Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,093 --> 00:01:35,084
He begs your pardon.
2
00:01:38,364 --> 00:01:41,265
He's terribly sorry. Look, Steve,
I'm terribly worried about you.
3
00:01:41,334 --> 00:01:44,167
Huh? I've never seen you
take love like this before.
4
00:01:44,237 --> 00:01:47,832
Oh, I've never been in love with
a girl like Cynthia. Oh, Cynthia.
5
00:01:47,907 --> 00:01:50,876
Well, I'm not against marriage
as an institution,
6
00:01:50,944 --> 00:01:53,242
but as a husband
you'll still be a chaser.
7
00:01:53,313 --> 00:01:55,247
Wait'll you meet Cynthia.
8
00:01:55,315 --> 00:01:58,148
Bet you 10-to-1 you fall
out of love as fast as you fell in.
9
00:01:58,218 --> 00:02:02,211
Oh, just... just wait till
you meet Cynthia. I can wait.
10
00:02:05,558 --> 00:02:07,549
If we live that long.
11
00:02:09,429 --> 00:02:11,863
Say, look at all the couples.
12
00:02:13,500 --> 00:02:15,866
Pick out any pair
that looks happy.
13
00:02:15,935 --> 00:02:18,802
Then ask the husband
if he's ever chased.
14
00:02:18,872 --> 00:02:22,569
I can't ask personal questions
of strangers.
15
00:02:22,642 --> 00:02:25,076
Bet you a hundred bucks.
Oh, it's a bet?
16
00:02:25,145 --> 00:02:27,739
Yeah.
Oh, well, let's do it.
17
00:02:29,816 --> 00:02:33,684
Uh, excuse us, but, uh,
we're, um...
18
00:02:33,753 --> 00:02:36,119
Uh, we're taking,
uh, a Gallup poll.
19
00:02:36,189 --> 00:02:38,123
Of marriage.
Oh.
20
00:02:38,191 --> 00:02:41,524
We assume that you're
both happily married.
21
00:02:41,594 --> 00:02:44,222
Oh, divinely.
Yes.
22
00:02:44,297 --> 00:02:46,231
Uh...
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,902
Oh. Uh...
24
00:02:54,974 --> 00:02:57,101
Thank you.
25
00:02:59,646 --> 00:03:03,548
They're both happily
married, but, uh,
26
00:03:03,616 --> 00:03:05,550
not to each other.
27
00:03:09,189 --> 00:03:11,123
Now it's my turn.
28
00:03:11,191 --> 00:03:14,888
I beg your pardon. Do you mind
if I ask you a personal question?
29
00:03:14,961 --> 00:03:18,761
No. Uh, happily married, of course.
30
00:03:18,831 --> 00:03:22,198
Of course.
Before you were married, uh,
31
00:03:22,268 --> 00:03:24,202
did you ever chase?
32
00:03:24,270 --> 00:03:26,295
Why, you rat.
33
00:03:26,372 --> 00:03:29,705
Oh, you wanna play, eh?
34
00:03:29,776 --> 00:03:33,303
Please don't do this! He has to
meet Cynthia! Get outta here! Go on!
35
00:03:33,379 --> 00:03:36,974
Oh, no, you don't!
Stop this fighting.
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,522
I-I beg your pardon.
I beg...
37
00:03:43,590 --> 00:03:45,888
I never give anything to beggars.
38
00:03:45,959 --> 00:03:49,520
Young man, you have probably
splintered my sacroiliac.
39
00:03:49,596 --> 00:03:52,793
To say nothing of Chi Chi's. I've
been bumping into things all night.
40
00:03:52,865 --> 00:03:56,631
That is no excuse.
When's your birthday?
41
00:03:56,703 --> 00:03:59,934
May 12. But I never
expect presents, really.
42
00:04:00,006 --> 00:04:02,236
May. Two, four, seven.
43
00:04:02,308 --> 00:04:05,744
Well, it's a very fortunate thing
we're strangers. Our numbers clash.
44
00:04:05,812 --> 00:04:08,576
Young man,
you spell trouble for me.
45
00:04:13,086 --> 00:04:15,919
I-I didn't get what you said.
46
00:04:15,989 --> 00:04:18,719
Your vibrations. Your vibrations!
47
00:04:18,791 --> 00:04:21,954
Young man, I hope I shall never have
the pleasure of meeting you again.
48
00:04:22,028 --> 00:04:24,019
Oh, thank you. Thank you.
49
00:04:34,073 --> 00:04:36,268
Why don't you go away?
50
00:04:36,342 --> 00:04:39,140
New York. Crowded, isn't it? May the 12th!
51
00:04:42,348 --> 00:04:44,714
Please.
52
00:04:46,252 --> 00:04:50,018
Chi Chi doesn't like you either.
53
00:04:50,089 --> 00:04:53,889
That's funny. I usually get along
better with dogs than with anybody...
54
00:04:55,495 --> 00:04:58,931
Odd place to check your hat.
Too bad your head wasn't in it.
55
00:04:58,998 --> 00:05:02,024
Now look here! I don't know
you and you don't know me!
56
00:05:02,101 --> 00:05:05,502
We'll be out of here in a few
minutes, even if I was born on May 12.
57
00:05:17,116 --> 00:05:19,380
Stop playing
with those buttons!
58
00:05:22,021 --> 00:05:23,955
There, now.
You've broken it.
59
00:05:24,023 --> 00:05:27,151
I did nothing of the sort!
Don't tell me! I saw you do it!
60
00:05:27,226 --> 00:05:30,491
You're bad luck to me. This elevator
will be out of order while you're in it!
61
00:05:30,563 --> 00:05:33,862
Is that so? Then there's only
one thing for me to do!
62
00:05:33,933 --> 00:05:36,333
Now what are you doing?
Taking a hint.
63
00:05:36,402 --> 00:05:38,700
You... Oh!
64
00:05:38,771 --> 00:05:41,706
Oh! Oh!
65
00:05:44,477 --> 00:05:47,105
Aah! Help! Help!
66
00:05:47,180 --> 00:05:49,512
Help.! Help.!
67
00:06:10,737 --> 00:06:12,728
Oh, Cynthia.
68
00:06:12,805 --> 00:06:15,672
Steve, what have you done,
taken up street sweeping?
69
00:06:15,742 --> 00:06:18,609
Yes, I...
70
00:06:18,678 --> 00:06:20,771
Oh, I...
Well, it's a nice hobby.
71
00:06:20,847 --> 00:06:22,974
At least it keeps you
out in the open.
72
00:06:23,049 --> 00:06:25,882
Oh, Cynthia.
You like it?
73
00:06:25,952 --> 00:06:29,285
It just came, and I
couldn't wait to try it on.
74
00:06:29,355 --> 00:06:32,518
Oh, Cynthia!
Darling!
75
00:06:33,793 --> 00:06:36,853
Can't you say anything
but "Oh, Cynthia"?
76
00:06:36,929 --> 00:06:39,659
Oh, I forgot. You shouldn't
be seeing me in this.
77
00:06:39,732 --> 00:06:41,666
I never wanna see anything else.
78
00:06:41,734 --> 00:06:44,430
But it's bad luck.
I have to change it.
79
00:06:45,738 --> 00:06:48,138
Oh, say, darling,
what happened to Lucky?
80
00:06:48,207 --> 00:06:50,334
Who?
Lucky. You know, the best man.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
Oh, he got delayed a little.
Oh, I see.
82
00:06:52,612 --> 00:06:55,376
Where's your aunt? She went
for a drive, but she'll be back.
83
00:06:55,448 --> 00:06:58,940
There she is. Go and open
the door for her, will you?
84
00:06:59,018 --> 00:07:01,953
Hope to make a hit with her.
You will. She'll love you.
85
00:07:07,193 --> 00:07:10,594
Oh! Cynthia!
Oh, Cynthia!
86
00:07:12,365 --> 00:07:15,129
Oh, Aunt Kitty!
What's the matter?
87
00:07:15,201 --> 00:07:17,260
That... That man.
88
00:07:17,336 --> 00:07:21,238
Yes, that's Steve. You've been wanting
to meet him. This is my Aunt Kitty.
89
00:07:21,307 --> 00:07:23,605
Well, uh... What's the
matter with everybody?
90
00:07:23,676 --> 00:07:27,339
Is that the man you're
going to marry? Well, yes.
91
00:07:27,413 --> 00:07:30,871
What are you staring at?
Has he got two heads?
92
00:07:30,950 --> 00:07:33,783
He knocked me down the
street, he broke the elevator,
93
00:07:33,853 --> 00:07:37,345
he abandoned me between floors
and he was born on May 12.
94
00:07:37,423 --> 00:07:40,085
Is that your idea
of making a good impression?
95
00:07:40,159 --> 00:07:42,093
Oh, I don't feel well.
96
00:07:42,161 --> 00:07:46,188
Oh! Chi Chi!
Now he's sitting on Chi Chi.
97
00:07:47,900 --> 00:07:50,892
Dog murderer!
I didn't even see the mutt!
98
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
Why don't you run around
with something your own size?
99
00:07:53,673 --> 00:07:57,040
Cynthia, get my things. I can't
stay in this house another moment!
100
00:07:57,109 --> 00:07:59,634
Oh, now, Aunt Kitty.
Don't get yourself in a snit.
101
00:07:59,712 --> 00:08:03,079
Steve'll go. Couldn't we perhaps
be more reasonable about this?
102
00:08:03,149 --> 00:08:06,243
It's just a silly accident after all.
103
00:08:06,319 --> 00:08:09,186
Get that man
out of this house.
104
00:08:09,255 --> 00:08:12,588
Come on, "that man. "
An exit is indicated.
105
00:08:12,658 --> 00:08:15,684
I've never seen anybody make
a more interesting impression.
106
00:08:15,761 --> 00:08:19,788
Well, that isn't how I feel.
Oh, Cynthia.
107
00:08:19,866 --> 00:08:23,165
What's the matter with her? Why,
nothing, darling. She's just getting on.
