All language subtitles for Ossessione - 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:57,571 Hey! how about some service? 2 00:02:18,160 --> 00:02:20,845 Signor Bragana, fill it up! 3 00:02:33,720 --> 00:02:35,688 You lot are all the same. 4 00:02:40,640 --> 00:02:41,846 What's the big hurry? 5 00:02:42,040 --> 00:02:44,441 How much diesel do you get through in a day? 6 00:02:44,640 --> 00:02:49,009 You're here when I wake up and you're still here when I go to bed. 7 00:02:50,960 --> 00:02:51,847 And who's this? 8 00:03:02,720 --> 00:03:06,645 It can't be very comfortable travelling rough, eh, fella? 9 00:03:07,120 --> 00:03:10,966 We should put a mattress for the bums. 10 00:03:11,160 --> 00:03:15,245 They're likely to carry off the whole hen-house. 11 00:03:18,840 --> 00:03:21,889 - How many litres do you want today? - Fill it up. 12 00:03:25,120 --> 00:03:26,531 Hey, Bragana. 13 00:03:45,880 --> 00:03:48,451 - Hey, Bragana. - Oh no, he's not still here. 14 00:03:48,640 --> 00:03:50,881 Get down! Go to your basket. 15 00:03:59,880 --> 00:04:01,769 Three! Four! 16 00:04:22,000 --> 00:04:23,331 Possible to eat? 17 00:04:29,600 --> 00:04:30,931 I said, can I have something to eat? 18 00:04:35,040 --> 00:04:36,166 Look, I'll pay for it! 19 00:04:36,360 --> 00:04:37,771 All right, but you eat in the other room! 20 00:04:38,080 --> 00:04:40,003 Wait in there and I'll bring it. 21 00:04:43,040 --> 00:04:44,041 Good! 22 00:04:44,600 --> 00:04:46,967 Are you anything to do with the fat guy outside? 23 00:04:47,160 --> 00:04:48,525 He's my husband. 24 00:04:49,000 --> 00:04:52,083 He's lucky to have a woman like you 25 00:04:53,560 --> 00:04:55,324 who can cook so well. 26 00:04:55,600 --> 00:04:57,204 Don't waste your breath. 27 00:05:00,200 --> 00:05:02,202 I'm not a cook. 28 00:05:06,480 --> 00:05:08,164 Wait in the other room. 29 00:05:15,240 --> 00:05:17,368 It's hot in here near the cooker. 30 00:05:17,960 --> 00:05:20,042 You've shoulders like a horse. 31 00:05:23,200 --> 00:05:25,362 Are you afraid of a little heat? 32 00:05:27,520 --> 00:05:28,646 Giovanna! 33 00:05:29,200 --> 00:05:32,602 Keep an eye on the ten-house! Outside there was a chicken thief 34 00:05:32,800 --> 00:05:35,406 bumming a ride on a truck. 35 00:05:37,160 --> 00:05:39,242 He must still be around here somewhere. 36 00:05:40,040 --> 00:05:42,407 You never know what they're up to. 37 00:05:42,600 --> 00:05:43,567 Why aren't you eating? 38 00:05:44,760 --> 00:05:47,809 You hear lots of stories lately. 39 00:05:48,000 --> 00:05:51,721 A house was broken into in Polesella. They didn't catch him. 40 00:05:52,080 --> 00:05:53,730 It was even in the paper. 41 00:05:54,200 --> 00:05:55,531 I hope he... 42 00:05:56,600 --> 00:06:00,491 Who told you to let him into the kitchen? Are you crazy? 43 00:06:00,680 --> 00:06:03,445 This one is likely to make off with the plates! 44 00:06:06,840 --> 00:06:10,606 Let's go, young man! Bragana is here now, and thank God... 45 00:06:10,800 --> 00:06:12,768 he's still able to use his brain! 46 00:06:26,760 --> 00:06:31,322 You paint your nails all the livelong day, Signora Baronessa! 47 00:06:31,520 --> 00:06:33,284 And leave the house looking like a tip! 48 00:06:33,480 --> 00:06:37,929 You have a lot to say and yet you let him go without paying! 49 00:06:38,320 --> 00:06:40,129 - Without paying, - That's right. 50 00:06:40,320 --> 00:06:42,926 - Why didn't you tell me straightaway? - Because... 51 00:06:43,160 --> 00:06:44,730 Let me get my hands on him! 52 00:06:50,120 --> 00:06:51,963 Just a minute! 53 00:06:54,960 --> 00:06:58,009 I already told you, no one pulls the wool over Bragana's eyes! 54 00:07:01,400 --> 00:07:04,688 Don't play the fool with me. You haven't paid! My wife told me. 55 00:07:06,040 --> 00:07:07,690 Your wife told you? 56 00:07:09,800 --> 00:07:11,245 Well that's just great. 57 00:07:11,480 --> 00:07:12,845 Come on now. 58 00:07:13,040 --> 00:07:15,122 Empty your pockets! 59 00:07:17,320 --> 00:07:18,367 Well? 60 00:07:18,880 --> 00:07:19,927 I haven't got a penny! 61 00:07:20,120 --> 00:07:23,761 You ate, didn't you? Round here you have to pay, one way or another! 62 00:07:23,960 --> 00:07:26,930 - So I'll pawn you my trousers. - What am I supposed to do with them? 63 00:07:28,880 --> 00:07:29,767 If you're taking it like that 64 00:07:31,440 --> 00:07:32,282 we'll find another way. 65 00:07:32,480 --> 00:07:35,131 What other way? Come on, cough up. 66 00:07:35,760 --> 00:07:38,127 I was told your truck has broken down... 67 00:07:38,320 --> 00:07:40,288 - I'm a mechanic. - So what? 68 00:07:40,480 --> 00:07:41,970 Let's take a look at it! 69 00:07:42,160 --> 00:07:45,448 If you think you're going to cheat me, think again! 70 00:07:45,880 --> 00:07:47,962 You're a good man. 71 00:07:48,160 --> 00:07:50,447 Why were you on that truck? Where were you going? 72 00:07:50,840 --> 00:07:52,001 I'm out of work. 73 00:07:52,600 --> 00:07:54,409 Are you really a bum? 74 00:07:54,600 --> 00:07:55,965 I like to travel. 75 00:07:56,160 --> 00:07:59,084 Those with money go by train. I do the best I can. 76 00:07:59,280 --> 00:08:02,090 The best you can? You do the best you can? 77 00:08:06,920 --> 00:08:09,844 - Hey, Bragana, you let us down! - I'm busy. 78 00:08:10,040 --> 00:08:13,044 In that case we'll be the ones doing the crowing. 79 00:08:29,280 --> 00:08:33,205 Hens! Always scratching around, eh? 80 00:08:35,440 --> 00:08:38,728 You too, Captain Cock-a-doodle! You seem to like working in the dark! 81 00:08:40,120 --> 00:08:40,769 Get away! 82 00:08:45,400 --> 00:08:46,731 Here it is. 83 00:08:47,720 --> 00:08:49,882 Now, let's see what you're made of. 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,647 I'll have to start the engine to find out. 85 00:09:03,080 --> 00:09:04,889 Do you lose bits as you drive along? 86 00:09:05,080 --> 00:09:07,082 No wonder it doesn't go properly. 87 00:09:07,360 --> 00:09:11,843 You need a new distributor. You'll have to go and get one. 88 00:09:12,040 --> 00:09:14,247 Codigoro is the nearest place. 89 00:09:14,760 --> 00:09:17,604 I'll go if you like... 90 00:09:17,800 --> 00:09:22,089 Don't be silly! I'll phone them. It's an hour away by bicycle. 91 00:09:22,320 --> 00:09:24,049 Meantime I have another job for you. 92 00:09:24,480 --> 00:09:26,926 The water pump keeps sticking. 93 00:09:27,120 --> 00:09:31,250 Getting a mechanic from Ferrara is difficult, so while you're here... 94 00:09:31,440 --> 00:09:34,046 Yes, I'll fix it. I can have it running in half a day. 95 00:09:34,240 --> 00:09:37,164 Really? In that case, pick up the tools and get moving. 96 00:09:39,840 --> 00:09:41,444 So you were alight infantryman? 97 00:09:41,760 --> 00:09:44,331 Doesn't it show? Sixth regiment! 98 00:09:48,000 --> 00:09:50,207 I didn't my 18 months with the infantry. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,529 You too? 100 00:09:53,760 --> 00:09:56,684 Sixth regiment, eh! The best Lamarmora ever had. 101 00:09:56,880 --> 00:10:00,282 The Marshal used to say that it was the fourth. 102 00:10:00,480 --> 00:10:02,926 Sergeant Regola? You knew him too? 103 00:10:03,120 --> 00:10:05,566 Study introductory tactics 104 00:10:05,760 --> 00:10:07,762 and you'll learn to be a businessman. 105 00:10:08,680 --> 00:10:10,444 - Hello there, Don Remigio! - Hello, Bragana! 106 00:10:10,640 --> 00:10:12,961 What about the arm-wrestling return match? 107 00:10:13,160 --> 00:10:14,924 Some other time. 108 00:10:15,400 --> 00:10:19,485 I'm going duck shooting... 109 00:10:19,680 --> 00:10:21,250 I hope to get half a dozen. 110 00:10:21,960 --> 00:10:24,725 - Giovanna, I'm going to Codugoro. - To Codigoro? 111 00:10:24,920 --> 00:10:27,082 Yes. I have to see to something urgent. 112 00:10:41,560 --> 00:10:45,087 Hello? Codigoro 608? ls that the repair shop? 113 00:10:45,280 --> 00:10:47,647 I need a distributor. 114 00:10:47,840 --> 00:10:51,481 Can you send it to me straight away? Bragana at the Customs House. 115 00:10:52,640 --> 00:10:53,801 Got your appetite back? 116 00:10:56,480 --> 00:11:00,121 Can't you find a boy to bring it here? 117 00:11:02,000 --> 00:11:03,445 Yes, but I don't have the money to pay you. 118 00:11:07,720 --> 00:11:10,883 Ferruccio, can you go to Codigoro? 119 00:11:11,480 --> 00:11:12,322 Sorry, I can't. 120 00:11:12,520 --> 00:11:14,568 Let's go, I'll keep you company on the road. 121 00:11:14,760 --> 00:11:17,445 Good. Wait a moment. 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,802 Giovanna, bring me my coat and my hat. 123 00:11:20,920 --> 00:11:22,570 Coming here was a good idea. 124 00:11:22,760 --> 00:11:27,084 I'll have time to tell you something that will no doubt interest you. 125 00:11:29,280 --> 00:11:31,965 Yes! Ah! I'll be back in a hour. 126 00:11:32,840 --> 00:11:34,649 Bring me my bike. 127 00:11:34,840 --> 00:11:36,763 And him? What's he doing here? 128 00:11:36,960 --> 00:11:38,849 He's a mechanic. He's going to fix the truck. 129 00:11:40,440 --> 00:11:41,851 - A mechanic? - That's right. 130 00:11:42,800 --> 00:11:46,725 What's so funny? He understood everything at a glance. 131 00:11:47,160 --> 00:11:49,049 You're always so bossy. 132 00:11:49,600 --> 00:11:51,887 I'm the boss in my house! 133 00:11:52,080 --> 00:11:53,161 Understand? 134 00:11:53,480 --> 00:11:55,369 Hello, Signora Giovanna. 