 00:10:02,926
Sergeant Regola?
You knew him too?
103
00:10:03,120 --> 00:10:05,566
Study introductory tactics
104
00:10:05,760 --> 00:10:07,762
and you'll learn
to be a businessman.
105
00:10:08,680 --> 00:10:10,444
- Hello there, Don Remigio!
- Hello, Bragana!
106
00:10:10,640 --> 00:10:12,961
What about the arm-wrestling
return match?
107
00:10:13,160 --> 00:10:14,924
Some other time.
108
00:10:15,400 --> 00:10:19,485
I'm going duck shooting...
109
00:10:19,680 --> 00:10:21,250
I hope to get half a dozen.
110
00:10:21,960 --> 00:10:24,725
- Giovanna, I'm going to Codugoro.
- To Codigoro?
111
00:10:24,920 --> 00:10:27,082
Yes.
I have to see to something urgent.
112
00:10:41,560 --> 00:10:45,087
Hello? Codigoro 608?
ls that the repair shop?
113
00:10:45,280 --> 00:10:47,647
I need a distributor.
114
00:10:47,840 --> 00:10:51,481
Can you send it to me straight away?
Bragana at the Customs House.
115
00:10:52,640 --> 00:10:53,801
Got your appetite back?
116
00:10:56,480 --> 00:11:00,121
Can't you find a boy
to bring it here?
117
00:11:02,000 --> 00:11:03,445
Yes, but I don't have
the money to pay you.
118
00:11:07,720 --> 00:11:10,883
Ferruccio,
can you go to Codigoro?
119
00:11:11,480 --> 00:11:12,322
Sorry, I can't.
120
00:11:12,520 --> 00:11:14,568
Let's go,
I'll keep you company on the road.
121
00:11:14,760 --> 00:11:17,445
Good.
Wait a moment.
122
00:11:17,640 --> 00:11:19,802
Giovanna,
bring me my coat and my hat.
123
00:11:20,920 --> 00:11:22,570
Coming here was a good idea.
124
00:11:22,760 --> 00:11:27,084
I'll have time to tell you something
that will no doubt interest you.
125
00:11:29,280 --> 00:11:31,965
Yes! Ah! I'll be back in a hour.
126
00:11:32,840 --> 00:11:34,649
Bring me my bike.
127
00:11:34,840 --> 00:11:36,763
And him?
What's he doing here?
128
00:11:36,960 --> 00:11:38,849
He's a mechanic.
He's going to fix the truck.
129
00:11:40,440 --> 00:11:41,851
- A mechanic?
- That's right.
130
00:11:42,800 --> 00:11:46,725
What's so funny? He understood
everything at a glance.
131
00:11:47,160 --> 00:11:49,049
You're always so bossy.
132
00:11:49,600 --> 00:11:51,887
I'm the boss in my house!
133
00:11:52,080 --> 00:11:53,161
Understand?
134
00:11:53,480 --> 00:11:55,369
Hello, Signora Giovanna.
135
00:11:55,560 --> 00:11:58,131
- Where are you from, my son?
- From Senigallia.
136
00:11:58,560 --> 00:12:00,881
Which means you're either
a saint or a scoundrell
137
00:12:04,040 --> 00:12:07,601
And you can work on the pump motor
in the meantime.
138
00:12:08,920 --> 00:12:10,331
Shall we go, Reverend?
139
00:14:58,720 --> 00:15:00,882
- You really haven't heard the news?
- On my word of honour.
140
00:15:01,080 --> 00:15:02,445
Really?
141
00:15:03,640 --> 00:15:07,247
The Poggipolini don't do things
by halves.
142
00:15:09,440 --> 00:15:11,090
They caught an eel weighing 5 kilos
at the very least.
143
00:15:11,280 --> 00:15:14,568
Good Heavens! Why didn't you tell me
straight away? 5 kilos, eh?
144
00:15:14,760 --> 00:15:18,287
Where did they cast the net?
145
00:15:18,480 --> 00:15:23,327
We'll have to ask Lorenzo.
He always knows everything.
146
00:15:23,520 --> 00:15:26,126
Let's go to see him now.
147
00:15:26,320 --> 00:15:28,971
Ther's a good way through the marsh.
148
00:15:29,160 --> 00:15:30,764
What about the spare part
for the truck?
149
00:15:30,960 --> 00:15:33,964
Forget the truck!
I'll pick it up on the way back.
150
00:15:34,160 --> 00:15:35,889
There's the boat!
151
00:15:58,280 --> 00:16:00,169
Was it really 5 kilos?
152
00:16:00,960 --> 00:16:03,964
I bet they fished it out
of Lepre Valley!
153
00:16:14,440 --> 00:16:16,841
When did you realise I liked you?
154
00:16:17,120 --> 00:16:18,246
Straight away.
155
00:16:19,480 --> 00:16:21,562
When I asked you
for something to eat.
156
00:16:24,840 --> 00:16:26,968
And you didn't answer.
157
00:16:33,720 --> 00:16:36,121
You won't leave me any more,
will you?
158
00:16:42,280 --> 00:16:44,806
Not even to go back on the road?
159
00:16:55,160 --> 00:16:58,130
But maybe I was wrong about you...
160
00:16:59,000 --> 00:17:01,128
You'll go bragging to everyone.
161
00:17:02,080 --> 00:17:04,321
Some things I keep to myself.
162
00:17:07,360 --> 00:17:10,842
You're the first woman
I've met in a long time.
163
00:17:12,280 --> 00:17:14,851
Life hasn't been easy
in the past few months...
164
00:17:15,960 --> 00:17:17,485
A docker in Trieste...
165
00:17:17,680 --> 00:17:20,001
A mechanic when I got the chance.
166
00:17:23,880 --> 00:17:28,090
Anyway, who is there to tell?
I don't know anyone around here.
167
00:17:32,960 --> 00:17:34,849
We'll get on well together
in that case.
168
00:17:40,880 --> 00:17:43,201
Why isn't he back yet?
169
00:17:47,240 --> 00:17:50,642
He's always like this. He says he's
coming straight back and then...
170
00:17:53,320 --> 00:17:54,651
He will have gone
with the priest.
171
00:17:59,120 --> 00:18:02,761
How did you come to marry that
old man? You haven't told me yet.
172
00:18:07,200 --> 00:18:09,123
I don't even know myself.
173
00:18:17,000 --> 00:18:21,403
But when I met him,
with his gold fob watch...
174
00:18:22,360 --> 00:18:24,522
I didn't even have a job
175
00:18:25,280 --> 00:18:28,363
and I used to get myself invited
to dinner all and sundry.
176
00:18:31,800 --> 00:18:35,566
If you only knew what it was like
to be penniless and homeless.
177
00:18:36,360 --> 00:18:38,886
Not knowing which way to turn.
178
00:18:39,080 --> 00:18:40,320
And then what?
179
00:18:40,520 --> 00:18:42,204
But you understand...
180
00:18:42,800 --> 00:18:45,531
what a dinner invitation
from a man means.
181
00:18:52,480 --> 00:18:54,323
Yes, I understand.
182
00:18:55,120 --> 00:18:57,407
I thought he'd save me
from all that,
183
00:18:58,560 --> 00:19:00,767
but I was worse off than before.
184
00:19:02,920 --> 00:19:06,891
Living with him is impossible.
He's so filthy! So false.
185
00:19:07,720 --> 00:19:10,041
What use is his money
186
00:19:12,120 --> 00:19:14,361
if I'm still working in the kitchen?
187
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
Do I look like a cook to you?
188
00:19:28,600 --> 00:19:30,967
You should be treated like a lady.
189
00:19:38,720 --> 00:19:40,449
You understand me, don't you?
190
00:19:41,360 --> 00:19:43,567
I don't need to lie to you.
191
00:19:46,480 --> 00:19:48,244
You're young.
192
00:20:05,600 --> 00:20:09,002
Do you have any idea
what an old man is like?
193
00:20:09,520 --> 00:20:12,126
No, but I can imagine.
194
00:20:15,880 --> 00:20:17,723
You can't imagine it.
195
00:20:18,520 --> 00:20:20,602
You can't imagine
what it's like for a woman
196
00:20:21,960 --> 00:20:24,042
to live with an old man.
197
00:20:26,360 --> 00:20:30,126
Every time he touches me with his...
fat hands.
198
00:20:32,000 --> 00:20:34,082
I want to scream.
199
00:20:38,720 --> 00:20:40,131
I'm no lady.
200
00:20:42,760 --> 00:20:45,206
I'm a poor unfortunate.
201
00:20:45,680 --> 00:20:47,444
But I can't stand it any longer.
202
00:20:59,760 --> 00:21:01,171
Listen.
203
00:21:02,120 --> 00:21:05,169
What would you say to going away,
you and me? Together.
204
00:21:06,360 --> 00:21:07,282
Where to?
205
00:21:07,480 --> 00:21:09,801
What does it matter?
Wherever we like.
206
00:21:13,320 --> 00:21:15,607
As far as I'm concerned
it would mean
207
00:21:15,800 --> 00:21:18,849
going back to those dinner
invitations from men.
208
00:21:22,680 --> 00:21:26,002
It's different for you,
but for me...
209
00:21:28,320 --> 00:21:32,166
I would need somewhere to live.
210
00:21:34,040 --> 00:21:37,123
No. I'll stay here.
211
00:21:38,640 --> 00:21:40,642
I'll put up with it.
212
00:21:45,040 --> 00:21:46,565
Until...
213
00:21:48,560 --> 00:21:50,085
Until?
214
00:21:51,040 --> 00:21:52,929
Until... I don't know.
215
00:22:11,600 --> 00:22:14,763
Tell me something.
Could you love me?
216
00:22:15,320 --> 00:22:16,606
For ever?
217
00:22:17,240 --> 00:22:20,050
Yes, Giovanna, I think so.
218
00:22:24,160 --> 00:22:25,650
Love me enough...
219
00:22:26,800 --> 00:22:29,121
Not want anything else?
220
00:22:29,600 --> 00:22:30,726
Yes, Giovanna.
221
00:22:32,640 --> 00:22:37,282
In that case, we need something
to happen in our favour.
222
00:22:49,280 --> 00:22:52,124
But you will have to love me
very much, Gino.
223
00:23:37,080 --> 00:23:38,969
You took your time, eh.
224
00:23:39,160 --> 00:23:40,844
Here's the part.
225
00:23:41,400 --> 00:23:43,402
Did you fix the water pump?