108
00:08:23,236 --> 00:08:25,727
You know, when a woman reaches 40... 40?
109
00:08:25,805 --> 00:08:28,239
I'll bet you 50
she'll never see 60 again.
110
00:08:28,307 --> 00:08:30,241
Is that so?
111
00:08:30,309 --> 00:08:33,039
Never attempt to see or communicate
with my niece again.
112
00:08:33,112 --> 00:08:35,512
The marriage is off! Definitely off!
113
00:08:35,581 --> 00:08:38,106
Oh, Aunt Kitty, he didn't mean
that. Aunt Kitty, I didn't mean...
114
00:08:38,184 --> 00:08:41,119
Oh!
115
00:08:41,187 --> 00:08:43,883
Oh, Cynthia.
I-I-It's off.
116
00:08:43,956 --> 00:08:47,153
You bet your life it's off.
Definitely off!
117
00:08:52,098 --> 00:08:56,467
- Striking an officer, eh?
- I assure you, Your Honor, it was an accident.
118
00:08:56,536 --> 00:08:58,470
Does that look
like an accident?
119
00:08:58,538 --> 00:09:01,006
Disgraceful.
120
00:09:01,073 --> 00:09:03,405
How do you plead?
Oh, guilty, of course.
121
00:09:03,476 --> 00:09:07,344
"Of course"? Do you realize you're
in for a fine, and a large one?
122
00:09:07,413 --> 00:09:10,746
Make it as large as you like.
It won't come out of my pocket.
123
00:09:10,816 --> 00:09:13,649
It'll come out of somebody's.
Certainly. The insurance company's.
124
00:09:13,719 --> 00:09:16,119
Hmm.
Queer kind of insurance.
125
00:09:16,188 --> 00:09:20,682
Not at all. My company'll insure
anything from teapots to television.
126
00:09:20,760 --> 00:09:24,218
- Hey, what about the charge here?
- Quiet.
127
00:09:24,297 --> 00:09:27,027
I bet there's one thing
you've never insured.
128
00:09:27,099 --> 00:09:29,329
Bet you my fine there isn't.
What about the black eye?
129
00:09:29,402 --> 00:09:31,336
Order.
130
00:09:31,404 --> 00:09:33,964
I'm running for superior court
in the coming elections.
131
00:09:34,040 --> 00:09:38,500
Could you cover the risk of,
uh, reelection? Reelection?
132
00:09:38,578 --> 00:09:40,512
Confidentially,
what are your chances?
133
00:09:40,580 --> 00:09:42,514
Confidentially, I'm a cinch.
134
00:09:42,582 --> 00:09:44,641
Fine. I'll insure you
for twice your salary.
135
00:09:44,717 --> 00:09:47,515
Just a matter of putting your
autograph on the undotted line.
136
00:09:47,587 --> 00:09:50,784
I never did see such goings-on.
Is this a court or a bargain counter?
137
00:09:50,856 --> 00:09:53,882
Order. Well, thanks very
much for dropping in.
138
00:09:53,960 --> 00:09:57,225
Oh, not at all. You can
mail me the check tomorrow.
139
00:09:57,296 --> 00:10:00,663
Congratulations.
See you in superior court.
140
00:10:03,636 --> 00:10:06,764
Hey, Judge McCracken, you realize what
you've done? You let him go without a fine.
141
00:10:06,839 --> 00:10:09,808
Sentence suspended!
142
00:10:09,875 --> 00:10:12,901
What's your occupation?
143
00:10:12,979 --> 00:10:15,379
Politician.
90 days.
144
00:10:18,718 --> 00:10:21,585
"My... My darling Cynthia,
145
00:10:21,654 --> 00:10:25,920
I could not sleep a wink last night
because of my unfortunate behavior. "
146
00:10:29,295 --> 00:10:31,627
My lovely Cynthia,
147
00:10:31,697 --> 00:10:36,794
due to a series
of unhappy coincidence...
148
00:10:36,869 --> 00:10:38,894
No, that's too stiff.
149
00:10:38,971 --> 00:10:41,804
My dearest girl, is it my
fault you have a loony aunt?
150
00:10:41,874 --> 00:10:45,105
Sounds bad. Say, what
she feed you last night?
151
00:10:45,177 --> 00:10:47,839
Aunt poison.
Oh, Aunt Kitty, eh?
152
00:10:47,913 --> 00:10:50,074
Well, how'd you do?
I didn't do, I went.
153
00:10:50,149 --> 00:10:53,676
I did all right. That reminds me, don't
forget to vote for a Judge McCracken.
154
00:10:53,753 --> 00:10:56,779
Will you shut up? My marriage
is practically on the rocks.
155
00:10:56,856 --> 00:10:59,518
Oh.
Oh, if I could only be sure.
156
00:10:59,592 --> 00:11:01,526
To be sure, insure.
157
00:11:01,594 --> 00:11:04,495
Oh, I'm not interested
in your screwy policies.
158
00:11:07,166 --> 00:11:10,101
That's wonderful.
Oh, that's marvelous!
159
00:11:10,169 --> 00:11:12,763
Why didn't I think of that before?
Think of what?
160
00:11:12,838 --> 00:11:15,898
Love insurance. Love insurance.
Now I know you're crazy.
161
00:11:15,975 --> 00:11:18,239
Do you wanna be sure
you'll marry Cynthia?
162
00:11:18,310 --> 00:11:22,508
What do you think I'm yappin' about?
Take out a policy! Love insurance!
163
00:11:22,581 --> 00:11:26,517
I don't get it. You'd be willing
to lay 10-to-1 on a horse.
164
00:11:26,585 --> 00:11:29,452
A policy is no bet,
and Cynthia is not a horse.
165
00:11:29,522 --> 00:11:31,456
But this policy would be a bet.
166
00:11:31,524 --> 00:11:33,458
I'm willing to lay 10-to-1
on your marriage.
167
00:11:33,526 --> 00:11:36,154
If you marry Cynthia,
you lose the bet and the premium.
168
00:11:36,228 --> 00:11:40,164
If I don't marry Cynthia, no amount
of money will make up for her loss.
169
00:11:40,232 --> 00:11:43,258
I promise you, you'll get the girl,
not the money.
170
00:11:43,335 --> 00:11:46,236
Look, have I ever
lost a bet before?
171
00:11:46,305 --> 00:11:50,139
Did I ever have to
pay off on a policy?
172
00:11:50,209 --> 00:11:53,872
Say, that's right. You
never did, did you? No.
173
00:11:53,946 --> 00:11:55,914
You've always been lucky, Lucky.
Yes.
174
00:11:55,981 --> 00:11:58,279
Gimme something to sign. I
wanna make it legal. All right.
175
00:11:58,350 --> 00:12:00,910
Oh, that's wonderful, Lucky.
Wonderful.
176
00:12:00,986 --> 00:12:04,786
Is Mr. Steve Harper in? Yes. There's
a gentleman with him at the moment.
177
00:12:04,857 --> 00:12:07,883
Well, there'll be a lady with
him before you can say "yehoodi. "
178
00:12:11,964 --> 00:12:13,898
Ouch.
179
00:12:15,768 --> 00:12:18,532
Well, gotta get back to the
office. I hate to let you go, Lucky.
180
00:12:18,604 --> 00:12:20,629
You make me feel so...
so lucky.
181
00:12:20,706 --> 00:12:22,970
Why not? You're practically
a married man.
182
00:12:23,042 --> 00:12:25,101
That's your phone ringing.
It might be Cynthia.
183
00:12:25,177 --> 00:12:28,374
Cynthia! I thought
it was my ears ringing.
184
00:12:30,950 --> 00:12:33,885
Insured!
185
00:12:35,254 --> 00:12:37,449
Hello? Oh, Cynthia!
186
00:12:37,523 --> 00:12:39,457
That's sweet of you, Steve,
187
00:12:39,525 --> 00:12:42,494
but after all, you know,
this isn't Mother's Day.
188
00:12:42,561 --> 00:12:45,496
If you send any more flowers
we'll have to move out.
189
00:12:45,564 --> 00:12:48,590
That's all right. You're welcome.
190
00:12:51,704 --> 00:12:53,968
I'm sorry, Miss Fitzgerald.
Mr. Harper is out.
191
00:12:54,039 --> 00:12:57,497
I'll just come in and wait. I'm
sorry, I cannot allow you to come in.
192
00:12:58,577 --> 00:13:01,068
But please, Miss Fitzgerald!
193
00:13:01,147 --> 00:13:04,116
Oh, darling, you want to play.
194
00:13:04,183 --> 00:13:06,174
Oww! Ooh!
195
00:13:09,622 --> 00:13:11,852
You're just more than welcome.
196
00:13:11,924 --> 00:13:16,861
Oh, I can hardly wait until
this evening. Is that so?
197
00:13:16,929 --> 00:13:19,420
Oh, h-hello, Mickey.
Phoning the big moment?
198
00:13:19,498 --> 00:13:22,194
Oh, no, no, not at all.
I'm just talking to my laundry.
199
00:13:22,268 --> 00:13:26,534
- Oh, well, don't let me interrupt.
- Uh, hello.
200
00:13:26,605 --> 00:13:29,574
Now, wait a minute, darling.
201
00:13:29,642 --> 00:13:32,577
I've got Aunt Kitty all soothed
and ready to talk to you.
202
00:13:32,645 --> 00:13:35,478
Now, just a minute.
Aunt Kitty!
203
00:13:35,548 --> 00:13:37,846
Hello.
That'll be all for today.
204
00:13:37,917 --> 00:13:39,851
That'll take care of...
205
00:13:39,919 --> 00:13:41,819
Look...
206
00:13:41,887 --> 00:13:44,515
Aunt Kitty is perfectly
reconciled to our being married...
207
00:13:44,590 --> 00:13:47,923
and she'll soon love you
just as much as I do.
208
00:13:49,829 --> 00:13:52,923
No, no, please... Uh...