135 00:11:55,560 --> 00:11:58,131 - Where are you from, my son? - From Senigallia. 136 00:11:58,560 --> 00:12:00,881 Which means you're either a saint or a scoundrell 137 00:12:04,040 --> 00:12:07,601 And you can work on the pump motor in the meantime. 138 00:12:08,920 --> 00:12:10,331 Shall we go, Reverend? 139 00:14:58,720 --> 00:15:00,882 - You really haven't heard the news? - On my word of honour. 140 00:15:01,080 --> 00:15:02,445 Really? 141 00:15:03,640 --> 00:15:07,247 The Poggipolini don't do things by halves. 142 00:15:09,440 --> 00:15:11,090 They caught an eel weighing 5 kilos at the very least. 143 00:15:11,280 --> 00:15:14,568 Good Heavens! Why didn't you tell me straight away? 5 kilos, eh? 144 00:15:14,760 --> 00:15:18,287 Where did they cast the net? 145 00:15:18,480 --> 00:15:23,327 We'll have to ask Lorenzo. He always knows everything. 146 00:15:23,520 --> 00:15:26,126 Let's go to see him now. 147 00:15:26,320 --> 00:15:28,971 Ther's a good way through the marsh. 148 00:15:29,160 --> 00:15:30,764 What about the spare part for the truck? 149 00:15:30,960 --> 00:15:33,964 Forget the truck! I'll pick it up on the way back. 150 00:15:34,160 --> 00:15:35,889 There's the boat! 151 00:15:58,280 --> 00:16:00,169 Was it really 5 kilos? 152 00:16:00,960 --> 00:16:03,964 I bet they fished it out of Lepre Valley! 153 00:16:14,440 --> 00:16:16,841 When did you realise I liked you? 154 00:16:17,120 --> 00:16:18,246 Straight away. 155 00:16:19,480 --> 00:16:21,562 When I asked you for something to eat. 156 00:16:24,840 --> 00:16:26,968 And you didn't answer. 157 00:16:33,720 --> 00:16:36,121 You won't leave me any more, will you? 158 00:16:42,280 --> 00:16:44,806 Not even to go back on the road? 159 00:16:55,160 --> 00:16:58,130 But maybe I was wrong about you... 160 00:16:59,000 --> 00:17:01,128 You'll go bragging to everyone. 161 00:17:02,080 --> 00:17:04,321 Some things I keep to myself. 162 00:17:07,360 --> 00:17:10,842 You're the first woman I've met in a long time. 163 00:17:12,280 --> 00:17:14,851 Life hasn't been easy in the past few months... 164 00:17:15,960 --> 00:17:17,485 A docker in Trieste... 165 00:17:17,680 --> 00:17:20,001 A mechanic when I got the chance. 166 00:17:23,880 --> 00:17:28,090 Anyway, who is there to tell? I don't know anyone around here. 167 00:17:32,960 --> 00:17:34,849 We'll get on well together in that case. 168 00:17:40,880 --> 00:17:43,201 Why isn't he back yet? 169 00:17:47,240 --> 00:17:50,642 He's always like this. He says he's coming straight back and then... 170 00:17:53,320 --> 00:17:54,651 He will have gone with the priest. 171 00:17:59,120 --> 00:18:02,761 How did you come to marry that old man? You haven't told me yet. 172 00:18:07,200 --> 00:18:09,123 I don't even know myself. 173 00:18:17,000 --> 00:18:21,403 But when I met him, with his gold fob watch... 174 00:18:22,360 --> 00:18:24,522 I didn't even have a job 175 00:18:25,280 --> 00:18:28,363 and I used to get myself invited to dinner all and sundry. 176 00:18:31,800 --> 00:18:35,566 If you only knew what it was like to be penniless and homeless. 177 00:18:36,360 --> 00:18:38,886 Not knowing which way to turn. 178 00:18:39,080 --> 00:18:40,320 And then what? 179 00:18:40,520 --> 00:18:42,204 But you understand... 180 00:18:42,800 --> 00:18:45,531 what a dinner invitation from a man means. 181 00:18:52,480 --> 00:18:54,323 Yes, I understand. 182 00:18:55,120 --> 00:18:57,407 I thought he'd save me from all that, 183 00:18:58,560 --> 00:19:00,767 but I was worse off than before. 184 00:19:02,920 --> 00:19:06,891 Living with him is impossible. He's so filthy! So false. 185 00:19:07,720 --> 00:19:10,041 What use is his money 186 00:19:12,120 --> 00:19:14,361 if I'm still working in the kitchen? 187 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 Do I look like a cook to you? 188 00:19:28,600 --> 00:19:30,967 You should be treated like a lady. 189 00:19:38,720 --> 00:19:40,449 You understand me, don't you? 190 00:19:41,360 --> 00:19:43,567 I don't need to lie to you. 191 00:19:46,480 --> 00:19:48,244 You're young. 192 00:20:05,600 --> 00:20:09,002 Do you have any idea what an old man is like? 193 00:20:09,520 --> 00:20:12,126 No, but I can imagine. 194 00:20:15,880 --> 00:20:17,723 You can't imagine it. 195 00:20:18,520 --> 00:20:20,602 You can't imagine what it's like for a woman 196 00:20:21,960 --> 00:20:24,042 to live with an old man. 197 00:20:26,360 --> 00:20:30,126 Every time he touches me with his... fat hands. 198 00:20:32,000 --> 00:20:34,082 I want to scream. 199 00:20:38,720 --> 00:20:40,131 I'm no lady. 200 00:20:42,760 --> 00:20:45,206 I'm a poor unfortunate. 201 00:20:45,680 --> 00:20:47,444 But I can't stand it any longer. 202 00:20:59,760 --> 00:21:01,171 Listen. 203 00:21:02,120 --> 00:21:05,169 What would you say to going away, you and me? Together. 204 00:21:06,360 --> 00:21:07,282 Where to? 205 00:21:07,480 --> 00:21:09,801 What does it matter? Wherever we like. 206 00:21:13,320 --> 00:21:15,607 As far as I'm concerned it would mean 207 00:21:15,800 --> 00:21:18,849 going back to those dinner invitations from men. 208 00:21:22,680 --> 00:21:26,002 It's different for you, but for me... 209 00:21:28,320 --> 00:21:32,166 I would need somewhere to live. 210 00:21:34,040 --> 00:21:37,123 No. I'll stay here. 211 00:21:38,640 --> 00:21:40,642 I'll put up with it. 212 00:21:45,040 --> 00:21:46,565 Until... 213 00:21:48,560 --> 00:21:50,085 Until? 214 00:21:51,040 --> 00:21:52,929 Until... I don't know. 215 00:22:11,600 --> 00:22:14,763 Tell me something. Could you love me? 216 00:22:15,320 --> 00:22:16,606 For ever? 217 00:22:17,240 --> 00:22:20,050 Yes, Giovanna, I think so. 218 00:22:24,160 --> 00:22:25,650 Love me enough... 219 00:22:26,800 --> 00:22:29,121 Not want anything else? 220 00:22:29,600 --> 00:22:30,726 Yes, Giovanna. 221 00:22:32,640 --> 00:22:37,282 In that case, we need something to happen in our favour. 222 00:22:49,280 --> 00:22:52,124 But you will have to love me very much, Gino. 223 00:23:37,080 --> 00:23:38,969 You took your time, eh. 224 00:23:39,160 --> 00:23:40,844 Here's the part. 225 00:23:41,400 --> 00:23:43,402 Did you fix the water pump? 226 00:23:43,600 --> 00:23:45,170 Yes, it's working. 227 00:23:47,640 --> 00:23:49,210 So it can be fixed? 228 00:23:51,600 --> 00:23:53,409 All done. 229 00:23:59,600 --> 00:24:01,364 It works really well! 230 00:24:02,080 --> 00:24:03,650 Well done! 231 00:24:05,360 --> 00:24:07,408 Where will you be going now? 232 00:24:09,520 --> 00:24:11,363 - Signor Bragana, listen. - What do you want? 233 00:24:11,720 --> 00:24:15,122 I've done the repair. Now we're even and I've paid my debt. 234 00:24:15,800 --> 00:24:17,962 But I'd like to ask you a favour. 235 00:24:18,160 --> 00:24:22,051 I don't know where to go, so... if you need some other work done... 236 00:24:25,040 --> 00:24:26,883 Tired of bumming around, eh? 237 00:24:27,080 --> 00:24:29,048 I wouldn't cause you any trouble. 238 00:24:29,280 --> 00:24:31,851 I don't really need anyone. 239 00:24:32,360 --> 00:24:35,603 If we comrades, we infantrymen, can't help each other out... 240 00:24:36,600 --> 00:24:40,491 I'll give you food and drink and you'll do whatever turns up. OK? 241 00:24:41,520 --> 00:24:43,522 And now I'll lend you my razor 242 00:24:43,720 --> 00:24:45,529 to clean up your face a bit. 243 00:25:00,880 --> 00:25:02,689 Why didn't you answer? 244 00:25:05,320 --> 00:25:06,731 Give me a kiss. 245 00:25:07,560 --> 00:25:09,483 Can't you see someone's looking? 246 00:25:09,760 --> 00:25:12,411 Not in front of a stranger! 247 00:25:13,240 --> 00:25:16,562 Do you think he doesn't know what goes on between a husband and wife? 248 00:25:19,680 --> 00:25:22,604 In any case, he's not a stranger. He's Gino. 249 00:25:23,120 --> 00:25:25,691 Didn't I tell you 7 He's staying with us for a few days. 250 00:25:25,880 --> 00:25:26,881 With us? 251 00:25:28,680 --> 00:25:30,091 Yes, with us! 252 00:25:31,080 --> 00:25:32,605 It's a shame for a mechanic like him 253 00:25:32,800 --> 00:25:36,407 to wear out his shoes on the road. 254 00:25:40,560 --> 00:25:42,767 Gino, go and shave. 255 00:25:45,040 --> 00:25:47,088 Come on, dry me off! 256 00:25:48,560 --> 00:25:50,244 It's hot today! 257 00:25:51,200 --> 00:25:53,123 There's a storm brewing. 258 00:25:53,880 --> 00:25:56,121 We'll be lucky to get some rain. 259 00:25:57,800 --> 00:25:59,404 Did you shut the chickens in? 260 00:26:01,840 --> 00:26:03,285 It's so hot! 261 00:26:06,320 --> 00:26:09,051 Hard... Harder! 262 00:26:11,280 --> 00:26:12,805 Scratch my back. 263 00:26:13,800 --> 00:26:17,521 You see, Gino? These are the joys of matrimony. 264 00:26:18,440 --> 00:26:22,331 No doubt about it, you have to get married. 265 00:26:25,280 --> 00:26:28,489 - You left it a bit late to decide. - A bit late, but I don't regret it. 266 00:26:28,920 --> 00:26:31,969 You only think about yourself! It's as if I didn't exist. 267 00:26:32,280 --> 00:26:35,443 Don't worry. I've thought of you. 268 00:26:35,760 --> 00:26:37,967 I've a piece of paper here 269 00:26:38,480 --> 00:26:41,643 that'll be very useful to you when the time comes. 270 00:26:41,840 --> 00:26:43,683 That's enough! I know what I'm talking about. 271 00:26:43,880 --> 00:26:45,166 A piece of paper? 