226
00:23:43,600 --> 00:23:45,170
Yes, it's working.
227
00:23:47,640 --> 00:23:49,210
So it can be fixed?
228
00:23:51,600 --> 00:23:53,409
All done.
229
00:23:59,600 --> 00:24:01,364
It works really well!
230
00:24:02,080 --> 00:24:03,650
Well done!
231
00:24:05,360 --> 00:24:07,408
Where will you be going now?
232
00:24:09,520 --> 00:24:11,363
- Signor Bragana, listen.
- What do you want?
233
00:24:11,720 --> 00:24:15,122
I've done the repair. Now we're even
and I've paid my debt.
234
00:24:15,800 --> 00:24:17,962
But I'd like to ask you a favour.
235
00:24:18,160 --> 00:24:22,051
I don't know where to go, so...
if you need some other work done...
236
00:24:25,040 --> 00:24:26,883
Tired of bumming around, eh?
237
00:24:27,080 --> 00:24:29,048
I wouldn't cause you any trouble.
238
00:24:29,280 --> 00:24:31,851
I don't really need anyone.
239
00:24:32,360 --> 00:24:35,603
If we comrades, we infantrymen,
can't help each other out...
240
00:24:36,600 --> 00:24:40,491
I'll give you food and drink and
you'll do whatever turns up. OK?
241
00:24:41,520 --> 00:24:43,522
And now I'll lend you my razor
242
00:24:43,720 --> 00:24:45,529
to clean up your face a bit.
243
00:25:00,880 --> 00:25:02,689
Why didn't you answer?
244
00:25:05,320 --> 00:25:06,731
Give me a kiss.
245
00:25:07,560 --> 00:25:09,483
Can't you see someone's looking?
246
00:25:09,760 --> 00:25:12,411
Not in front of a stranger!
247
00:25:13,240 --> 00:25:16,562
Do you think he doesn't know what
goes on between a husband and wife?
248
00:25:19,680 --> 00:25:22,604
In any case, he's not a stranger.
He's Gino.
249
00:25:23,120 --> 00:25:25,691
Didn't I tell you 7
He's staying with us for a few days.
250
00:25:25,880 --> 00:25:26,881
With us?
251
00:25:28,680 --> 00:25:30,091
Yes, with us!
252
00:25:31,080 --> 00:25:32,605
It's a shame for a mechanic like him
253
00:25:32,800 --> 00:25:36,407
to wear out his shoes on the road.
254
00:25:40,560 --> 00:25:42,767
Gino, go and shave.
255
00:25:45,040 --> 00:25:47,088
Come on, dry me off!
256
00:25:48,560 --> 00:25:50,244
It's hot today!
257
00:25:51,200 --> 00:25:53,123
There's a storm brewing.
258
00:25:53,880 --> 00:25:56,121
We'll be lucky to get some rain.
259
00:25:57,800 --> 00:25:59,404
Did you shut the chickens in?
260
00:26:01,840 --> 00:26:03,285
It's so hot!
261
00:26:06,320 --> 00:26:09,051
Hard... Harder!
262
00:26:11,280 --> 00:26:12,805
Scratch my back.
263
00:26:13,800 --> 00:26:17,521
You see, Gino?
These are the joys of matrimony.
264
00:26:18,440 --> 00:26:22,331
No doubt about it,
you have to get married.
265
00:26:25,280 --> 00:26:28,489
- You left it a bit late to decide.
- A bit late, but I don't regret it.
266
00:26:28,920 --> 00:26:31,969
You only think about yourself!
It's as if I didn't exist.
267
00:26:32,280 --> 00:26:35,443
Don't worry.
I've thought of you.
268
00:26:35,760 --> 00:26:37,967
I've a piece of paper here
269
00:26:38,480 --> 00:26:41,643
that'll be very useful to you
when the time comes.
270
00:26:41,840 --> 00:26:43,683
That's enough!
I know what I'm talking about.
271
00:26:43,880 --> 00:26:45,166
A piece of paper?
272
00:26:50,920 --> 00:26:54,367
- Who knows what tricks you get up to.
- Call them tricks, eh!
273
00:26:55,440 --> 00:26:57,363
As the saying goes...
274
00:27:00,120 --> 00:27:02,600
Always put something away
for a rainy day.
275
00:27:04,880 --> 00:27:08,680
I'm going fishing at dawn tomorrow.
276
00:27:08,880 --> 00:27:10,291
Do you want to come?
277
00:27:12,040 --> 00:27:15,522
I'd rather stay at home.
I don't like fishing.
278
00:27:17,600 --> 00:27:19,045
Too bad for you.
279
00:27:40,040 --> 00:27:41,610
I can't stand these creatures.
280
00:27:41,800 --> 00:27:45,202
It's because there's
a storm brewing.
281
00:27:45,920 --> 00:27:48,048
We need it.
There's no breath of air.
282
00:27:48,240 --> 00:27:50,163
Whu don't you take your blouse off'?
283
00:27:50,600 --> 00:27:51,931
He's here.
284
00:27:53,520 --> 00:27:56,490
- Where do you suppose he is?
- How should I know?
285
00:28:02,120 --> 00:28:04,088
Still mad at him?
286
00:28:04,480 --> 00:28:06,687
The heat is getting on my nerves.
287
00:28:29,600 --> 00:28:30,203
Here I am.
288
00:28:32,400 --> 00:28:34,687
What the hell are you doing?
Come and eat.
289
00:28:43,880 --> 00:28:45,450
It's about to rain.
290
00:28:48,840 --> 00:28:51,810
What have you done?
You've put in a kilo of pepper!
291
00:28:52,000 --> 00:28:55,049
And with this heat!
You did it on purpose.
292
00:28:55,240 --> 00:28:56,730
Idiot!
293
00:28:57,760 --> 00:29:01,003
Thank your stars someone is here
or I'd smash you one.
294
00:29:13,240 --> 00:29:16,369
Look, if I give you this chain,
will you hold on to it?
295
00:29:17,720 --> 00:29:19,563
The three of us
can't carry on together.
296
00:29:20,120 --> 00:29:21,485
You're telling me!
297
00:29:22,520 --> 00:29:23,806
I agree with you.
298
00:29:24,000 --> 00:29:26,765
Listen, Giovanna...
Come away with me.
299
00:29:28,480 --> 00:29:30,721
It was a truck from Rovigo.
300
00:29:31,880 --> 00:29:34,724
Poor old Saffi was bumped off
301
00:29:35,000 --> 00:29:37,241
at Tagglio della Falce.
302
00:29:38,040 --> 00:29:41,522
They say it was one of his
farm-hands on account of his wife.
303
00:29:44,080 --> 00:29:45,241
Have they arrested him?
304
00:29:45,440 --> 00:29:47,522
No, but you'll see,
they'll find him.
305
00:29:49,720 --> 00:29:51,370
How was he killed?
306
00:29:51,560 --> 00:29:54,166
Shot him in the back.
307
00:29:55,680 --> 00:29:58,001
Sometimes you lose your head.
308
00:30:00,240 --> 00:30:01,969
Those cats are still at it.
309
00:30:05,720 --> 00:30:07,802
I'll have to go and close up.
310
00:30:08,760 --> 00:30:11,331
The wind will blow the shutters off.
311
00:30:12,760 --> 00:30:14,091
Can't you hear them?
312
00:30:14,280 --> 00:30:17,489
All right, I'll see to the cats.
313
00:31:20,200 --> 00:31:21,645
Just a minute!
314
00:31:22,680 --> 00:31:24,045
Stop!
315
00:31:25,040 --> 00:31:27,850
I can't take it any more.
I can't carry on like this.
316
00:31:28,040 --> 00:31:31,442
If you're tired, we'll wait for a
truck to take us to the station.
317
00:31:32,040 --> 00:31:35,601
I'm not tired, but I can't carry on.
318
00:31:36,440 --> 00:31:38,363
Last night you'd made up your mind.
319
00:31:38,840 --> 00:31:41,161
It's too late to turn back now.
320
00:31:55,920 --> 00:31:58,002
Why can't we go back?
321
00:31:58,760 --> 00:32:01,366
He's gone fishing
and isn't aware of anything.
322
00:32:02,400 --> 00:32:05,768
Are you crazy?
We have to get to the station.
323
00:32:06,320 --> 00:32:07,651
Then what?
324
00:32:08,720 --> 00:32:10,449
Then we'll catch the train!
325
00:32:10,880 --> 00:32:12,689
We can't do it.
I know how these things end up.
326
00:32:12,880 --> 00:32:17,010
I wasn't born to wander around
like you.
327
00:32:17,840 --> 00:32:21,481
We'll spend the night in a hotel
and look for work tomorrow.
328
00:32:22,000 --> 00:32:26,164
But didn't you say anything would
be better than staying with him?
329
00:32:27,200 --> 00:32:28,884
I was wrong.
330
00:32:35,440 --> 00:32:37,283
Come back with me, Gino.
331
00:32:40,040 --> 00:32:41,849
What?
With your husband in the way?
332
00:32:42,040 --> 00:32:43,849
Come back with me, Gino!
333
00:32:50,120 --> 00:32:51,804
Gino, stop!
334
00:33:10,600 --> 00:33:13,604
Tickets!
Tickets, please.
335
00:33:20,520 --> 00:33:22,249
Tickets, please.
336
00:33:31,920 --> 00:33:33,524
I don't have a ticket.
337
00:33:33,720 --> 00:33:35,404
Where are you going?
338
00:33:37,000 --> 00:33:40,049
I don't have a ticket,
nor do I have a penny.
339
00:33:43,960 --> 00:33:48,409
I can get of f at the next stop
if you like.
340
00:33:48,640 --> 00:33:52,008
I'll make sure you're kicked
off the train.
341
00:33:54,240 --> 00:33:56,971
What's all this about kicking
gentlemen off the train?
342
00:33:57,160 --> 00:33:59,367
It's none of your business.
343
00:33:59,560 --> 00:34:01,927
Cut it out.
Don't be so high-handed.
344
00:34:02,120 --> 00:34:03,884
Why don't you tell me
how much this tickets costs
345
00:34:04,720 --> 00:34:06,768
and I'll pay for it.
346
00:34:06,960 --> 00:34:10,123
With the fine,
it's over 100 lire for Ancona.
347
00:34:10,320 --> 00:34:12,084
Is that so?
348
00:34:12,720 --> 00:34:16,088
I won't let 100 lire come
between me and a friend.
