All language subtitles for One.Percent.More.Humid.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:06,030 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:32,522 --> 00:00:34,258 (TRAIN APPROACHING) 3 00:00:59,817 --> 00:01:00,785 Hey! 4 00:01:03,387 --> 00:01:05,253 I'm like the anti-Gandhi. 5 00:01:05,255 --> 00:01:07,458 (LAUGHS) Yeah. 6 00:01:12,996 --> 00:01:16,866 So, what are we gonna do with ourselves this summer, Madam Iris? 7 00:01:16,868 --> 00:01:19,601 - Write a musical. Take it on the road. - (CHUCKLES) 8 00:01:19,603 --> 00:01:23,238 - Run for mayor. My platform is "child labor." - Oh. (LAUGHS) 9 00:01:23,240 --> 00:01:26,507 - Why not? - You're so refreshingly candid. 10 00:01:26,509 --> 00:01:28,810 We have an entire summer. We can do whatever. 11 00:01:28,812 --> 00:01:30,646 Quality time. 12 00:01:30,648 --> 00:01:32,150 My goal is to heal. 13 00:01:36,553 --> 00:01:38,823 Mmm, wait, wait. I want to light my cigarette. 14 00:01:41,859 --> 00:01:42,961 Mmm. 15 00:01:43,660 --> 00:01:44,829 To our health. 16 00:01:51,101 --> 00:01:52,202 To our health. 17 00:01:53,169 --> 00:01:55,269 (MAN BEATBOXING) 18 00:01:55,271 --> 00:01:56,907 Uh... Swiss. 19 00:01:57,907 --> 00:01:58,876 Okay. 20 00:02:00,077 --> 00:02:01,709 MAN: So, you work here? 21 00:02:01,711 --> 00:02:03,446 I'm an unpaid intern. 22 00:02:03,448 --> 00:02:05,146 (LAUGHS) 23 00:02:05,148 --> 00:02:06,650 Uh, you were in my Af-Am Poets, right? 24 00:02:07,216 --> 00:02:09,150 Yeah. 25 00:02:09,152 --> 00:02:11,287 MAN: What are you doing on campus? 26 00:02:11,289 --> 00:02:13,322 - I live here. - Ansbury? 27 00:02:13,324 --> 00:02:14,990 - No way. - (CHUCKLES) Yeah. 28 00:02:14,992 --> 00:02:17,025 I'm a townie. 29 00:02:17,027 --> 00:02:19,394 I'm at Admissions. We should hang out. 30 00:02:19,396 --> 00:02:20,365 Iris, right? 31 00:02:22,199 --> 00:02:23,201 Sweet. 32 00:02:23,901 --> 00:02:24,903 Jason? 33 00:02:25,569 --> 00:02:26,704 Cody? 34 00:02:28,272 --> 00:02:29,905 Wyatt? 35 00:02:29,907 --> 00:02:31,105 Alex. 36 00:02:31,107 --> 00:02:32,873 - Alex. - Alex. 37 00:02:32,875 --> 00:02:34,842 - Here you go. - Thanks. 38 00:02:34,844 --> 00:02:35,879 IRIS: Mmm. 39 00:02:36,914 --> 00:02:38,049 - Hi. - Hi. 40 00:02:39,583 --> 00:02:41,518 Uh... (SIGHS) 41 00:02:43,420 --> 00:02:45,456 Do you have any pimento loaf? 42 00:02:46,223 --> 00:02:47,225 No. 43 00:03:48,018 --> 00:03:49,219 (SIGHS) 44 00:03:56,826 --> 00:03:58,525 Is it icy? 45 00:03:58,527 --> 00:04:01,229 It looks nippily. 46 00:04:01,231 --> 00:04:03,865 I don't know, Catherine, I haven't been in yet. 47 00:04:03,867 --> 00:04:07,203 Iris, there comes a time in every young woman's life 48 00:04:07,205 --> 00:04:11,806 where she retires her disposable razor, and starts to wax. 49 00:04:11,808 --> 00:04:13,775 I'll give you my lady, her number. 50 00:04:13,777 --> 00:04:14,979 I'm on a budget. 51 00:04:20,017 --> 00:04:21,286 (SIGHS) 52 00:04:24,688 --> 00:04:25,789 (CHUCKLES) 53 00:04:27,358 --> 00:04:28,860 It's amazing! 54 00:04:34,866 --> 00:04:36,265 (LAUGHS) 55 00:04:36,267 --> 00:04:38,165 CATHERINE: Caramel-flavored liquor. 56 00:04:38,167 --> 00:04:41,068 - I feel like this changes a person, forever. - (BOTH CHUCKLE) 57 00:04:41,070 --> 00:04:42,373 (DOORBELL JINGLES) 58 00:04:46,243 --> 00:04:47,277 Yeah. 59 00:05:14,738 --> 00:05:16,407 (SIGHS) 60 00:05:38,863 --> 00:05:40,531 (SOBBING) 61 00:06:04,722 --> 00:06:08,957 Mmm. I feel like Brixner is absolutely a great school, 62 00:06:08,959 --> 00:06:11,325 but I could never stay here for college. 63 00:06:11,327 --> 00:06:14,528 Well, Iris is still functioning at a high level and she lives here year-round. 64 00:06:14,530 --> 00:06:17,131 Yeah, but Iris is of hearty stock, though. 65 00:06:17,133 --> 00:06:18,599 I'm more neurotic. 66 00:06:18,601 --> 00:06:20,801 I need New York. 67 00:06:20,803 --> 00:06:22,604 Suburbs do rot your brain. 68 00:06:22,606 --> 00:06:24,806 That's kind of what my thesis is about. 69 00:06:24,808 --> 00:06:26,941 Cultural values in the suburbs. 70 00:06:26,943 --> 00:06:29,878 Basically, I contend that with the absence of community institutions, 71 00:06:29,880 --> 00:06:32,647 like Little League and church, 72 00:06:32,649 --> 00:06:34,917 children are allowed to develop their own morality. 73 00:06:34,919 --> 00:06:38,052 Like, for instance, let's say, grow up in a family... 74 00:06:38,054 --> 00:06:39,456 - Ready? - JACK: Mmm? 75 00:06:41,459 --> 00:06:43,659 - CATHERINE: Okay, hello. - Oh. 76 00:06:43,661 --> 00:06:46,962 All right, hey, you there? 77 00:06:46,964 --> 00:06:49,063 - All right, let's go. - Oh, shit. 78 00:06:49,065 --> 00:06:51,532 (STAMMERING) Hold... Guys? 79 00:06:51,534 --> 00:06:53,234 Wait. Uh, I'll drive? 80 00:06:53,236 --> 00:06:55,106 - IRIS: Let's walk. - JACK: Okay. 81 00:06:59,075 --> 00:07:01,809 - (MUFFLED CLUB MUSIC PLAYING) - (LIVELY CHATTER) 82 00:07:01,811 --> 00:07:03,410 You know what would be truly amazing, 83 00:07:03,412 --> 00:07:06,414 is if it would just be 1% more humid, 84 00:07:06,416 --> 00:07:08,386 and then we would all drown! (LAUGHS) 85 00:07:09,919 --> 00:07:12,421 This is exactly like high school. 86 00:07:12,423 --> 00:07:16,458 It's fucking, creepy, time-warp shit. 87 00:07:16,460 --> 00:07:19,695 - Only you would be wearing a fleece. - (LAUGHS) 88 00:07:19,697 --> 00:07:23,131 And Mae would be talking about how she hates everyone. 89 00:07:23,133 --> 00:07:25,333 Oh, and she'd be asking, "Where's the keg?" 90 00:07:25,335 --> 00:07:27,602 What would Catherine be doing? 91 00:07:27,604 --> 00:07:30,741 This. This is Catherine right here. 92 00:07:31,775 --> 00:07:33,508 Different hair. 93 00:07:33,510 --> 00:07:35,544 IRIS: I know. 94 00:07:35,546 --> 00:07:39,047 - Man, this is devil shit. It's crazy. - JACK: Mmm. 95 00:07:39,049 --> 00:07:41,852 I steeped the vodka in weed. 96 00:07:42,919 --> 00:07:44,854 - Keg ahoy! - Oh, shit. 97 00:07:44,856 --> 00:07:46,690 - Fuck you. (LAUGHS) - (JACK LAUGHS) 98 00:07:49,993 --> 00:07:51,760 (SIGHS) 99 00:07:51,762 --> 00:07:53,094 Yeah, it's good. 100 00:07:53,096 --> 00:07:55,229 JACK: So... Oh, shit. 101 00:07:55,231 --> 00:07:57,368 Okay, let's do it. Do it. 102 00:08:01,972 --> 00:08:04,008 Sorry. I'm sorry. 103 00:08:07,344 --> 00:08:08,379 Hey. 104 00:08:11,382 --> 00:08:12,981 Thanks. 105 00:08:12,983 --> 00:08:14,414 I wanna go home. 106 00:08:14,416 --> 00:08:16,551 - What? - Really? 107 00:08:16,553 --> 00:08:21,256 But why? You're completely, inappropriately sober. 108 00:08:21,258 --> 00:08:24,059 Have a beer at least. It'll be fun. 109 00:08:24,061 --> 00:08:26,664 I can't get Billy out of my head. I... 110 00:08:28,397 --> 00:08:29,833 He hates us. 111 00:08:31,734 --> 00:08:35,670 He will, he truly will, for the rest of his life, 112 00:08:35,672 --> 00:08:40,341 so either you obsess over something you can't change 113 00:08:40,343 --> 00:08:43,979 or you just accept it and move on. 114 00:08:43,981 --> 00:08:46,583 It's only been four months, Catherine. 115 00:08:48,518 --> 00:08:51,921 I still wake up thinking she's here. 116 00:08:51,923 --> 00:08:53,758 Then you have a serious problem. 117 00:08:58,928 --> 00:09:00,427 - Hey, Jack. - Yo. 118 00:09:00,429 --> 00:09:03,398 Can you drive Catherine home later? 119 00:09:03,400 --> 00:09:05,569 JACK: Yeah, with aplomb, sure. 120 00:09:06,602 --> 00:09:07,704 Thanks. 121 00:09:09,005 --> 00:09:10,006 Later. 122 00:09:10,707 --> 00:09:11,708 Okay. 123 00:09:44,808 --> 00:09:46,807 Yeah, no shit. 124 00:09:46,809 --> 00:09:47,811 (PEN SCRATCHING) 125 00:09:56,853 --> 00:09:57,988 (SIGHS) 126 00:10:20,443 --> 00:10:22,013 You're the worst. 127 00:10:54,278 --> 00:10:57,512 Teaching American literature is not fucked. 128 00:10:57,514 --> 00:10:59,413 When are you coming up? 129 00:10:59,415 --> 00:11:01,983 You want to teach poetry, not a requirement class. 130 00:11:01,985 --> 00:11:06,321 You've been there for three years. It's your time. 131 00:11:06,323 --> 00:11:08,726 I just don't know why you're not furious. 132 00:11:11,562 --> 00:11:13,795 When are you coming up? 133 00:11:13,797 --> 00:11:17,599 I found a place in Woodstock that does wood-fired pizzas in an orchard. 134 00:11:17,601 --> 00:11:19,066 We have Jerry's opening this weekend. 135 00:11:19,068 --> 00:11:21,936 Oh, no, I can't. 136 00:11:21,938 --> 00:11:26,276 I'm on a new health kick where I'm cutting back on suicidal feelings. 137 00:11:28,411 --> 00:11:32,980 All right, I'll tell him you're upstate on a writing retreat. 138 00:11:32,982 --> 00:11:34,584 Which I am. 139 00:11:37,788 --> 00:11:40,157 Oh. My drinks are here. 140 00:11:40,957 --> 00:11:43,191 Get up here, lady. 141 00:11:43,193 --> 00:11:44,227 Okay, bye. 142 00:11:45,496 --> 00:11:46,893 Bye. 143 00:11:46,895 --> 00:11:48,031 (KNOCKING ON DOOR) 144 00:11:49,533 --> 00:11:50,534 Yeah? 145 00:11:54,504 --> 00:11:57,104 - Hi. - Hi. 146 00:11:57,106 --> 00:12:00,274 Here, contraband. Don't tell. 147 00:12:00,276 --> 00:12:02,677 It was thusly their relationship began 148 00:12:02,679 --> 00:12:04,914 with a seemingly harmless secret. 