209
00:13:54,266 --> 00:13:57,861
I don't think today I'll have time
to go over the list with you.
210
00:14:02,274 --> 00:14:05,072
Look, th-this thing can't...
211
00:14:05,144 --> 00:14:07,078
This thing can't
go on forever, you know.
212
00:14:07,146 --> 00:14:10,377
Everything I've been sending out
hasn't been coming back.
213
00:14:10,449 --> 00:14:12,417
Yeah... Look...
214
00:14:14,019 --> 00:14:17,045
Uh, fully five pairs
of socks are missing,
215
00:14:17,122 --> 00:14:19,056
a dozen handkerchiefs,
three towels.
216
00:14:19,124 --> 00:14:22,855
Five, three,12.
What are you counting for?
217
00:14:22,928 --> 00:14:27,262
The man you're engaged to is a May 12
lunatic, and a dangerous one at that!
218
00:14:27,333 --> 00:14:28,925
Scum!
219
00:14:29,001 --> 00:14:32,334
Hello? Hello?
220
00:14:32,404 --> 00:14:35,168
Sorta hung up.
Funny people, those laundries.
221
00:14:35,241 --> 00:14:40,178
She has a very pretty voice, your
laundry. Yes, she has... How do you know?
222
00:14:40,246 --> 00:14:43,841
A man who leads a double life
shouldn't have two telephones.
223
00:14:43,916 --> 00:14:46,817
Mickey, I got a lot
of things to do today.
224
00:14:46,886 --> 00:14:49,480
Listen. I'm not leading
a double life anymore.
225
00:14:49,555 --> 00:14:53,150
It's double only in that from Saturday on
I won't be single. I'll be double.
226
00:14:53,225 --> 00:14:56,991
I mean, I'm gonna get married!
Poor Stevie. Always the dreamer.
227
00:14:57,062 --> 00:15:00,896
You will not be married
on Saturday, because I love you.
228
00:15:00,966 --> 00:15:03,730
And I'm going to keep on loving you
until I don't love you any longer.
229
00:15:03,802 --> 00:15:06,498
If you marry anybody, it'll be me,
because if you don't marry me...
230
00:15:06,572 --> 00:15:09,507
you'll have too many broken legs
to marry anybody else.
231
00:15:13,112 --> 00:15:17,378
So you can get your laundry back on
the phone and tell her she's all washed up.
232
00:15:25,791 --> 00:15:27,725
Hello, Dad.
Hello, Son.
233
00:15:27,793 --> 00:15:31,752
Hello, Doc. I sold so many
policies, I finally convinced myself.
234
00:15:31,830 --> 00:15:33,764
Look at that.
That'll step up your liver.
235
00:15:33,832 --> 00:15:36,323
There's nothing the matter with
your father's liver. You pass 100%.
236
00:15:36,402 --> 00:15:39,530
Good.
Whew! $100,000!
237
00:15:39,605 --> 00:15:42,870
There's nothing like having
a go-getter for a son, eh, Doctor?
238
00:15:42,942 --> 00:15:45,376
That's right, Mr. Moore.
239
00:15:45,444 --> 00:15:48,106
What kind of a policy is it?
Love insurance.
240
00:15:48,180 --> 00:15:50,341
Life insurance.
That's good. Congratulations.
241
00:15:50,416 --> 00:15:54,216
Not life insurance. This is
something new. Love insurance.
242
00:15:54,286 --> 00:15:57,585
Yeah... Uh... Love? Love?
243
00:15:57,656 --> 00:16:01,524
- Did you... Did you say "love"? L-O-V-E?
- That's right.
244
00:16:01,593 --> 00:16:04,460
Love insurance?
Did you ever hear such stupidity,
245
00:16:04,530 --> 00:16:07,897
such imbecility,
such idiocy, such blithering...
246
00:16:07,967 --> 00:16:11,300
Love insurance? Love is a
beautiful thing, Mr. Moore.
247
00:16:11,370 --> 00:16:13,736
Well, I can't accept you
as an authority.
248
00:16:13,806 --> 00:16:17,572
- How much is the policy for?
- Oh, uh, just a million.
249
00:16:17,643 --> 00:16:21,739
Just a million? Mr. Moore, I
can hear your arteries hardening.
250
00:16:21,814 --> 00:16:24,578
What are you trying
to do to me, Jim, break me?
251
00:16:24,650 --> 00:16:27,175
Why, it's lunacy, insanity.
252
00:16:27,252 --> 00:16:30,346
I can't stand it. It's plain suicide. Dad.
253
00:16:30,422 --> 00:16:34,518
No firm would take this policy.
But, Dad, we already have.
254
00:16:34,593 --> 00:16:36,527
It's all signed.
255
00:16:36,595 --> 00:16:38,529
There's practically no risk.
No risk!
256
00:16:38,597 --> 00:16:41,065
Sorry, Mr. Moore.
Your blood pressure's way up.
257
00:16:41,133 --> 00:16:43,658
We won't be able
to pass you for a policy.
258
00:16:43,736 --> 00:16:46,364
Thanks to you and your blasted
love insurance!
259
00:16:46,438 --> 00:16:48,668
Get out of here!
Take it with you...
260
00:16:48,741 --> 00:16:50,902
to a bank, to a pawn shop.
261
00:16:50,976 --> 00:16:53,206
Hock it. Underwrite it.
262
00:16:53,278 --> 00:16:55,405
Pick yourself another victim.
263
00:16:58,684 --> 00:17:01,551
I can't take all of it,
but if I come in for half,
264
00:17:01,620 --> 00:17:04,384
that'd kinda make me partners with your
old man, huh? Sure you'd be partners.
265
00:17:04,456 --> 00:17:07,789
That's great.
Yeah, yeah, yeah, what is this?
266
00:17:07,860 --> 00:17:10,090
Don't bother me for a while.
Yes, sir.
267
00:17:10,162 --> 00:17:14,462
Might surprise folks who think all I can do is
run a joint like this if I went in for insurance.
268
00:17:14,533 --> 00:17:16,865
Roscoe, you'd bowl 'em over.
Is this okay, boss?
269
00:17:16,935 --> 00:17:19,130
What do ya got?
I don't know. Look, look.
270
00:17:19,204 --> 00:17:21,968
Let me alone, will ya?
Another drink, Mr. Roscoe?
271
00:17:22,041 --> 00:17:25,909
If I want a drink, I'll call
you. Let me alone! Yes, sir.
272
00:17:25,978 --> 00:17:29,175
Kinda crazy to risk a million
on Steve Harper gettin' hitched.
273
00:17:29,248 --> 00:17:33,275
He's got it bad this time. I've invited
him here for you to look him over.
274
00:17:33,352 --> 00:17:35,820
Okay, that's great.
I'll scrutinize him personally.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,755
And if I'm sold, what do I do?
Sign a piece of paper.
276
00:17:38,824 --> 00:17:41,190
I mean... Hey.
Now what's the matter?
277
00:17:41,260 --> 00:17:43,694
Why, it's gone. My wallet!
Yeah?
278
00:17:43,762 --> 00:17:47,960
Say, on the way in, did you pass
a tall guy in a dinner coat? Yeah.
279
00:17:48,033 --> 00:17:51,491
And standin' there with him, was
there a short, stout guy? Yeah.
280
00:17:51,570 --> 00:17:55,233
That's what I thought. It's about
time you met up with the boys. Oh.
281
00:17:55,307 --> 00:17:57,241
Come on, Costello.!
Okay, Abbott.!
282
00:17:57,309 --> 00:18:00,574
Get away from there.! Costello,
what's the matter with you?
283
00:18:00,646 --> 00:18:04,639
Why did you do that?
Oh, I'm a bad boy.!
284
00:18:04,716 --> 00:18:07,879
Go away. You've done enough
damage for one day. I wanna play.
285
00:18:07,953 --> 00:18:09,944
How much you wanna bet?
Ten dollars.
286
00:18:10,022 --> 00:18:11,956
It's a bet. Ten dollars to you. Okay.
287
00:18:12,024 --> 00:18:14,754
That's the idea. I never knew
you gambled. Some over here.
288
00:18:14,827 --> 00:18:16,761
Wait. What are you doing?
I was makin' change.
289
00:18:16,829 --> 00:18:19,957
I'll make the change. Keep the
money down there. Ten more to you.
290
00:18:20,032 --> 00:18:22,500
Look, don't steal it.
Win it honestly.
291
00:18:22,568 --> 00:18:24,661
Put it down. No, put it
there and leave it there.
292
00:18:24,736 --> 00:18:27,102
That's the i...
Gimme that bill.
293
00:18:27,172 --> 00:18:29,834
Put it in my hand
and leave it there.
294
00:18:29,908 --> 00:18:32,308
What are you doing?
I wanna play.
295
00:18:32,377 --> 00:18:34,868
You got any more money?
Yeah, I got a lot of money.
296
00:18:34,947 --> 00:18:37,279
Let me see it. Well!
Hundred dollar bills!
297
00:18:37,349 --> 00:18:40,341
Get a load of that! Hundred dollar
bills. Five hundred dollar bills.
298
00:18:40,419 --> 00:18:42,353
Another hundred.
They're all hundreds.
299
00:18:42,421 --> 00:18:44,355
What was that?
Somebody put a buck in here.
300
00:18:44,423 --> 00:18:46,357
Oh, behave yourself.
I bet $ 10.
301
00:18:46,425 --> 00:18:49,519
Ten dollars? Why, certainly.
I had a ten a minute ago.
302
00:18:49,595 --> 00:18:51,529
Have you got two tens for a five? Yeah.
303
00:18:51,597 --> 00:18:53,531
There we are.
Now, there's your ten.
304
00:18:55,601 --> 00:18:58,593
- Come on, come on!
- What's the matter? Something wrong?
305
00:18:58,670 --> 00:19:00,763
Fifteen dollars went south!
What do you mean?