349
00:34:17,120 --> 00:34:21,762
Here you are then.
That'll be 120 lire and 50 cents.
350
00:34:25,320 --> 00:34:29,086
What am I supposed to do?
I'm paid to do a job.
351
00:34:48,240 --> 00:34:51,449
Think nothing of it. People should
help each other, don't you think?
352
00:34:56,000 --> 00:34:57,331
How far is it to Ancona?
353
00:34:59,120 --> 00:35:01,771
Four or five stops.
354
00:35:05,520 --> 00:35:07,568
There's a port at Ancona.
355
00:35:07,800 --> 00:35:09,290
Are you going to take a boat?
356
00:35:09,920 --> 00:35:11,081
I don't know.
357
00:35:12,720 --> 00:35:14,882
For the time being,
I'm going to take a look at the sea.
358
00:35:17,800 --> 00:35:19,370
And you?
What are you going there for?
359
00:35:21,200 --> 00:35:22,611
I'm an entertainer.
360
00:35:22,800 --> 00:35:26,805
Here today, gone tomorrow.
Wherever there's work to do.
361
00:35:27,200 --> 00:35:29,009
I've just come from Trieste.
362
00:35:29,320 --> 00:35:30,810
They call me the Spaniard
363
00:35:31,560 --> 00:35:33,801
because I worked in Spain
for a long time.
364
00:35:41,440 --> 00:35:43,363
You can stay with me if you like.
365
00:35:44,560 --> 00:35:47,086
Two can do a lot better.
366
00:35:58,720 --> 00:36:00,006
And why not?
367
00:36:11,680 --> 00:36:12,886
Hey, where are we going?
368
00:36:13,080 --> 00:36:15,287
To find a room for the night.
369
00:36:16,960 --> 00:36:19,201
Tomorrow we'll think about
finding work.
370
00:36:24,000 --> 00:36:26,571
Heads!
We'll go left, towards the port.
371
00:36:32,440 --> 00:36:35,091
It's twelve for the room because
there's two of you?
372
00:36:45,320 --> 00:36:46,446
We'll pay you tomorrow morning.
373
00:36:46,640 --> 00:36:49,291
Pay now or there's no room!
374
00:36:49,480 --> 00:36:51,005
Why are you getting angry
over nothing?
375
00:36:53,600 --> 00:36:55,284
Here you are.
376
00:37:06,240 --> 00:37:09,483
You see, Gino. Money has legs,
and has to stretch them.
377
00:37:10,760 --> 00:37:13,445
If is sits in your pocket,
it goes mouldy.
378
00:37:14,320 --> 00:37:16,288
You have it for a while,
379
00:37:16,600 --> 00:37:19,410
then, it's someone else's turn.
380
00:37:23,120 --> 00:37:25,487
For you sleep with your shoes on?
381
00:37:25,680 --> 00:37:27,569
Only the dead keep their shoes on.
382
00:37:27,760 --> 00:37:30,570
Don't worry, we won't dirty the
sheets from your bridal trousseau.
383
00:37:35,720 --> 00:37:37,290
So, are you hungry?
384
00:37:37,640 --> 00:37:41,565
I'm not usually hungry
when I travel.
385
00:37:47,760 --> 00:37:50,491
Besides,
386
00:37:51,400 --> 00:37:53,164
I've eaten plenty lately.
387
00:38:04,000 --> 00:38:05,809
What are you?
A salesman for ladies' underwear?
388
00:38:06,080 --> 00:38:06,683
Keep your hands off!
389
00:38:08,440 --> 00:38:10,727
Don't stick your nose
in my business!
390
00:38:10,920 --> 00:38:13,207
Well, well!
How you've changed.
391
00:38:20,800 --> 00:38:22,370
You're mixed up in something...
392
00:38:23,000 --> 00:38:23,842
Don't make such a fuss!
393
00:38:24,040 --> 00:38:27,487
I'm not making a fuss. It's because
you were about to hit me.
394
00:38:28,600 --> 00:38:30,762
You're right...I'm sorry...
395
00:38:33,520 --> 00:38:36,729
I'd never meta woman
like her before.
396
00:38:39,280 --> 00:38:43,524
I'll teach you love is not the only
reason for roaming around.
397
00:38:44,880 --> 00:38:46,644
You'd be wasting your time.
398
00:38:48,920 --> 00:38:50,763
I understand you, you know...
399
00:38:51,680 --> 00:38:54,081
You have a lot on your mind...
400
00:38:54,560 --> 00:38:57,450
I can't even begin to say how much.
401
00:38:59,480 --> 00:39:01,528
You said we have
to help each other out
402
00:39:03,880 --> 00:39:07,043
and you buy a ticket for someone
who's stony broke...
403
00:39:10,280 --> 00:39:12,681
All I know is that without her
404
00:39:14,280 --> 00:39:16,726
I'll never be happy.
405
00:39:17,240 --> 00:39:18,401
So why didn't you take her with you?
406
00:39:19,880 --> 00:39:20,927
She didn't want to come.
407
00:39:21,120 --> 00:39:22,963
That means she doesn't love you.
408
00:39:23,160 --> 00:39:25,766
Yes, she used to.
409
00:39:28,400 --> 00:39:30,004
But she's not like us.
410
00:39:32,680 --> 00:39:35,206
What do you mean, not like us?
411
00:39:36,600 --> 00:39:39,729
She's brave enough
to go some things...
412
00:39:40,280 --> 00:39:42,760
but not brave enough
to leave her home
413
00:39:43,760 --> 00:39:45,125
and her husband.
414
00:39:55,960 --> 00:39:58,042
She's afraid of poverty.
415
00:40:02,040 --> 00:40:03,769
You have to go away, Gino.
416
00:40:05,600 --> 00:40:07,568
As far away as possible.
417
00:40:08,040 --> 00:40:09,201
Go away?
418
00:40:14,280 --> 00:40:16,487
I would have to forget
about her first.
419
00:40:25,040 --> 00:40:26,690
But now I know that I want her,
420
00:40:27,720 --> 00:40:29,643
come what may.
421
00:40:29,840 --> 00:40:31,729
And that if I could go back to her.
422
00:40:32,920 --> 00:40:34,729
I wouldn't be able to resist her
423
00:40:35,880 --> 00:40:37,245
like I did before.
424
00:40:41,880 --> 00:40:44,451
Listen to me. Get on a boat.
425
00:40:59,520 --> 00:41:02,091
The sea air will clear your head.
426
00:41:05,480 --> 00:41:07,528
You'll feel free again.
427
00:41:09,440 --> 00:41:10,123
Free?
428
00:41:13,040 --> 00:41:13,848
Free...
429
00:42:56,960 --> 00:42:59,042
So, you missed the boat, eh?
430
00:43:00,960 --> 00:43:03,770
There are plenty of other boats.
431
00:43:44,440 --> 00:43:45,680
Shall we go?
432
00:45:02,240 --> 00:45:05,323
Open it like this...
433
00:45:05,520 --> 00:45:09,161
and it flies like a plane.
434
00:45:09,840 --> 00:45:13,640
50 cents and the doors to the future
will be open to you.
435
00:45:14,400 --> 00:45:16,767
Robespierre, tell the people
what's in store for them.
436
00:45:17,560 --> 00:45:20,689
Green: a lovely colour.
The colour of hope!
437
00:45:23,080 --> 00:45:25,890
The colour of hope!
The colour of strength!
438
00:45:31,000 --> 00:45:33,321
50 cents!
439
00:45:35,000 --> 00:45:38,049
One lousy 50 cent coin!
440
00:45:40,960 --> 00:45:44,806
I'll demonstrate with water!
I poured a flask of water in here.
441
00:45:47,560 --> 00:45:49,324
There's no trick...
this is not a hoax.
442
00:45:49,520 --> 00:45:52,490
Here you go, sir,
hold it a moment...
443
00:45:52,760 --> 00:45:55,445
Watch the water
demonstration closely.
444
00:45:55,640 --> 00:46:00,328
Pour it in, sir, pour it in...
445
00:46:00,880 --> 00:46:03,850
You can't repair the old ones.
446
00:46:09,400 --> 00:46:13,007
The handle's made of real horn
and the spokes are beautiful steel.
447
00:46:13,200 --> 00:46:17,046
I won't stell it to you for 35,
you can't have it for 30...
448
00:46:17,960 --> 00:46:19,644
Well, it'll be 20 lire!
449
00:46:22,720 --> 00:46:24,722
EXCUSE me... EXCUSE me...
450
00:46:29,680 --> 00:46:32,081
Look who it is!
So this is where you went!
451
00:46:32,280 --> 00:46:34,203
You didn't even say goodbye!
452
00:46:34,400 --> 00:46:37,961
You could at least have told us
if you didn't want to stay!
453
00:46:38,160 --> 00:46:40,731
Are you spreading your wings again?
454
00:46:40,920 --> 00:46:45,482
The truck broke down again.
455
00:46:45,680 --> 00:46:46,249
If you had been there...
456
00:46:46,840 --> 00:46:49,411
You tell him, Giovanna.
Tell him what a mess we were in!
457
00:46:50,840 --> 00:46:52,729
How are you, Signora Bragana?
458
00:46:54,600 --> 00:46:56,807
A fine job
you've got yourself in town!
459
00:46:58,800 --> 00:46:59,926
It's tied at the back.
460
00:47:01,240 --> 00:47:04,528
They've well and truly tied you up.
461
00:47:04,720 --> 00:47:06,131
I'll help you off with it.
462
00:47:07,320 --> 00:47:09,971
It might be better to keep it on
for the rest of your life.
463
00:47:10,160 --> 00:47:13,289
You always had a bowl of soup
and a bed to sleep in with us.
464
00:47:16,360 --> 00:47:17,805
Beautiful balloons!
465
00:47:18,000 --> 00:47:20,002
Wait, I'll do it myself.
466
00:47:20,880 --> 00:47:22,166
Come and buy the beautiful balloons!
467
00:47:26,600 --> 00:47:30,810
Let us have wine and women,
468
00:47:31,000 --> 00:47:33,162
mirth and laughter...
469
00:47:33,360 --> 00:47:35,328
Sermons and soda water
the day after.
470
00:47:35,520 --> 00:47:39,320
Can you take over for a bit?
I have to say hello to a friend.
471
00:47:41,920 --> 00:47:43,922
- A friend.
- Yes, that's right, a friend.
472
00:47:45,200 --> 00:47:47,407
There's no point
arguing about it now.