149 00:12:06,616 --> 00:12:09,082 So, you're ahead of the game. 150 00:12:09,084 --> 00:12:11,518 - What game is that? - Thesis. 151 00:12:11,520 --> 00:12:13,689 Most of my students don't start till the fall. 152 00:12:13,691 --> 00:12:15,757 Well, I'm here and I'm working at Neon, 153 00:12:15,759 --> 00:12:18,325 so it'd be nice to be thinking about something whilst I'm... 154 00:12:18,327 --> 00:12:20,362 (IMITATES METALLIC CREAKING) 155 00:12:20,364 --> 00:12:22,864 Robotically pushing a child on a swing? 156 00:12:22,866 --> 00:12:24,398 Using the meat slicer. 157 00:12:24,400 --> 00:12:26,402 Oh, those things are scary. 158 00:12:27,538 --> 00:12:29,537 So, what are you thinking? 159 00:12:29,539 --> 00:12:30,640 Right now? 160 00:12:32,042 --> 00:12:34,676 Yeah, with regard to your thesis. 161 00:12:34,678 --> 00:12:37,313 I want to write a series of poems about grief. 162 00:12:40,951 --> 00:12:42,253 (CHUCKLES) 163 00:12:43,654 --> 00:12:44,822 That's great. 164 00:12:47,723 --> 00:12:50,827 Um, I should tell you that 165 00:12:52,062 --> 00:12:54,229 the creative thesis is a beast. 166 00:12:54,231 --> 00:12:57,431 Have you considered researching the history of grief poetry? 167 00:12:57,433 --> 00:12:59,667 I think that you should do that, 168 00:12:59,669 --> 00:13:02,903 not only for your own edification, but also because 169 00:13:02,905 --> 00:13:06,242 the review committee really eats it up with a fork and a spoon. 170 00:13:09,246 --> 00:13:14,715 "Who is the third who walks always beside you? 171 00:13:14,717 --> 00:13:18,186 "When I count, there are always you and I together 172 00:13:18,188 --> 00:13:20,857 "But when I look ahead up the white road 173 00:13:22,558 --> 00:13:27,061 "There is always another one walking beside you 174 00:13:27,063 --> 00:13:33,869 "Gliding wrapt in a brown mantle, hooded 175 00:13:33,871 --> 00:13:37,271 "I do not know whether a man or a woman 176 00:13:37,273 --> 00:13:41,810 "But who is that on the other side of you? 177 00:13:41,812 --> 00:13:44,448 "What is that sound high in the air?" 178 00:13:46,683 --> 00:13:49,385 T.S. Eliot's The Waste Land. 179 00:13:51,587 --> 00:13:53,153 (LAUGHS) 180 00:13:53,155 --> 00:13:56,327 He loses his goddamn mind in that poem. 181 00:13:59,663 --> 00:14:02,933 Yeah, I should go forth and learn about all of that. 182 00:14:05,669 --> 00:14:07,969 Yeah, I think if you do that, 183 00:14:07,971 --> 00:14:11,840 that this could be a really important project, 184 00:14:11,842 --> 00:14:14,609 and I sure as hell would like to help you out. 185 00:14:14,611 --> 00:14:16,945 - Okay. - Cool. 186 00:14:16,947 --> 00:14:21,181 So... Yeah, so whenever you want to start. 187 00:14:21,183 --> 00:14:23,118 I'll email you. 188 00:14:23,120 --> 00:14:27,358 - Thank you, Professor McCann. - Yeah, no problem, anytime. 189 00:14:33,429 --> 00:14:37,130 REYNOLDS: So, Iris, drinking alone? 190 00:14:37,132 --> 00:14:38,868 You could've called a brother. 191 00:14:42,105 --> 00:14:44,504 Oh, this is stupid. 192 00:14:44,506 --> 00:14:47,141 If I had a brain, I know this would be ill-advised. 193 00:14:47,143 --> 00:14:50,314 It's the only cure. I've got four older brothers, trust me. 194 00:14:54,016 --> 00:14:55,419 I'm an asshole. 195 00:15:02,893 --> 00:15:04,428 (COUGHING) 196 00:15:04,961 --> 00:15:06,130 Ugh! 197 00:15:09,031 --> 00:15:10,498 (UPBEAT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 198 00:15:10,500 --> 00:15:12,303 - IRIS: Oh, yeah! (LAUGHS) - (DOORBELL JINGLES) 199 00:15:13,903 --> 00:15:15,402 We're high! 200 00:15:15,404 --> 00:15:19,007 MAN: ♪ Counting all your allies... 201 00:15:19,009 --> 00:15:20,307 IRIS: It's coming up! 202 00:15:20,309 --> 00:15:23,311 You guys want tomatoes or lettuce? 203 00:15:23,313 --> 00:15:24,481 (LAUGHS) 204 00:15:27,283 --> 00:15:29,550 You guys notice this guy over here just having a snack... 205 00:15:29,552 --> 00:15:32,353 ♪ What you want and what you get 206 00:15:32,355 --> 00:15:35,223 ♪ Make your plans Don't take regrets 207 00:15:35,225 --> 00:15:37,992 ♪ What you want and what you get 208 00:15:37,994 --> 00:15:41,095 ♪ What you want and what you get 209 00:15:41,097 --> 00:15:43,630 ♪ What you want and what you get 210 00:15:43,632 --> 00:15:46,566 ♪ What you want and what you get 211 00:15:46,568 --> 00:15:49,036 ♪ What you want and what you get ♪ 212 00:15:49,038 --> 00:15:51,008 - (EXCLAIMING) - IRIS: Whoa! 213 00:15:55,379 --> 00:15:57,445 IRIS: You should come back for dinner! 214 00:15:57,447 --> 00:15:58,948 (IRIS LAUGHING) 215 00:16:05,554 --> 00:16:06,854 (EXHALES AND COUGHS) 216 00:16:06,856 --> 00:16:09,590 MAN: Hello! Does anybody even work here? 217 00:16:09,592 --> 00:16:11,057 Oh, we've gotta go. 218 00:16:11,059 --> 00:16:13,393 - Oh, fuck! - (GIGGLING) 219 00:16:13,395 --> 00:16:16,332 Fuck! Let's go! Shit. 220 00:16:17,534 --> 00:16:19,803 That's for you, sir. 221 00:16:23,874 --> 00:16:25,540 Hi, Iris. 222 00:16:25,542 --> 00:16:27,575 Professor McCann, hi. (CLEARS THROAT) 223 00:16:27,577 --> 00:16:31,211 Um, how's the Forest? 224 00:16:31,213 --> 00:16:33,915 Uh, the Forest is better than you would think. 225 00:16:33,917 --> 00:16:35,749 Um, I mean, it doesn't look great, 226 00:16:35,751 --> 00:16:38,518 but it's what is inside that makes it hot. 227 00:16:38,520 --> 00:16:39,522 What, it's spicy? 228 00:16:40,222 --> 00:16:41,391 What? No. 229 00:16:43,525 --> 00:16:44,794 Um... 230 00:16:48,231 --> 00:16:49,633 Hey, Iris. 231 00:16:51,300 --> 00:16:53,169 You remember that thing that we were just talking about? 232 00:16:54,404 --> 00:16:56,870 Yeah. Yes, I, um... Mmm-hmm. 233 00:16:56,872 --> 00:16:58,973 - Yeah. What do you think about that? - I... 234 00:16:58,975 --> 00:17:01,909 I... You know, um... 235 00:17:01,911 --> 00:17:03,913 Yeah, 'cause that's not what you just said before. 236 00:17:05,482 --> 00:17:06,813 What? 237 00:17:06,815 --> 00:17:08,582 (LAUGHING) 238 00:17:08,584 --> 00:17:09,719 (IRIS LAUGHING) 239 00:17:11,821 --> 00:17:13,921 I'm sorry. I'm embarrassed. 240 00:17:13,923 --> 00:17:16,457 Hey, what are you making me? 241 00:17:16,459 --> 00:17:18,326 I don't know. What do you want? 242 00:17:18,328 --> 00:17:20,127 First, turkey. 243 00:17:20,129 --> 00:17:21,963 Oh, yeah. Um... 244 00:17:21,965 --> 00:17:24,197 Wait, wait. I take that back. 245 00:17:24,199 --> 00:17:26,400 I don't want you anywhere near that industrial slicing machine. (LAUGHS) 246 00:17:26,402 --> 00:17:28,203 (CHUCKLES) 247 00:17:28,205 --> 00:17:29,773 Oh, shit. (CHUCKLES) 248 00:17:38,247 --> 00:17:40,049 (PANTING) 249 00:18:08,244 --> 00:18:10,047 (PANTING) 250 00:18:39,242 --> 00:18:41,141 MAE: Yes! 251 00:18:41,143 --> 00:18:42,142 CATHERINE: Are you sure we're going to the right place? 252 00:18:42,144 --> 00:18:43,610 Yes, it's this way. 253 00:18:43,612 --> 00:18:45,513 No, I'm serious, Mae. Look at me. Come on. 254 00:18:45,515 --> 00:18:46,982 Look at this! 255 00:18:46,984 --> 00:18:48,683 - IRIS: Whoo! - (LAUGHING) 256 00:18:48,685 --> 00:18:50,320 Come on, Catherine! 257 00:19:07,402 --> 00:19:08,871 (FLESH SEARING) 258 00:19:20,983 --> 00:19:23,083 (INSECTS CHIRPING) 259 00:19:23,085 --> 00:19:24,487 Isn't it beautiful? 260 00:19:27,489 --> 00:19:28,925 (LAUGHING) 261 00:19:32,661 --> 00:19:33,697 GERALD: Iris. 262 00:19:40,102 --> 00:19:42,270 It is I. 263 00:19:42,272 --> 00:19:44,207 Adviser of the thesis. 264 00:19:48,178 --> 00:19:49,246 (THUDS) 265 00:19:54,784 --> 00:19:57,118 Does this happen to you frequently? 266 00:19:57,120 --> 00:19:59,521 It's happened before, yeah. 267 00:19:59,523 --> 00:20:01,225 You should see a doctor. 268 00:20:04,360 --> 00:20:05,462 Um... 269 00:20:06,830 --> 00:20:09,265 You can sleep here on the couch. 270 00:20:11,301 --> 00:20:13,270 Or I can drive you home. 271 00:20:19,109 --> 00:20:23,080 Or I can call you a cab. I'm upstairs. So you can... 272 00:20:24,980 --> 00:20:27,383 You know, whatever, whatever you decide. 273 00:20:29,986 --> 00:20:31,121 Um... 274 00:20:34,457 --> 00:20:35,659 I'll be right back. 275 00:20:52,609 --> 00:20:54,611 Okay, just a little bit. 276 00:21:02,185 --> 00:21:03,186 Okay. 277 00:21:17,266 --> 00:21:19,333 So, why are you home for the summer 278 00:21:19,335 --> 00:21:23,603 instead of doing one of those feed-the-homeless internships? 279 00:21:23,605 --> 00:21:25,107 I don't wanna talk. 280 00:21:47,729 --> 00:21:49,699 - (SIGHS) - (DOOR OPENS, CREAKING) 281 00:21:51,199 --> 00:21:52,367 What's wrong? Are you okay? 282 00:21:52,369 --> 00:21:54,371 Sorry, it's a loud door. 283 00:22:14,189 --> 00:22:20,328 I'm here this summer because I was in a car accident in March. 284 00:22:20,330 --> 00:22:23,900 I'm here to be with my friend, Catherine. She was the one driving. 