272 00:26:50,920 --> 00:26:54,367 - Who knows what tricks you get up to. - Call them tricks, eh! 273 00:26:55,440 --> 00:26:57,363 As the saying goes... 274 00:27:00,120 --> 00:27:02,600 Always put something away for a rainy day. 275 00:27:04,880 --> 00:27:08,680 I'm going fishing at dawn tomorrow. 276 00:27:08,880 --> 00:27:10,291 Do you want to come? 277 00:27:12,040 --> 00:27:15,522 I'd rather stay at home. I don't like fishing. 278 00:27:17,600 --> 00:27:19,045 Too bad for you. 279 00:27:40,040 --> 00:27:41,610 I can't stand these creatures. 280 00:27:41,800 --> 00:27:45,202 It's because there's a storm brewing. 281 00:27:45,920 --> 00:27:48,048 We need it. There's no breath of air. 282 00:27:48,240 --> 00:27:50,163 Whu don't you take your blouse off'? 283 00:27:50,600 --> 00:27:51,931 He's here. 284 00:27:53,520 --> 00:27:56,490 - Where do you suppose he is? - How should I know? 285 00:28:02,120 --> 00:28:04,088 Still mad at him? 286 00:28:04,480 --> 00:28:06,687 The heat is getting on my nerves. 287 00:28:29,600 --> 00:28:30,203 Here I am. 288 00:28:32,400 --> 00:28:34,687 What the hell are you doing? Come and eat. 289 00:28:43,880 --> 00:28:45,450 It's about to rain. 290 00:28:48,840 --> 00:28:51,810 What have you done? You've put in a kilo of pepper! 291 00:28:52,000 --> 00:28:55,049 And with this heat! You did it on purpose. 292 00:28:55,240 --> 00:28:56,730 Idiot! 293 00:28:57,760 --> 00:29:01,003 Thank your stars someone is here or I'd smash you one. 294 00:29:13,240 --> 00:29:16,369 Look, if I give you this chain, will you hold on to it? 295 00:29:17,720 --> 00:29:19,563 The three of us can't carry on together. 296 00:29:20,120 --> 00:29:21,485 You're telling me! 297 00:29:22,520 --> 00:29:23,806 I agree with you. 298 00:29:24,000 --> 00:29:26,765 Listen, Giovanna... Come away with me. 299 00:29:28,480 --> 00:29:30,721 It was a truck from Rovigo. 300 00:29:31,880 --> 00:29:34,724 Poor old Saffi was bumped off 301 00:29:35,000 --> 00:29:37,241 at Tagglio della Falce. 302 00:29:38,040 --> 00:29:41,522 They say it was one of his farm-hands on account of his wife. 303 00:29:44,080 --> 00:29:45,241 Have they arrested him? 304 00:29:45,440 --> 00:29:47,522 No, but you'll see, they'll find him. 305 00:29:49,720 --> 00:29:51,370 How was he killed? 306 00:29:51,560 --> 00:29:54,166 Shot him in the back. 307 00:29:55,680 --> 00:29:58,001 Sometimes you lose your head. 308 00:30:00,240 --> 00:30:01,969 Those cats are still at it. 309 00:30:05,720 --> 00:30:07,802 I'll have to go and close up. 310 00:30:08,760 --> 00:30:11,331 The wind will blow the shutters off. 311 00:30:12,760 --> 00:30:14,091 Can't you hear them? 312 00:30:14,280 --> 00:30:17,489 All right, I'll see to the cats. 313 00:31:20,200 --> 00:31:21,645 Just a minute! 314 00:31:22,680 --> 00:31:24,045 Stop! 315 00:31:25,040 --> 00:31:27,850 I can't take it any more. I can't carry on like this. 316 00:31:28,040 --> 00:31:31,442 If you're tired, we'll wait for a truck to take us to the station. 317 00:31:32,040 --> 00:31:35,601 I'm not tired, but I can't carry on. 318 00:31:36,440 --> 00:31:38,363 Last night you'd made up your mind. 319 00:31:38,840 --> 00:31:41,161 It's too late to turn back now. 320 00:31:55,920 --> 00:31:58,002 Why can't we go back? 321 00:31:58,760 --> 00:32:01,366 He's gone fishing and isn't aware of anything. 322 00:32:02,400 --> 00:32:05,768 Are you crazy? We have to get to the station. 323 00:32:06,320 --> 00:32:07,651 Then what? 324 00:32:08,720 --> 00:32:10,449 Then we'll catch the train! 325 00:32:10,880 --> 00:32:12,689 We can't do it. I know how these things end up. 326 00:32:12,880 --> 00:32:17,010 I wasn't born to wander around like you. 327 00:32:17,840 --> 00:32:21,481 We'll spend the night in a hotel and look for work tomorrow. 328 00:32:22,000 --> 00:32:26,164 But didn't you say anything would be better than staying with him? 329 00:32:27,200 --> 00:32:28,884 I was wrong. 330 00:32:35,440 --> 00:32:37,283 Come back with me, Gino. 331 00:32:40,040 --> 00:32:41,849 What? With your husband in the way? 332 00:32:42,040 --> 00:32:43,849 Come back with me, Gino! 333 00:32:50,120 --> 00:32:51,804 Gino, stop! 334 00:33:10,600 --> 00:33:13,604 Tickets! Tickets, please. 335 00:33:20,520 --> 00:33:22,249 Tickets, please. 336 00:33:31,920 --> 00:33:33,524 I don't have a ticket. 337 00:33:33,720 --> 00:33:35,404 Where are you going? 338 00:33:37,000 --> 00:33:40,049 I don't have a ticket, nor do I have a penny. 339 00:33:43,960 --> 00:33:48,409 I can get of f at the next stop if you like. 340 00:33:48,640 --> 00:33:52,008 I'll make sure you're kicked off the train. 341 00:33:54,240 --> 00:33:56,971 What's all this about kicking gentlemen off the train? 342 00:33:57,160 --> 00:33:59,367 It's none of your business. 343 00:33:59,560 --> 00:34:01,927 Cut it out. Don't be so high-handed. 344 00:34:02,120 --> 00:34:03,884 Why don't you tell me how much this tickets costs 345 00:34:04,720 --> 00:34:06,768 and I'll pay for it. 346 00:34:06,960 --> 00:34:10,123 With the fine, it's over 100 lire for Ancona. 347 00:34:10,320 --> 00:34:12,084 Is that so? 348 00:34:12,720 --> 00:34:16,088 I won't let 100 lire come between me and a friend. 349 00:34:17,120 --> 00:34:21,762 Here you are then. That'll be 120 lire and 50 cents. 350 00:34:25,320 --> 00:34:29,086 What am I supposed to do? I'm paid to do a job. 351 00:34:48,240 --> 00:34:51,449 Think nothing of it. People should help each other, don't you think? 352 00:34:56,000 --> 00:34:57,331 How far is it to Ancona? 353 00:34:59,120 --> 00:35:01,771 Four or five stops. 354 00:35:05,520 --> 00:35:07,568 There's a port at Ancona. 355 00:35:07,800 --> 00:35:09,290 Are you going to take a boat? 356 00:35:09,920 --> 00:35:11,081 I don't know. 357 00:35:12,720 --> 00:35:14,882 For the time being, I'm going to take a look at the sea. 358 00:35:17,800 --> 00:35:19,370 And you? What are you going there for? 359 00:35:21,200 --> 00:35:22,611 I'm an entertainer. 360 00:35:22,800 --> 00:35:26,805 Here today, gone tomorrow. Wherever there's work to do. 361 00:35:27,200 --> 00:35:29,009 I've just come from Trieste. 362 00:35:29,320 --> 00:35:30,810 They call me the Spaniard 363 00:35:31,560 --> 00:35:33,801 because I worked in Spain for a long time. 364 00:35:41,440 --> 00:35:43,363 You can stay with me if you like. 365 00:35:44,560 --> 00:35:47,086 Two can do a lot better. 366 00:35:58,720 --> 00:36:00,006 And why not? 367 00:36:11,680 --> 00:36:12,886 Hey, where are we going? 368 00:36:13,080 --> 00:36:15,287 To find a room for the night. 369 00:36:16,960 --> 00:36:19,201 Tomorrow we'll think about finding work. 370 00:36:24,000 --> 00:36:26,571 Heads! We'll go left, towards the port. 371 00:36:32,440 --> 00:36:35,091 It's twelve for the room because there's two of you? 372 00:36:45,320 --> 00:36:46,446 We'll pay you tomorrow morning. 373 00:36:46,640 --> 00:36:49,291 Pay now or there's no room! 374 00:36:49,480 --> 00:36:51,005 Why are you getting angry over nothing? 375 00:36:53,600 --> 00:36:55,284 Here you are. 376 00:37:06,240 --> 00:37:09,483 You see, Gino. Money has legs, and has to stretch them. 377 00:37:10,760 --> 00:37:13,445 If is sits in your pocket, it goes mouldy. 378 00:37:14,320 --> 00:37:16,288 You have it for a while, 379 00:37:16,600 --> 00:37:19,410 then, it's someone else's turn. 380 00:37:23,120 --> 00:37:25,487 For you sleep with your shoes on? 381 00:37:25,680 --> 00:37:27,569 Only the dead keep their shoes on. 382 00:37:27,760 --> 00:37:30,570 Don't worry, we won't dirty the sheets from your bridal trousseau. 383 00:37:35,720 --> 00:37:37,290 So, are you hungry? 384 00:37:37,640 --> 00:37:41,565 I'm not usually hungry when I travel. 385 00:37:47,760 --> 00:37:50,491 Besides, 386 00:37:51,400 --> 00:37:53,164 I've eaten plenty lately. 387 00:38:04,000 --> 00:38:05,809 What are you? A salesman for ladies' underwear? 388 00:38:06,080 --> 00:38:06,683 Keep your hands off! 389 00:38:08,440 --> 00:38:10,727 Don't stick your nose in my business! 390 00:38:10,920 --> 00:38:13,207 Well, well! How you've changed. 391 00:38:20,800 --> 00:38:22,370 You're mixed up in something... 392 00:38:23,000 --> 00:38:23,842 Don't make such a fuss! 393 00:38:24,040 --> 00:38:27,487 I'm not making a fuss. It's because you were about to hit me. 394 00:38:28,600 --> 00:38:30,762 You're right...I'm sorry... 395 00:38:33,520 --> 00:38:36,729 I'd never meta woman like her before. 396 00:38:39,280 --> 00:38:43,524 I'll teach you love is not the only reason for roaming around. 397 00:38:44,880 --> 00:38:46,644 You'd be wasting your time. 398 00:38:48,920 --> 00:38:50,763 I understand you, you know... 399 00:38:51,680 --> 00:38:54,081 You have a lot on your mind... 400 00:38:54,560 --> 00:38:57,450 I can't even begin to say how much. 401 00:38:59,480 --> 00:39:01,528 You said we have to help each other out 402 00:39:03,880 --> 00:39:07,043 and you buy a ticket for someone who's stony broke... 403 00:39:10,280 --> 00:39:12,681 All I know is that without her 404 00:39:14,280 --> 00:39:16,726 I'll never be happy. 405 00:39:17,240 --> 00:39:18,401 So why didn't you take her with you? 406 00:39:19,880 --> 00:39:20,927 She didn't want to come. 407 00:39:21,120 --> 00:39:22,963 That means she doesn't love you. 408 00:39:23,160 --> 00:39:25,766 Yes, she used to. 409 00:39:28,400 --> 00:39:30,004 But she's not like us. 410 00:39:32,680 --> 00:39:35,206 What do you mean, not like us? 411 00:39:36,600 --> 00:39:39,729 She's brave enough to go some things... 