473
00:47:51,760 --> 00:47:53,091
Wait a minute.
474
00:47:55,000 --> 00:47:56,445
Come on, Robespierre! Pick one up!
475
00:48:06,160 --> 00:48:08,845
50 cents!
476
00:48:09,040 --> 00:48:12,328
There's no trick, ladies and
gentlemen! It's the hand of fate!
477
00:48:26,560 --> 00:48:30,451
- How are things at the store?
- We're closed for two days' holiday.
478
00:48:30,640 --> 00:48:34,087
For her sake too...
she had become a nervous wreck.
479
00:48:34,280 --> 00:48:37,523
Ah, here we are.
Caffee degli Amoco!
480
00:48:37,720 --> 00:48:39,563
This is where I'm going to sing.
481
00:48:40,640 --> 00:48:43,405
It's the competition
for the best voice.
482
00:49:20,880 --> 00:49:22,928
Where are you going?
483
00:49:23,120 --> 00:49:25,122
I'm singing The Andante
from La Traviata.
484
00:49:41,680 --> 00:49:44,923
I'm Giuseppe Bragana. I'm singing
the Andante from La Traviata.
485
00:50:46,160 --> 00:50:47,525
You didn't get very far.
486
00:50:50,560 --> 00:50:52,688
If I frightened you off...
487
00:50:55,440 --> 00:50:57,090
why did you stop halfway?
488
00:51:05,760 --> 00:51:08,411
Let's not talk any more about
what happened, Giovanna!
489
00:51:08,720 --> 00:51:09,801
Tell me...
490
00:51:10,680 --> 00:51:12,170
Have you thought about me
now and then?
491
00:51:52,320 --> 00:51:54,243
What do you care
if I thought about you?
492
00:51:57,560 --> 00:51:59,801
Giovanna, I tried to forget you.
493
00:52:00,000 --> 00:52:01,764
But I didn't succeed.
494
00:52:02,800 --> 00:52:05,007
I can't live without you any more.
495
00:52:07,120 --> 00:52:10,203
The world used to seem
such a big place.
496
00:52:10,840 --> 00:52:13,889
Now there's only the cafe.
497
00:52:15,120 --> 00:52:17,361
I haven't stopped thinking
of your face
498
00:52:17,760 --> 00:52:20,127
ever since you sent me away.
499
00:52:22,280 --> 00:52:25,568
I never realised I could be
500
00:52:25,760 --> 00:52:27,444
so dependent on anyone.
501
00:52:29,800 --> 00:52:31,723
If this is what bothers you,
502
00:52:32,600 --> 00:52:34,682
you'll be free again before long.
503
00:52:36,480 --> 00:52:38,642
I'm going back with him.
504
00:52:40,200 --> 00:52:42,885
And in time...you'll forget me.
505
00:52:43,560 --> 00:52:45,881
Giovanna!
You must come away with me!
506
00:52:46,080 --> 00:52:47,764
You know that's impossible.
507
00:52:50,720 --> 00:52:52,131
In that case,
I will come back to the cafe.
508
00:52:52,800 --> 00:52:54,404
Isn't that what you want?
509
00:53:25,520 --> 00:53:28,000
- Have you seen Gino?
- No, I haven't seen him.
510
00:53:32,920 --> 00:53:34,251
You haven't seen Gino, have you?
511
00:53:34,440 --> 00:53:37,842
Probably gone off with a housemaid.
512
00:54:42,200 --> 00:54:46,489
I sang well, eh?
A shame they don't allow encores.
513
00:54:49,800 --> 00:54:53,202
Be careful, you'll hurt yourself.
You're all sweaty.
514
00:54:56,880 --> 00:55:00,441
We have to celebrate the success.
We're from Ferrara too!
515
00:55:02,960 --> 00:55:06,442
Come and have a glass of bubbly!
516
00:55:06,840 --> 00:55:08,763
Let's go, let's go.
517
00:56:43,920 --> 00:56:48,528
When it comes to eating and drinking
for free, Gino's first in line.
518
00:56:48,720 --> 00:56:50,165
He came to our house
519
00:56:50,360 --> 00:56:54,001
and tried to rip us both off.
520
00:56:55,800 --> 00:56:59,600
They said they were from
around our way
521
00:56:59,800 --> 00:57:02,326
and invited us for a drink.
Then...
522
00:57:02,520 --> 00:57:04,887
Who paid the bill?
Bragana!
523
00:57:05,080 --> 00:57:09,324
Sooner or later they'll come to
the cafe and I'll get my own back.
524
00:57:09,520 --> 00:57:13,320
You have to work to earn money.
525
00:57:13,520 --> 00:57:16,046
And have someone to leave it to
526
00:57:16,240 --> 00:57:18,242
I'm right, aren't I?
527
00:57:18,680 --> 00:57:21,843
We have to work hard at it!
528
00:57:22,040 --> 00:57:24,964
You tell her too, Gino!
529
00:57:25,160 --> 00:57:29,370
Women are always worried about
ruining their figures!
530
00:57:54,160 --> 00:57:56,242
Hey, do you know what I'm thinking?
531
00:57:58,360 --> 00:58:00,328
I bet you can't guess...
532
00:58:02,600 --> 00:58:04,204
Beniamino!
533
00:58:04,640 --> 00:58:06,244
We'll call him after Gigli!
534
00:58:06,440 --> 00:58:10,525
That way he'll be famous too!
535
00:58:10,800 --> 00:58:12,325
Good, eh?
536
00:58:13,320 --> 00:58:14,845
Tonin!
537
00:58:15,800 --> 00:58:17,689
Get a move on, Tonin!
538
00:58:28,480 --> 00:58:31,848
We've a long way to go.
539
00:58:55,280 --> 00:58:57,408
Right away! Do you hear me?
540
00:59:00,600 --> 00:59:01,965
Right away.
541
00:59:18,600 --> 00:59:19,806
Watch what you're doing.
542
00:59:20,000 --> 00:59:22,890
Don't worry!
I have a steady hand...
543
00:59:26,400 --> 00:59:27,925
Why don't you let him drive?
544
00:59:28,120 --> 00:59:29,167
Him?
545
00:59:30,360 --> 00:59:31,407
Why not?
546
01:00:07,200 --> 01:00:08,804
Take the wheel, quickly!
547
01:00:10,080 --> 01:00:12,128
Are we close to the river?
548
01:00:12,320 --> 01:00:15,051
About 500 metres away.
549
01:00:28,440 --> 01:00:31,091
Come on now...l feel better.
550
01:00:34,360 --> 01:00:35,725
Are you getting out?
551
01:00:36,080 --> 01:00:38,447
Let him drive. You have a a rest.
552
01:00:39,640 --> 01:00:40,846
Let's go.
553
01:01:47,000 --> 01:01:51,005
Signor Bragana had too much
to drink. He felt sick.
554
01:01:51,200 --> 01:01:54,443
You should have
taken over the wheel.
555
01:01:54,640 --> 01:01:57,086
But he said I didn't know the road.
556
01:02:02,200 --> 01:02:04,282
But he'd drunk more than everyone.
557
01:02:04,520 --> 01:02:06,124
All right, go on.
558
01:02:07,960 --> 01:02:10,691
After he stopped
because he felt sick...
559
01:02:11,360 --> 01:02:14,807
he took the wheel again
and carried on driving.
560
01:02:15,000 --> 01:02:18,368
Why did you leave the main road?
561
01:02:20,360 --> 01:02:24,206
He was in a hurry,
so he took a short cut.
562
01:02:24,800 --> 01:02:28,964
Maybe he wasn't familiar with
the road and took the bend badly.
563
01:02:29,360 --> 01:02:31,567
Suddenly I felt the car skidding.
564
01:02:31,760 --> 01:02:36,368
There was no time
to understand what happened.
565
01:02:36,640 --> 01:02:38,051
It was a matter of seconds.
566
01:02:38,480 --> 01:02:41,609
When I opened my eyes
I saw all the blood.
567
01:02:48,840 --> 01:02:52,481
Can you explain how your boss
was killed instantly?
568
01:02:52,800 --> 01:02:56,600
Maybe he was crushed between the car
569
01:02:56,800 --> 01:02:58,609
and the steering wheel.
570
01:02:59,040 --> 01:03:02,203
In your opinion,
why wasn't Signora Bragana injured?
571
01:03:02,400 --> 01:03:05,244
I've already told you that there was
no time to look.
572
01:03:05,440 --> 01:03:09,161
Maybe because she was sitting
on the outside.
573
01:03:09,360 --> 01:03:13,968
She jumped clear holding her handbag,
and wearing her hat?
574
01:03:14,520 --> 01:03:17,000
Her handbag? Her hat?
575
01:03:17,560 --> 01:03:18,800
What do you mean?
576
01:03:19,080 --> 01:03:23,483
A lorry driver saw the Signora clim
up the embankment and call for help.
577
01:03:23,680 --> 01:03:27,048
She was carrying her bag and showed
no signs of having been in an accident.
578
01:03:34,400 --> 01:03:37,563
I took it to wipe off the blood.
579
01:03:37,760 --> 01:03:40,570
You manged to jump clear?
580
01:03:40,760 --> 01:03:44,970
Yes, just beforehand.
I already had my hand on the door.
581
01:03:46,080 --> 01:03:49,527
I told him he shouldn't drive.
But he insisted...
582
01:03:50,080 --> 01:03:51,809
And he was speeding.
583
01:03:52,000 --> 01:03:54,162
What did you do
immediately afterwards?
584
01:03:54,840 --> 01:03:58,083
I went back to the truck,
opened the door and...
585
01:03:59,520 --> 01:04:03,809
My husband wasn't responding.
Sol helped him to get out.
586
01:04:05,200 --> 01:04:06,804
He didn't faint?
587
01:04:07,480 --> 01:04:11,280
Yes...that's why I flagged down
the first car.
588
01:04:11,680 --> 01:04:15,890
When the lorry drivers climbed down,
he was already getting up by himself
589
01:04:19,200 --> 01:04:21,282
Had you been staying
with Signor Bragana for long?
590
01:04:21,480 --> 01:04:24,723
The first time was for a few days.
591
01:04:24,920 --> 01:04:28,766
But then I decided not to stay
in one place any longer.
592
01:04:28,960 --> 01:04:32,248
Then I met him again
and he insisted I go back.
593
01:04:32,440 --> 01:04:36,161
And you agreed?
594
01:04:36,360 --> 01:04:37,600
Yes, that's right.