285 00:22:25,066 --> 00:22:27,436 Our best friend Mae, she was 286 00:22:29,773 --> 00:22:31,408 killed in the crash. 287 00:22:33,109 --> 00:22:35,145 She was in the passenger seat. 288 00:22:38,014 --> 00:22:40,583 (SOFTLY) I don't know how to live like this. 289 00:22:42,083 --> 00:22:43,818 I don't know... 290 00:22:43,820 --> 00:22:46,556 I can't get my head around it, 291 00:22:47,622 --> 00:22:49,124 and I can't accept it. 292 00:22:49,126 --> 00:22:51,324 It just makes no sense. 293 00:22:51,326 --> 00:22:52,428 GERALD: Mmm. 294 00:22:53,829 --> 00:22:54,931 It doesn't. 295 00:23:07,409 --> 00:23:08,745 (SHUDDERS) 296 00:23:09,946 --> 00:23:11,448 (EXHALES DEEPLY) 297 00:23:12,948 --> 00:23:16,119 I'm here because I thought I could tell you. 298 00:23:25,227 --> 00:23:26,462 You can. 299 00:25:19,775 --> 00:25:21,175 Hey! 300 00:25:21,177 --> 00:25:24,177 - Can I just get some cheese? - What? 301 00:25:24,179 --> 00:25:25,779 You want bread with that? 302 00:25:25,781 --> 00:25:27,747 Yeah, only if I can get it in between the cheese. 303 00:25:27,749 --> 00:25:30,216 I'd like to invert the typical roles of sandwich ingredients, 304 00:25:30,218 --> 00:25:32,820 thereby casting a spotlight on the stagnancy 305 00:25:32,822 --> 00:25:35,789 which has come to characterize the American lunch. 306 00:25:35,791 --> 00:25:38,125 Yeah, we have that. It's called the Tool. 307 00:25:38,127 --> 00:25:40,060 Sweet. Awesome. 308 00:25:40,062 --> 00:25:42,295 Hey, so guess what? 309 00:25:42,297 --> 00:25:44,764 This evening, I'm gonna have a special screening 310 00:25:44,766 --> 00:25:46,233 of Silent Night, Deadly Night. 311 00:25:46,235 --> 00:25:47,568 Oh. (LAUGHS) 312 00:25:47,570 --> 00:25:50,103 Hey, Santa's a psychosexual killer. 313 00:25:50,105 --> 00:25:51,638 - REYNOLDS: Tuna on white. - Huh? 314 00:25:51,640 --> 00:25:52,775 CUSTOMER: Thank you. 315 00:25:55,011 --> 00:25:56,644 That guy your boyfriend? 316 00:25:56,646 --> 00:25:58,114 No, he's my roommate. 317 00:25:59,215 --> 00:26:01,115 - Hi. - REYNOLDS: Hey. 318 00:26:01,117 --> 00:26:03,954 Uh, I'd like a roast beef on white with tomato and mayo. 319 00:26:06,322 --> 00:26:07,290 Hi, Iris. 320 00:26:09,225 --> 00:26:10,293 Hi, Gerald. 321 00:26:12,160 --> 00:26:13,563 Here you go, lover. 322 00:26:14,463 --> 00:26:15,498 Enjoy. 323 00:26:16,431 --> 00:26:18,698 (IRIS CHUCKLES) 324 00:26:18,700 --> 00:26:20,801 LISETTE: (ON PHONE) I can't come up. 325 00:26:20,803 --> 00:26:24,571 What? Why? No, no, no. 326 00:26:24,573 --> 00:26:27,340 I told you about that memoir I bought, from the Navajo girl? 327 00:26:27,342 --> 00:26:31,579 Remember, the pageant on the reservation? 328 00:26:31,581 --> 00:26:34,747 Yeah, I was literally one hour away from the first pre-release, 329 00:26:34,749 --> 00:26:38,218 and I find out she's an Orange County Korean, 330 00:26:38,220 --> 00:26:39,954 headed to Penn. 331 00:26:39,956 --> 00:26:42,022 Wow. 332 00:26:42,024 --> 00:26:45,560 Teenage girls are fucking batshit. 333 00:26:45,562 --> 00:26:48,098 Well, can't you just make it fiction? 334 00:26:49,165 --> 00:26:51,465 That's so disgusting. 335 00:26:51,467 --> 00:26:53,065 That's what I'm doing tonight, 336 00:26:53,067 --> 00:26:55,202 rewriting all the press releases, blah, blah, blah. 337 00:26:55,204 --> 00:26:56,469 How's your writing going? 338 00:26:56,471 --> 00:26:59,372 What, you want a word count? 339 00:26:59,374 --> 00:27:01,844 I should go. I have a long night ahead of me. 340 00:27:02,512 --> 00:27:03,513 Bye. 341 00:27:04,013 --> 00:27:05,015 Bye. 342 00:27:08,517 --> 00:27:09,619 (SIGHS) 343 00:27:11,086 --> 00:27:12,421 Don't. 344 00:27:15,490 --> 00:27:16,558 (SIGHS) 345 00:27:20,329 --> 00:27:21,995 CATHERINE'S MOM: I'll call you tomorrow morning. 346 00:27:21,997 --> 00:27:24,263 Don't stay out too late. 347 00:27:24,265 --> 00:27:26,466 CATHERINE'S DAD: And if their lawyer calls, you do not talk to him, okay? 348 00:27:26,468 --> 00:27:29,168 I mean it. Catherine, this is serious. 349 00:27:29,170 --> 00:27:31,237 You know what? Maybe we shouldn't go. (SIGHS) 350 00:27:31,239 --> 00:27:33,706 What? No. Oh, my God, Dad, go. 351 00:27:33,708 --> 00:27:36,543 It's... I won't talk to anyone. 352 00:27:36,545 --> 00:27:37,980 I'll be with Mae. 353 00:27:38,648 --> 00:27:39,980 (CHUCKLES) 354 00:27:39,982 --> 00:27:41,581 Iris. 355 00:27:41,583 --> 00:27:42,619 I'll be fine. 356 00:28:44,479 --> 00:28:46,515 (MUFFLED MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 357 00:28:55,457 --> 00:28:56,790 Jesus. 358 00:28:56,792 --> 00:28:58,695 - Hi. - Hi, Jack. 359 00:29:00,396 --> 00:29:01,696 How are you? 360 00:29:01,698 --> 00:29:04,467 Uh, good. Good, good. Good. 361 00:29:05,633 --> 00:29:06,867 Have you seen Iris? 362 00:29:06,869 --> 00:29:08,534 Uh, Iris? Yeah, she just left. 363 00:29:08,536 --> 00:29:11,138 She went to have dinner at her thesis advisor's. 364 00:29:11,140 --> 00:29:12,738 Dinner? Oh. 365 00:29:12,740 --> 00:29:14,741 Well, you know, she was wearing a very small skirt, 366 00:29:14,743 --> 00:29:17,444 and she took a really long shower. 367 00:29:17,446 --> 00:29:20,247 Oh? Was it a suede skirt? 368 00:29:20,249 --> 00:29:21,581 Uh-huh. 369 00:29:21,583 --> 00:29:23,650 You know that's her "fuck me" skirt? 370 00:29:23,652 --> 00:29:25,418 (CHUCKLES) Interesting. 371 00:29:25,420 --> 00:29:26,989 (CHUCKLES) Yeah. 372 00:29:28,957 --> 00:29:30,159 Um... 373 00:29:31,561 --> 00:29:34,061 Is that your boyfriend? 374 00:29:34,063 --> 00:29:37,230 Well, that's Che Guevara. And I'm not gay. 375 00:29:37,232 --> 00:29:40,837 (CHUCKLES) And if I were, it wouldn't be with a man in a beret. 376 00:29:41,503 --> 00:29:42,539 Nice. 377 00:29:44,006 --> 00:29:45,305 Uh... 378 00:29:45,307 --> 00:29:47,342 Sorry, uh, what are you doing now? 379 00:29:48,444 --> 00:29:50,977 (STAMMERS) I don't know. 380 00:29:50,979 --> 00:29:53,515 Um, it's nice seeing you. 381 00:29:55,918 --> 00:29:57,152 (STAMMERS) See you. 382 00:30:00,055 --> 00:30:01,524 (SIZZLING) 383 00:30:05,894 --> 00:30:06,996 (SNIFFLES) 384 00:30:07,862 --> 00:30:09,465 (KNOCKING ON DOOR) 385 00:30:10,432 --> 00:30:11,700 Hang on! 386 00:30:13,969 --> 00:30:15,369 - GERALD: Hey. - IRIS: Hi. 387 00:30:15,371 --> 00:30:17,271 - How you doing? - Good. 388 00:30:17,273 --> 00:30:18,738 - Come on in. - How are you? 389 00:30:18,740 --> 00:30:20,008 - I'm good. - Yeah? 390 00:30:21,310 --> 00:30:23,580 Sorry it's so hot in here. 391 00:30:25,180 --> 00:30:27,316 I'm sweating like a pig. 392 00:30:30,319 --> 00:30:32,686 Um, ice cream. 393 00:30:32,688 --> 00:30:34,420 You're a gentleman. 394 00:30:34,422 --> 00:30:36,991 (CHUCKLES) I mean, I get it for free, 395 00:30:36,993 --> 00:30:39,792 in the sense I just steal it from work. 396 00:30:39,794 --> 00:30:43,164 I hope you believe as I do that, as Americans, we're obliged to consume 397 00:30:43,166 --> 00:30:47,600 mass amounts of unusable carbohydrates that numb our brains 398 00:30:47,602 --> 00:30:51,105 and make us better television watchers, 'cause I'm making pasta. 399 00:30:51,107 --> 00:30:52,539 Mmm. 400 00:30:52,541 --> 00:30:53,710 Food of my people. 401 00:30:55,076 --> 00:30:56,909 You look Irish. 402 00:30:56,911 --> 00:30:58,581 I also look innocent. 403 00:30:59,415 --> 00:31:00,750 (CHUCKLES) 404 00:31:03,119 --> 00:31:05,088 (ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 405 00:31:19,067 --> 00:31:20,300 BARTENDER: What can I get you? 406 00:31:20,302 --> 00:31:22,034 - Can I have a vodka soda? - Sure. 407 00:31:22,036 --> 00:31:24,705 And can I order something, a drink for someone? 408 00:31:24,707 --> 00:31:26,173 Absolutely. 409 00:31:26,175 --> 00:31:28,077 The guy with the blue hat. 410 00:31:29,244 --> 00:31:31,778 - Whatever he drinks. - Okay. 411 00:31:31,780 --> 00:31:32,782 Thanks. (CHUCKLES) 412 00:31:35,484 --> 00:31:37,352 - BARTENDER: Yo, Billy. - BILLY: Yeah? 413 00:31:52,334 --> 00:31:54,001 Just take it. 414 00:31:54,003 --> 00:31:56,936 (STAMMERS) All right, look, you need to leave. 415 00:31:56,938 --> 00:31:58,640 Can I just talk to you? 416 00:32:18,561 --> 00:32:21,528 I don't even want to publish another book, you know. 417 00:32:21,530 --> 00:32:23,731 I mean, nobody needs some white guy with poor vision 418 00:32:23,733 --> 00:32:25,433 and an Ivy League degree getting all the luck. 419 00:32:25,435 --> 00:32:27,868 Some kid in a rundown mobile home might not have a chance. 420 00:32:27,870 --> 00:32:30,003 I can't let that happen. 421 00:32:30,005 --> 00:32:32,775 So I'm just gonna stagnate. 422 00:32:33,575 --> 00:32:34,677 (LAUGHS) 423 00:32:36,111 --> 00:32:37,580 I loved your books. 424 00:32:38,714 --> 00:32:39,916 Yeah, thanks. 425 00:33:01,035 --> 00:33:03,305 No, no, no, I'm okay. 426 00:33:14,816 --> 00:33:16,616 (EXHALES) 427 00:33:16,618 --> 00:33:18,717 So, you like the Polish poets? 428 00:33:18,719 --> 00:33:21,388 - Is that what your work is like? - Yes. 429 00:33:21,390 --> 00:33:26,760 The intersection of poetic lyricism and existential darkness? 