412 00:39:40,280 --> 00:39:42,760 but not brave enough to leave her home 413 00:39:43,760 --> 00:39:45,125 and her husband. 414 00:39:55,960 --> 00:39:58,042 She's afraid of poverty. 415 00:40:02,040 --> 00:40:03,769 You have to go away, Gino. 416 00:40:05,600 --> 00:40:07,568 As far away as possible. 417 00:40:08,040 --> 00:40:09,201 Go away? 418 00:40:14,280 --> 00:40:16,487 I would have to forget about her first. 419 00:40:25,040 --> 00:40:26,690 But now I know that I want her, 420 00:40:27,720 --> 00:40:29,643 come what may. 421 00:40:29,840 --> 00:40:31,729 And that if I could go back to her. 422 00:40:32,920 --> 00:40:34,729 I wouldn't be able to resist her 423 00:40:35,880 --> 00:40:37,245 like I did before. 424 00:40:41,880 --> 00:40:44,451 Listen to me. Get on a boat. 425 00:40:59,520 --> 00:41:02,091 The sea air will clear your head. 426 00:41:05,480 --> 00:41:07,528 You'll feel free again. 427 00:41:09,440 --> 00:41:10,123 Free? 428 00:41:13,040 --> 00:41:13,848 Free... 429 00:42:56,960 --> 00:42:59,042 So, you missed the boat, eh? 430 00:43:00,960 --> 00:43:03,770 There are plenty of other boats. 431 00:43:44,440 --> 00:43:45,680 Shall we go? 432 00:45:02,240 --> 00:45:05,323 Open it like this... 433 00:45:05,520 --> 00:45:09,161 and it flies like a plane. 434 00:45:09,840 --> 00:45:13,640 50 cents and the doors to the future will be open to you. 435 00:45:14,400 --> 00:45:16,767 Robespierre, tell the people what's in store for them. 436 00:45:17,560 --> 00:45:20,689 Green: a lovely colour. The colour of hope! 437 00:45:23,080 --> 00:45:25,890 The colour of hope! The colour of strength! 438 00:45:31,000 --> 00:45:33,321 50 cents! 439 00:45:35,000 --> 00:45:38,049 One lousy 50 cent coin! 440 00:45:40,960 --> 00:45:44,806 I'll demonstrate with water! I poured a flask of water in here. 441 00:45:47,560 --> 00:45:49,324 There's no trick... this is not a hoax. 442 00:45:49,520 --> 00:45:52,490 Here you go, sir, hold it a moment... 443 00:45:52,760 --> 00:45:55,445 Watch the water demonstration closely. 444 00:45:55,640 --> 00:46:00,328 Pour it in, sir, pour it in... 445 00:46:00,880 --> 00:46:03,850 You can't repair the old ones. 446 00:46:09,400 --> 00:46:13,007 The handle's made of real horn and the spokes are beautiful steel. 447 00:46:13,200 --> 00:46:17,046 I won't stell it to you for 35, you can't have it for 30... 448 00:46:17,960 --> 00:46:19,644 Well, it'll be 20 lire! 449 00:46:22,720 --> 00:46:24,722 EXCUSE me... EXCUSE me... 450 00:46:29,680 --> 00:46:32,081 Look who it is! So this is where you went! 451 00:46:32,280 --> 00:46:34,203 You didn't even say goodbye! 452 00:46:34,400 --> 00:46:37,961 You could at least have told us if you didn't want to stay! 453 00:46:38,160 --> 00:46:40,731 Are you spreading your wings again? 454 00:46:40,920 --> 00:46:45,482 The truck broke down again. 455 00:46:45,680 --> 00:46:46,249 If you had been there... 456 00:46:46,840 --> 00:46:49,411 You tell him, Giovanna. Tell him what a mess we were in! 457 00:46:50,840 --> 00:46:52,729 How are you, Signora Bragana? 458 00:46:54,600 --> 00:46:56,807 A fine job you've got yourself in town! 459 00:46:58,800 --> 00:46:59,926 It's tied at the back. 460 00:47:01,240 --> 00:47:04,528 They've well and truly tied you up. 461 00:47:04,720 --> 00:47:06,131 I'll help you off with it. 462 00:47:07,320 --> 00:47:09,971 It might be better to keep it on for the rest of your life. 463 00:47:10,160 --> 00:47:13,289 You always had a bowl of soup and a bed to sleep in with us. 464 00:47:16,360 --> 00:47:17,805 Beautiful balloons! 465 00:47:18,000 --> 00:47:20,002 Wait, I'll do it myself. 466 00:47:20,880 --> 00:47:22,166 Come and buy the beautiful balloons! 467 00:47:26,600 --> 00:47:30,810 Let us have wine and women, 468 00:47:31,000 --> 00:47:33,162 mirth and laughter... 469 00:47:33,360 --> 00:47:35,328 Sermons and soda water the day after. 470 00:47:35,520 --> 00:47:39,320 Can you take over for a bit? I have to say hello to a friend. 471 00:47:41,920 --> 00:47:43,922 - A friend. - Yes, that's right, a friend. 472 00:47:45,200 --> 00:47:47,407 There's no point arguing about it now. 473 00:47:51,760 --> 00:47:53,091 Wait a minute. 474 00:47:55,000 --> 00:47:56,445 Come on, Robespierre! Pick one up! 475 00:48:06,160 --> 00:48:08,845 50 cents! 476 00:48:09,040 --> 00:48:12,328 There's no trick, ladies and gentlemen! It's the hand of fate! 477 00:48:26,560 --> 00:48:30,451 - How are things at the store? - We're closed for two days' holiday. 478 00:48:30,640 --> 00:48:34,087 For her sake too... she had become a nervous wreck. 479 00:48:34,280 --> 00:48:37,523 Ah, here we are. Caffee degli Amoco! 480 00:48:37,720 --> 00:48:39,563 This is where I'm going to sing. 481 00:48:40,640 --> 00:48:43,405 It's the competition for the best voice. 482 00:49:20,880 --> 00:49:22,928 Where are you going? 483 00:49:23,120 --> 00:49:25,122 I'm singing The Andante from La Traviata. 484 00:49:41,680 --> 00:49:44,923 I'm Giuseppe Bragana. I'm singing the Andante from La Traviata. 485 00:50:46,160 --> 00:50:47,525 You didn't get very far. 486 00:50:50,560 --> 00:50:52,688 If I frightened you off... 487 00:50:55,440 --> 00:50:57,090 why did you stop halfway? 488 00:51:05,760 --> 00:51:08,411 Let's not talk any more about what happened, Giovanna! 489 00:51:08,720 --> 00:51:09,801 Tell me... 490 00:51:10,680 --> 00:51:12,170 Have you thought about me now and then? 491 00:51:52,320 --> 00:51:54,243 What do you care if I thought about you? 492 00:51:57,560 --> 00:51:59,801 Giovanna, I tried to forget you. 493 00:52:00,000 --> 00:52:01,764 But I didn't succeed. 494 00:52:02,800 --> 00:52:05,007 I can't live without you any more. 495 00:52:07,120 --> 00:52:10,203 The world used to seem such a big place. 496 00:52:10,840 --> 00:52:13,889 Now there's only the cafe. 497 00:52:15,120 --> 00:52:17,361 I haven't stopped thinking of your face 498 00:52:17,760 --> 00:52:20,127 ever since you sent me away. 499 00:52:22,280 --> 00:52:25,568 I never realised I could be 500 00:52:25,760 --> 00:52:27,444 so dependent on anyone. 501 00:52:29,800 --> 00:52:31,723 If this is what bothers you, 502 00:52:32,600 --> 00:52:34,682 you'll be free again before long. 503 00:52:36,480 --> 00:52:38,642 I'm going back with him. 504 00:52:40,200 --> 00:52:42,885 And in time...you'll forget me. 505 00:52:43,560 --> 00:52:45,881 Giovanna! You must come away with me! 506 00:52:46,080 --> 00:52:47,764 You know that's impossible. 507 00:52:50,720 --> 00:52:52,131 In that case, I will come back to the cafe. 508 00:52:52,800 --> 00:52:54,404 Isn't that what you want? 509 00:53:25,520 --> 00:53:28,000 - Have you seen Gino? - No, I haven't seen him. 510 00:53:32,920 --> 00:53:34,251 You haven't seen Gino, have you? 511 00:53:34,440 --> 00:53:37,842 Probably gone off with a housemaid. 512 00:54:42,200 --> 00:54:46,489 I sang well, eh? A shame they don't allow encores. 513 00:54:49,800 --> 00:54:53,202 Be careful, you'll hurt yourself. You're all sweaty. 514 00:54:56,880 --> 00:55:00,441 We have to celebrate the success. We're from Ferrara too! 515 00:55:02,960 --> 00:55:06,442 Come and have a glass of bubbly! 516 00:55:06,840 --> 00:55:08,763 Let's go, let's go. 517 00:56:43,920 --> 00:56:48,528 When it comes to eating and drinking for free, Gino's first in line. 518 00:56:48,720 --> 00:56:50,165 He came to our house 519 00:56:50,360 --> 00:56:54,001 and tried to rip us both off. 520 00:56:55,800 --> 00:56:59,600 They said they were from around our way 521 00:56:59,800 --> 00:57:02,326 and invited us for a drink. Then... 522 00:57:02,520 --> 00:57:04,887 Who paid the bill? Bragana! 523 00:57:05,080 --> 00:57:09,324 Sooner or later they'll come to the cafe and I'll get my own back. 524 00:57:09,520 --> 00:57:13,320 You have to work to earn money. 525 00:57:13,520 --> 00:57:16,046 And have someone to leave it to 526 00:57:16,240 --> 00:57:18,242 I'm right, aren't I? 527 00:57:18,680 --> 00:57:21,843 We have to work hard at it! 528 00:57:22,040 --> 00:57:24,964 You tell her too, Gino! 529 00:57:25,160 --> 00:57:29,370 Women are always worried about ruining their figures! 530 00:57:54,160 --> 00:57:56,242 Hey, do you know what I'm thinking? 531 00:57:58,360 --> 00:58:00,328 I bet you can't guess... 532 00:58:02,600 --> 00:58:04,204 Beniamino! 533 00:58:04,640 --> 00:58:06,244 We'll call him after Gigli! 534 00:58:06,440 --> 00:58:10,525 That way he'll be famous too! 535 00:58:10,800 --> 00:58:12,325 Good, eh? 536 00:58:13,320 --> 00:58:14,845 Tonin! 537 00:58:15,800 --> 00:58:17,689 Get a move on, Tonin! 538 00:58:28,480 --> 00:58:31,848 We've a long way to go. 539 00:58:55,280 --> 00:58:57,408 Right away! Do you hear me? 540 00:59:00,600 --> 00:59:01,965 Right away. 541 00:59:18,600 --> 00:59:19,806 Watch what you're doing. 542 00:59:20,000 --> 00:59:22,890 Don't worry! I have a steady hand... 543 00:59:26,400 --> 00:59:27,925 Why don't you let him drive? 544 00:59:28,120 --> 00:59:29,167 Him? 545 00:59:30,360 --> 00:59:31,407 Why not? 546 01:00:07,200 --> 01:00:08,804 Take the wheel, quickly! 547 01:00:10,080 --> 01:00:12,128 Are we close to the river? 548 01:00:12,320 --> 01:00:15,051 About 500 metres away. 549 01:00:28,440 --> 01:00:31,091 Come on now...l feel better. 