595
01:04:38,120 --> 01:04:40,168
- Do you have anything else to add?
- No.
596
01:04:41,960 --> 01:04:44,327
We'll sign to on-the-spot statement
of investigation.
597
01:04:49,320 --> 01:04:50,606
Superintendent...
598
01:04:51,240 --> 01:04:53,288
Accidental death?
599
01:04:57,080 --> 01:04:59,686
Accidental? We'll put that down.
600
01:05:00,680 --> 01:05:02,489
We'll go back to town now.
601
01:06:22,920 --> 01:06:26,606
All his personal effects
are in here.
602
01:06:30,440 --> 01:06:32,920
This is the release certificate for
the body...
603
01:06:33,520 --> 01:06:34,965
from the mortuary.
604
01:06:54,000 --> 01:06:55,889
Thank you, Superintendent.
605
01:07:09,080 --> 01:07:12,607
But I think we'll need to make
a further report.
606
01:07:12,800 --> 01:07:14,484
We'll be in touch.
607
01:08:32,800 --> 01:08:35,167
It's hot.
Do you want something to drink?
608
01:08:56,280 --> 01:08:59,489
What's the matter?
Aren't you happy to be back?
609
01:09:00,280 --> 01:09:03,682
I imagined my return
to be very different.
610
01:09:14,040 --> 01:09:16,611
We need...to get used to it
611
01:09:17,600 --> 01:09:21,491
and when the cafe is open again
and there are lots of people
612
01:09:22,240 --> 01:09:25,050
everything will be much easier.
613
01:09:26,240 --> 01:09:28,811
- Are we reopening the cafe?
- Of course.
614
01:09:39,040 --> 01:09:40,690
What are you thinking?
615
01:09:46,320 --> 01:09:47,481
Nothing.
616
01:09:58,360 --> 01:10:00,169
I'm happy.
617
01:10:01,720 --> 01:10:06,123
I can hardly believe my luck
in being able to stay here.
618
01:10:07,040 --> 01:10:08,724
Alone with you.
619
01:10:11,680 --> 01:10:15,526
Gino!
Wasn't this what we wanted?
620
01:10:17,360 --> 01:10:20,842
Yes, this is what we wanted.
621
01:10:24,280 --> 01:10:28,001
When I think of all the time
I spent behind this counter...
622
01:10:28,480 --> 01:10:31,131
crying...alone.
623
01:10:32,720 --> 01:10:34,961
I really don't want
to turn back the clock.
624
01:10:36,400 --> 01:10:38,607
Who said anything about turning
back the clock?
625
01:10:44,240 --> 01:10:46,163
What happened, happened...
626
01:11:01,120 --> 01:11:03,521
We'll have to love each other a lot,
Gino,
627
01:11:03,920 --> 01:11:07,686
otherwise it wasn't worth it.
628
01:11:08,760 --> 01:11:10,285
Listen, Giovanna,
629
01:11:10,480 --> 01:11:11,766
we have to leave this place.
630
01:11:11,960 --> 01:11:12,802
Why?
631
01:11:13,000 --> 01:11:16,368
As long as we stay here,
I'll always be able to picture him.
632
01:11:24,880 --> 01:11:27,121
I'll never be able to forget him!
633
01:11:28,560 --> 01:11:32,246
I can still see him there, behind
that counter... still hear his voice
634
01:11:32,560 --> 01:11:36,246
Look, Giovanna, let's sell the cafe
and get out of here...
635
01:11:37,000 --> 01:11:38,365
Get out of here.
636
01:11:39,520 --> 01:11:44,162
If you could only see how ridiculous
you look, shouting like this...
637
01:11:51,600 --> 01:11:52,681
Someone will hear you.
638
01:12:17,080 --> 01:12:18,684
Don't drink so much.
639
01:12:20,760 --> 01:12:22,046
Someone's coming.
640
01:12:22,680 --> 01:12:24,489
They saw us arrive.
641
01:12:24,960 --> 01:12:27,327
- Do you want to serve him?
- No, not still dressed like this.
642
01:12:29,760 --> 01:12:31,046
I'm going upstairs.
643
01:12:35,240 --> 01:12:39,131
You know what to do...the soft
drinks are here and spirits up there.
644
01:12:41,280 --> 01:12:42,850
Open the window too.
645
01:13:15,160 --> 01:13:16,047
Are you closed?
646
01:13:16,240 --> 01:13:17,685
No, what do you want?
647
01:13:17,880 --> 01:13:21,362
I knocked, but it seemed deserted.
I'd like a soft drink.
648
01:13:42,960 --> 01:13:45,042
Must be hard to work with one arm.
649
01:13:54,240 --> 01:13:55,730
Are you the owner?
650
01:13:55,920 --> 01:13:57,888
No, but she's here.
651
01:13:58,640 --> 01:14:01,291
I thought I might have a chat.
652
01:14:03,000 --> 01:14:05,924
I'm new to the area
and I don't know anyone.
653
01:14:06,960 --> 01:14:09,281
I came here to work
at the brickyard.
654
01:14:13,120 --> 01:14:15,361
- How much do I owe you?
- One lira.
655
01:14:15,560 --> 01:14:18,643
That's not much.
In Ferrara it's 2,50.
656
01:14:18,840 --> 01:14:20,569
Give me whatever you like.
657
01:14:25,280 --> 01:14:27,681
You must be new to the job.
658
01:14:28,560 --> 01:14:31,006
You're lucky to have come
across someone honest.
659
01:14:55,800 --> 01:14:57,040
Who was it?
660
01:14:57,240 --> 01:15:00,562
Someone who came to work at the
brickyard. He was asking questions.
661
01:15:05,440 --> 01:15:08,125
Why do people stick their noses
in other people's business?
662
01:15:10,440 --> 01:15:12,647
I don't like it when they ask
too many questions.
663
01:15:17,360 --> 01:15:20,682
What are you afraid of? If you get
so upset over so little...
664
01:15:20,880 --> 01:15:23,087
Over the first person to walk in...
665
01:15:26,240 --> 01:15:27,685
- What were you doing there?
- Nothing!
666
01:15:27,880 --> 01:15:29,928
- Show me.
- What's it to you?
667
01:15:31,240 --> 01:15:32,571
I want to see!
668
01:15:33,520 --> 01:15:35,488
- Give it to me, Giovanna!
- No, Gino!
669
01:15:38,640 --> 01:15:39,846
Let go...
670
01:15:58,440 --> 01:16:01,523
Hey, you down there!
The waitress is here with the wine.
671
01:16:01,720 --> 01:16:05,042
Bragana would never have paid out
for a waitress.
672
01:16:05,240 --> 01:16:09,882
You can say what you like,
but they're not happy.
673
01:16:12,880 --> 01:16:15,281
There's the owner over there,
with Don Remigio.
674
01:16:34,520 --> 01:16:36,045
Don Remigio is here.
675
01:16:36,600 --> 01:16:39,922
I said hello to him after Mass.
676
01:16:40,120 --> 01:16:42,009
I invited him here...
677
01:16:42,200 --> 01:16:45,682
he hasn't played bowls for ages.
678
01:16:45,880 --> 01:16:49,601
It's not my fault if I had to give
up such an innocent pastime.
679
01:16:52,480 --> 01:16:53,083
Hello, Costa.
680
01:16:57,160 --> 01:16:58,924
You've been drinking again?
681
01:17:00,120 --> 01:17:02,521
I've nothing better to do.
682
01:17:02,960 --> 01:17:07,602
Today you have nothing to do,
tomorrow it'll be someone offering.
683
01:17:08,200 --> 01:17:11,170
You always have a good excuse
for you terrible state.
684
01:17:11,360 --> 01:17:12,646
Nothing new ever happens
around here.
685
01:17:13,120 --> 01:17:15,771
Calm down, dear Costa.
686
01:17:16,160 --> 01:17:20,802
I shouldn't have to tell you it's
bad for you, after all that's.
687
01:17:23,040 --> 01:17:26,567
It's been a great misfortune.
We'll never get it out of our minds.
688
01:17:26,760 --> 01:17:30,481
Don't talk about it any more.
Let him rest in peace.
689
01:17:32,640 --> 01:17:36,361
- Would you like a Strega, Reverend?
- No, no, don't go to any trouble.
690
01:17:37,520 --> 01:17:41,525
But if it helps to break the ice
with this fine young fellow.
691
01:17:45,720 --> 01:17:49,770
You have to put a stop to this
situation of yours, don't you see?
692
01:17:51,560 --> 01:17:54,370
That's why I came to see you today.
693
01:17:56,160 --> 01:17:57,161
Prosit!
694
01:18:00,880 --> 01:18:03,565
If we...
695
01:18:03,760 --> 01:18:06,809
legalised this situation
of ours straight away...
696
01:18:08,640 --> 01:18:12,804
It wouldn't put a stop
to the gossiping.
697
01:18:13,680 --> 01:18:15,762
We aren't doing anything wrong...
698
01:18:17,200 --> 01:18:19,680
That's what they all say.
699
01:18:20,640 --> 01:18:22,608
But you are doing
yourselves a wrong!
700
01:18:23,480 --> 01:18:27,690
I think that he...
should find another job.
701
01:18:28,360 --> 01:18:31,682
I don't know,
perhaps around here somewhere...
702
01:18:32,040 --> 01:18:35,044
It would have been better
to leave here.
703
01:18:35,480 --> 01:18:36,811
I'm not afraid of gossip.
704
01:18:37,120 --> 01:18:39,327
That's not the point,
Signora Bragana.
705
01:18:39,520 --> 01:18:43,445
Sometimes we have to think
about God and our duty.
706
01:18:44,960 --> 01:18:49,568
Take my advice...resign yourself
to carrying on working alone.
707
01:18:50,240 --> 01:18:52,686
I don't want to talk
about it any more.
708
01:18:52,880 --> 01:18:55,929
I will come with him to see you at
the church in a few days' time.
709
01:18:56,800 --> 01:19:00,202
As you wish...
but please remember what I said!
710
01:19:01,040 --> 01:19:03,486
It's time stop, my children.
711
01:19:03,720 --> 01:19:05,484
Hey, there's music!
712
01:19:07,960 --> 01:19:11,009
Well done! Very good! Have fun!
713
01:19:11,520 --> 01:19:14,967
Seeing as I'm here, I might as well
have a game of bowls.
714
01:19:18,840 --> 01:19:21,161
- Would you like a glass of wine?
- Thanks.