430 00:33:26,762 --> 00:33:27,730 Yes. 431 00:33:39,507 --> 00:33:41,009 What are you doing? 432 00:33:45,648 --> 00:33:46,948 (GERALD SIGHS) 433 00:34:18,213 --> 00:34:19,512 IRIS: Mmm, no. 434 00:34:19,514 --> 00:34:21,383 Yeah, good idea. Good idea. 435 00:34:24,119 --> 00:34:25,921 Good idea. (CLEARS THROAT) 436 00:34:32,227 --> 00:34:33,529 How old are you? 437 00:34:35,898 --> 00:34:36,932 Forty. 438 00:35:18,874 --> 00:35:20,776 (QUICKENED BREATHING) 439 00:35:40,930 --> 00:35:42,961 GERALD: (SOFTLY) I'll be right back. 440 00:35:42,963 --> 00:35:45,164 - Okay. - Okay? 441 00:35:45,166 --> 00:35:46,802 Okay, just a sec. 442 00:36:03,718 --> 00:36:04,854 A-ha! 443 00:36:05,653 --> 00:36:06,688 Found you. 444 00:36:07,590 --> 00:36:08,990 (BREATHING HEAVILY) 445 00:36:48,296 --> 00:36:49,265 (SOFTLY) Hi. 446 00:36:50,032 --> 00:36:51,334 (CHUCKLES) 447 00:36:52,467 --> 00:36:53,436 Hi. 448 00:36:56,570 --> 00:36:57,606 (CHUCKLES SOFTLY) 449 00:37:16,157 --> 00:37:17,626 (IRIS MOANING) 450 00:37:23,831 --> 00:37:24,799 Hey. 451 00:37:26,769 --> 00:37:28,070 Beauty. 452 00:37:51,860 --> 00:37:53,595 (LIVELY CHATTER) 453 00:38:18,220 --> 00:38:20,923 (STAMMERING) Can I just say this? I don't... 454 00:38:22,590 --> 00:38:25,694 I wish it were me instead of Mae. I... 455 00:38:27,329 --> 00:38:30,700 I can't sleep without dreaming of her. 456 00:38:32,534 --> 00:38:35,803 I don't deserve to be here. (STUTTERS) I wish I... 457 00:38:35,805 --> 00:38:42,408 I wish I could've swung the car around so it were me instead of her. 458 00:38:42,410 --> 00:38:45,345 You know I wasn't drunk. I wasn't high. It just happened. 459 00:38:45,347 --> 00:38:46,912 It was just a bad turn. 460 00:38:46,914 --> 00:38:49,485 (STAMMERING) Hey, you know, my parents... 461 00:38:52,753 --> 00:38:56,057 My sister is gone. 462 00:38:57,325 --> 00:38:58,725 - I know. - All right? 463 00:38:58,727 --> 00:39:02,495 There's no fucking changing it for them. 464 00:39:02,497 --> 00:39:07,133 You have your whole life to get over this. (LAUGHS) 465 00:39:07,135 --> 00:39:10,372 - I swear to God I won't... - Now get fuck away from me, Catherine. 466 00:39:27,155 --> 00:39:29,624 Get the fuck away from me! 467 00:39:49,410 --> 00:39:51,347 (SOFTLY) Stop. Stop. Stop. 468 00:40:06,961 --> 00:40:08,463 (CATHERINE GASPS, WHIMPERS) 469 00:40:15,671 --> 00:40:16,806 Come on. 470 00:41:05,019 --> 00:41:06,155 (THUDS) 471 00:41:12,360 --> 00:41:13,658 (THUDDING) 472 00:41:13,660 --> 00:41:14,863 (CATHERINE MOANS) 473 00:41:18,398 --> 00:41:19,932 (BREATHES SHARPLY) 474 00:41:19,934 --> 00:41:21,669 (BILLY BREATHING HEAVILY) 475 00:41:25,407 --> 00:41:26,475 (WINCING) 476 00:41:44,360 --> 00:41:45,561 (SIGHS) 477 00:41:48,963 --> 00:41:50,532 (FLUSHES) 478 00:42:34,043 --> 00:42:35,140 - (INDISTINCT CHATTER) - (DOOR OPENS) 479 00:42:35,142 --> 00:42:36,110 IRIS: Hey. 480 00:42:49,858 --> 00:42:50,993 (GERALD SIGHS) 481 00:42:52,860 --> 00:42:53,962 Hello. 482 00:42:56,497 --> 00:42:57,532 Hi. 483 00:43:06,974 --> 00:43:08,776 - Iris. - What? 484 00:43:19,988 --> 00:43:22,088 (GERALD BREATHES DEEPLY) 485 00:43:22,090 --> 00:43:23,459 IRIS: (SOFTLY) I just like you. 486 00:43:25,693 --> 00:43:29,028 (SOFTLY) I like you, too. Okay? 487 00:43:29,030 --> 00:43:31,066 - (IRIS MOANING) - (PHONE RINGING) 488 00:43:34,802 --> 00:43:35,934 (IRIS GASPS) 489 00:43:35,936 --> 00:43:37,772 - (CHUCKLES) - It feels good. 490 00:43:38,974 --> 00:43:40,175 (MOANING) 491 00:43:42,977 --> 00:43:45,648 - IRIS: (WHISPERS) You have to be quiet. - (BOTH CHUCKLING) 492 00:43:47,515 --> 00:43:49,117 (BOTH PANTING) 493 00:43:54,488 --> 00:43:55,823 (PHONE RINGING) 494 00:44:01,662 --> 00:44:03,532 (MUSIC PLAYING FAINTLY) 495 00:44:13,874 --> 00:44:14,909 IRIS: Hey. 496 00:44:16,945 --> 00:44:19,314 I have to tell you something, I... 497 00:44:20,881 --> 00:44:22,217 I just... 498 00:44:24,218 --> 00:44:25,653 I can't keep it from you. 499 00:44:30,090 --> 00:44:32,091 You can tell me. 500 00:44:32,093 --> 00:44:35,063 I mean, you've been MIA, so I know something's up. 501 00:44:39,034 --> 00:44:41,403 I'm seeing my thesis advisor. 502 00:44:43,303 --> 00:44:45,240 (CHUCKLES) Seeing him? 503 00:44:46,907 --> 00:44:49,510 I slept with him. I'm sleeping with him. 504 00:44:50,579 --> 00:44:51,580 He's married. 505 00:44:53,648 --> 00:44:54,950 (WHISPERS) He's married? 506 00:44:56,351 --> 00:44:58,318 I mean, I know it's wrong. 507 00:44:58,320 --> 00:45:00,923 It's wrong and it's bad, and it's all of those things but... 508 00:45:08,162 --> 00:45:09,995 It doesn't seem it. 509 00:45:09,997 --> 00:45:15,267 It's shocking because it's just not you at all. 510 00:45:15,269 --> 00:45:16,271 I know. 511 00:45:21,943 --> 00:45:23,144 How was it? 512 00:45:25,512 --> 00:45:29,183 It was unbelievable. I mean, it is unbelievable. 513 00:45:29,885 --> 00:45:31,216 It's amazing. 514 00:45:31,218 --> 00:45:32,454 (CATHERINE CHUCKLES) 515 00:45:33,555 --> 00:45:35,524 Maybe his wife's a bitch. 516 00:45:50,204 --> 00:45:52,473 I just want the best for you. 517 00:45:53,474 --> 00:45:55,475 You know? 518 00:45:55,477 --> 00:45:59,381 I know, inevitably, you're going to get hurt here. 519 00:46:06,019 --> 00:46:07,588 I'm already hurt. 520 00:46:08,689 --> 00:46:10,224 It can't get worse. 521 00:46:13,360 --> 00:46:14,928 I gotta shower. 522 00:46:14,930 --> 00:46:17,099 I'm going over to his place later. 523 00:46:18,900 --> 00:46:20,298 What's your plan? 524 00:46:20,300 --> 00:46:22,401 I thought we were hanging out. 525 00:46:22,403 --> 00:46:24,836 - I'm sorry. - (CHUCKLES) No, it's fine. 526 00:46:24,838 --> 00:46:28,508 It's gonna be our summer? 527 00:46:28,510 --> 00:46:31,412 You and Professor Feely McGrabby? (CHUCKLES) 528 00:46:32,447 --> 00:46:33,879 And me and me? 529 00:46:33,881 --> 00:46:35,684 No. No. 530 00:47:05,747 --> 00:47:08,648 - So, were you in the hospital? - What? 531 00:47:08,650 --> 00:47:10,651 After the accident. Sorry, that was abrupt. 532 00:47:11,318 --> 00:47:12,852 Oh. Uh... 533 00:47:12,854 --> 00:47:14,056 It's okay. 534 00:47:16,189 --> 00:47:18,559 Uh, I had to have stitches, yeah. 535 00:47:19,561 --> 00:47:21,530 And, um, Catherine... 536 00:47:24,233 --> 00:47:27,901 They had her on suicide watch for, like, a week. 537 00:47:27,903 --> 00:47:29,238 She tried to slit her wrists. 538 00:47:31,240 --> 00:47:34,874 She was just, like, clawing at herself. 539 00:47:34,876 --> 00:47:37,178 So they had her sedated through the funeral. 540 00:47:40,046 --> 00:47:44,418 And she, uh, severed a tendon in her calf in the accident. 541 00:47:46,021 --> 00:47:47,522 So, how's she doing now? 542 00:47:49,825 --> 00:47:51,093 I don't know. 543 00:47:51,860 --> 00:47:53,361 She in therapy? 544 00:47:56,097 --> 00:47:58,366 No, she says she doesn't need it. 545 00:47:59,601 --> 00:48:01,035 How about you? 546 00:48:04,305 --> 00:48:06,240 I've been feeling better lately. 547 00:48:08,709 --> 00:48:09,711 (CHUCKLES) 548 00:48:13,314 --> 00:48:14,383 (IRIS CHUCKLES) 549 00:48:22,389 --> 00:48:23,391 Hi. 550 00:48:37,005 --> 00:48:38,140 (IRIS CHUCKLES) 551 00:48:43,577 --> 00:48:45,980 Oh, you're so hard. 552 00:48:47,215 --> 00:48:49,215 (GERALD SIGHS) 553 00:48:49,217 --> 00:48:53,653 You know, that's just like a throwaway line, 554 00:48:53,655 --> 00:48:55,921 but when you say it, I know why it's a classic. 555 00:48:55,923 --> 00:48:57,388 (IRIS CHUCKLES) 556 00:48:57,390 --> 00:48:58,693 IRIS: Oh, my God. 557 00:49:00,327 --> 00:49:01,760 Oh. Oh! 558 00:49:01,762 --> 00:49:04,430 Babe, wait! You're gonna make me come. Fuck! 559 00:49:04,432 --> 00:49:06,800 - (MOANS) - GERALD: Jesus. 560 00:49:06,802 --> 00:49:08,637 That's another classic. 561 00:49:13,874 --> 00:49:17,077 (IRIS MOANING LOUDLY) 562 00:49:17,079 --> 00:49:19,514 - Shh, shh. - (MUFFLED) I won't shh. 563 00:49:23,184 --> 00:49:25,350 (IRIS CONTINUES MOANING) 564 00:49:25,352 --> 00:49:26,785 Are you like this with all the boys? 565 00:49:26,787 --> 00:49:28,086 I was a virgin. (GIGGLING) 566 00:49:28,088 --> 00:49:29,856 Yeah, I can tell. 567 00:49:29,858 --> 00:49:31,791 I'm actually not like this at all. 568 00:49:31,793 --> 00:49:33,461 (MOANING) 569 00:50:02,222 --> 00:50:03,655 - MAE: This way. - CATHERINE: Wait. 570 00:50:03,657 --> 00:50:05,725 - What? - CATHERINE: Whoa, whoa, whoa. Stop. 571 00:50:05,727 --> 00:50:07,392 What? What is that? 572 00:50:07,394 --> 00:50:08,995 Oh, please with the grabbing. 573 00:50:08,997 --> 00:50:11,263 I thought you said you're not doing it anymore. 574 00:50:11,265 --> 00:50:13,099 I'm not. 575 00:50:13,101 --> 00:50:15,334 (INDISTINCT CONVERSATION) 576 00:50:15,336 --> 00:50:16,905 - No, I'm not. (LAUGHS) - Guys! 577 00:50:17,838 --> 00:50:19,137 - To the pond. - Yes. 578 00:50:19,139 --> 00:50:20,408 - It's gonna be beautiful! - I know... 579 00:50:40,896 --> 00:50:42,930 Mmm, you have man hands. 