306
00:19:00,839 --> 00:19:03,307
You say "You got two tens for a five?"
and I give it to ya.
307
00:19:03,375 --> 00:19:06,833
Oh, you did? Wise guy. Okay, here's
your five. Give me back my two tens.
308
00:19:06,912 --> 00:19:08,846
That's better.
Now get out of here.
309
00:19:08,914 --> 00:19:11,906
Ten more to you. That's the
idea. How about you, friend?
310
00:19:11,984 --> 00:19:14,885
Hiya, boss.
311
00:19:14,953 --> 00:19:16,944
Here's two tens.
Gimme a five.
312
00:19:19,925 --> 00:19:22,951
You did it to me...
313
00:19:23,028 --> 00:19:26,191
And he did it to me too. Oh,
certainly. What are you doing?
314
00:19:26,265 --> 00:19:28,392
Whatever I'm doing,
I'm doing wrong.
315
00:19:28,467 --> 00:19:30,765
I'll straighten you out.
I'll bet you $200. Okay.
316
00:19:30,836 --> 00:19:33,828
Now, take a number. Any
number from one to ten. Four.
317
00:19:33,906 --> 00:19:37,774
Nope. Number five. But you
were close. You're getting hot.
318
00:19:37,843 --> 00:19:40,209
Wanna make a wager, boss?
Why not?
319
00:19:40,279 --> 00:19:42,247
The bankroll.
The whole works.
320
00:19:42,314 --> 00:19:46,478
Now you take a number. Any
number from one to ten. Seven.
321
00:19:49,655 --> 00:19:53,523
Oh, please. Boss, I'll
bet you $500. Uh-huh.
322
00:19:53,592 --> 00:19:55,753
Take a number from one to ten. Seven.
323
00:19:55,827 --> 00:19:57,761
Nope. Eight.
I had eight.
324
00:19:57,829 --> 00:20:01,560
You weren't even playin'. Cut out this
nonsense and give him back his stuff.
325
00:20:01,633 --> 00:20:04,568
You heard the boss.
Give the man back his stuff.
326
00:20:13,178 --> 00:20:16,545
Is it in there?
Yes, this is it.
327
00:20:16,615 --> 00:20:18,708
Wait a minute, wait a minute.
328
00:20:18,784 --> 00:20:21,344
This is my wallet!
I was minding it for ya.
329
00:20:21,420 --> 00:20:25,447
Minding it. Now listen,
you ten-cent thief, no more stealin'.
330
00:20:25,524 --> 00:20:27,958
We've gone legitimate. You
heard the boss. No more stealing.
331
00:20:28,026 --> 00:20:31,291
We've gone legitimate.
Wait a minute.
332
00:20:31,363 --> 00:20:33,558
What are you doing
with my wallet in there?
333
00:20:33,632 --> 00:20:36,692
What's the idea?
Why do you do things like this?
334
00:20:36,768 --> 00:20:40,226
Oh, I'm a bad boy.
335
00:20:41,740 --> 00:20:44,834
If you have Aunt Kitty all soothed,
why didn't she come?
336
00:20:44,910 --> 00:20:49,540
Oh, the address here added up
to something fatal. Oh, really?
337
00:20:49,615 --> 00:20:51,981
The boss wants to see you.
All right with you?
338
00:20:52,050 --> 00:20:54,382
Of course. IfJim comes along, be very nice.
339
00:20:54,453 --> 00:20:58,389
You'll know him by his long, gray
beard. How does he wear it, braided?
340
00:21:00,525 --> 00:21:04,120
What does Roscoe want to see
me about? Mmm-mmm-mmm! Love.
341
00:21:29,288 --> 00:21:31,779
Your lipstick, mademoiselle.
Oh, thank you, captain.
342
00:21:31,857 --> 00:21:35,054
And would you get me a very dry
martini, please? Oh, certainly.
343
00:21:35,127 --> 00:21:37,061
A very dry martini, please.
And no olive.
344
00:21:37,129 --> 00:21:39,620
And no olive.
345
00:21:39,698 --> 00:21:44,897
Uh, it's not that I'm snobbish or
anything, but mightn't you get fired?
346
00:21:44,970 --> 00:21:46,995
I don't think so.
I'm invaluable here.
347
00:21:47,072 --> 00:21:49,267
Oh, well, it's nice
to be appreciated.
348
00:21:49,341 --> 00:21:52,367
They know a good man when they
see one. Do they know a fresh one?
349
00:21:52,444 --> 00:21:55,413
Oh, everything's fresh here.
Even the service. Oh, you've met.!
350
00:21:55,480 --> 00:21:58,916
Isn't she wonderful, Jim? Jim?
Why, I thought he was a waiter.
351
00:21:58,984 --> 00:22:01,111
I thought she was a knockout.
352
00:22:01,186 --> 00:22:03,416
This is an occasion
to celebrate.
353
00:22:03,488 --> 00:22:06,651
Best friend meets girl.
Did I do justice to both of you?
354
00:22:06,725 --> 00:22:09,489
Well, um, he's taller.
She's prettier.
355
00:22:09,561 --> 00:22:12,359
Very happy to have met you.
Very happy to have met you.
356
00:22:12,431 --> 00:22:14,422
From Mr. Roscoe.
Thank you.
357
00:22:19,604 --> 00:22:23,335
Bad news?
Oh, no. Just a little business.
358
00:22:23,408 --> 00:22:25,433
Well, here's to Saturday.
359
00:22:26,778 --> 00:22:32,011
Saturday.
360
00:22:35,587 --> 00:22:37,578
What's the trouble, Steve?
361
00:22:37,656 --> 00:22:39,715
Oh, nothing.
Pardon me, please.
362
00:22:39,791 --> 00:22:42,225
What's the matter with him?
Uh, nothing, nothing.
363
00:22:42,294 --> 00:22:46,560
About your Aunt Kitty, what did she say
the number of this place added up to?
364
00:22:46,631 --> 00:22:48,531
Hmm?
365
00:22:50,335 --> 00:22:54,931
Uh, I don't like the look in your eye.
Too bad. We'll see how Steve likes it.
366
00:22:55,006 --> 00:22:58,942
You better be quiet or I'll have the flying
squad bounce you right out on your ear.
367
00:23:01,346 --> 00:23:03,576
Okay, you win.
368
00:23:03,648 --> 00:23:06,139
You don't mind if I just speak
to the bandleader.
369
00:23:06,218 --> 00:23:09,676
He's a friend of mine.
No, but just for a minute.
370
00:23:09,755 --> 00:23:11,882
Thanks, Jim.
I won't forget this.
371
00:23:18,163 --> 00:23:21,724
Uh, just collected a bet
on the bounce.
372
00:23:21,800 --> 00:23:23,734
On the bounce is right.
373
00:23:23,802 --> 00:23:25,736
We have a surprise for you.
374
00:23:25,804 --> 00:23:28,034
A well-known and popular star
has volunteered...
375
00:23:28,106 --> 00:23:31,564
to sing one of her numbers for us...
Miss Mickey Fitzgerald.
376
00:23:36,515 --> 00:23:38,915
Remind me
377
00:23:38,984 --> 00:23:42,943
Not to find you so attractive
378
00:23:43,021 --> 00:23:45,387
Remind me
379
00:23:45,457 --> 00:23:49,325
That the world is full of men
380
00:23:49,394 --> 00:23:52,557
When I start to miss you
381
00:23:52,631 --> 00:23:57,091
To touch your hand
To kiss you
382
00:23:57,169 --> 00:23:59,660
Remind me
383
00:23:59,738 --> 00:24:02,969
To count to ten
384
00:24:03,041 --> 00:24:06,533
I had a feeling when I met you
385
00:24:07,612 --> 00:24:11,878
You'd drive me crazy
if I'd let you
386
00:24:11,950 --> 00:24:14,316
But all my efforts
387
00:24:14,386 --> 00:24:18,015
To forget you
388
00:24:18,089 --> 00:24:22,753
Remind me I'm in love
389
00:24:22,828 --> 00:24:25,319
Again
390
00:24:25,397 --> 00:24:28,457
I get my heart well in hand
391
00:24:28,533 --> 00:24:31,024
And I'm certain
392
00:24:31,102 --> 00:24:34,003
Shoe. Shoe's untied. That
I must take you or leave you
393
00:24:34,072 --> 00:24:36,472
Alone
394
00:24:36,541 --> 00:24:38,532
But you begin
395
00:24:38,610 --> 00:24:41,477
Friend of yours? Mine?
Why, I thought you knew her.
396
00:24:41,546 --> 00:24:45,073
- I never saw her before in all my life.
- Oh, no, mine.
397
00:24:45,150 --> 00:24:48,119
I have a will
made of steel, my friend
398
00:24:48,186 --> 00:24:53,385
But when it seems about to bend
399
00:24:53,458 --> 00:24:56,154
Remind me
400
00:24:56,228 --> 00:24:59,994
Not to find you so attractive
401
00:25:00,065 --> 00:25:02,431
Remind me
402
00:25:02,501 --> 00:25:06,232
That the world is full of men
403
00:25:06,304 --> 00:25:09,501
When I start to miss you
404
00:25:09,574 --> 00:25:12,042
To touch your hand
405
00:25:12,110 --> 00:25:15,204
To kiss you
406
00:25:15,280 --> 00:25:20,684
Remind me to count to ten
407
00:25:20,752 --> 00:25:26,349
I had a feeling when I met you
408
00:25:26,424 --> 00:25:32,192
You'd drive me crazy
if I'd let you
409
00:25:32,264 --> 00:25:34,755
But all my efforts
410
00:25:34,833 --> 00:25:39,429
To forget you
411
00:25:39,504 --> 00:25:44,840
Remind me I'm in love
412
00:25:44,910 --> 00:25:51,247
Again
413
00:25:58,290 --> 00:26:00,554
Great, isn't she?
414
00:26:02,027 --> 00:26:05,895
I think she's coming over
to talk to... you, Lucky.
415
00:26:05,964 --> 00:26:08,228
Pardon me.