550 01:00:34,360 --> 01:00:35,725 Are you getting out? 551 01:00:36,080 --> 01:00:38,447 Let him drive. You have a a rest. 552 01:00:39,640 --> 01:00:40,846 Let's go. 553 01:01:47,000 --> 01:01:51,005 Signor Bragana had too much to drink. He felt sick. 554 01:01:51,200 --> 01:01:54,443 You should have taken over the wheel. 555 01:01:54,640 --> 01:01:57,086 But he said I didn't know the road. 556 01:02:02,200 --> 01:02:04,282 But he'd drunk more than everyone. 557 01:02:04,520 --> 01:02:06,124 All right, go on. 558 01:02:07,960 --> 01:02:10,691 After he stopped because he felt sick... 559 01:02:11,360 --> 01:02:14,807 he took the wheel again and carried on driving. 560 01:02:15,000 --> 01:02:18,368 Why did you leave the main road? 561 01:02:20,360 --> 01:02:24,206 He was in a hurry, so he took a short cut. 562 01:02:24,800 --> 01:02:28,964 Maybe he wasn't familiar with the road and took the bend badly. 563 01:02:29,360 --> 01:02:31,567 Suddenly I felt the car skidding. 564 01:02:31,760 --> 01:02:36,368 There was no time to understand what happened. 565 01:02:36,640 --> 01:02:38,051 It was a matter of seconds. 566 01:02:38,480 --> 01:02:41,609 When I opened my eyes I saw all the blood. 567 01:02:48,840 --> 01:02:52,481 Can you explain how your boss was killed instantly? 568 01:02:52,800 --> 01:02:56,600 Maybe he was crushed between the car 569 01:02:56,800 --> 01:02:58,609 and the steering wheel. 570 01:02:59,040 --> 01:03:02,203 In your opinion, why wasn't Signora Bragana injured? 571 01:03:02,400 --> 01:03:05,244 I've already told you that there was no time to look. 572 01:03:05,440 --> 01:03:09,161 Maybe because she was sitting on the outside. 573 01:03:09,360 --> 01:03:13,968 She jumped clear holding her handbag, and wearing her hat? 574 01:03:14,520 --> 01:03:17,000 Her handbag? Her hat? 575 01:03:17,560 --> 01:03:18,800 What do you mean? 576 01:03:19,080 --> 01:03:23,483 A lorry driver saw the Signora clim up the embankment and call for help. 577 01:03:23,680 --> 01:03:27,048 She was carrying her bag and showed no signs of having been in an accident. 578 01:03:34,400 --> 01:03:37,563 I took it to wipe off the blood. 579 01:03:37,760 --> 01:03:40,570 You manged to jump clear? 580 01:03:40,760 --> 01:03:44,970 Yes, just beforehand. I already had my hand on the door. 581 01:03:46,080 --> 01:03:49,527 I told him he shouldn't drive. But he insisted... 582 01:03:50,080 --> 01:03:51,809 And he was speeding. 583 01:03:52,000 --> 01:03:54,162 What did you do immediately afterwards? 584 01:03:54,840 --> 01:03:58,083 I went back to the truck, opened the door and... 585 01:03:59,520 --> 01:04:03,809 My husband wasn't responding. Sol helped him to get out. 586 01:04:05,200 --> 01:04:06,804 He didn't faint? 587 01:04:07,480 --> 01:04:11,280 Yes...that's why I flagged down the first car. 588 01:04:11,680 --> 01:04:15,890 When the lorry drivers climbed down, he was already getting up by himself 589 01:04:19,200 --> 01:04:21,282 Had you been staying with Signor Bragana for long? 590 01:04:21,480 --> 01:04:24,723 The first time was for a few days. 591 01:04:24,920 --> 01:04:28,766 But then I decided not to stay in one place any longer. 592 01:04:28,960 --> 01:04:32,248 Then I met him again and he insisted I go back. 593 01:04:32,440 --> 01:04:36,161 And you agreed? 594 01:04:36,360 --> 01:04:37,600 Yes, that's right. 595 01:04:38,120 --> 01:04:40,168 - Do you have anything else to add? - No. 596 01:04:41,960 --> 01:04:44,327 We'll sign to on-the-spot statement of investigation. 597 01:04:49,320 --> 01:04:50,606 Superintendent... 598 01:04:51,240 --> 01:04:53,288 Accidental death? 599 01:04:57,080 --> 01:04:59,686 Accidental? We'll put that down. 600 01:05:00,680 --> 01:05:02,489 We'll go back to town now. 601 01:06:22,920 --> 01:06:26,606 All his personal effects are in here. 602 01:06:30,440 --> 01:06:32,920 This is the release certificate for the body... 603 01:06:33,520 --> 01:06:34,965 from the mortuary. 604 01:06:54,000 --> 01:06:55,889 Thank you, Superintendent. 605 01:07:09,080 --> 01:07:12,607 But I think we'll need to make a further report. 606 01:07:12,800 --> 01:07:14,484 We'll be in touch. 607 01:08:32,800 --> 01:08:35,167 It's hot. Do you want something to drink? 608 01:08:56,280 --> 01:08:59,489 What's the matter? Aren't you happy to be back? 609 01:09:00,280 --> 01:09:03,682 I imagined my return to be very different. 610 01:09:14,040 --> 01:09:16,611 We need...to get used to it 611 01:09:17,600 --> 01:09:21,491 and when the cafe is open again and there are lots of people 612 01:09:22,240 --> 01:09:25,050 everything will be much easier. 613 01:09:26,240 --> 01:09:28,811 - Are we reopening the cafe? - Of course. 614 01:09:39,040 --> 01:09:40,690 What are you thinking? 615 01:09:46,320 --> 01:09:47,481 Nothing. 616 01:09:58,360 --> 01:10:00,169 I'm happy. 617 01:10:01,720 --> 01:10:06,123 I can hardly believe my luck in being able to stay here. 618 01:10:07,040 --> 01:10:08,724 Alone with you. 619 01:10:11,680 --> 01:10:15,526 Gino! Wasn't this what we wanted? 620 01:10:17,360 --> 01:10:20,842 Yes, this is what we wanted. 621 01:10:24,280 --> 01:10:28,001 When I think of all the time I spent behind this counter... 622 01:10:28,480 --> 01:10:31,131 crying...alone. 623 01:10:32,720 --> 01:10:34,961 I really don't want to turn back the clock. 624 01:10:36,400 --> 01:10:38,607 Who said anything about turning back the clock? 625 01:10:44,240 --> 01:10:46,163 What happened, happened... 626 01:11:01,120 --> 01:11:03,521 We'll have to love each other a lot, Gino, 627 01:11:03,920 --> 01:11:07,686 otherwise it wasn't worth it. 628 01:11:08,760 --> 01:11:10,285 Listen, Giovanna, 629 01:11:10,480 --> 01:11:11,766 we have to leave this place. 630 01:11:11,960 --> 01:11:12,802 Why? 631 01:11:13,000 --> 01:11:16,368 As long as we stay here, I'll always be able to picture him. 632 01:11:24,880 --> 01:11:27,121 I'll never be able to forget him! 633 01:11:28,560 --> 01:11:32,246 I can still see him there, behind that counter... still hear his voice 634 01:11:32,560 --> 01:11:36,246 Look, Giovanna, let's sell the cafe and get out of here... 635 01:11:37,000 --> 01:11:38,365 Get out of here. 636 01:11:39,520 --> 01:11:44,162 If you could only see how ridiculous you look, shouting like this... 637 01:11:51,600 --> 01:11:52,681 Someone will hear you. 638 01:12:17,080 --> 01:12:18,684 Don't drink so much. 639 01:12:20,760 --> 01:12:22,046 Someone's coming. 640 01:12:22,680 --> 01:12:24,489 They saw us arrive. 641 01:12:24,960 --> 01:12:27,327 - Do you want to serve him? - No, not still dressed like this. 642 01:12:29,760 --> 01:12:31,046 I'm going upstairs. 643 01:12:35,240 --> 01:12:39,131 You know what to do...the soft drinks are here and spirits up there. 644 01:12:41,280 --> 01:12:42,850 Open the window too. 645 01:13:15,160 --> 01:13:16,047 Are you closed? 646 01:13:16,240 --> 01:13:17,685 No, what do you want? 647 01:13:17,880 --> 01:13:21,362 I knocked, but it seemed deserted. I'd like a soft drink. 648 01:13:42,960 --> 01:13:45,042 Must be hard to work with one arm. 649 01:13:54,240 --> 01:13:55,730 Are you the owner? 650 01:13:55,920 --> 01:13:57,888 No, but she's here. 651 01:13:58,640 --> 01:14:01,291 I thought I might have a chat. 652 01:14:03,000 --> 01:14:05,924 I'm new to the area and I don't know anyone. 653 01:14:06,960 --> 01:14:09,281 I came here to work at the brickyard. 654 01:14:13,120 --> 01:14:15,361 - How much do I owe you? - One lira. 655 01:14:15,560 --> 01:14:18,643 That's not much. In Ferrara it's 2,50. 656 01:14:18,840 --> 01:14:20,569 Give me whatever you like. 657 01:14:25,280 --> 01:14:27,681 You must be new to the job. 658 01:14:28,560 --> 01:14:31,006 You're lucky to have come across someone honest. 659 01:14:55,800 --> 01:14:57,040 Who was it? 660 01:14:57,240 --> 01:15:00,562 Someone who came to work at the brickyard. He was asking questions. 661 01:15:05,440 --> 01:15:08,125 Why do people stick their noses in other people's business? 662 01:15:10,440 --> 01:15:12,647 I don't like it when they ask too many questions. 663 01:15:17,360 --> 01:15:20,682 What are you afraid of? If you get so upset over so little... 664 01:15:20,880 --> 01:15:23,087 Over the first person to walk in... 665 01:15:26,240 --> 01:15:27,685 - What were you doing there? - Nothing! 666 01:15:27,880 --> 01:15:29,928 - Show me. - What's it to you? 667 01:15:31,240 --> 01:15:32,571 I want to see! 668 01:15:33,520 --> 01:15:35,488 - Give it to me, Giovanna! - No, Gino! 669 01:15:38,640 --> 01:15:39,846 Let go... 670 01:15:58,440 --> 01:16:01,523 Hey, you down there! The waitress is here with the wine. 671 01:16:01,720 --> 01:16:05,042 Bragana would never have paid out for a waitress. 672 01:16:05,240 --> 01:16:09,882 You can say what you like, but they're not happy. 673 01:16:12,880 --> 01:16:15,281 There's the owner over there, with Don Remigio. 674 01:16:34,520 --> 01:16:36,045 Don Remigio is here. 675 01:16:36,600 --> 01:16:39,922 I said hello to him after Mass. 676 01:16:40,120 --> 01:16:42,009 I invited him here... 677 01:16:42,200 --> 01:16:45,682 he hasn't played bowls for ages. 678 01:16:45,880 --> 01:16:49,601 It's not my fault if I had to give up such an innocent pastime. 679 01:16:52,480 --> 01:16:53,083 Hello, Costa. 680 01:16:57,160 --> 01:16:58,924 You've been drinking again? 681 01:17:00,120 --> 01:17:02,521 I've nothing better to do. 682 01:17:02,960 --> 01:17:07,602 Today you have nothing to do, tomorrow it'll be someone offering. 