715
01:19:39,440 --> 01:19:41,522
Who said you could talk
about marriage?
716
01:19:42,800 --> 01:19:45,167
Surely you don't think I want
to stay here for ever.
717
01:19:46,680 --> 01:19:49,411
Didn't you hear him?
We must get out.
718
01:19:49,600 --> 01:19:51,967
A fine way to clear suspicion!
719
01:20:21,280 --> 01:20:24,124
I feel like shouting out the truth,
720
01:20:24,320 --> 01:20:27,164
to put an end to all this!
721
01:20:27,440 --> 01:20:30,125
Does the thought of marrying me
frighten you that much?
722
01:20:30,880 --> 01:20:33,281
It's as if you don't
love me any more.
723
01:20:33,560 --> 01:20:37,804
And it's only a month
since we met up in Ancona.
724
01:20:39,000 --> 01:20:41,765
When you told me
you couldn't live without me.
725
01:20:42,120 --> 01:20:43,406
True...
726
01:20:43,960 --> 01:20:44,927
but I hate this place
727
01:20:45,600 --> 01:20:47,329
more and more each day.
728
01:20:47,520 --> 01:20:50,763
But if we leave now
we'll become desperadoes!
729
01:20:50,960 --> 01:20:53,201
No one will ever forgive us.
730
01:20:53,400 --> 01:20:54,925
We have to stay.
731
01:20:56,040 --> 01:20:57,530
We have to, don't you see?
732
01:21:02,040 --> 01:21:05,567
I know...you've always been
afraid of uncertainty.
733
01:21:07,200 --> 01:21:11,205
I was thinking we could sell up
everything and leave with the money.
734
01:21:11,640 --> 01:21:16,202
Go somewhere else in the world
735
01:21:17,320 --> 01:21:19,322
and start our lives again.
736
01:21:20,440 --> 01:21:24,126
We'll have to see, but I told you.
Not now.
737
01:21:24,800 --> 01:21:28,725
What's more, it wouldn't be easy
just to up and leave.
738
01:21:29,720 --> 01:21:31,484
But I won't be able
to carry on here.
739
01:21:36,280 --> 01:21:37,805
That's rubbish!
740
01:21:39,000 --> 01:21:42,766
We have to be able to look people
in the eye...without fear!
741
01:21:43,560 --> 01:21:48,009
So you arranged this damned music,
742
01:21:48,200 --> 01:21:49,440
to draw attention.
743
01:21:49,640 --> 01:21:51,449
What are you talking about?
744
01:21:52,160 --> 01:21:53,924
We have a business to run.
745
01:21:54,120 --> 01:21:57,647
You get on with it then, if it's the
festive spirit you want...
746
01:21:57,880 --> 01:22:01,407
You've learned to do plenty of jobs.
You could learn to do this one!
747
01:22:02,960 --> 01:22:06,521
Keeping watch in the home
of a dead man
748
01:22:07,440 --> 01:22:08,771
is not a job.
749
01:22:53,320 --> 01:22:55,288
- What would you like?
- Four ice-creams.
750
01:25:03,320 --> 01:25:04,731
How did you manage to dig me out?
751
01:25:04,920 --> 01:25:08,322
How did I know? You're on the tip
of everyone's tongue.
752
01:25:10,200 --> 01:25:11,770
No, let's not go inside.
753
01:25:15,960 --> 01:25:19,407
What have you done with Robespierre
and Federico Barbarossa?
754
01:25:19,760 --> 01:25:22,843
I didn't bring them with me... Why?
755
01:25:23,240 --> 01:25:25,481
Did you want to tempt fate again?
756
01:25:26,360 --> 01:25:30,160
Why should you? You're already
abandoned yourself to your fate.
757
01:25:30,680 --> 01:25:33,081
It looks like you have
a nice set-up here, eh?
758
01:25:34,760 --> 01:25:37,331
Have you lost the Wanderlust?
759
01:25:37,520 --> 01:25:39,648
Yo can't always be on the move.
760
01:25:39,920 --> 01:25:42,491
You'll find out...sooner or later
you'll stay put in one place.
761
01:25:59,280 --> 01:26:02,329
You should know me by now.
People like me never stand still.
762
01:26:02,520 --> 01:26:03,885
Why do you say these things to me?
763
01:26:04,080 --> 01:26:05,605
You've been a coward.
764
01:26:05,800 --> 01:26:07,564
What's wrong with loving a woman?
765
01:26:07,760 --> 01:26:09,125
Not because of the woman.
766
01:26:09,320 --> 01:26:11,561
I don't know what
you're talking about.
767
01:26:26,400 --> 01:26:29,006
Well, Gino.
I'll be going now.
768
01:26:30,360 --> 01:26:31,964
The season has started.
769
01:26:33,680 --> 01:26:36,445
I came by in the hope
you'd come with me.
770
01:26:37,120 --> 01:26:40,841
If you was the man you used to be,
you would have accepted.
771
01:26:43,080 --> 01:26:44,969
I was hoping to go to Sicily.
772
01:26:45,320 --> 01:26:48,767
It's a beautiful place.
773
01:26:49,800 --> 01:26:53,521
There are lots of beautiful
places... Naples, Genoa.
774
01:26:53,760 --> 01:26:55,444
Have you ever been to Genoa?
775
01:26:56,840 --> 01:27:00,128
.You can walk for hours along
the quay in Genoa.
776
01:27:01,600 --> 01:27:03,204
It's like a road.
777
01:27:03,400 --> 01:27:07,689
You see all your friends
because everyone goes to Genoa.
778
01:27:09,400 --> 01:27:13,564
They're opening up a lorry road,
so there's work to be found there.
779
01:27:14,240 --> 01:27:17,562
You can spend the day dynamiting
you way through the mountain.
780
01:27:31,640 --> 01:27:33,563
I don't like travelling any more...
781
01:27:40,840 --> 01:27:42,808
I don't like travelling any more...
782
01:27:43,000 --> 01:27:44,809
You're really in a bad way.
783
01:27:45,000 --> 01:27:46,764
I don't want to travel!
784
01:27:52,960 --> 01:27:54,086
I don't want to travel!
785
01:27:54,280 --> 01:27:58,922
Stop behaving like God!
I don't want to bum around any more.
786
01:27:59,640 --> 01:28:02,883
Bum...why use that tone of voice?
787
01:28:04,080 --> 01:28:07,084
It's my fault for thinking I could
still talk to you like one of us.
788
01:28:07,280 --> 01:28:10,727
Surely you know that...
some things have to be paid for.
789
01:28:10,920 --> 01:28:11,648
Shut up!
790
01:28:11,840 --> 01:28:14,684
Yes, I'll shut up...don't worry...
791
01:28:14,880 --> 01:28:17,884
- I'm no spy, you know. Don't worry.
- Shut up!
792
01:28:18,080 --> 01:28:22,051
So stay here, with that woman you
earned for yourself by such fine means.
793
01:28:28,640 --> 01:28:30,404
Last time it was only a threat.
794
01:28:30,960 --> 01:28:32,849
Now you've become more courageous.
795
01:28:33,040 --> 01:28:34,530
Do you need any help?
796
01:28:42,040 --> 01:28:44,805
- You're hurt!
- Thanks. I'll be all right.
797
01:28:46,440 --> 01:28:49,125
You're too hot-headed, young man.
798
01:28:49,520 --> 01:28:51,090
It's none of your business.
799
01:28:57,280 --> 01:28:58,884
I'll come with you for a bit.
800
01:28:59,080 --> 01:29:02,209
No, I'll go by myself.
801
01:29:02,920 --> 01:29:04,331
Go away, kids...
802
01:29:46,320 --> 01:29:49,688
That's how a man can change...
For your own sake...
803
01:29:50,360 --> 01:29:54,684
What I mean is that someone
who flares up so easily
804
01:29:54,880 --> 01:29:58,885
and who uses his fists
could be a dangerous individual.
805
01:30:40,520 --> 01:30:43,569
Tavolato Giuseppe,
known as the Spaniard?
806
01:31:52,680 --> 01:31:55,331
Let's go home. It's late.
807
01:31:59,760 --> 01:32:03,367
We made 780 lire today.
808
01:32:07,960 --> 01:32:09,849
Why can't they leave us alone 7
809
01:32:10,040 --> 01:32:12,771
It seems everyone knows
all about it.
810
01:32:12,960 --> 01:32:14,610
What are you saying?
811
01:32:21,560 --> 01:32:26,248
This time last year
I was in the Apuania mountains.
812
01:32:28,680 --> 01:32:31,251
I had a job working in the quarry.
813
01:32:43,240 --> 01:32:45,402
You talk as if I wasn't here.
814
01:33:16,480 --> 01:33:18,209
Aren't you coming to eat?
815
01:33:20,120 --> 01:33:21,531
I'm not hungry.
816
01:35:46,480 --> 01:35:49,529
What are you up to?
Give me back my ball of wool!
817
01:35:58,080 --> 01:36:00,162
The kids are having fun.
Are they bothering you?
818
01:36:00,360 --> 01:36:01,850
No, they cheer me up.
819
01:36:38,680 --> 01:36:40,125
Would you like one?
820
01:36:40,840 --> 01:36:42,126
Can I have another?
821
01:36:56,240 --> 01:36:58,368
- It's ice-cream weather.
- Why are you laughing?
822
01:36:59,000 --> 01:37:00,923
Because I feel happy.
823
01:37:01,120 --> 01:37:02,929
Obviously you don't
have any worries.
824
01:37:04,920 --> 01:37:09,403
Perhaps I was happy to meet you.
825
01:37:09,600 --> 01:37:11,682
Or maybe it was just the ice cream?
826
01:37:12,520 --> 01:37:14,409
You must be a flirt.
827
01:37:14,600 --> 01:37:17,001
If I like someone...
828
01:37:17,840 --> 01:37:19,365
So do you like me?
829
01:37:19,560 --> 01:37:22,211
Why? Have you already got
ideas in your head?
830
01:37:23,040 --> 01:37:24,769
We haven't finished yet.
831
01:37:26,320 --> 01:37:27,481
Are you from around here?
832
01:37:27,680 --> 01:37:29,648
No, I'll be leaving soon.
833
01:37:29,840 --> 01:37:32,081
- So you're not from Ferrara?
- No.
834
01:37:32,600 --> 01:37:34,568
Are you going home?
835
01:37:35,240 --> 01:37:37,163
I can't go back home.
836
01:37:41,280 --> 01:37:42,691
So where will you go?