416
00:26:11,836 --> 00:26:14,566
He's uh, restless, isn't he?
417
00:26:14,639 --> 00:26:16,573
Who?
Him.
418
00:26:16,641 --> 00:26:19,667
Oh, yes, he... He is... He...
419
00:26:23,381 --> 00:26:25,315
You know,
I just love your singing.
420
00:26:25,383 --> 00:26:28,546
I can scream like a wounded buffalo
too. Your public would be shocked.
421
00:26:28,620 --> 00:26:33,751
Listen. I love him, and she's not going to marry
him because I'm going to over your dead body!
422
00:26:33,825 --> 00:26:37,693
Shh. I'll show you how loud I can
yell! If you think you can get...
423
00:26:43,068 --> 00:26:45,901
Lucky, Cynthia's sore!
I'll take care of Cynthia. Duck!
424
00:26:45,971 --> 00:26:47,905
No, duck!
Oh.
425
00:26:52,143 --> 00:26:54,077
Got a nickel?
426
00:26:57,482 --> 00:27:01,680
Oh, uh, hello. What goes on
around here, red ants or something?
427
00:27:01,753 --> 00:27:04,688
Oh, just some natural interruptions.
Nothing important, really.
428
00:27:04,756 --> 00:27:06,883
I know, but where's... Steve.
429
00:27:10,629 --> 00:27:12,961
Thank you for
a very lovely evening.
430
00:27:13,031 --> 00:27:16,159
I have to go home now and instruct the
telephone company to disconnect my phone.
431
00:27:16,234 --> 00:27:19,670
I know, but Steve...
Kick him good-bye for me.
432
00:27:29,547 --> 00:27:32,710
What is this, the Lincoln Highway?
Quiet. Hey, hey. Wait a minute.
433
00:27:34,452 --> 00:27:37,888
What goes on here? Oh, it's just
a temporary setback, that's all.
434
00:27:37,956 --> 00:27:39,890
If anything goes wrong
with that marriage,
435
00:27:39,958 --> 00:27:42,017
what'll happen to you
will be kinda bad.
436
00:27:42,093 --> 00:27:45,824
And it won't be temporary.
Yes, sir.
437
00:27:45,897 --> 00:27:48,491
And it won't be temporary with you boys
if you let that guy outta your sight.
438
00:27:48,566 --> 00:27:51,660
You got a new job now.
You're frontin' for Cupid.
439
00:27:54,839 --> 00:27:57,865
Mmm. Cupid.
440
00:27:57,942 --> 00:28:00,308
What are you laughing at?
You heard the boss.
441
00:28:00,378 --> 00:28:02,573
And stop smoking. No
smoking. Who's smokin'?
442
00:28:02,647 --> 00:28:04,581
You are.
What makes you think I'm smoking?
443
00:28:04,649 --> 00:28:07,243
You have a cigar in your mouth. I
got my shoes on, but I'm not walkin'.
444
00:28:07,318 --> 00:28:09,309
Oh, come on!
445
00:28:22,200 --> 00:28:25,101
Steve! What do you know
about carbon monoxide?
446
00:28:25,170 --> 00:28:27,604
You won't need it. We're
leaving for San Marcos at 4:00.
447
00:28:27,672 --> 00:28:29,640
What's San Marcos?
The Tropics. South America.
448
00:28:29,708 --> 00:28:32,006
We have to catch a boat this
afternoon! Hurry! Come on!
449
00:28:32,077 --> 00:28:34,011
Well, why?
You dope! She's going!
450
00:28:34,079 --> 00:28:36,013
Who, Cynthia?
Yes!
451
00:28:36,081 --> 00:28:39,414
She won't talk to me. She hates me.
She'll never forgive me after last night.
452
00:28:39,484 --> 00:28:41,714
She's got to.
You'll get around her on the boat.
453
00:28:41,786 --> 00:28:44,448
How can we get around anybody?
We haven't any tickets, have we?
454
00:28:44,522 --> 00:28:47,958
Don't argue. I'll get them.
I'll get packed and see the old man.
455
00:28:48,026 --> 00:28:50,654
Pack a pier and I'll meet you
at the bag at 3:00!
456
00:28:50,729 --> 00:28:52,924
I mean... I'll meet you at 3:00!
457
00:28:52,997 --> 00:28:55,329
Uh, Thompson! Now, don't get excited! Yes?
458
00:28:55,400 --> 00:28:58,028
Get a bag and
pack the pier at 3:00...
459
00:28:58,103 --> 00:29:00,037
We're sailing at 4:00! Hurry up! Yes.!
460
00:29:00,105 --> 00:29:02,130
Oh, Cynthia, I love you!
461
00:29:07,145 --> 00:29:09,875
Cupid.
Stupid!
462
00:29:09,948 --> 00:29:11,882
Come on. The stairs!
463
00:29:21,159 --> 00:29:23,093
Mr. Harper is out.
464
00:29:23,161 --> 00:29:26,597
Quite sure of that? Well,
I-I... I mean he's almost out.
465
00:29:26,664 --> 00:29:29,599
He's leaving town this
afternoon. We'll see.
466
00:29:34,305 --> 00:29:36,739
Mickey!
Steve.!
467
00:29:37,909 --> 00:29:39,968
Steve? Don't be
frightened, dear.
468
00:29:41,813 --> 00:29:46,273
I just came to say good-bye, because
I... I'm going out of your life forever.
469
00:29:46,351 --> 00:29:49,548
Oh, well, I hope you have
a pleasant trip.
470
00:29:49,621 --> 00:29:51,555
I see you're leaving town, eh?
Yes.
471
00:29:51,623 --> 00:29:54,649
I'm in an awful hurry, Mickey.
You know, Stevie, darling.
472
00:29:54,726 --> 00:29:58,287
Even if we are parting, I'll
always worry about you. Thanks.
473
00:29:58,363 --> 00:30:00,729
I wouldn't want you
to catch cold,
474
00:30:00,799 --> 00:30:02,733
so promise you'll take
your warm overcoat.
475
00:30:02,801 --> 00:30:05,326
It's very hot down there. I won't
need it. The nights are chilly.
476
00:30:05,403 --> 00:30:09,271
In San Marcos?
No.
477
00:30:09,340 --> 00:30:13,936
Well, I guess you go your way
and I go my way.
478
00:30:14,012 --> 00:30:17,709
Yes. I go your way and you go...
479
00:30:17,782 --> 00:30:20,307
I go.
How's about a farewell snort?
480
00:30:20,385 --> 00:30:22,853
The boat sails in an hour.
It'll have to be just one.
481
00:30:22,921 --> 00:30:25,856
Oh, just one, Stevie-weevie.
482
00:30:25,924 --> 00:30:28,392
All right.
483
00:30:58,323 --> 00:31:01,292
Oh, yes.
I'm sorry I have to leave so soon.
484
00:31:01,359 --> 00:31:03,793
Oh, don't worry about that.
485
00:31:15,440 --> 00:31:17,670
Five minutes of 4:00.
Where is that guy?
486
00:31:17,742 --> 00:31:19,676
Maybe he's over
at my hotel suit.
487
00:31:19,744 --> 00:31:22,110
Costello!
Not your suit, your suite.
488
00:31:22,180 --> 00:31:24,705
You're cute too, Abbott.
I like you.
489
00:31:24,782 --> 00:31:29,845
Stop it! There's no time for that!
I can't even get him on the phone.
490
00:31:29,921 --> 00:31:33,118
You go to the taxi stand and wait there.
You go to the hotel and see if he's left yet.
491
00:31:33,191 --> 00:31:35,523
Get goin'!
All right, all right!
492
00:31:35,593 --> 00:31:38,027
Come here! Where are
you going? Over this way!
493
00:31:39,464 --> 00:31:42,262
It's a low grounder.
Ball game!
494
00:31:42,333 --> 00:31:44,631
There's the throw.
Dizzy Dean is safe at first base.
495
00:31:44,702 --> 00:31:46,761
Dizzy Dean on first base!
You like ball games?
496
00:31:46,838 --> 00:31:48,635
I love 'em.
Come here.
497
00:31:48,706 --> 00:31:51,038
Don't say a word to Roscoe.
I have a ball team. You have?
498
00:31:51,109 --> 00:31:54,567
Sure. They give ballplayers nowadays
very peculiar names. Funny names?
499
00:31:54,646 --> 00:31:58,013
- Nicknames. Like Dizzy Dean, Daffy Dean.
- His brother Daffy.
500
00:31:58,082 --> 00:32:01,574
What's the fellas' names? Let's see.
Who's on first, What's on second,
501
00:32:01,653 --> 00:32:03,814
I Don't Know's on third.
That's what I wanna find out.
502
00:32:03,888 --> 00:32:06,914
I'm saying Who's on first, What's
on second, I Don't Know's on third.
503
00:32:06,991 --> 00:32:09,459
Are you the manager? You know
the fellas' names? Well, I should.
504
00:32:09,527 --> 00:32:10,994
Who's on first?
Yes.
505
00:32:11,062 --> 00:32:13,826
I mean the fella's name. The first
baseman. Who. Who is on first.
506
00:32:13,898 --> 00:32:16,423
That's what I wanna find out.
That's what I'm telling you.
507
00:32:16,501 --> 00:32:18,765
You got a first baseman?
Who's playin' there? Certainly.
508
00:32:18,836 --> 00:32:21,600
Yes. Who. I mean the
fella's name. On first base.
509
00:32:21,673 --> 00:32:23,607
That's the man's name.
That's whose name?
510
00:32:23,675 --> 00:32:26,610
Yes. Have you got a contract
with the first baseman?
511
00:32:26,678 --> 00:32:28,612
Naturally.
Who signed the contract?
512
00:32:28,680 --> 00:32:31,114
You wouldn't expect anybody
else to sign it. But who?
513
00:32:31,182 --> 00:32:33,412
Yes.