683 01:17:08,200 --> 01:17:11,170 You always have a good excuse for you terrible state. 684 01:17:11,360 --> 01:17:12,646 Nothing new ever happens around here. 685 01:17:13,120 --> 01:17:15,771 Calm down, dear Costa. 686 01:17:16,160 --> 01:17:20,802 I shouldn't have to tell you it's bad for you, after all that's. 687 01:17:23,040 --> 01:17:26,567 It's been a great misfortune. We'll never get it out of our minds. 688 01:17:26,760 --> 01:17:30,481 Don't talk about it any more. Let him rest in peace. 689 01:17:32,640 --> 01:17:36,361 - Would you like a Strega, Reverend? - No, no, don't go to any trouble. 690 01:17:37,520 --> 01:17:41,525 But if it helps to break the ice with this fine young fellow. 691 01:17:45,720 --> 01:17:49,770 You have to put a stop to this situation of yours, don't you see? 692 01:17:51,560 --> 01:17:54,370 That's why I came to see you today. 693 01:17:56,160 --> 01:17:57,161 Prosit! 694 01:18:00,880 --> 01:18:03,565 If we... 695 01:18:03,760 --> 01:18:06,809 legalised this situation of ours straight away... 696 01:18:08,640 --> 01:18:12,804 It wouldn't put a stop to the gossiping. 697 01:18:13,680 --> 01:18:15,762 We aren't doing anything wrong... 698 01:18:17,200 --> 01:18:19,680 That's what they all say. 699 01:18:20,640 --> 01:18:22,608 But you are doing yourselves a wrong! 700 01:18:23,480 --> 01:18:27,690 I think that he... should find another job. 701 01:18:28,360 --> 01:18:31,682 I don't know, perhaps around here somewhere... 702 01:18:32,040 --> 01:18:35,044 It would have been better to leave here. 703 01:18:35,480 --> 01:18:36,811 I'm not afraid of gossip. 704 01:18:37,120 --> 01:18:39,327 That's not the point, Signora Bragana. 705 01:18:39,520 --> 01:18:43,445 Sometimes we have to think about God and our duty. 706 01:18:44,960 --> 01:18:49,568 Take my advice...resign yourself to carrying on working alone. 707 01:18:50,240 --> 01:18:52,686 I don't want to talk about it any more. 708 01:18:52,880 --> 01:18:55,929 I will come with him to see you at the church in a few days' time. 709 01:18:56,800 --> 01:19:00,202 As you wish... but please remember what I said! 710 01:19:01,040 --> 01:19:03,486 It's time stop, my children. 711 01:19:03,720 --> 01:19:05,484 Hey, there's music! 712 01:19:07,960 --> 01:19:11,009 Well done! Very good! Have fun! 713 01:19:11,520 --> 01:19:14,967 Seeing as I'm here, I might as well have a game of bowls. 714 01:19:18,840 --> 01:19:21,161 - Would you like a glass of wine? - Thanks. 715 01:19:39,440 --> 01:19:41,522 Who said you could talk about marriage? 716 01:19:42,800 --> 01:19:45,167 Surely you don't think I want to stay here for ever. 717 01:19:46,680 --> 01:19:49,411 Didn't you hear him? We must get out. 718 01:19:49,600 --> 01:19:51,967 A fine way to clear suspicion! 719 01:20:21,280 --> 01:20:24,124 I feel like shouting out the truth, 720 01:20:24,320 --> 01:20:27,164 to put an end to all this! 721 01:20:27,440 --> 01:20:30,125 Does the thought of marrying me frighten you that much? 722 01:20:30,880 --> 01:20:33,281 It's as if you don't love me any more. 723 01:20:33,560 --> 01:20:37,804 And it's only a month since we met up in Ancona. 724 01:20:39,000 --> 01:20:41,765 When you told me you couldn't live without me. 725 01:20:42,120 --> 01:20:43,406 True... 726 01:20:43,960 --> 01:20:44,927 but I hate this place 727 01:20:45,600 --> 01:20:47,329 more and more each day. 728 01:20:47,520 --> 01:20:50,763 But if we leave now we'll become desperadoes! 729 01:20:50,960 --> 01:20:53,201 No one will ever forgive us. 730 01:20:53,400 --> 01:20:54,925 We have to stay. 731 01:20:56,040 --> 01:20:57,530 We have to, don't you see? 732 01:21:02,040 --> 01:21:05,567 I know...you've always been afraid of uncertainty. 733 01:21:07,200 --> 01:21:11,205 I was thinking we could sell up everything and leave with the money. 734 01:21:11,640 --> 01:21:16,202 Go somewhere else in the world 735 01:21:17,320 --> 01:21:19,322 and start our lives again. 736 01:21:20,440 --> 01:21:24,126 We'll have to see, but I told you. Not now. 737 01:21:24,800 --> 01:21:28,725 What's more, it wouldn't be easy just to up and leave. 738 01:21:29,720 --> 01:21:31,484 But I won't be able to carry on here. 739 01:21:36,280 --> 01:21:37,805 That's rubbish! 740 01:21:39,000 --> 01:21:42,766 We have to be able to look people in the eye...without fear! 741 01:21:43,560 --> 01:21:48,009 So you arranged this damned music, 742 01:21:48,200 --> 01:21:49,440 to draw attention. 743 01:21:49,640 --> 01:21:51,449 What are you talking about? 744 01:21:52,160 --> 01:21:53,924 We have a business to run. 745 01:21:54,120 --> 01:21:57,647 You get on with it then, if it's the festive spirit you want... 746 01:21:57,880 --> 01:22:01,407 You've learned to do plenty of jobs. You could learn to do this one! 747 01:22:02,960 --> 01:22:06,521 Keeping watch in the home of a dead man 748 01:22:07,440 --> 01:22:08,771 is not a job. 749 01:22:53,320 --> 01:22:55,288 - What would you like? - Four ice-creams. 750 01:25:03,320 --> 01:25:04,731 How did you manage to dig me out? 751 01:25:04,920 --> 01:25:08,322 How did I know? You're on the tip of everyone's tongue. 752 01:25:10,200 --> 01:25:11,770 No, let's not go inside. 753 01:25:15,960 --> 01:25:19,407 What have you done with Robespierre and Federico Barbarossa? 754 01:25:19,760 --> 01:25:22,843 I didn't bring them with me... Why? 755 01:25:23,240 --> 01:25:25,481 Did you want to tempt fate again? 756 01:25:26,360 --> 01:25:30,160 Why should you? You're already abandoned yourself to your fate. 757 01:25:30,680 --> 01:25:33,081 It looks like you have a nice set-up here, eh? 758 01:25:34,760 --> 01:25:37,331 Have you lost the Wanderlust? 759 01:25:37,520 --> 01:25:39,648 Yo can't always be on the move. 760 01:25:39,920 --> 01:25:42,491 You'll find out...sooner or later you'll stay put in one place. 761 01:25:59,280 --> 01:26:02,329 You should know me by now. People like me never stand still. 762 01:26:02,520 --> 01:26:03,885 Why do you say these things to me? 763 01:26:04,080 --> 01:26:05,605 You've been a coward. 764 01:26:05,800 --> 01:26:07,564 What's wrong with loving a woman? 765 01:26:07,760 --> 01:26:09,125 Not because of the woman. 766 01:26:09,320 --> 01:26:11,561 I don't know what you're talking about. 767 01:26:26,400 --> 01:26:29,006 Well, Gino. I'll be going now. 768 01:26:30,360 --> 01:26:31,964 The season has started. 769 01:26:33,680 --> 01:26:36,445 I came by in the hope you'd come with me. 770 01:26:37,120 --> 01:26:40,841 If you was the man you used to be, you would have accepted. 771 01:26:43,080 --> 01:26:44,969 I was hoping to go to Sicily. 772 01:26:45,320 --> 01:26:48,767 It's a beautiful place. 773 01:26:49,800 --> 01:26:53,521 There are lots of beautiful places... Naples, Genoa. 774 01:26:53,760 --> 01:26:55,444 Have you ever been to Genoa? 775 01:26:56,840 --> 01:27:00,128 .You can walk for hours along the quay in Genoa. 776 01:27:01,600 --> 01:27:03,204 It's like a road. 777 01:27:03,400 --> 01:27:07,689 You see all your friends because everyone goes to Genoa. 778 01:27:09,400 --> 01:27:13,564 They're opening up a lorry road, so there's work to be found there. 779 01:27:14,240 --> 01:27:17,562 You can spend the day dynamiting you way through the mountain. 780 01:27:31,640 --> 01:27:33,563 I don't like travelling any more... 781 01:27:40,840 --> 01:27:42,808 I don't like travelling any more... 782 01:27:43,000 --> 01:27:44,809 You're really in a bad way. 783 01:27:45,000 --> 01:27:46,764 I don't want to travel! 784 01:27:52,960 --> 01:27:54,086 I don't want to travel! 785 01:27:54,280 --> 01:27:58,922 Stop behaving like God! I don't want to bum around any more. 786 01:27:59,640 --> 01:28:02,883 Bum...why use that tone of voice? 787 01:28:04,080 --> 01:28:07,084 It's my fault for thinking I could still talk to you like one of us. 788 01:28:07,280 --> 01:28:10,727 Surely you know that... some things have to be paid for. 789 01:28:10,920 --> 01:28:11,648 Shut up! 790 01:28:11,840 --> 01:28:14,684 Yes, I'll shut up...don't worry... 791 01:28:14,880 --> 01:28:17,884 - I'm no spy, you know. Don't worry. - Shut up! 792 01:28:18,080 --> 01:28:22,051 So stay here, with that woman you earned for yourself by such fine means. 793 01:28:28,640 --> 01:28:30,404 Last time it was only a threat. 794 01:28:30,960 --> 01:28:32,849 Now you've become more courageous. 795 01:28:33,040 --> 01:28:34,530 Do you need any help? 796 01:28:42,040 --> 01:28:44,805 - You're hurt! - Thanks. I'll be all right. 797 01:28:46,440 --> 01:28:49,125 You're too hot-headed, young man. 798 01:28:49,520 --> 01:28:51,090 It's none of your business. 799 01:28:57,280 --> 01:28:58,884 I'll come with you for a bit. 800 01:28:59,080 --> 01:29:02,209 No, I'll go by myself. 801 01:29:02,920 --> 01:29:04,331 Go away, kids... 802 01:29:46,320 --> 01:29:49,688 That's how a man can change... For your own sake... 803 01:29:50,360 --> 01:29:54,684 What I mean is that someone who flares up so easily 804 01:29:54,880 --> 01:29:58,885 and who uses his fists could be a dangerous individual. 805 01:30:40,520 --> 01:30:43,569 Tavolato Giuseppe, known as the Spaniard? 806 01:31:52,680 --> 01:31:55,331 Let's go home. It's late. 807 01:31:59,760 --> 01:32:03,367 We made 780 lire today. 