580 00:50:44,131 --> 00:50:46,101 - That's what I ordered. - Hmm. 581 00:50:49,970 --> 00:50:52,370 Hey, you want to meet my dad? 582 00:50:52,372 --> 00:50:54,307 I'm having lunch with him on campus tomorrow. 583 00:50:54,309 --> 00:50:56,408 I thought I could bring him by. 584 00:50:56,410 --> 00:50:59,778 "Father, you remember how I told you 585 00:50:59,780 --> 00:51:02,613 "that I'm not a little girl anymore?" 586 00:51:02,615 --> 00:51:04,452 - He's a nice guy. - (CHUCKLES) 587 00:51:10,691 --> 00:51:12,793 I'm not your boyfriend. 588 00:51:15,664 --> 00:51:18,900 A, it's been two weeks. 589 00:51:20,034 --> 00:51:22,403 B, I'm not your boyfriend. 590 00:51:23,704 --> 00:51:26,140 C, I'm a dirty, old man. 591 00:51:26,974 --> 00:51:28,075 And, 592 00:51:29,077 --> 00:51:31,079 D, my wife's coming up. 593 00:51:40,320 --> 00:51:44,923 She's gonna be here all weekend. She comes up every weekend. 594 00:51:44,925 --> 00:51:47,461 Except the last three because of work. 595 00:51:48,695 --> 00:51:50,729 Fun. 596 00:51:50,731 --> 00:51:52,731 It's gonna be fun for all of us. 597 00:51:52,733 --> 00:51:54,001 (KNOCKING ON DOOR) 598 00:51:54,802 --> 00:51:56,170 Just a minute! 599 00:51:57,137 --> 00:51:58,172 Iris. 600 00:52:00,775 --> 00:52:02,941 I'm so fucked! 601 00:52:02,943 --> 00:52:05,477 There's this tool from Brown who's had my book from interlibrary loan 602 00:52:05,479 --> 00:52:06,912 for three weeks. 603 00:52:06,914 --> 00:52:08,914 I think he's dead in his thesis carrel, 604 00:52:08,916 --> 00:52:10,485 the book under his decaying ass, and I'll never get it back. 605 00:52:15,756 --> 00:52:17,359 Glad to see you. 606 00:52:18,925 --> 00:52:20,727 As heard. 607 00:52:20,729 --> 00:52:23,365 Gerald's wife is coming up this weekend. 608 00:52:26,133 --> 00:52:27,636 I'm an asshole. 609 00:52:29,702 --> 00:52:31,172 You're an asshole. 610 00:52:37,878 --> 00:52:40,481 IRIS: It's only been, like, two weeks, but still. 611 00:52:41,883 --> 00:52:43,585 How long has he been married? 612 00:52:45,586 --> 00:52:47,621 - We don't talk about it. - (SNORTS) 613 00:52:48,923 --> 00:52:50,823 It's not funny, Catherine. 614 00:52:50,825 --> 00:52:53,291 Let's just smoke weed all weekend. 615 00:52:53,293 --> 00:52:54,760 Okay. Do you have any? 616 00:52:54,762 --> 00:52:58,430 No, but I'm sure Jack does. 617 00:52:58,432 --> 00:53:00,899 I haven't spoken to him in, like, a week. 618 00:53:00,901 --> 00:53:04,202 Been staying at Professor FuckBuddy's. 619 00:53:04,204 --> 00:53:05,905 You look really skinny. 620 00:53:05,907 --> 00:53:08,874 Like, coke-skinny or meth? 621 00:53:08,876 --> 00:53:11,242 Those are my two choices? 622 00:53:11,244 --> 00:53:12,845 Boo! 623 00:53:12,847 --> 00:53:15,381 Just get me some weed. I need to get my grub on. 624 00:53:15,383 --> 00:53:18,816 Why don't you just come in? It's gorgeous! 625 00:53:18,818 --> 00:53:20,952 - No, I can't swim in this. - (SIGHS) 626 00:53:20,954 --> 00:53:22,489 Fuck if I care. Take it off. 627 00:53:24,791 --> 00:53:27,792 Do you care what I've been up to at all 628 00:53:27,794 --> 00:53:31,930 while you've been sleeping with Professor Von Slurpy? 629 00:53:31,932 --> 00:53:34,101 Yeah. What? 630 00:53:36,671 --> 00:53:38,607 Professional escort work. (CHUCKLES) 631 00:53:39,539 --> 00:53:41,039 (CHUCKLES) 632 00:53:41,041 --> 00:53:43,978 I had a G-spot orgasm from being on top. 633 00:53:45,111 --> 00:53:46,345 Nice. 634 00:53:46,347 --> 00:53:47,847 Did you pee? 635 00:53:47,849 --> 00:53:49,048 Just now? 636 00:53:49,050 --> 00:53:51,850 No. When you came, hello? 637 00:53:51,852 --> 00:53:55,354 You know, sometimes women, when they ejaculate, 638 00:53:55,356 --> 00:53:57,388 they think it's urine, but it's really not. 639 00:53:57,390 --> 00:53:58,658 It's just love potion. 640 00:53:58,660 --> 00:54:01,093 (CHUCKLES) I don't know. 641 00:54:01,095 --> 00:54:03,863 I mean, I get, like, really wet, 642 00:54:03,865 --> 00:54:06,298 but it's not like a burst or anything. (LAUGHS) 643 00:54:06,300 --> 00:54:08,800 Oh, my God, you're, like, all sexed up. 644 00:54:08,802 --> 00:54:11,272 - It's insane. It's like you're possessed. - Hmm. 645 00:54:12,139 --> 00:54:14,539 Possessed by Mae. 646 00:54:14,541 --> 00:54:16,975 One of us has gotta be the slut, right? 647 00:54:16,977 --> 00:54:19,914 Well, you're in lurve, so it's not actually slutty. 648 00:54:25,352 --> 00:54:29,323 Is it good with Professor Von Slurpy? 649 00:54:30,356 --> 00:54:31,325 Yeah. 650 00:54:32,392 --> 00:54:33,360 Good. 651 00:54:35,729 --> 00:54:36,963 Come on, get in. 652 00:54:36,965 --> 00:54:39,934 No, I'm just gonna warm my soul. 653 00:54:41,936 --> 00:54:43,704 Ah, you're never coming in. 654 00:54:51,079 --> 00:54:52,781 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 655 00:55:44,865 --> 00:55:46,601 - Yo! - Hey. 656 00:55:47,468 --> 00:55:49,135 How was your sleep? 657 00:55:49,137 --> 00:55:50,702 - Fine. - Yeah? 658 00:55:50,704 --> 00:55:52,706 - Yeah. - I have the paper. 659 00:55:53,541 --> 00:55:55,006 Oh! 660 00:55:55,008 --> 00:55:56,910 Look at all these tag sales. 661 00:55:57,611 --> 00:55:58,644 Let's go. 662 00:55:58,646 --> 00:56:00,414 (SINGSONG) Look what I've got. 663 00:56:02,784 --> 00:56:04,651 Really? Like, right here, right now? 664 00:56:05,820 --> 00:56:07,986 Car pass. I don't want... 665 00:56:07,988 --> 00:56:10,756 - Come on, Iris. - (LAUGHS) 666 00:56:10,758 --> 00:56:12,925 (IN BABY VOICE) 'Cause I'm missing 667 00:56:12,927 --> 00:56:15,130 more than just your body. (GIGGLES) 668 00:56:17,932 --> 00:56:19,999 They eat the whole thing. 669 00:56:20,001 --> 00:56:22,300 - (COUGHING) - Shit. 670 00:56:22,302 --> 00:56:24,303 IRIS: Henry? Wait, who'd you kiss? 671 00:56:24,305 --> 00:56:26,338 CATHERINE: Yeah, that was, like, my first spot for make-out. 672 00:56:26,340 --> 00:56:28,340 Well, my first kiss. 673 00:56:28,342 --> 00:56:29,642 IRIS: Oh, my God, so you're talking, like, peck on the cheek. 674 00:56:29,644 --> 00:56:31,613 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 675 00:56:34,916 --> 00:56:36,618 - (IN HOARSE VOICE) I'm getting so high. - (LAUGHING) 676 00:56:39,787 --> 00:56:41,289 Perfect. (LAUGHS) 677 00:56:49,028 --> 00:56:50,629 God, Iris, come here. 678 00:56:50,631 --> 00:56:52,296 IRIS: (GASPS) No. 679 00:56:52,298 --> 00:56:53,698 Oh, my God. 680 00:56:53,700 --> 00:56:56,334 I'm so sexually confused. 681 00:56:56,336 --> 00:57:00,071 - How much for this record? - 20. 682 00:57:00,073 --> 00:57:01,840 - (WHISPERS) Too much, it's like... - 15? 683 00:57:01,842 --> 00:57:03,508 Deal. 684 00:57:03,510 --> 00:57:05,376 This belongs to us now. 685 00:57:05,378 --> 00:57:08,079 This would make me throb. 686 00:57:08,081 --> 00:57:10,383 (INDISTINCT MALE VOICE) 687 00:57:10,385 --> 00:57:13,586 MALE VOICE: 20th century Psoriasis... 688 00:57:13,588 --> 00:57:15,657 Sounds like something my dad would say. 689 00:57:17,992 --> 00:57:19,260 It's got a distinct aroma. 690 00:57:24,064 --> 00:57:26,398 Iris, this is my grandma, 1970s. 691 00:57:26,400 --> 00:57:28,867 It's fucking freaky. 692 00:57:28,869 --> 00:57:31,769 - Can you hear me? - Yeah. 693 00:57:31,771 --> 00:57:32,907 That's Von Slurpy. 694 00:57:33,706 --> 00:57:35,207 What? 695 00:57:35,209 --> 00:57:36,511 Yeah, and missus. 696 00:57:41,081 --> 00:57:43,684 - (WHISPERS) Oh, my God. He's old. - Let's go. 697 00:57:53,360 --> 00:57:54,593 Hey. 698 00:57:54,595 --> 00:57:55,660 Iris, hey. 699 00:57:55,662 --> 00:57:56,729 - Hi. - Hey. 700 00:57:56,731 --> 00:57:58,564 - Hi. Good. - How are you? 701 00:57:58,566 --> 00:57:59,965 Uh, Lisette, this is Iris. 702 00:57:59,967 --> 00:58:02,233 She's one of my students. 703 00:58:02,235 --> 00:58:04,505 I'm advising her on her thesis. 704 00:58:06,474 --> 00:58:08,907 - Catherine. Hi. - Hi. 705 00:58:08,909 --> 00:58:10,778 Hey, nice to meet you. 706 00:58:12,780 --> 00:58:15,881 They, uh, grew up in Ansbury, just right near here. 707 00:58:15,883 --> 00:58:18,316 Oh! Just such a wonderful place to grow up. It's so beautiful. 708 00:58:18,318 --> 00:58:20,151 CATHERINE: Yeah, it is. 709 00:58:20,153 --> 00:58:21,620 Gerald's a really great professor. 710 00:58:21,622 --> 00:58:23,954 (CHUCKLES) 711 00:58:23,956 --> 00:58:25,957 You know, he's also a really good bowler. 712 00:58:25,959 --> 00:58:28,093 Uh... Stop. 713 00:58:28,095 --> 00:58:30,128 Where... (SIGHS) 714 00:58:30,130 --> 00:58:32,497 I was looking for one of those toasters that pop up, you know. 715 00:58:32,499 --> 00:58:34,432 LISETTE: Really? 716 00:58:34,434 --> 00:58:37,769 (STAMMERS) Yeah, you know, the timer things. 717 00:58:37,771 --> 00:58:39,838 I just gonna go look over here and see if one's there. 718 00:58:39,840 --> 00:58:42,140 - Good to see you guys. - CATHERINE: Bye. 719 00:58:42,142 --> 00:58:44,242 Wow. I'm, like, really thirsty right now. 720 00:58:44,244 --> 00:58:45,410 (LAUGHS) Yeah, me, too. 721 00:58:45,412 --> 00:58:47,546 I know, it's hot as balls. 