837
01:37:42,880 --> 01:37:47,044
To Como when my contract's up.
I'm a ballerina but not a soloist.
838
01:37:47,800 --> 01:37:49,529
I'm in the Dance of the Hussars.
839
01:37:49,720 --> 01:37:52,644
I'm second from the left.
840
01:37:55,280 --> 01:37:57,123
You're a lovely girl.
841
01:37:58,840 --> 01:38:00,251
I'm pleased to have met you.
842
01:38:01,680 --> 01:38:03,523
Will you come to rehearsal with me?
843
01:38:03,720 --> 01:38:05,722
I can't.
I'm waiting for someone.
844
01:38:08,480 --> 01:38:10,562
Thanks...You've been very kind.
845
01:38:10,760 --> 01:38:13,081
Not too many kind ones around.
846
01:38:49,440 --> 01:38:53,525
Do you like her? They all live
in Via Saraceno, at number 15.
847
01:38:53,720 --> 01:38:55,563
There are even
better ones than that.
848
01:39:03,840 --> 01:39:07,925
You'll never guess what.
Bragana had life insurance.
849
01:39:14,920 --> 01:39:18,129
They're going to pay me.
They asked so many questions.
850
01:39:18,320 --> 01:39:21,290
At times it was worse than
answering the police.
851
01:39:22,360 --> 01:39:24,249
It all went well, luckily.
852
01:39:24,440 --> 01:39:27,842
I have 50.000 lire!
We could extend the cafe.
853
01:39:28,360 --> 01:39:30,886
Insurance...life insurance?
854
01:39:32,560 --> 01:39:33,209
Are you saying
855
01:39:34,040 --> 01:39:36,407
the only way you'd get the money
was for him to die?
856
01:39:36,920 --> 01:39:38,251
That's right.
857
01:39:38,600 --> 01:39:41,206
At least, I think
that's how these things work.
858
01:39:48,360 --> 01:39:50,283
Nice for the widow!
859
01:39:50,640 --> 01:39:53,120
But Gino, the money is yours too.
860
01:39:53,320 --> 01:39:55,084
And you think I want it?
861
01:40:00,840 --> 01:40:03,047
I wouldn't touch it
with a barge pole.
862
01:40:03,680 --> 01:40:05,887
Why did you wait
till now to tell me?
863
01:40:06,280 --> 01:40:10,080
How could I tell you sooner
when I didn't even know myself'?
864
01:40:10,280 --> 01:40:12,044
So you didn't know, eh?
865
01:40:12,600 --> 01:40:14,409
You're such a hypocrite.
866
01:40:14,600 --> 01:40:17,080
I should have known
there was more to it!
867
01:40:21,000 --> 01:40:22,729
The minute you met me you told me
868
01:40:23,280 --> 01:40:25,647
you wanted to get rid of him.
869
01:40:31,640 --> 01:40:36,009
Now I understand. You were only
interested in the money.
870
01:40:36,200 --> 01:40:39,522
No, Gino! You're not being rational.
871
01:40:40,280 --> 01:40:43,443
Not rational?
You used me!
872
01:40:47,800 --> 01:40:52,203
In that case I could have found a
braver man than you!
873
01:40:52,400 --> 01:40:54,209
It doesn't take much courage...
874
01:40:56,120 --> 01:40:57,849
to do what we've done.
875
01:40:58,760 --> 01:41:01,923
It revolts me so much, I won't be
able to look you in the eye again!
876
01:41:03,480 --> 01:41:06,086
- Watch what you're saying!
- Blackmail is it now?
877
01:41:10,280 --> 01:41:12,487
Find someone else
to enjoy the money with!
878
01:42:13,080 --> 01:42:15,447
Does Anita live here?
879
01:42:15,640 --> 01:42:17,404
Yes, but she's out. That's her room.
880
01:42:17,600 --> 01:42:19,807
You can wait for her if you like.
881
01:44:05,720 --> 01:44:08,007
I didn't think you'd come.
882
01:44:12,400 --> 01:44:14,641
I was just passing by...
883
01:44:14,840 --> 01:44:16,524
So I came up.
884
01:44:24,600 --> 01:44:26,443
Does that mean that you like me?
885
01:44:38,720 --> 01:44:40,927
I'm glad you came.
886
01:44:54,920 --> 01:44:57,161
You're very different
from the others.
887
01:44:58,440 --> 01:44:59,930
I don't know why...
888
01:45:00,640 --> 01:45:02,210
Why make me feel funny?
889
01:45:53,320 --> 01:45:54,845
I'm going to have
something to eat now.
890
01:45:59,560 --> 01:46:01,210
Would you like something?
Are you hungry?
891
01:46:30,640 --> 01:46:34,042
Why don't we both eat?
I'll go and get something.
892
01:46:34,800 --> 01:46:36,006
Wait for me.
893
01:46:37,320 --> 01:46:38,082
I'll come with you.
894
01:47:48,520 --> 01:47:49,931
Where are you going?
895
01:47:50,240 --> 01:47:54,325
Now I know why the insurance
upset you so much.
896
01:47:54,920 --> 01:47:55,842
Don't think I'll just
put up with it,
897
01:47:56,960 --> 01:47:58,246
after all I've done for you!
898
01:47:58,440 --> 01:47:58,963
For me?
899
01:47:59,160 --> 01:48:00,844
Yes for you!
And you know it!
900
01:48:01,640 --> 01:48:04,530
It's because we love each other
that we had the strength.
901
01:48:05,000 --> 01:48:07,571
Stop! She doesn't know
anything about me.
902
01:48:07,760 --> 01:48:09,842
Do you have a conscience
with someone like her?
903
01:48:16,040 --> 01:48:18,805
Shut up! You mustn't say a word,
understand?
904
01:48:28,840 --> 01:48:30,410
Listen to me, Gino.
905
01:48:31,000 --> 01:48:35,403
Don't think about what I said to you
any more...l was wrong,
906
01:48:36,400 --> 01:48:38,289
but I'm desperate.
907
01:48:39,080 --> 01:48:42,402
You used to love me, Gino.
908
01:48:43,040 --> 01:48:46,965
Let's go home. You'll calm down
and think more clearly.
909
01:48:48,240 --> 01:48:50,527
- You won't treat me so badly.
- No.
910
01:48:52,040 --> 01:48:52,563
Leave me alone.
911
01:48:56,880 --> 01:48:58,211
Watch it, Gino!
912
01:49:01,280 --> 01:49:03,089
Watch it? Watch what?
913
01:49:03,280 --> 01:49:04,566
You know...
914
01:49:06,120 --> 01:49:09,442
All I have to do is say the word
and they'll come to get you.
915
01:49:12,640 --> 01:49:15,086
The choice is yours!
Come back or...
916
01:49:15,560 --> 01:49:17,847
Or? Or what?
917
01:49:46,960 --> 01:49:49,486
I'm sorry about what happened
in the street.
918
01:49:52,080 --> 01:49:55,402
I've already eaten.
You go ahead if you like.
919
01:50:06,520 --> 01:50:07,601
I'll tell you who she was.
920
01:50:08,000 --> 01:50:09,126
I'm not the curious type.
921
01:50:24,760 --> 01:50:26,683
Why have you changed so much?
922
01:50:26,880 --> 01:50:28,450
What do you care?
923
01:51:08,800 --> 01:51:13,408
You delay in making a statement
could be damaging to the investigation.
924
01:51:13,600 --> 01:51:18,288
Superintendent, we have to work.
Tomorrow we're in Genoa, then Turin.
925
01:51:18,480 --> 01:51:22,246
We told you all we knew straight
926
01:51:23,120 --> 01:51:27,728
You will swear under oath that you
saw both the man and the woman...
927
01:51:27,920 --> 01:51:30,491
climb the embankment while the truck
rolled down the slope?
928
01:51:30,680 --> 01:51:35,402
Yes, sir. It seemed strange.
929
01:51:35,600 --> 01:51:37,329
I noticed it straight away.
930
01:51:37,520 --> 01:51:39,090
We were the first to help them.
931
01:51:39,280 --> 01:51:43,524
Then we had to get on our way.
932
01:51:43,720 --> 01:51:47,884
They had to be in Milan by midday.
933
01:51:48,840 --> 01:51:52,208
All right.
Get them to sign the statement.
934
01:51:52,400 --> 01:51:53,640
Go ahead.
935
01:51:54,880 --> 01:51:57,121
How about Costa?
936
01:51:57,320 --> 01:52:00,529
We haven't lost slight of him.
937
01:52:00,720 --> 01:52:04,167
He's here in town today.
But he has a return ticket.
938
01:52:05,280 --> 01:52:08,887
We have to stop him
before he leaves town.
939
01:52:09,520 --> 01:52:10,521
I want to question him.
940
01:52:10,720 --> 01:52:12,370
Will do, Superintendent.
941
01:52:13,760 --> 01:52:15,125
I'll take care of it.
942
01:52:19,560 --> 01:52:23,804
I can still hear him
gasping for breath...
943
01:52:25,840 --> 01:52:29,128
as he tried to get up.
944
01:52:31,640 --> 01:52:33,449
Then I saw him
945
01:52:34,320 --> 01:52:35,765
falling down again.
946
01:52:37,520 --> 01:52:39,284
She was watching me.
947
01:52:40,320 --> 01:52:41,924
Watching me...
948
01:52:43,160 --> 01:52:47,848
So I acted without knowing
what I was doing.
949
01:52:52,920 --> 01:52:55,241
She had been so unhappy.
950
01:52:57,040 --> 01:52:58,087
Tell me,
951
01:52:58,760 --> 01:53:00,285
do I horrify you now?
952
01:53:00,480 --> 01:53:03,723
No, you're no different to me.
953
01:53:05,920 --> 01:53:09,288
I will never go back
to being the man I used to be.
954
01:53:11,240 --> 01:53:14,687
I'll be tied to her for ever.
955
01:53:18,560 --> 01:53:20,847
Police. Have you seen him?
956
01:53:25,560 --> 01:53:26,527
A coffee.
957
01:53:56,880 --> 01:53:58,370
I now understand.
958
01:53:58,560 --> 01:54:03,168
That man has followed me for
a month. He's from the police.
959
01:54:04,560 --> 01:54:07,723
She reported me! It's her!
960
01:54:08,680 --> 01:54:10,842
I have to get out of here!
961
01:54:13,240 --> 01:54:14,321
What will you do?
962
01:54:14,520 --> 01:54:18,570
If you get back to her,
you'll never get away.