808 01:32:07,960 --> 01:32:09,849 Why can't they leave us alone 7 809 01:32:10,040 --> 01:32:12,771 It seems everyone knows all about it. 810 01:32:12,960 --> 01:32:14,610 What are you saying? 811 01:32:21,560 --> 01:32:26,248 This time last year I was in the Apuania mountains. 812 01:32:28,680 --> 01:32:31,251 I had a job working in the quarry. 813 01:32:43,240 --> 01:32:45,402 You talk as if I wasn't here. 814 01:33:16,480 --> 01:33:18,209 Aren't you coming to eat? 815 01:33:20,120 --> 01:33:21,531 I'm not hungry. 816 01:35:46,480 --> 01:35:49,529 What are you up to? Give me back my ball of wool! 817 01:35:58,080 --> 01:36:00,162 The kids are having fun. Are they bothering you? 818 01:36:00,360 --> 01:36:01,850 No, they cheer me up. 819 01:36:38,680 --> 01:36:40,125 Would you like one? 820 01:36:40,840 --> 01:36:42,126 Can I have another? 821 01:36:56,240 --> 01:36:58,368 - It's ice-cream weather. - Why are you laughing? 822 01:36:59,000 --> 01:37:00,923 Because I feel happy. 823 01:37:01,120 --> 01:37:02,929 Obviously you don't have any worries. 824 01:37:04,920 --> 01:37:09,403 Perhaps I was happy to meet you. 825 01:37:09,600 --> 01:37:11,682 Or maybe it was just the ice cream? 826 01:37:12,520 --> 01:37:14,409 You must be a flirt. 827 01:37:14,600 --> 01:37:17,001 If I like someone... 828 01:37:17,840 --> 01:37:19,365 So do you like me? 829 01:37:19,560 --> 01:37:22,211 Why? Have you already got ideas in your head? 830 01:37:23,040 --> 01:37:24,769 We haven't finished yet. 831 01:37:26,320 --> 01:37:27,481 Are you from around here? 832 01:37:27,680 --> 01:37:29,648 No, I'll be leaving soon. 833 01:37:29,840 --> 01:37:32,081 - So you're not from Ferrara? - No. 834 01:37:32,600 --> 01:37:34,568 Are you going home? 835 01:37:35,240 --> 01:37:37,163 I can't go back home. 836 01:37:41,280 --> 01:37:42,691 So where will you go? 837 01:37:42,880 --> 01:37:47,044 To Como when my contract's up. I'm a ballerina but not a soloist. 838 01:37:47,800 --> 01:37:49,529 I'm in the Dance of the Hussars. 839 01:37:49,720 --> 01:37:52,644 I'm second from the left. 840 01:37:55,280 --> 01:37:57,123 You're a lovely girl. 841 01:37:58,840 --> 01:38:00,251 I'm pleased to have met you. 842 01:38:01,680 --> 01:38:03,523 Will you come to rehearsal with me? 843 01:38:03,720 --> 01:38:05,722 I can't. I'm waiting for someone. 844 01:38:08,480 --> 01:38:10,562 Thanks...You've been very kind. 845 01:38:10,760 --> 01:38:13,081 Not too many kind ones around. 846 01:38:49,440 --> 01:38:53,525 Do you like her? They all live in Via Saraceno, at number 15. 847 01:38:53,720 --> 01:38:55,563 There are even better ones than that. 848 01:39:03,840 --> 01:39:07,925 You'll never guess what. Bragana had life insurance. 849 01:39:14,920 --> 01:39:18,129 They're going to pay me. They asked so many questions. 850 01:39:18,320 --> 01:39:21,290 At times it was worse than answering the police. 851 01:39:22,360 --> 01:39:24,249 It all went well, luckily. 852 01:39:24,440 --> 01:39:27,842 I have 50.000 lire! We could extend the cafe. 853 01:39:28,360 --> 01:39:30,886 Insurance...life insurance? 854 01:39:32,560 --> 01:39:33,209 Are you saying 855 01:39:34,040 --> 01:39:36,407 the only way you'd get the money was for him to die? 856 01:39:36,920 --> 01:39:38,251 That's right. 857 01:39:38,600 --> 01:39:41,206 At least, I think that's how these things work. 858 01:39:48,360 --> 01:39:50,283 Nice for the widow! 859 01:39:50,640 --> 01:39:53,120 But Gino, the money is yours too. 860 01:39:53,320 --> 01:39:55,084 And you think I want it? 861 01:40:00,840 --> 01:40:03,047 I wouldn't touch it with a barge pole. 862 01:40:03,680 --> 01:40:05,887 Why did you wait till now to tell me? 863 01:40:06,280 --> 01:40:10,080 How could I tell you sooner when I didn't even know myself'? 864 01:40:10,280 --> 01:40:12,044 So you didn't know, eh? 865 01:40:12,600 --> 01:40:14,409 You're such a hypocrite. 866 01:40:14,600 --> 01:40:17,080 I should have known there was more to it! 867 01:40:21,000 --> 01:40:22,729 The minute you met me you told me 868 01:40:23,280 --> 01:40:25,647 you wanted to get rid of him. 869 01:40:31,640 --> 01:40:36,009 Now I understand. You were only interested in the money. 870 01:40:36,200 --> 01:40:39,522 No, Gino! You're not being rational. 871 01:40:40,280 --> 01:40:43,443 Not rational? You used me! 872 01:40:47,800 --> 01:40:52,203 In that case I could have found a braver man than you! 873 01:40:52,400 --> 01:40:54,209 It doesn't take much courage... 874 01:40:56,120 --> 01:40:57,849 to do what we've done. 875 01:40:58,760 --> 01:41:01,923 It revolts me so much, I won't be able to look you in the eye again! 876 01:41:03,480 --> 01:41:06,086 - Watch what you're saying! - Blackmail is it now? 877 01:41:10,280 --> 01:41:12,487 Find someone else to enjoy the money with! 878 01:42:13,080 --> 01:42:15,447 Does Anita live here? 879 01:42:15,640 --> 01:42:17,404 Yes, but she's out. That's her room. 880 01:42:17,600 --> 01:42:19,807 You can wait for her if you like. 881 01:44:05,720 --> 01:44:08,007 I didn't think you'd come. 882 01:44:12,400 --> 01:44:14,641 I was just passing by... 883 01:44:14,840 --> 01:44:16,524 So I came up. 884 01:44:24,600 --> 01:44:26,443 Does that mean that you like me? 885 01:44:38,720 --> 01:44:40,927 I'm glad you came. 886 01:44:54,920 --> 01:44:57,161 You're very different from the others. 887 01:44:58,440 --> 01:44:59,930 I don't know why... 888 01:45:00,640 --> 01:45:02,210 Why make me feel funny? 889 01:45:53,320 --> 01:45:54,845 I'm going to have something to eat now. 890 01:45:59,560 --> 01:46:01,210 Would you like something? Are you hungry? 891 01:46:30,640 --> 01:46:34,042 Why don't we both eat? I'll go and get something. 892 01:46:34,800 --> 01:46:36,006 Wait for me. 893 01:46:37,320 --> 01:46:38,082 I'll come with you. 894 01:47:48,520 --> 01:47:49,931 Where are you going? 895 01:47:50,240 --> 01:47:54,325 Now I know why the insurance upset you so much. 896 01:47:54,920 --> 01:47:55,842 Don't think I'll just put up with it, 897 01:47:56,960 --> 01:47:58,246 after all I've done for you! 898 01:47:58,440 --> 01:47:58,963 For me? 899 01:47:59,160 --> 01:48:00,844 Yes for you! And you know it! 900 01:48:01,640 --> 01:48:04,530 It's because we love each other that we had the strength. 901 01:48:05,000 --> 01:48:07,571 Stop! She doesn't know anything about me. 902 01:48:07,760 --> 01:48:09,842 Do you have a conscience with someone like her? 903 01:48:16,040 --> 01:48:18,805 Shut up! You mustn't say a word, understand? 904 01:48:28,840 --> 01:48:30,410 Listen to me, Gino. 905 01:48:31,000 --> 01:48:35,403 Don't think about what I said to you any more...l was wrong, 906 01:48:36,400 --> 01:48:38,289 but I'm desperate. 907 01:48:39,080 --> 01:48:42,402 You used to love me, Gino. 908 01:48:43,040 --> 01:48:46,965 Let's go home. You'll calm down and think more clearly. 909 01:48:48,240 --> 01:48:50,527 - You won't treat me so badly. - No. 910 01:48:52,040 --> 01:48:52,563 Leave me alone. 911 01:48:56,880 --> 01:48:58,211 Watch it, Gino! 912 01:49:01,280 --> 01:49:03,089 Watch it? Watch what? 913 01:49:03,280 --> 01:49:04,566 You know... 914 01:49:06,120 --> 01:49:09,442 All I have to do is say the word and they'll come to get you. 915 01:49:12,640 --> 01:49:15,086 The choice is yours! Come back or... 916 01:49:15,560 --> 01:49:17,847 Or? Or what? 917 01:49:46,960 --> 01:49:49,486 I'm sorry about what happened in the street. 918 01:49:52,080 --> 01:49:55,402 I've already eaten. You go ahead if you like. 919 01:50:06,520 --> 01:50:07,601 I'll tell you who she was. 920 01:50:08,000 --> 01:50:09,126 I'm not the curious type. 921 01:50:24,760 --> 01:50:26,683 Why have you changed so much? 922 01:50:26,880 --> 01:50:28,450 What do you care? 923 01:51:08,800 --> 01:51:13,408 You delay in making a statement could be damaging to the investigation. 924 01:51:13,600 --> 01:51:18,288 Superintendent, we have to work. Tomorrow we're in Genoa, then Turin. 925 01:51:18,480 --> 01:51:22,246 We told you all we knew straight 926 01:51:23,120 --> 01:51:27,728 You will swear under oath that you saw both the man and the woman... 927 01:51:27,920 --> 01:51:30,491 climb the embankment while the truck rolled down the slope? 928 01:51:30,680 --> 01:51:35,402 Yes, sir. It seemed strange. 929 01:51:35,600 --> 01:51:37,329 I noticed it straight away. 930 01:51:37,520 --> 01:51:39,090 We were the first to help them. 931 01:51:39,280 --> 01:51:43,524 Then we had to get on our way. 932 01:51:43,720 --> 01:51:47,884 They had to be in Milan by midday. 933 01:51:48,840 --> 01:51:52,208 All right. Get them to sign the statement. 934 01:51:52,400 --> 01:51:53,640 Go ahead. 935 01:51:54,880 --> 01:51:57,121 How about Costa? 936 01:51:57,320 --> 01:52:00,529 We haven't lost slight of him. 937 01:52:00,720 --> 01:52:04,167 He's here in town today. But he has a return ticket. 938 01:52:05,280 --> 01:52:08,887 We have to stop him before he leaves town. 939 01:52:09,520 --> 01:52:10,521 I want to question him. 940 01:52:10,720 --> 01:52:12,370 Will do, Superintendent. 941 01:52:13,760 --> 01:52:15,125 I'll take care of it. 942 01:52:19,560 --> 01:52:23,804 I can still hear him gasping for breath... 943 01:52:25,840 --> 01:52:29,128 as he tried to get up. 944 01:52:31,640 --> 01:52:33,449 Then I saw him 945 01:52:34,320 --> 01:52:35,765 falling down again. 