722 00:58:47,548 --> 00:58:49,213 Gerald was saying something about the smog layer 723 00:58:49,215 --> 00:58:51,582 preventing the heat from escaping. 724 00:58:51,584 --> 00:58:54,084 (LAUGHS) That's fucked up. 725 00:58:54,086 --> 00:58:56,090 I'm dying to check out her linens. 726 00:58:57,825 --> 00:58:59,358 A box over there. It's nice to meet you guys. 727 00:58:59,360 --> 00:59:00,894 IRIS: Nice to meet you. 728 00:59:03,131 --> 00:59:04,365 I have to go over there. 729 00:59:20,113 --> 00:59:23,115 This is a hideously small town. 730 00:59:23,117 --> 00:59:24,218 Mmm. 731 00:59:27,188 --> 00:59:30,390 - You want a blowjob in the barn? - That's not funny. 732 00:59:31,559 --> 00:59:32,727 It's a little funny. 733 00:59:35,329 --> 00:59:36,698 LISETTE: Hey, Gerald! 734 00:59:38,197 --> 00:59:40,300 (BOTH LAUGHING) 735 00:59:42,736 --> 00:59:45,970 Hey, Catherine, we should go! (STAMMERS) Otherwise, we're gonna be... 736 00:59:45,972 --> 00:59:48,874 - Yeah, we're gonna be late for church! - IRIS: Yeah. 737 00:59:48,876 --> 00:59:50,041 Bye. Nice to meet you. 738 00:59:50,043 --> 00:59:51,245 - Bye. - See you. 739 00:59:52,579 --> 00:59:55,148 - That was insane. - I'm insane. 740 00:59:57,651 --> 00:59:59,316 Fuck, our record. 741 00:59:59,318 --> 01:00:00,554 Come on. Let's go. 742 01:00:23,943 --> 01:00:25,445 (IRIS MOANING) 743 01:00:33,653 --> 01:00:34,921 (BOTH PANTING) 744 01:00:48,001 --> 01:00:49,236 (MOANING) 745 01:00:53,307 --> 01:00:54,542 (PANTING) 746 01:01:06,186 --> 01:01:07,521 (BOTH CHUCKLING) 747 01:01:09,189 --> 01:01:11,224 IRIS: I feel dirty and naughty. 748 01:01:12,492 --> 01:01:14,161 In a bad way. 749 01:01:15,430 --> 01:01:18,562 Our relationship lives in a dark closet. 750 01:01:18,564 --> 01:01:20,568 It's like a poison mushroom. 751 01:01:23,503 --> 01:01:24,572 (SOFTLY) I'm sorry. 752 01:01:27,008 --> 01:01:29,110 Why can't we go out around here? 753 01:01:33,414 --> 01:01:35,082 In a non-touchy way? 754 01:01:42,289 --> 01:01:44,155 Are you 21? 755 01:01:44,157 --> 01:01:45,358 (CHUCKLES) 756 01:01:47,160 --> 01:01:48,292 Yeah. 757 01:01:48,294 --> 01:01:49,697 (BOTH CHUCKLING) 758 01:01:53,534 --> 01:01:55,535 (ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 759 01:01:56,436 --> 01:01:57,572 IRIS: Shit! 760 01:01:59,606 --> 01:02:02,207 IRIS: Hey, are you in line? 761 01:02:02,209 --> 01:02:03,611 (KNOCKING ON DOOR) 762 01:02:08,983 --> 01:02:10,084 (CHUCKLES) 763 01:02:21,561 --> 01:02:22,630 Excuse me. 764 01:02:35,776 --> 01:02:37,378 (GLASS BOTTLE CLINKING) 765 01:02:48,689 --> 01:02:51,055 Excuse me. I'm going. 766 01:02:51,057 --> 01:02:52,126 What? 767 01:02:53,793 --> 01:02:55,492 (GASPING SOFTLY) 768 01:02:55,494 --> 01:02:56,662 Wait! Iris! 769 01:02:56,664 --> 01:03:00,097 - No. No. - Stop. Stop. 770 01:03:00,099 --> 01:03:03,901 - What are you doing with him? - I don't know. 771 01:03:03,903 --> 01:03:06,171 Why would you be with someone that hates you? 772 01:03:06,173 --> 01:03:07,773 It's fucked up! 773 01:03:07,775 --> 01:03:09,443 And you're so happy with me? 774 01:03:11,544 --> 01:03:13,812 (GRUNTING) You make it worse! 775 01:03:13,814 --> 01:03:16,948 - Why would you say that? - Hey, what are you doing? 776 01:03:16,950 --> 01:03:19,416 I'm doing exactly what you're doing, Iris. 777 01:03:19,418 --> 01:03:21,820 Not knowing what the fuck I'm doing! 778 01:03:21,822 --> 01:03:23,858 - GERALD: Okay. - Mmm-hmm. 779 01:03:26,193 --> 01:03:28,496 At least I know it's not love. 780 01:03:40,073 --> 01:03:41,673 GERALD: Are you all right? 781 01:03:41,675 --> 01:03:43,010 What's going on? 782 01:03:48,816 --> 01:03:49,851 Let's just go. 783 01:03:57,724 --> 01:03:59,726 (PANTING) 784 01:04:39,265 --> 01:04:41,066 MAE: I told him I love him. 785 01:04:41,068 --> 01:04:42,466 - CATHERINE: What? What? - What? 786 01:04:42,468 --> 01:04:43,736 What did he say? 787 01:04:43,738 --> 01:04:46,470 MAE: It was so fucking beautiful. 788 01:04:46,472 --> 01:04:50,140 He said, "I love you" back and it's so insane. 789 01:04:50,142 --> 01:04:53,113 Don't worry. I love you, too. 790 01:04:57,450 --> 01:04:58,749 (INAUDIBLE) 791 01:04:58,751 --> 01:04:59,887 (TIRES SCRAPING) 792 01:05:02,356 --> 01:05:04,792 IRIS: (MUFFLED) Hey, we need to get out of the car, guys. 793 01:05:06,892 --> 01:05:08,228 Where's Mae? 794 01:05:09,463 --> 01:05:10,898 We got blood everywhere. 795 01:05:13,166 --> 01:05:14,735 (PANTING) 796 01:05:18,505 --> 01:05:20,439 (CATHERINE STUMBLES, GROANS) 797 01:05:20,441 --> 01:05:22,243 (GASPING) 798 01:05:29,650 --> 01:05:32,651 Come on. We have to go. Come on. 799 01:05:32,653 --> 01:05:34,486 - (WHIMPERING) No. - Come on, come on. 800 01:05:34,488 --> 01:05:36,421 We have to go, come on. 801 01:05:36,423 --> 01:05:37,490 Come on. 802 01:05:42,262 --> 01:05:43,963 Come on. 803 01:05:43,965 --> 01:05:47,131 I thought you were... (SOBBING) 804 01:05:47,133 --> 01:05:50,671 I got you. I've got you, I've got you. Come on. Come on. 805 01:05:53,206 --> 01:05:55,241 (PANTING) 806 01:05:56,410 --> 01:05:57,709 Stop. 807 01:05:57,711 --> 01:05:59,843 Stop! Stop! Stop! 808 01:05:59,845 --> 01:06:01,178 Stop! 809 01:06:01,180 --> 01:06:02,615 (SOBBING) 810 01:06:06,186 --> 01:06:08,019 (SOFTLY) Oh, my God. 811 01:06:08,021 --> 01:06:09,222 Oh, my God. 812 01:06:10,356 --> 01:06:11,856 Oh, my God. 813 01:06:11,858 --> 01:06:13,561 I was just driving. 814 01:06:15,729 --> 01:06:17,098 It was nothing. 815 01:06:19,166 --> 01:06:21,432 (SNIFFLES) 816 01:06:21,434 --> 01:06:26,040 I just flicked the cigarette out my window, and it just got away from me. 817 01:06:26,840 --> 01:06:28,441 I'm sorry. 818 01:06:32,211 --> 01:06:33,514 I'm sorry. 819 01:06:36,715 --> 01:06:37,717 BILLY: Mmm. 820 01:06:39,986 --> 01:06:41,385 I'm sorry. 821 01:06:41,387 --> 01:06:42,523 Hey, hey. 822 01:06:44,224 --> 01:06:45,559 (CRYING) 823 01:07:17,957 --> 01:07:19,823 (PHONE RINGING) 824 01:07:19,825 --> 01:07:22,228 It's Sunday, we don't have to be talking on the phone. 825 01:07:24,197 --> 01:07:25,198 CATHERINE'S MOM: Hello. 826 01:07:26,967 --> 01:07:28,535 It's the lawyer, Dan. 827 01:07:30,970 --> 01:07:32,472 (IRIS MOANING) 828 01:07:33,374 --> 01:07:35,006 Are you cold? 829 01:07:35,008 --> 01:07:36,274 What? 830 01:07:36,276 --> 01:07:37,278 Are you cold? 831 01:07:37,945 --> 01:07:38,946 No. 832 01:07:41,280 --> 01:07:42,713 (DOOR OPENS) 833 01:07:42,715 --> 01:07:44,115 CATHERINE: Iris! 834 01:07:44,117 --> 01:07:45,119 Shit! 835 01:07:45,952 --> 01:07:47,720 Shit. Shit. 836 01:07:48,988 --> 01:07:49,956 Iris? 837 01:07:51,390 --> 01:07:53,325 Jesus, Catherine! 838 01:07:53,327 --> 01:07:58,329 (STAMMERS) They're filing a civil suit. Mae's parents. 839 01:07:58,331 --> 01:08:00,367 They're suing me for wrongful death. 840 01:08:03,470 --> 01:08:05,238 (STAMMERS) Can they do that? 841 01:08:07,039 --> 01:08:08,141 Yeah. 842 01:08:14,048 --> 01:08:17,181 GERALD: Hey, Lon, do you have Harvey Faulkner's cell phone? 843 01:08:17,183 --> 01:08:18,882 One of my students is in legal trouble and 844 01:08:18,884 --> 01:08:20,552 I wanted her to talk to him as soon as possible. 845 01:08:20,554 --> 01:08:22,119 Can you give me a call? 846 01:08:22,121 --> 01:08:23,124 All right. 847 01:08:24,022 --> 01:08:25,659 My lawyer is fine. 848 01:08:32,866 --> 01:08:35,100 He has a certain... (CHUCKLES SOFTLY) 849 01:08:35,102 --> 01:08:37,836 They can't prove you did anything wrong. 850 01:08:37,838 --> 01:08:40,441 - I didn't. - No, you didn't. 851 01:08:49,448 --> 01:08:51,349 They say Catherine recently confessed 852 01:08:51,351 --> 01:08:53,351 to averting her eyes from the road 853 01:08:53,353 --> 01:08:55,285 to toss a cigarette out the window, 854 01:08:55,287 --> 01:08:58,122 and that after that she lost control of the car. 855 01:08:58,124 --> 01:09:01,493 That moment, hands leaving the wheel, 856 01:09:01,495 --> 01:09:04,694 that constitutes a failure to pay attention to the road. 857 01:09:04,696 --> 01:09:06,263 That's negligence. 858 01:09:06,265 --> 01:09:08,399 Jesus, Catherine! 859 01:09:08,401 --> 01:09:10,037 You told someone that? 860 01:09:18,745 --> 01:09:20,648 (KNOCKING ON DOOR) 861 01:09:24,349 --> 01:09:25,385 CATHERINE: Billy! 862 01:09:30,490 --> 01:09:32,358 Billy, please open up. 863 01:09:50,576 --> 01:09:52,743 You wanna talk about it? 864 01:09:52,745 --> 01:09:55,680 There's nothing to talk about. What do you mean? 865 01:09:55,682 --> 01:09:57,582 Isn't this why we're here? 866 01:09:57,584 --> 01:09:59,253 So you can be out of the city, 867 01:10:00,853 --> 01:10:03,521 and watch the bra-less coeds skip across the lawn 868 01:10:03,523 --> 01:10:07,792 and feel the stirrings of youth again. 869 01:10:07,794 --> 01:10:12,329 And if it isn't working, I just wonder if there's something else going on. 870 01:10:12,331 --> 01:10:15,867 There's nothing going on. I am writing. 871 01:10:15,869 --> 01:10:18,035 How's the Navajo project? 