514
00:32:33,484 --> 00:32:36,248
When you pay off the first
baseman, who gets the money?
515
00:32:36,321 --> 00:32:39,916
Every dollar of it. Yes.
He does? Every buck.
516
00:32:39,991 --> 00:32:42,824
Every buck.
He gets every buck.
517
00:32:45,363 --> 00:32:47,228
Mm-hmm.
518
00:32:47,298 --> 00:32:50,165
All I'm tryin' to find out is what
is the fella's name on first base.
519
00:32:50,234 --> 00:32:52,395
Now, wait.
What is on second base.
520
00:32:52,470 --> 00:32:54,461
I'm not askin' who's on
second. Who is on first.
521
00:32:54,539 --> 00:32:56,530
I don't know.
He's on third.
522
00:32:56,607 --> 00:32:58,598
How did I get on third base?
You mentioned his name.
523
00:32:58,676 --> 00:33:02,703
I mentioned his name? If I mentioned the
third baseman's name, who did I say's on third?
524
00:33:02,780 --> 00:33:05,078
Oh, no. Who's on first!
Never mind first!
525
00:33:05,149 --> 00:33:07,743
I wanna know what's the fella's
name on third. But What's on second.
526
00:33:07,819 --> 00:33:09,252
Who's on second?
Who's on first.
527
00:33:09,320 --> 00:33:11,254
I don't know.
He's on third.
528
00:33:11,322 --> 00:33:13,256
There I go, back on third
again. I can't help that.
529
00:33:13,324 --> 00:33:15,417
Let's stay on third,
don't go off it.
530
00:33:15,493 --> 00:33:18,257
What is it you wanna know?
Who is playing third base?
531
00:33:18,329 --> 00:33:20,422
Why do you insist on putting
Who on third base?
532
00:33:20,498 --> 00:33:23,058
Who am I putting on third?
Yes, but we don't want him there.
533
00:33:23,134 --> 00:33:24,726
You don't want who there?
No.
534
00:33:24,802 --> 00:33:26,736
So what's the guy's name belongs
there? What belongs on second.
535
00:33:26,804 --> 00:33:28,738
Who belongs on second?
Who is on first.
536
00:33:28,806 --> 00:33:30,740
I don't know.
Third base.
537
00:33:30,808 --> 00:33:33,242
Third base? Now I'm back on
third base. I can't help that.
538
00:33:33,311 --> 00:33:35,541
You got a pitcher?
Naturally.
539
00:33:35,613 --> 00:33:38,343
What's the pitcher's name?
No, What is on second.
540
00:33:38,416 --> 00:33:39,849
Who's on second?
Who's on first!
541
00:33:39,917 --> 00:33:41,976
I don't know!
Third base!
542
00:33:42,053 --> 00:33:44,487
I'm a catcher too, you know. What about it?
543
00:33:44,555 --> 00:33:46,989
I'll catch on your team.
The heavy hitter gets up. So?
544
00:33:47,058 --> 00:33:50,494
He bunts the ball. Me, being a good
catcher, I wanna throw the ball to first.
545
00:33:50,561 --> 00:33:54,361
So I throw it to who? Now, that's
the first thing you've said right!
546
00:33:54,432 --> 00:33:56,866
That's the first thing
I said right.
547
00:33:56,934 --> 00:34:00,097
I don't even know
what I'm talkin' about!
548
00:34:00,171 --> 00:34:02,105
Mm-mmm!
549
00:34:02,173 --> 00:34:05,665
When I pick up the ball,
I throw it to first, who gets it?
550
00:34:05,743 --> 00:34:07,677
Right, right.
Absolutely right.
551
00:34:07,745 --> 00:34:10,145
If you throw to first,
Who is bound to get it.
552
00:34:10,214 --> 00:34:12,148
I don't know!
Third base!
553
00:34:26,164 --> 00:34:28,655
What time is it?
554
00:34:28,733 --> 00:34:31,031
Oh, it's about half past 2:00.
Half past...
555
00:34:31,102 --> 00:34:34,094
I really ought to be going. It's
wonderful how you hold your drinks.
556
00:34:34,172 --> 00:34:36,606
Oh, liquor never affects me.
557
00:34:45,950 --> 00:34:48,578
Hey! Who do you think you are,
Humphrey Bogart?
558
00:34:48,653 --> 00:34:51,554
Oh! Humphrey Bogart!
Can I have your autograph?
559
00:34:51,622 --> 00:34:53,556
Quiet! That's the boss!
Quiet, mug!
560
00:34:53,624 --> 00:34:56,354
I'll ship this case of scotch to
San Marcos. Get her outta here.
561
00:34:56,427 --> 00:34:59,362
I go where I like when I like.
Get her outta town.
562
00:34:59,430 --> 00:35:02,661
Where to, boss? Kansas City.
A nice, dry, cool place.
563
00:35:02,733 --> 00:35:04,997
You heard what the boss said. Come on. Hey.
564
00:35:05,069 --> 00:35:07,560
I will punch you
right in the nose.
565
00:35:07,638 --> 00:35:09,629
You gonna punch me right
in the nose? That's right.
566
00:35:09,707 --> 00:35:11,732
Not around it? Right in it? No. Yes.
567
00:35:11,809 --> 00:35:13,800
A tough kid.
Toughie!
568
00:35:13,878 --> 00:35:16,506
Feel that. Not there. Here. Oh.
569
00:35:18,783 --> 00:35:20,717
Feel that. Go ahead.
570
00:35:20,785 --> 00:35:24,016
- That's enough. Let go!
- All right, all right.
571
00:35:24,088 --> 00:35:27,080
- Come on, come on. Get her out of town.
- Okay, boss.
572
00:35:27,158 --> 00:35:29,592
Get out of the way. You heard
the boss. Hey, you let go of me.
573
00:35:29,660 --> 00:35:32,754
Come on, outta here! Get
outta here! I won't go!
574
00:35:32,830 --> 00:35:34,889
Open the door.
I can't. I got my hands full.
575
00:35:34,966 --> 00:35:37,457
Ah, you!
Come on, out!
576
00:35:45,943 --> 00:35:47,968
No soap, sir.
The lady refuses to see you.
577
00:35:48,045 --> 00:35:51,139
She says she'll remain in her cabin
as long as you're onboard.
578
00:35:51,215 --> 00:35:53,479
What does she want me to do,
jump overboard?
579
00:35:53,551 --> 00:35:56,486
She made some
such suggestion, sir.
580
00:35:56,554 --> 00:35:59,819
I'll wait here.
I sent another note in with her tea.
581
00:35:59,891 --> 00:36:02,587
If you glance in, sir, you'll
see your efforts are hopeless.
582
00:36:02,660 --> 00:36:05,094
That's her cabin there?
Yes, sir.
583
00:36:05,163 --> 00:36:08,098
Why didn't you tell me before?
You didn't ask me, sir.
584
00:36:10,301 --> 00:36:13,600
That's fine, steward,
but you forgot the salted almonds.
585
00:36:13,671 --> 00:36:17,767
Sorry, madam. I'll bring them. Oh, steward,
and will you tell Mr. Moore to climb a tree?
586
00:36:17,842 --> 00:36:19,833
Yes, ma'am.
587
00:36:30,655 --> 00:36:32,646
- "You and Your Kiss"?
- What?
588
00:36:32,723 --> 00:36:34,657
I mean, can you play it?
Oh, sure.
589
00:36:34,725 --> 00:36:36,556
Good.
Thanks.
590
00:36:36,627 --> 00:36:38,527
"You and Your Kiss. "
591
00:36:41,966 --> 00:36:45,629
Sorry, sir, but the young lady said
to... Go climb a tree. Thank you.
592
00:36:48,372 --> 00:36:51,102
In all my lonely life
593
00:36:51,175 --> 00:36:56,135
I never guessed
594
00:36:56,214 --> 00:37:01,982
That I'd be blessed
with one like you
595
00:37:04,422 --> 00:37:07,357
My poor unworthy heart
596
00:37:07,425 --> 00:37:11,384
Is so impressed
597
00:37:12,463 --> 00:37:14,795
It's too enormous
598
00:37:14,865 --> 00:37:18,995
To be true
599
00:37:20,705 --> 00:37:25,005
Stronger than the ocean
600
00:37:25,076 --> 00:37:29,172
You and your kiss
601
00:37:29,247 --> 00:37:34,879
Splendid as the sun at noon
602
00:37:34,952 --> 00:37:37,443
Uh, seaman's fund.
603
00:37:37,521 --> 00:37:41,855
Tender as a love song
604
00:37:41,926 --> 00:37:45,794
You and your kiss
605
00:37:45,863 --> 00:37:47,831
Just imagine
606
00:37:47,898 --> 00:37:50,662
One poor me
607
00:37:50,735 --> 00:37:54,728
With such a luxury
608
00:37:54,805 --> 00:37:59,174
What can I exchange for
609
00:37:59,243 --> 00:38:02,872
You and your kiss
610
00:38:02,947 --> 00:38:05,211
Just a heart
611
00:38:05,283 --> 00:38:10,983
And nothing more
612
00:38:11,055 --> 00:38:17,119
In my most fantastic dream
613
00:38:17,194 --> 00:38:20,357
I stood here
614
00:38:20,431 --> 00:38:25,733
Like this
615
00:38:25,803 --> 00:38:29,739
Waiting for
616
00:38:29,807 --> 00:38:31,741
You
617
00:38:31,809 --> 00:38:38,840
And your kiss
618
00:38:39,850 --> 00:38:42,785
Well, that's one way
to get a lady out in the open.
619
00:38:42,853 --> 00:38:45,617
I meant every word of it.
Speaking for Steve, of course.
620
00:38:45,690 --> 00:38:49,148
If you're speaking for Steve, you
can talk to yourself. Cynthia, please.
621
00:38:49,226 --> 00:38:53,060
You made a terrible mistake last night.
You mean, I saw a terrible mistake.
622
00:38:53,130 --> 00:38:56,998
You certainly did. Mickey isn't
Steve's girlfriend. She's mine.