963
01:54:18,760 --> 01:54:21,445
Look, you can help me.
964
01:54:22,320 --> 01:54:24,721
Go down the street.
There's a man.
965
01:54:25,760 --> 01:54:28,047
I'll point him out to you.
966
01:54:38,320 --> 01:54:39,890
Do you see him?
967
01:54:40,800 --> 01:54:42,609
- Will you recognise him?
- Yes.
968
01:54:44,600 --> 01:54:47,843
You have to keep him busy
until I get away.
969
01:54:48,720 --> 01:54:50,131
You have to tell him:
970
01:54:50,920 --> 01:54:53,127
"I know who you're looking for.
971
01:54:53,520 --> 01:54:56,410
He was with me an hour ago.
972
01:54:56,760 --> 01:54:58,489
That's what you have to tell him.
973
01:54:59,840 --> 01:55:01,968
He left an hour ago.
974
01:55:02,160 --> 01:55:05,130
What if he doesn't believe me?
975
01:55:05,400 --> 01:55:08,483
You're right,
but what else can we do.
976
01:55:12,680 --> 01:55:14,045
I'll tell him
977
01:55:14,880 --> 01:55:18,771
I'm angry with you
because you didn't pay me.
978
01:55:41,240 --> 01:55:41,968
I'll go.
979
02:00:50,360 --> 02:00:51,600
Here I am.
980
02:00:53,160 --> 02:00:54,525
Go ahead and kill me if you want...
981
02:00:59,200 --> 02:01:00,531
You kept your promise, eh?
982
02:01:01,280 --> 02:01:03,089
I don't care about
anything any more.
983
02:01:03,280 --> 02:01:06,409
Now I know what you're capable of,
but I'm not afraid.
984
02:01:07,040 --> 02:01:08,644
Not afraid, eh?
985
02:01:09,320 --> 02:01:10,526
I don't care any more.
986
02:01:10,720 --> 02:01:13,803
So you're really not afraid?
Why did you report me?
987
02:01:14,440 --> 02:01:16,488
Are you still thinking
about that threat?
988
02:01:17,360 --> 02:01:19,362
It was only to stop you
from going away.
989
02:01:20,240 --> 02:01:22,607
But if you want to leave me now,
go ahead!
990
02:01:24,280 --> 02:01:26,248
I'm no longer afraid
of being by myself.
991
02:01:26,440 --> 02:01:30,047
I knew that I was no better than
anyone else for you.
992
02:01:34,320 --> 02:01:35,162
You don't understand.
993
02:01:35,360 --> 02:01:39,126
There's no point in lying.
Are you satisfied now?
994
02:01:39,320 --> 02:01:42,244
They'll get me and you'll have
your revenge! Right?
995
02:01:43,240 --> 02:01:46,449
I didn't report you.
996
02:01:46,800 --> 02:01:50,327
It was my anger at seeing that girl
entering our lives.
997
02:01:50,560 --> 02:01:52,085
That was the only reason.
998
02:01:53,680 --> 02:01:55,762
But I was able to control myself.
999
02:01:57,640 --> 02:02:01,008
I should have known that you'd have
gone sooner or later.
1000
02:02:02,520 --> 02:02:06,206
I was so afraid of seeing you go.
1001
02:02:06,880 --> 02:02:09,770
You're not the type to stay
in one place for long.
1002
02:02:18,440 --> 02:02:20,044
I can remember
1003
02:02:20,240 --> 02:02:23,801
the day you first came here.
1004
02:02:26,800 --> 02:02:29,406
You didn't even have
a pair of socks.
1005
02:02:34,360 --> 02:02:37,569
Now I know why I immediately
loved you so much
1006
02:02:38,520 --> 02:02:41,000
and why I hated him so much.
1007
02:02:43,240 --> 02:02:45,971
Even if I wanted to,
I couldn't hurt you now.
1008
02:02:46,400 --> 02:02:49,244
I couldn't stop you
if you want to leave.
1009
02:02:50,280 --> 02:02:51,441
Because
1010
02:02:52,240 --> 02:02:55,403
I'm having a baby.
Your baby, Gino.
1011
02:03:01,600 --> 02:03:02,328
What?
1012
02:03:04,440 --> 02:03:08,331
Yes. I thought I might be,
but now I know for sure.
1013
02:03:09,480 --> 02:03:13,405
I should have told you about it,
Gino.
1014
02:03:15,280 --> 02:03:17,760
I was all mixed up before.
1015
02:03:19,440 --> 02:03:21,044
But now I can see things clearly.
1016
02:03:23,960 --> 02:03:25,644
I've thought about it a lot.
1017
02:03:25,840 --> 02:03:28,605
I've thought about us.
1018
02:03:29,440 --> 02:03:30,930
And the baby.
1019
02:03:34,840 --> 02:03:38,890
We took a life.
1020
02:03:40,120 --> 02:03:42,122
But now we can give life.
1021
02:03:43,920 --> 02:03:48,642
This is why I'm not afraid any more.
I have no ill feeling towards you.
1022
02:03:49,720 --> 02:03:52,405
I know that I love you, Gino,
1023
02:03:53,240 --> 02:03:55,607
and that I could hurt you.
1024
02:04:02,440 --> 02:04:07,207
Will you take out your hatred on me?
1025
02:04:12,840 --> 02:04:15,571
How's your chance.
1026
02:04:16,160 --> 02:04:17,924
I've told you everything.
1027
02:04:18,960 --> 02:04:20,405
I'm here.
1028
02:04:39,160 --> 02:04:40,969
Elvira.
1029
02:04:41,680 --> 02:04:43,205
Do you think I'm a bad man?
1030
02:05:33,600 --> 02:05:35,682
I've been looking
for you all night.
1031
02:05:35,880 --> 02:05:37,086
You're all wet.
1032
02:06:06,520 --> 02:06:07,521
Have you been running?
1033
02:06:07,720 --> 02:06:09,404
Yes, but it doesn't matter.
1034
02:06:10,480 --> 02:06:12,289
Forgive me, Giovanna.
1035
02:06:12,840 --> 02:06:15,605
It would have been terrible
if I'd hurt you.
1036
02:06:17,440 --> 02:06:20,091
I was freed last night.
1037
02:06:21,000 --> 02:06:23,321
It's as though
I'm a different person.
1038
02:06:26,120 --> 02:06:29,249
Before, I felt as though I was
distant from you.
1039
02:06:30,400 --> 02:06:32,050
The feeling never left me.
1040
02:07:10,560 --> 02:07:13,131
Now I know I really love you,
Giovanna.
1041
02:07:16,320 --> 02:07:18,243
But we have to leave this place.
1042
02:07:19,240 --> 02:07:21,208
For ever. Straight away.
1043
02:07:22,800 --> 02:07:24,529
Let's go away.
1044
02:07:25,160 --> 02:07:27,401
It was impossible
not to make mistakes
1045
02:07:28,160 --> 02:07:30,640
with everything
we've been through, Gino.
1046
02:07:32,000 --> 02:07:33,968
From now on,
take no notice when I say no.
1047
02:07:35,000 --> 02:07:36,764
You were right.
1048
02:07:38,200 --> 02:07:39,929
Don't talk any more.
1049
02:07:40,720 --> 02:07:42,768
Haven't I told you
that everything has changed?
1050
02:08:36,680 --> 02:08:40,082
Last night, why did you say
that I had reported you?
1051
02:08:40,320 --> 02:08:43,005
I don't know why.
That man...
1052
02:08:43,720 --> 02:08:45,006
What man?
1053
02:08:47,120 --> 02:08:50,761
They were watching the station!
They must be following me!
1054
02:09:35,680 --> 02:09:37,887
Here, lean on my shoulder.
1055
02:09:38,400 --> 02:09:40,641
- Are you OK live that?
- Yes, I'm fine.
1056
02:09:42,040 --> 02:09:44,361
You can't imagine how it feels.
1057
02:09:44,560 --> 02:09:48,121
Not so much to be having a baby,
but because of the feeling.
1058
02:09:49,080 --> 02:09:51,924
I'll soon have a fat belly.
1059
02:09:52,240 --> 02:09:54,242
I don't care about being ugly.
1060
02:09:54,440 --> 02:09:57,011
I want everyone to see.
1061
02:09:57,720 --> 02:09:59,165
This is the life, Gino!
1062
02:09:59,360 --> 02:10:02,409
Yes, this is the life.
1063
02:10:04,000 --> 02:10:05,843
At long last, far from that house.
1064
02:10:09,360 --> 02:10:13,445
They've probably got there by now.
They'll search all the rooms.
1065
02:10:14,320 --> 02:10:18,644
You wouldn't still be
here with me, Gino.
1066
02:10:19,960 --> 02:10:21,928
Don't worry,
1067
02:10:22,720 --> 02:10:24,609
everything will be alright,
you'll see.
1068
02:10:25,200 --> 02:10:29,364
Fate won't abandon two people
who are having a baby.
1069
02:10:30,080 --> 02:10:33,482
Don't worry. From now on,
I'll take care of everything.
1070
02:10:41,280 --> 02:10:43,169
Where have the owners gone?
1071
02:10:44,760 --> 02:10:45,727
To Scardovari.
1072
02:10:47,920 --> 02:10:51,083
Did they take the car?
Are you sure?
1073
02:10:51,280 --> 02:10:53,123
Let's go! No time to waste!
1074
02:11:32,400 --> 02:11:34,607
We have to sit tight
and stay behind him.
1075
02:11:35,840 --> 02:11:39,287
Try to overtake.
The fumes are bothering me.
1076
02:11:39,560 --> 02:11:41,005
Close the window.
1077
02:11:49,480 --> 02:11:52,723
From now on, I'll have to be
especially careful.
1078
02:11:53,160 --> 02:11:55,561
Some women have had problems
1079
02:11:55,800 --> 02:11:58,371
because they've overdone it.
1080
02:11:59,520 --> 02:12:01,648
But nothing can happen to me,
can it?
1081
02:12:03,200 --> 02:12:06,682
Otherwise, why would I feel
my breasts
1082
02:12:06,880 --> 02:12:08,723
getting bigger everyday?
1083
02:12:09,720 --> 02:12:11,324
Isn't that right, Gino?
1084
02:13:26,920 --> 02:13:28,763
There's the car! Quick!
1085
02:14:03,600 --> 02:14:04,931
Gino Costa.
1086
02:14:07,640 --> 02:14:08,766
Let's go.81922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.