872 01:10:18,037 --> 01:10:21,038 What was the upshot with Cy? 873 01:10:21,040 --> 01:10:24,307 He said it needed revisions. It wasn't extreme enough for fiction. 874 01:10:24,309 --> 01:10:26,578 - Oh, no. - No, he was right. 875 01:10:26,580 --> 01:10:28,712 That's insane. 876 01:10:28,714 --> 01:10:32,550 I really thought that the pivot that you made was totally brilliant. 877 01:10:32,552 --> 01:10:34,455 So, wait, you are writing? 878 01:10:35,522 --> 01:10:36,590 Yeah. 879 01:10:37,756 --> 01:10:38,925 - So... - Wow. 880 01:10:39,893 --> 01:10:40,928 Can I read it? 881 01:10:42,295 --> 01:10:43,430 No. (CHUCKLES) 882 01:10:48,902 --> 01:10:50,671 Why do you need to read it? 883 01:10:51,737 --> 01:10:53,538 Because I like your work? 884 01:10:53,540 --> 01:10:54,808 No, you don't. 885 01:10:57,544 --> 01:11:01,645 I don't like your work? I love your work. 886 01:11:01,647 --> 01:11:04,815 No, you don't. You don't believe I have anything to say. 887 01:11:04,817 --> 01:11:06,751 Anyway, that's not the reason why you can't read it. 888 01:11:06,753 --> 01:11:10,157 You can't read it 'cause it's too new. It's too fragile. 889 01:11:12,192 --> 01:11:13,260 "Fragile." 890 01:11:14,128 --> 01:11:15,459 (SCOFFS) 891 01:11:15,461 --> 01:11:17,863 Like a Faberge egg fragile? 892 01:11:17,865 --> 01:11:19,465 (LAUGHS) Yeah. 893 01:11:22,869 --> 01:11:25,072 There's ice cream places open. 894 01:11:26,272 --> 01:11:28,773 I can't. 895 01:11:28,775 --> 01:11:31,411 You want me to go out? I'll get some and come back. 896 01:11:31,945 --> 01:11:32,979 Okay. 897 01:11:33,946 --> 01:11:35,315 - Yeah? - Yeah. 898 01:11:44,857 --> 01:11:45,858 (TYPING) 899 01:12:37,678 --> 01:12:40,345 Just stay. You just got here. You can't even stay the night? 900 01:12:40,347 --> 01:12:42,279 Since we're starting at 9:00, 901 01:12:42,281 --> 01:12:44,416 I don't want to get up at 6:00 and drive for three hours. 902 01:12:44,418 --> 01:12:46,516 What, you can't say, "I'd give you Saturday, 903 01:12:46,518 --> 01:12:48,921 "but you'll never take my Sundays"? 904 01:12:50,689 --> 01:12:52,759 The summer isn't really going as planned. 905 01:12:54,827 --> 01:12:55,862 No. 906 01:12:59,765 --> 01:13:01,599 I gotta go. 907 01:13:01,601 --> 01:13:02,603 Hey. 908 01:13:06,705 --> 01:13:08,275 Drive carefully. 909 01:13:34,534 --> 01:13:36,637 (PANTING) 910 01:13:40,339 --> 01:13:42,340 Billy! Hey. 911 01:13:42,342 --> 01:13:45,609 - One second. - What are you doing? 912 01:13:45,611 --> 01:13:48,712 Why would you make it seem like she confessed something to you? 913 01:13:48,714 --> 01:13:50,148 She didn't. You took it out of context. 914 01:13:50,150 --> 01:13:51,949 - Iris. - No, it's not fair. 915 01:13:51,951 --> 01:13:54,318 You know... 916 01:13:54,320 --> 01:13:58,989 Taking money from her parents is not going to make this hurt less. 917 01:13:58,991 --> 01:14:00,624 It's not going to make it any better. 918 01:14:00,626 --> 01:14:03,227 - Yeah, it will. Yeah, it will. - No, it won't! 919 01:14:03,229 --> 01:14:04,964 - It won't. - Hey. One sec, Pa. 920 01:14:06,665 --> 01:14:09,566 Hey, you know, we still have to, like, wake up every day 921 01:14:09,568 --> 01:14:12,236 and go to work like we're normal. 922 01:14:12,238 --> 01:14:13,971 No one expects you to be normal. 923 01:14:13,973 --> 01:14:16,507 You think I can just, like, sit at home and cry all day? 924 01:14:16,509 --> 01:14:19,543 Iris, wake up. 925 01:14:19,545 --> 01:14:22,950 - It won't make it right. - Oh, it's never going to be right, Iris. 926 01:14:24,817 --> 01:14:26,320 I'm not an idiot. 927 01:14:34,460 --> 01:14:36,497 (WHIMPERING) 928 01:14:39,732 --> 01:14:42,234 I need to talk to her. 929 01:14:42,236 --> 01:14:45,235 Don't you think she needs to talk to someone? 930 01:14:45,237 --> 01:14:49,640 CATHERINE'S MOM: You girls should not be talking until after the trial. Goodbye. 931 01:14:49,642 --> 01:14:50,644 (LINE BEEPS) 932 01:15:26,112 --> 01:15:27,581 GERALD: You're incredible. 933 01:15:30,482 --> 01:15:32,151 These are wonderful. 934 01:16:11,957 --> 01:16:13,059 I think... 935 01:16:16,228 --> 01:16:19,297 I'm not what you need. 936 01:16:19,299 --> 01:16:22,302 I think I know more about what I need than you do. 937 01:16:32,344 --> 01:16:33,479 I love you. 938 01:16:40,120 --> 01:16:41,321 (IRIS SCOFFS) 939 01:16:44,389 --> 01:16:46,425 Do you know what this is? 940 01:16:49,528 --> 01:16:51,596 I don't. (CLEARS THROAT) 941 01:16:51,598 --> 01:16:55,102 This is the moment right before everything falls apart. 942 01:16:56,602 --> 01:16:58,802 I love you, but that doesn't matter. 943 01:16:58,804 --> 01:17:01,472 It's not Catherine's fault that Mae died, but that doesn't matter. 944 01:17:01,474 --> 01:17:04,475 This is how it works. Everything falls apart. 945 01:17:04,477 --> 01:17:07,177 And you just have to keep walking and try not to fall down. 946 01:17:07,179 --> 01:17:09,883 - For as long as possible. - Mmm-hmm. Don't say that. 947 01:17:12,184 --> 01:17:13,352 That's not it. 948 01:17:23,295 --> 01:17:24,664 I should go. 949 01:17:26,799 --> 01:17:29,635 You should be inside me and never leave. 950 01:17:31,970 --> 01:17:33,139 Whatever. 951 01:17:38,443 --> 01:17:41,279 JACK: I have hash and it's the Little League final of Newburgh! 952 01:17:41,281 --> 01:17:42,480 - (FASTENING BELT) - Are you ready to weep... 953 01:17:42,482 --> 01:17:44,448 Sorry. 954 01:17:44,450 --> 01:17:45,452 Professor McCann? 955 01:17:46,986 --> 01:17:48,388 - Hi. - Hi. 956 01:17:49,622 --> 01:17:50,857 Um, I should get going. 957 01:17:52,525 --> 01:17:54,193 Thank you. (CLEARS THROAT) 958 01:18:00,400 --> 01:18:01,735 (FOOTSTEPS RECEDING) 959 01:18:14,513 --> 01:18:16,615 (CHUCKLES) What are you doing? 960 01:18:18,084 --> 01:18:19,251 I have 961 01:18:20,420 --> 01:18:21,788 brown nipples. 962 01:18:26,093 --> 01:18:30,597 You left that poem about that stoned toddler... 963 01:18:32,165 --> 01:18:33,900 You left it in a drawer. 964 01:18:36,201 --> 01:18:37,603 What are you doing? 965 01:18:40,071 --> 01:18:41,540 How do you mean? 966 01:18:55,588 --> 01:18:56,790 I don't know. 967 01:18:59,959 --> 01:19:02,129 (SIGHS) What I'm doing. 968 01:19:04,363 --> 01:19:06,332 You know it's not about you. 969 01:19:09,634 --> 01:19:13,537 I hope you understand it's not about you, Gerald McCann. 970 01:19:13,539 --> 01:19:17,874 For her. Tell me you understand that on some level. 971 01:19:17,876 --> 01:19:21,145 She's experiencing a crisis based on actual life and death, 972 01:19:21,147 --> 01:19:24,648 and you give her your dick as a present? (INHALES DEEPLY) 973 01:19:24,650 --> 01:19:27,754 Did you think it had magical healing powers? 974 01:19:30,522 --> 01:19:31,724 It doesn't. 975 01:19:39,031 --> 01:19:40,564 Shit. 976 01:19:40,566 --> 01:19:41,601 (SOBBING) Shit. 977 01:19:42,468 --> 01:19:43,470 Shit. 978 01:19:52,245 --> 01:19:53,479 (SIGHS) 979 01:20:04,189 --> 01:20:05,192 (SNIFFLES) 980 01:20:12,531 --> 01:20:14,567 You used to be original. 981 01:20:28,682 --> 01:20:29,715 I know. 982 01:20:35,655 --> 01:20:37,122 I fucking know. 983 01:21:08,888 --> 01:21:11,124 (DOOR OPENS, CLOSES) 984 01:21:29,842 --> 01:21:32,612 Uh, she found a poem that I wrote about you. 985 01:21:33,545 --> 01:21:35,178 Oh... 986 01:21:35,180 --> 01:21:37,314 And she came up last night. 987 01:21:37,316 --> 01:21:39,885 - What did she... - She went back to the city. 988 01:21:45,657 --> 01:21:47,059 Can I read it? 989 01:21:48,561 --> 01:21:49,795 (LAUGHS) Yeah. 990 01:21:54,200 --> 01:21:59,102 So, I'm going to take this next semester to go up to Maine. 991 01:21:59,104 --> 01:22:03,309 My parents are moving out of our old house and they wanted my help, so... 992 01:22:05,745 --> 01:22:09,782 And I need to regroup. 993 01:22:12,151 --> 01:22:13,586 'Cause of me? 994 01:22:17,255 --> 01:22:18,657 Because of me. 995 01:22:24,496 --> 01:22:26,765 I'd do it again in a second. 996 01:22:29,835 --> 01:22:32,336 I mean, not if it made it worse for you. 997 01:22:32,338 --> 01:22:35,275 I really hope I didn't make it worse for you. 998 01:22:39,245 --> 01:22:43,547 Look, (SIGHS) it's preposterous for me to be offering you 999 01:22:43,549 --> 01:22:46,149 - any kind of life advice, clearly. - (CHUCKLES) 1000 01:22:46,151 --> 01:22:47,320 (LAUGHS) Clearly. 1001 01:22:49,088 --> 01:22:50,189 But 1002 01:22:51,456 --> 01:22:53,224 I know this. 1003 01:22:53,226 --> 01:22:57,160 And this is a kind of prescription. 1004 01:22:57,162 --> 01:22:59,931 Okay, and it works. 1005 01:22:59,933 --> 01:23:04,168 Um, these people wrote their way out of where you are now. 1006 01:23:04,170 --> 01:23:05,672 They came here first. 1007 01:23:07,540 --> 01:23:09,175 They figured it out. 1008 01:23:10,442 --> 01:23:11,643 Um... 1009 01:23:13,478 --> 01:23:17,082 So, Frost, Yeats, Dylan Thomas. Everything. 1010 01:23:18,884 --> 01:23:22,886 Adam Zagajewski, "Praise the mutilated world." 