623
00:38:57,068 --> 00:38:59,662
Oh, does that make her
community property?
624
00:38:59,737 --> 00:39:02,535
Uh, the phone booth?
Mm-hmm.
625
00:39:02,606 --> 00:39:05,666
Well, you see, Mickey
has a very peculiar drawback.
626
00:39:05,743 --> 00:39:07,677
She's even been to doctors about it.
627
00:39:07,745 --> 00:39:10,737
Whenever she gets near a man,
she simply has to kiss him.
628
00:39:10,815 --> 00:39:13,375
She must be nice to go around
with. She's a terrible problem.
629
00:39:13,451 --> 00:39:16,511
- Practically, uh, psychopathic.
- Practically polygamous.
630
00:39:17,621 --> 00:39:20,317
Well, why do you bother
with a girl like that?
631
00:39:20,391 --> 00:39:22,325
I sometimes wonder myself.
632
00:39:22,393 --> 00:39:24,827
So you see,
Steve is an innocent victim.
633
00:39:24,895 --> 00:39:27,625
I still don't see why he
didn't tell me himself.
634
00:39:27,698 --> 00:39:31,498
Well, there seemed to be
something wrong with your phone.
635
00:39:31,569 --> 00:39:34,333
It had off-the-hook trouble.
636
00:39:34,405 --> 00:39:38,398
So you won't let a silly misunderstanding
like that interfere with your marriage?
637
00:39:38,476 --> 00:39:41,240
You seem to feel
very strongly about it.
638
00:39:41,312 --> 00:39:45,146
Oh, I do. You and Steve were
simply made for each other.
639
00:39:45,216 --> 00:39:48,151
So you will forgive him,
won't you?
640
00:39:48,219 --> 00:39:51,450
All right, John Alden, you win. Mr. Moore.!
641
00:39:51,522 --> 00:39:53,422
Mr. Moore!
642
00:39:53,491 --> 00:39:55,959
Radiogram, sir.
Thank you.
643
00:39:58,028 --> 00:40:00,963
Um, excuse me, please.
Oh, yes, you go right ahead.
644
00:40:13,911 --> 00:40:15,902
Bad news?
645
00:40:15,980 --> 00:40:18,175
Oh, no, good news.
Uh... Uh...
646
00:40:18,249 --> 00:40:20,979
Steve is flying down to San
Marcos. Wonderful! Let me see!
647
00:40:21,051 --> 00:40:23,144
Oh, it slipped
out of my fingers.
648
00:40:26,023 --> 00:40:28,491
Come, Chi Chi.! Come to Mama.!
649
00:40:28,559 --> 00:40:31,187
Come, Chi Chi. Come to Mama.
650
00:40:31,262 --> 00:40:34,197
Aw, that's a good boy.
651
00:40:50,981 --> 00:40:53,506
Chi Chi!
652
00:40:53,584 --> 00:40:56,348
Chi Chi! Chi Chi, oh!
You saved him!
653
00:40:56,420 --> 00:40:59,253
Young man, you're a hero.
You are a hero.
654
00:40:59,323 --> 00:41:03,089
Why, I wouldn't lose Chi Chi for
a million dollars! A million...
655
00:41:03,160 --> 00:41:07,153
Now, there's a man.
What's his name? Jim Moore.
656
00:41:08,566 --> 00:41:10,966
Jim Moore.
657
00:41:11,035 --> 00:41:14,129
I knew it. He loves dogs
and he adds up to eight.
658
00:41:14,205 --> 00:41:17,072
If you must marry somebody,
why don't you marry an eight man?
659
00:41:17,141 --> 00:41:19,905
Oh! You forget.
I'm engaged to marry Steve.
660
00:41:19,977 --> 00:41:23,811
And you forget you hate Steve. That's why
we're going to San Marcos. Oh, no, darling.
661
00:41:23,881 --> 00:41:26,975
We're going to San Marcos
so I can marry Steve on Saturday.
662
00:41:28,118 --> 00:41:31,144
Your nuts, madam.
I certainly am.
663
00:41:50,374 --> 00:41:53,741
Greetings on your beloved return
to our pleasure domes.
664
00:41:53,811 --> 00:41:56,575
Here in San Marcos,
our chief industry is love...
665
00:41:56,647 --> 00:41:58,911
and our chief export is happiness.
666
00:41:58,983 --> 00:42:02,714
Senor Escobar, still the same
cute old horse thief.
667
00:42:05,422 --> 00:42:07,947
More and more,
I feel that this ain't Kansas City.
668
00:42:08,025 --> 00:42:11,552
You shouldn't have let her buy the
tickets. Don't be so suspicious.
669
00:42:11,629 --> 00:42:15,793
I just took the longest way around so
I could spend more time with you angels.
670
00:42:15,866 --> 00:42:18,494
Be good boys and tell me a
joke. I don't know any jokes.
671
00:42:18,569 --> 00:42:20,366
I know one.
You know what?
672
00:42:20,437 --> 00:42:22,029
I wrote it myself.
Behave yourself.
673
00:42:22,106 --> 00:42:24,700
Brand-new story. Nobody ever heard it
before. You wrote it? And it's brand new?
674
00:42:24,775 --> 00:42:26,970
Yeah. She'll like it. You'll get
a kick out of it. Is it funny?
675
00:42:27,044 --> 00:42:30,536
Yeah. The only thing is, I tell
it by myself. Brand-new joke.
676
00:42:30,614 --> 00:42:33,174
It's all about a whale,
a ship and Jonah.
677
00:42:33,250 --> 00:42:35,184
It's funny.
Don't worry, she'll laugh.
678
00:42:35,252 --> 00:42:38,483
- Once upon a time there was a whale...
- What kind of a whale?
679
00:42:38,556 --> 00:42:41,320
A plain, everyday whale.
How do I know what kind?
680
00:42:41,392 --> 00:42:45,385
What do you think, I hang around with 'em,
belong to a whale gang? All right. Shh.
681
00:42:45,462 --> 00:42:48,363
A whale, that's all. The father
to the sardine. Yes, all right.
682
00:42:48,432 --> 00:42:52,562
Now, the whale was in the ocean...
What ocean? What ocean?
683
00:42:52,636 --> 00:42:56,595
An ocean. A plain,
everyday ocean! An ocean.
684
00:42:56,674 --> 00:42:59,438
Pick out an ocean. What do I
care? That's immaterial to me.
685
00:42:59,510 --> 00:43:02,104
Okay, the Immaterial Ocean.
Oh, what kind of a story is this?
686
00:43:02,179 --> 00:43:05,046
The whale was in the ocean,
mindin' his own business,
687
00:43:05,115 --> 00:43:07,549
but he was followin' a ship...
What ship?
688
00:43:09,253 --> 00:43:11,687
A ship that swims in the water.
689
00:43:11,755 --> 00:43:16,818
- You mean a swim ship?
- Yeah. Now, the whale was followin' the swim ship...
690
00:43:16,894 --> 00:43:19,590
Who ever heard of a swim ship? I
don't know. You're telling the story.
691
00:43:19,663 --> 00:43:21,961
Let me tell the story!
Stop interruptin' me!
692
00:43:22,032 --> 00:43:23,966
Keep your mouth shut.
Go ahead.
693
00:43:24,034 --> 00:43:26,468
Now, the ship was following
the whale... The what?
694
00:43:26,537 --> 00:43:29,836
Now I got the ship followin' the
whale. The whale was following the ship.
695
00:43:29,907 --> 00:43:32,967
The whale was following the ship
because he was hungry. Naturally.
696
00:43:33,043 --> 00:43:34,977
Captain Jonah
was captain of the boat.
697
00:43:35,045 --> 00:43:36,979
He don't want the whale
to capsize the boat,
698
00:43:37,047 --> 00:43:40,642
so he threw the whale over a barrel
of apples. What kind of apples?
699
00:43:40,718 --> 00:43:42,652
Irksome, isn't he?
What kind of apples?
700
00:43:42,720 --> 00:43:45,848
Apples that grow on a tree.
Well, there's all kinds of apples.
701
00:43:45,923 --> 00:43:49,222
There's Baldwin apples,
frost apples... Crab apples!
702
00:43:49,293 --> 00:43:51,488
All right.
Excuse me.
703
00:43:51,562 --> 00:43:55,726
He threw over the crab apples, and the whale was
still hungry, so the captain threw him over a stool.
704
00:43:55,799 --> 00:43:57,790
What kind of stool?
Who said that?
705
00:43:57,868 --> 00:44:01,736
I did, in case you asked. Three-legged
camp stool, it was, precisely speaking.
706
00:44:01,805 --> 00:44:04,330
After he did that,
the whale was still hungry.
707
00:44:04,408 --> 00:44:07,206
Then Jonah figured the only way I
can save the boat and my passengers...
708
00:44:07,277 --> 00:44:09,211
is to sacrifice myself,
and he did.
709
00:44:09,279 --> 00:44:13,511
He threw a beautiful jackknife dive
right into the mouth of the whale.
710
00:44:13,584 --> 00:44:17,315
The whale ate Captain Jonah, the apples
and the stool, and then the whale swam away.
711
00:44:17,388 --> 00:44:19,982
How much more of this story
have you got to tell?
712
00:44:20,057 --> 00:44:22,890
Just another second!
What do you keep interruptin' me for?
713
00:44:22,960 --> 00:44:25,155
Go ahead.
Aw, biffle diffle!
714
00:44:25,229 --> 00:44:27,356
Hear. Hear. Hear.
Now you made me say a bad word.
715
00:44:27,431 --> 00:44:29,865
Please. It's all right.
Go ahead. I'm sorry.
716
00:44:29,933 --> 00:44:32,367
Three years later,
they caught that same whale,
717
00:44:32,436 --> 00:44:35,030
they cut him open,
and what do you think they found?
718
00:44:35,105 --> 00:44:38,905
Now you get ready to laugh. Wait a
minute. Just one more interruption.