946 01:52:37,520 --> 01:52:39,284 She was watching me. 947 01:52:40,320 --> 01:52:41,924 Watching me... 948 01:52:43,160 --> 01:52:47,848 So I acted without knowing what I was doing. 949 01:52:52,920 --> 01:52:55,241 She had been so unhappy. 950 01:52:57,040 --> 01:52:58,087 Tell me, 951 01:52:58,760 --> 01:53:00,285 do I horrify you now? 952 01:53:00,480 --> 01:53:03,723 No, you're no different to me. 953 01:53:05,920 --> 01:53:09,288 I will never go back to being the man I used to be. 954 01:53:11,240 --> 01:53:14,687 I'll be tied to her for ever. 955 01:53:18,560 --> 01:53:20,847 Police. Have you seen him? 956 01:53:25,560 --> 01:53:26,527 A coffee. 957 01:53:56,880 --> 01:53:58,370 I now understand. 958 01:53:58,560 --> 01:54:03,168 That man has followed me for a month. He's from the police. 959 01:54:04,560 --> 01:54:07,723 She reported me! It's her! 960 01:54:08,680 --> 01:54:10,842 I have to get out of here! 961 01:54:13,240 --> 01:54:14,321 What will you do? 962 01:54:14,520 --> 01:54:18,570 If you get back to her, you'll never get away. 963 01:54:18,760 --> 01:54:21,445 Look, you can help me. 964 01:54:22,320 --> 01:54:24,721 Go down the street. There's a man. 965 01:54:25,760 --> 01:54:28,047 I'll point him out to you. 966 01:54:38,320 --> 01:54:39,890 Do you see him? 967 01:54:40,800 --> 01:54:42,609 - Will you recognise him? - Yes. 968 01:54:44,600 --> 01:54:47,843 You have to keep him busy until I get away. 969 01:54:48,720 --> 01:54:50,131 You have to tell him: 970 01:54:50,920 --> 01:54:53,127 "I know who you're looking for. 971 01:54:53,520 --> 01:54:56,410 He was with me an hour ago. 972 01:54:56,760 --> 01:54:58,489 That's what you have to tell him. 973 01:54:59,840 --> 01:55:01,968 He left an hour ago. 974 01:55:02,160 --> 01:55:05,130 What if he doesn't believe me? 975 01:55:05,400 --> 01:55:08,483 You're right, but what else can we do. 976 01:55:12,680 --> 01:55:14,045 I'll tell him 977 01:55:14,880 --> 01:55:18,771 I'm angry with you because you didn't pay me. 978 01:55:41,240 --> 01:55:41,968 I'll go. 979 02:00:50,360 --> 02:00:51,600 Here I am. 980 02:00:53,160 --> 02:00:54,525 Go ahead and kill me if you want... 981 02:00:59,200 --> 02:01:00,531 You kept your promise, eh? 982 02:01:01,280 --> 02:01:03,089 I don't care about anything any more. 983 02:01:03,280 --> 02:01:06,409 Now I know what you're capable of, but I'm not afraid. 984 02:01:07,040 --> 02:01:08,644 Not afraid, eh? 985 02:01:09,320 --> 02:01:10,526 I don't care any more. 986 02:01:10,720 --> 02:01:13,803 So you're really not afraid? Why did you report me? 987 02:01:14,440 --> 02:01:16,488 Are you still thinking about that threat? 988 02:01:17,360 --> 02:01:19,362 It was only to stop you from going away. 989 02:01:20,240 --> 02:01:22,607 But if you want to leave me now, go ahead! 990 02:01:24,280 --> 02:01:26,248 I'm no longer afraid of being by myself. 991 02:01:26,440 --> 02:01:30,047 I knew that I was no better than anyone else for you. 992 02:01:34,320 --> 02:01:35,162 You don't understand. 993 02:01:35,360 --> 02:01:39,126 There's no point in lying. Are you satisfied now? 994 02:01:39,320 --> 02:01:42,244 They'll get me and you'll have your revenge! Right? 995 02:01:43,240 --> 02:01:46,449 I didn't report you. 996 02:01:46,800 --> 02:01:50,327 It was my anger at seeing that girl entering our lives. 997 02:01:50,560 --> 02:01:52,085 That was the only reason. 998 02:01:53,680 --> 02:01:55,762 But I was able to control myself. 999 02:01:57,640 --> 02:02:01,008 I should have known that you'd have gone sooner or later. 1000 02:02:02,520 --> 02:02:06,206 I was so afraid of seeing you go. 1001 02:02:06,880 --> 02:02:09,770 You're not the type to stay in one place for long. 1002 02:02:18,440 --> 02:02:20,044 I can remember 1003 02:02:20,240 --> 02:02:23,801 the day you first came here. 1004 02:02:26,800 --> 02:02:29,406 You didn't even have a pair of socks. 1005 02:02:34,360 --> 02:02:37,569 Now I know why I immediately loved you so much 1006 02:02:38,520 --> 02:02:41,000 and why I hated him so much. 1007 02:02:43,240 --> 02:02:45,971 Even if I wanted to, I couldn't hurt you now. 1008 02:02:46,400 --> 02:02:49,244 I couldn't stop you if you want to leave. 1009 02:02:50,280 --> 02:02:51,441 Because 1010 02:02:52,240 --> 02:02:55,403 I'm having a baby. Your baby, Gino. 1011 02:03:01,600 --> 02:03:02,328 What? 1012 02:03:04,440 --> 02:03:08,331 Yes. I thought I might be, but now I know for sure. 1013 02:03:09,480 --> 02:03:13,405 I should have told you about it, Gino. 1014 02:03:15,280 --> 02:03:17,760 I was all mixed up before. 1015 02:03:19,440 --> 02:03:21,044 But now I can see things clearly. 1016 02:03:23,960 --> 02:03:25,644 I've thought about it a lot. 1017 02:03:25,840 --> 02:03:28,605 I've thought about us. 1018 02:03:29,440 --> 02:03:30,930 And the baby. 1019 02:03:34,840 --> 02:03:38,890 We took a life. 1020 02:03:40,120 --> 02:03:42,122 But now we can give life. 1021 02:03:43,920 --> 02:03:48,642 This is why I'm not afraid any more. I have no ill feeling towards you. 1022 02:03:49,720 --> 02:03:52,405 I know that I love you, Gino, 1023 02:03:53,240 --> 02:03:55,607 and that I could hurt you. 1024 02:04:02,440 --> 02:04:07,207 Will you take out your hatred on me? 1025 02:04:12,840 --> 02:04:15,571 How's your chance. 1026 02:04:16,160 --> 02:04:17,924 I've told you everything. 1027 02:04:18,960 --> 02:04:20,405 I'm here. 1028 02:04:39,160 --> 02:04:40,969 Elvira. 1029 02:04:41,680 --> 02:04:43,205 Do you think I'm a bad man? 1030 02:05:33,600 --> 02:05:35,682 I've been looking for you all night. 1031 02:05:35,880 --> 02:05:37,086 You're all wet. 1032 02:06:06,520 --> 02:06:07,521 Have you been running? 1033 02:06:07,720 --> 02:06:09,404 Yes, but it doesn't matter. 1034 02:06:10,480 --> 02:06:12,289 Forgive me, Giovanna. 1035 02:06:12,840 --> 02:06:15,605 It would have been terrible if I'd hurt you. 1036 02:06:17,440 --> 02:06:20,091 I was freed last night. 1037 02:06:21,000 --> 02:06:23,321 It's as though I'm a different person. 1038 02:06:26,120 --> 02:06:29,249 Before, I felt as though I was distant from you. 1039 02:06:30,400 --> 02:06:32,050 The feeling never left me. 1040 02:07:10,560 --> 02:07:13,131 Now I know I really love you, Giovanna. 1041 02:07:16,320 --> 02:07:18,243 But we have to leave this place. 1042 02:07:19,240 --> 02:07:21,208 For ever. Straight away. 1043 02:07:22,800 --> 02:07:24,529 Let's go away. 1044 02:07:25,160 --> 02:07:27,401 It was impossible not to make mistakes 1045 02:07:28,160 --> 02:07:30,640 with everything we've been through, Gino. 1046 02:07:32,000 --> 02:07:33,968 From now on, take no notice when I say no. 1047 02:07:35,000 --> 02:07:36,764 You were right. 1048 02:07:38,200 --> 02:07:39,929 Don't talk any more. 1049 02:07:40,720 --> 02:07:42,768 Haven't I told you that everything has changed? 1050 02:08:36,680 --> 02:08:40,082 Last night, why did you say that I had reported you? 1051 02:08:40,320 --> 02:08:43,005 I don't know why. That man... 1052 02:08:43,720 --> 02:08:45,006 What man? 1053 02:08:47,120 --> 02:08:50,761 They were watching the station! They must be following me! 1054 02:09:35,680 --> 02:09:37,887 Here, lean on my shoulder. 1055 02:09:38,400 --> 02:09:40,641 - Are you OK live that? - Yes, I'm fine. 1056 02:09:42,040 --> 02:09:44,361 You can't imagine how it feels. 1057 02:09:44,560 --> 02:09:48,121 Not so much to be having a baby, but because of the feeling. 1058 02:09:49,080 --> 02:09:51,924 I'll soon have a fat belly. 1059 02:09:52,240 --> 02:09:54,242 I don't care about being ugly. 1060 02:09:54,440 --> 02:09:57,011 I want everyone to see. 1061 02:09:57,720 --> 02:09:59,165 This is the life, Gino! 1062 02:09:59,360 --> 02:10:02,409 Yes, this is the life. 1063 02:10:04,000 --> 02:10:05,843 At long last, far from that house. 1064 02:10:09,360 --> 02:10:13,445 They've probably got there by now. They'll search all the rooms. 1065 02:10:14,320 --> 02:10:18,644 You wouldn't still be here with me, Gino. 1066 02:10:19,960 --> 02:10:21,928 Don't worry, 1067 02:10:22,720 --> 02:10:24,609 everything will be alright, you'll see. 1068 02:10:25,200 --> 02:10:29,364 Fate won't abandon two people who are having a baby. 1069 02:10:30,080 --> 02:10:33,482 Don't worry. From now on, I'll take care of everything. 1070 02:10:41,280 --> 02:10:43,169 Where have the owners gone? 1071 02:10:44,760 --> 02:10:45,727 To Scardovari. 1072 02:10:47,920 --> 02:10:51,083 Did they take the car? Are you sure? 1073 02:10:51,280 --> 02:10:53,123 Let's go! No time to waste! 1074 02:11:32,400 --> 02:11:34,607 We have to sit tight and stay behind him. 1075 02:11:35,840 --> 02:11:39,287 Try to overtake. The fumes are bothering me. 1076 02:11:39,560 --> 02:11:41,005 Close the window. 1077 02:11:49,480 --> 02:11:52,723 From now on, I'll have to be especially careful. 1078 02:11:53,160 --> 02:11:55,561 Some women have had problems 1079 02:11:55,800 --> 02:11:58,371 because they've overdone it. 1080 02:11:59,520 --> 02:12:01,648 But nothing can happen to me, can it? 1081 02:12:03,200 --> 02:12:06,682 Otherwise, why would I feel my breasts 1082 02:12:06,880 --> 02:12:08,723 getting bigger everyday? 1083 02:12:09,720 --> 02:12:11,324 Isn't that right, Gino? 1084 02:13:26,920 --> 02:13:28,763 There's the car! Quick! 1085 02:14:03,600 --> 02:14:04,931 Gino Costa. 1086 02:14:07,640 --> 02:14:08,766 Let's go.81922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.