1011 01:23:22,888 --> 01:23:29,060 Dickinson, "I measure every grief I meet with narrow, probing eyes. 1012 01:23:29,062 --> 01:23:33,233 "I wonder if it weighs like mine, or has an easier size." 1013 01:23:36,669 --> 01:23:39,005 Anyway, there's lots of others. 1014 01:23:40,505 --> 01:23:42,541 You can hang onto that. 1015 01:23:45,477 --> 01:23:46,912 And then, um... 1016 01:23:48,281 --> 01:23:50,250 Send me what you write. 1017 01:23:52,284 --> 01:23:54,219 And I'll do the same. 1018 01:23:57,857 --> 01:23:58,925 Okay? 1019 01:24:02,460 --> 01:24:03,429 Okay. 1020 01:24:13,772 --> 01:24:14,874 (IRIS SIGHS) 1021 01:24:49,674 --> 01:24:54,677 WOMAN: They waited on the side of the road for emergency services. 1022 01:24:54,679 --> 01:24:56,747 They did not have phones, 1023 01:24:56,749 --> 01:25:00,987 and they couldn't walk due to their injuries, so they just waited. 1024 01:25:02,522 --> 01:25:05,457 We know they waited for over an hour. 1025 01:25:17,469 --> 01:25:19,438 (CATHERINE'S MOM SPEAKING INDISTINCTLY) 1026 01:25:21,741 --> 01:25:23,176 (UTENSILS RATTLING) 1027 01:25:32,619 --> 01:25:35,188 Catherine, could you hand me the eggs? 1028 01:25:41,494 --> 01:25:44,764 Catherine, will you hand me some eggs, please? 1029 01:26:07,286 --> 01:26:09,289 - (WINDOW SHATTERS) - Jesus! 1030 01:26:09,955 --> 01:26:11,087 Fuck! 1031 01:26:11,089 --> 01:26:12,057 Jesus. 1032 01:26:17,229 --> 01:26:19,963 What the fuck? 1033 01:26:19,965 --> 01:26:22,032 I don't even know my own strength. 1034 01:26:22,034 --> 01:26:23,467 (SARCASTICALLY) Ha! 1035 01:26:23,469 --> 01:26:25,772 Yeah, it's fucking hilarious. 1036 01:26:26,406 --> 01:26:27,573 Stay there. 1037 01:26:45,290 --> 01:26:48,359 CATHERINE: Why do you look like misery? 1038 01:26:48,361 --> 01:26:50,727 IRIS: When there's so much to be happy about? 1039 01:26:50,729 --> 01:26:51,731 (CATHERINE CHUCKLES) 1040 01:26:54,532 --> 01:26:56,535 It's over with Gerald. 1041 01:26:58,170 --> 01:26:59,939 His wife found out. 1042 01:27:02,008 --> 01:27:04,041 Did she walk in on you? 1043 01:27:04,043 --> 01:27:06,946 No. But she knows it's me. 1044 01:27:12,151 --> 01:27:13,586 (SIGHS) 1045 01:27:15,487 --> 01:27:17,423 Are you in love with him? 1046 01:27:41,045 --> 01:27:42,514 I don't know. 1047 01:27:45,817 --> 01:27:46,986 (INHALES SHARPLY) 1048 01:27:49,287 --> 01:27:50,723 (CATHERINE SIGHS) 1049 01:27:53,259 --> 01:27:54,827 I couldn't... 1050 01:27:56,528 --> 01:27:58,497 I couldn't even touch her. 1051 01:28:01,433 --> 01:28:03,835 She was already gone, Catherine. 1052 01:28:06,705 --> 01:28:08,370 (WHIMPERS) 1053 01:28:08,372 --> 01:28:10,576 I should have been with her. 1054 01:28:13,045 --> 01:28:14,347 I should have... (VOICE BREAKS) 1055 01:28:15,714 --> 01:28:17,617 I should have stayed. 1056 01:28:36,034 --> 01:28:39,203 (STAMMERING) I'm so sorry about your love. 1057 01:28:39,205 --> 01:28:40,770 Where are you going? 1058 01:28:40,772 --> 01:28:44,940 Just wanted to say that we should go out tomorrow. 1059 01:28:44,942 --> 01:28:46,044 Don't leave. 1060 01:28:48,213 --> 01:28:51,351 It's the night before my Judgment Day. 1061 01:28:53,085 --> 01:28:55,288 Let's live while we can. 1062 01:28:56,254 --> 01:28:57,356 Catherine. 1063 01:29:17,142 --> 01:29:18,641 - CATHERINE: Fuck off! - (MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 1064 01:29:18,643 --> 01:29:20,443 What the fuck? 1065 01:29:20,445 --> 01:29:23,180 JACK: The only true compass to the morass of American life 1066 01:29:23,182 --> 01:29:26,385 is to trust your own personal set of ethics. 1067 01:29:28,086 --> 01:29:29,688 MAN: He doesn't want to see you. 1068 01:29:32,323 --> 01:29:34,257 (BARTENDER SNAPS FINGERS, WHISTLES) 1069 01:29:34,259 --> 01:29:36,693 - WOMAN: Hey. - IRIS: What? 1070 01:29:36,695 --> 01:29:38,296 WOMAN: Bartender wants you. 1071 01:29:44,902 --> 01:29:45,972 CATHERINE: Stop! 1072 01:29:49,442 --> 01:29:50,907 IRIS: Yeah? 1073 01:29:50,909 --> 01:29:52,810 We need for you and your friend to leave. 1074 01:29:52,812 --> 01:29:54,477 Why? We didn't do anything wrong. 1075 01:29:54,479 --> 01:29:56,012 Why? Because I have obligations 1076 01:29:56,014 --> 01:29:58,418 to certain customers here, that's why. 1077 01:29:59,985 --> 01:30:01,353 Oh, obligations? 1078 01:30:02,821 --> 01:30:04,154 Okay. 1079 01:30:04,156 --> 01:30:05,792 Nope. No. 1080 01:30:06,991 --> 01:30:08,093 Billy? 1081 01:30:09,228 --> 01:30:10,726 Listen, man. Uh-uh. 1082 01:30:10,728 --> 01:30:12,662 Let me just speak to Billy for a second! 1083 01:30:12,664 --> 01:30:14,663 Hey, what's going on? 1084 01:30:14,665 --> 01:30:17,667 They want us to leave. Billy has told them to make us leave. 1085 01:30:17,669 --> 01:30:19,270 - And that's not okay. - No. 1086 01:30:19,272 --> 01:30:21,070 - Let's just leave, that's fine. - No. 1087 01:30:21,072 --> 01:30:22,238 - Whoa, Iris, come on. - IRIS: No. 1088 01:30:22,240 --> 01:30:23,640 Iris, get down! 1089 01:30:23,642 --> 01:30:25,042 - No, come on! Iris! Iris! - Get off my bar. 1090 01:30:25,044 --> 01:30:26,642 - Billy, look at me! - (MAN LAUGHING) 1091 01:30:26,644 --> 01:30:27,977 CATHERINE: Iris, get down! 1092 01:30:27,979 --> 01:30:29,879 Fucking look at me! 1093 01:30:29,881 --> 01:30:31,815 - Fuck you! - CATHERINE: Iris, hey, stop! 1094 01:30:31,817 --> 01:30:35,718 Why aren't we just allowed to be here? 1095 01:30:35,720 --> 01:30:39,221 Everyone else is allowed to be here! 1096 01:30:39,223 --> 01:30:40,992 Explain it to me! 1097 01:30:41,594 --> 01:30:43,060 Please! 1098 01:30:43,062 --> 01:30:45,494 Please tell me why! 1099 01:30:45,496 --> 01:30:47,329 (STAMMERS) I... 1100 01:30:47,331 --> 01:30:49,535 It's not fucking fair! 1101 01:30:51,336 --> 01:30:53,604 Let go of her! 1102 01:30:53,606 --> 01:30:54,971 - Get off! - Off my bar! 1103 01:30:54,973 --> 01:30:56,007 - (IRIS YELPS) - (THUDS) 1104 01:30:58,477 --> 01:30:59,943 You're hurting me! 1105 01:30:59,945 --> 01:31:02,378 Fucking hurt... Ow! 1106 01:31:02,380 --> 01:31:03,682 (WHIMPERS) 1107 01:31:06,718 --> 01:31:08,120 (SOBS) 1108 01:31:28,772 --> 01:31:30,375 (IRIS WHIMPERING) 1109 01:31:35,180 --> 01:31:36,715 (IRIS SOBBING) 1110 01:32:01,673 --> 01:32:03,175 CATHERINE: Are you okay, Iris? 1111 01:32:03,942 --> 01:32:05,175 IRIS: Yeah. 1112 01:32:05,177 --> 01:32:06,843 CATHERINE: We can take it slowly. 1113 01:32:06,845 --> 01:32:10,182 - IRIS: I'm okay. - We're almost there. 1114 01:33:12,544 --> 01:33:14,479 IRIS: Wow, it's really warm. 1115 01:33:17,182 --> 01:33:18,150 Hey. 1116 01:33:20,619 --> 01:33:21,653 Hey. 1117 01:33:25,223 --> 01:33:26,659 I just... 1118 01:33:28,093 --> 01:33:29,161 Um... 1119 01:33:32,930 --> 01:33:34,165 I... 1120 01:33:41,406 --> 01:33:43,342 I miss you, Mae. 1121 01:33:51,650 --> 01:33:54,320 The world isn't the same without you. 1122 01:33:57,022 --> 01:33:58,524 (BREATHES SHAKILY) 1123 01:34:01,192 --> 01:34:02,427 (SIGHS) 1124 01:34:07,299 --> 01:34:11,068 You'll be happy to know that 1125 01:34:11,070 --> 01:34:14,303 my parents said that if we lose, 1126 01:34:14,305 --> 01:34:17,740 they'll have to pay the settlement 1127 01:34:17,742 --> 01:34:19,210 and I'll have to get a job. (LAUGHS) 1128 01:34:22,580 --> 01:34:26,184 Hopefully it involves some polyester brand uniform. 1129 01:34:27,352 --> 01:34:28,988 (BOTH LAUGH) 1130 01:34:36,393 --> 01:34:39,896 If you have any say in it, 1131 01:34:39,898 --> 01:34:44,400 it'll involve horizontal stripes 1132 01:34:44,402 --> 01:34:47,736 and the previous employee's body odor. 1133 01:34:47,738 --> 01:34:49,241 (BOTH LAUGH) 1134 01:34:50,575 --> 01:34:51,911 Amen. 1135 01:35:05,957 --> 01:35:07,526 I'm so sorry. 1136 01:35:13,398 --> 01:35:15,534 I love you so much. 1137 01:35:19,638 --> 01:35:20,837 (SIGHS) 1138 01:35:20,839 --> 01:35:23,109 (WHISPERS) We love you so much. 1139 01:35:57,710 --> 01:35:59,178 (BOTH PANTING) 1140 01:36:10,217 --> 01:36:15,217 Subtitles by explosiveskull 1141 01:36:30,275 --> 01:36:32,010 (SOFT MUSIC PLAYING) 1142 01:36:36,714 --> 01:36:41,186 WOMAN: ♪ And when your heart is open 1143 01:36:42,187 --> 01:36:45,357 ♪ It's an open wound 1144 01:36:47,858 --> 01:36:53,428 ♪ They said your body's broken 1145 01:36:53,430 --> 01:36:57,001 ♪ Underneath the moon 1146 01:36:59,137 --> 01:37:04,874 ♪ I cannot close my eyes 1147 01:37:04,876 --> 01:37:08,778 ♪ I cannot speak 1148 01:37:08,780 --> 01:37:12,614 ♪ But I can hear you 1149 01:37:12,616 --> 01:37:18,656 ♪ Calling to me 1150 01:37:27,432 --> 01:37:33,102 ♪ They said you're out of worry 1151 01:37:33,104 --> 01:37:36,474 ♪ But the night is young 1152 01:37:38,777 --> 01:37:44,513 ♪ I know you're in no hurry 1153 01:37:44,515 --> 01:37:48,120 ♪ To the bleak beyond 1154 01:37:50,021 --> 01:37:55,658 ♪ I cannot feel you moving 1155 01:37:55,660 --> 01:37:59,595 ♪ I cannot see 1156 01:37:59,597 --> 01:38:03,432 ♪ But I can hear you 1157 01:38:03,434 --> 01:38:09,441 ♪ Calling to me ♪ 77909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.