719
00:44:38,976 --> 00:44:41,968
You're not trying to insult this
little girl's intelligence...
720
00:44:42,046 --> 00:44:45,072
by getting away with that old story
about the time they caught the whale,
721
00:44:45,149 --> 00:44:47,947
cut him open and found Jonah
seated on that stool...
722
00:44:48,018 --> 00:44:50,145
selling apples
three for a nickel, are you?
723
00:44:50,220 --> 00:44:52,620
That's not the...
724
00:44:52,690 --> 00:44:54,749
No, it couldn't be
that story.
725
00:44:54,825 --> 00:44:57,419
I mean, every little schoolboy
knows that story.
726
00:44:57,494 --> 00:45:01,453
But you tell us. What do they
find when they cut the whale open?
727
00:45:02,633 --> 00:45:06,467
Come on. What do they
find when they cut the...
728
00:45:06,537 --> 00:45:09,995
Don't laugh. I enjoy
a hearty laugh as well as you do,
729
00:45:10,074 --> 00:45:13,100
and if it's funny, we'll
both enjoy a hearty laugh.
730
00:45:20,484 --> 00:45:22,418
Senorita, there's no danger
in bullfighting.
731
00:45:22,486 --> 00:45:25,387
But there is in watching the glance
from a lovely woman's eyes.
732
00:45:25,456 --> 00:45:28,391
Oh, that's a very
gallant remark, senor.
733
00:45:28,459 --> 00:45:31,121
What can a man say with
so much beauty before him?
734
00:45:31,195 --> 00:45:33,390
Hmph.
Isn't Rudolfo wonderful?
735
00:45:33,464 --> 00:45:38,128
Just wait till you see him in his
cute little toreador suit. I can wait.
736
00:45:40,370 --> 00:45:44,136
Uh, my car... I should say,
our car, is here, senorita.
737
00:45:44,208 --> 00:45:47,473
What do you mean, "our car?" I, Rudolfo,
am showing the town to the senorita.
738
00:45:47,544 --> 00:45:49,944
And I, Cynthia Merrick,
am looking forward to it.
739
00:45:50,013 --> 00:45:52,914
And I, Kitty Marblehead,
shall take Chi Chi down to the briny.
740
00:45:52,983 --> 00:45:56,544
Don't you think you should
take a bullfighter along?
741
00:45:56,620 --> 00:46:01,614
A bull... Uh... Oh, yes! Yes, of
course. And he only adds to seven.
742
00:46:01,692 --> 00:46:04,456
Won't you come with us, Rudolfo?
But I, Rudolfo, cannot swim.
743
00:46:04,528 --> 00:46:07,520
That's what would make
it interesting. But...
744
00:46:07,598 --> 00:46:10,328
Isn'tJim
a simply charming fellow?
745
00:46:10,400 --> 00:46:13,892
All I can say, senora,
is I wish he were a bull.
746
00:46:21,211 --> 00:46:23,145
That looked likeJim
with that Merrick dame.
747
00:46:23,213 --> 00:46:25,477
It sure did. Nonsense. It's
only the sun in your eyes.
748
00:46:25,549 --> 00:46:29,383
Is that what it is? Sure. Come
on, boys. Come on. Get out.
749
00:46:29,453 --> 00:46:32,911
Ah, greetings to our...
Thank you very much.
750
00:46:32,990 --> 00:46:35,015
I'm looking for a man
called Steve Harper.
751
00:46:35,092 --> 00:46:38,289
Greetings to our pleasure domes...
That's enough. Has he arrived?
752
00:46:38,362 --> 00:46:41,559
Very soon. He's to be married
on Saturday. Not while I'm here.
753
00:46:54,778 --> 00:46:57,872
Ah, greetings to our pleasure
domes. Thank you. I'm in a hurry.
754
00:46:57,948 --> 00:47:01,076
But you've just arrived and
you must be greeted, no? No!
755
00:47:05,622 --> 00:47:07,556
Why, I'm awfully sorry.
756
00:47:11,295 --> 00:47:13,388
May 12 again.
757
00:47:21,872 --> 00:47:23,806
Ha...
758
00:47:38,422 --> 00:47:41,084
Back in my shell
759
00:47:41,158 --> 00:47:45,185
Like a respectable clam
760
00:47:45,262 --> 00:47:47,890
No more love
761
00:47:47,965 --> 00:47:51,093
No more grief
762
00:47:54,438 --> 00:47:57,066
Back in my shell
763
00:47:57,140 --> 00:48:01,076
We two is partin', madam
764
00:48:01,144 --> 00:48:03,874
No more love
765
00:48:03,947 --> 00:48:06,507
Just relief
766
00:48:06,583 --> 00:48:08,574
We've seen the town
767
00:48:08,652 --> 00:48:11,883
We had a stylish romance
768
00:48:11,955 --> 00:48:14,924
You'd tear me down
769
00:48:14,992 --> 00:48:17,358
But you ain't gettin' the chance
770
00:48:17,427 --> 00:48:21,386
My rockin' chair is callin' me
771
00:48:21,465 --> 00:48:24,263
Socially, honey
772
00:48:24,334 --> 00:48:27,064
I'm through
773
00:48:27,137 --> 00:48:29,731
Howdy do
774
00:48:29,806 --> 00:48:32,570
And farewell
775
00:48:32,643 --> 00:48:35,942
Because I'm crawlin' back
776
00:48:36,013 --> 00:48:38,811
In my shell
777
00:48:39,816 --> 00:48:41,943
No sense in grievin'
778
00:48:42,019 --> 00:48:45,284
We had an even break
779
00:48:45,355 --> 00:48:48,415
All along
780
00:48:49,426 --> 00:48:52,293
Don't crave no Swanee
781
00:48:52,362 --> 00:48:54,762
Frankie and Johnny
782
00:48:54,831 --> 00:48:59,165
Downhearted song
about me doin' you wrong
783
00:48:59,236 --> 00:49:03,104
Back in my shell
784
00:49:03,173 --> 00:49:07,439
My evenin' paper in hand
785
00:49:07,511 --> 00:49:09,911
I'll just sit
786
00:49:09,980 --> 00:49:12,881
And expand
787
00:49:12,950 --> 00:49:15,544
I'll give you air
788
00:49:15,619 --> 00:49:18,349
As of tonight you is free
789
00:49:18,422 --> 00:49:20,913
I'll give you air
790
00:49:20,991 --> 00:49:23,960
Before you give it to me
791
00:49:24,027 --> 00:49:27,758
A happy man I'm gonna be
792
00:49:27,831 --> 00:49:30,459
Socially, baby
793
00:49:30,534 --> 00:49:33,002
I'm through
794
00:49:33,070 --> 00:49:35,834
Howdy do
795
00:49:35,906 --> 00:49:39,171
And farewell
796
00:49:39,242 --> 00:49:42,905
Because I'm crawlin'back
797
00:49:42,980 --> 00:49:48,509
In my shell
798
00:49:49,720 --> 00:49:53,212
Now what kind of song is that
to sing to a lady in the moonlight?
799
00:49:53,290 --> 00:49:56,350
The only safe kind.
Safe, huh?
800
00:49:58,028 --> 00:50:00,519
Well, good night.
Oh, where are you going?
801
00:50:00,597 --> 00:50:04,863
I don't know. Rudolfo said
something about a rumba lesson.
802
00:50:04,935 --> 00:50:08,530
Rudolfo! He's got a grin on him
like that alligator.
803
00:50:08,605 --> 00:50:11,540
I'll bet he's a wow
under the tropic moon.
804
00:50:11,608 --> 00:50:14,543
Anybody'd be a wow
under a moon like that.
805
00:50:20,917 --> 00:50:23,078
Well, good night.
806
00:50:23,153 --> 00:50:25,383
Uh... Uh...
807
00:50:25,455 --> 00:50:27,582
Well, it was fun, wasn't it?
808
00:50:27,657 --> 00:50:30,490
I mean, shopping
and the native quarter and...
809
00:50:31,661 --> 00:50:34,186
They didn't give us
a bad night for dessert.
810
00:50:34,264 --> 00:50:37,825
No, it is lovely, isn't it?
811
00:50:37,901 --> 00:50:40,426
And so are you.
Oh.
812
00:50:42,039 --> 00:50:45,702
Why did you say "Oh" like that?
813
00:50:45,776 --> 00:50:47,710
I-I-I don't know.
814
00:50:47,778 --> 00:50:50,269
I didn't say "Oh"
any particular way.
815
00:50:50,347 --> 00:50:54,807
I... just said, "Oh. "
Oh.
816
00:50:58,121 --> 00:51:00,851
Well, good night, Jim.
817
00:51:00,924 --> 00:51:03,586
Cynthia, I'm...
Lucky? Lucky.!
818
00:51:03,660 --> 00:51:06,288
Oh, there you are!
819
00:51:06,363 --> 00:51:08,558
I've been combing
the whole town for you two.
820
00:51:08,632 --> 00:51:11,760
Oh, don't you look
wonderful, darling. So do you.
821
00:51:11,835 --> 00:51:14,963
I mean, did you have a
nice trip? Oh, fine. Fine.
822
00:51:15,038 --> 00:51:16,972
What's that? What?
Uh, fine.
823
00:51:17,040 --> 00:51:19,736
You must forgive me
for something. For what?
824
00:51:19,810 --> 00:51:23,246
For thinking that awful, psychopathic
phone booth girl was yours.
825
00:51:23,313 --> 00:51:26,282
How's that again? I explained to
Cynthia Mickey was a friend of mine.
826
00:51:26,349 --> 00:51:30,547
That's awfully nice of you,
Luck... I... Nice of him?
827
00:51:30,620 --> 00:51:33,350
Uh, it takes a pal to be a pal.
828
00:51:34,991 --> 00:51:38,688
If he made you believe... If he got you
to forgive me, then I ought to be grateful.
829
00:51:38,762 --> 00:51:41,322
Wouldn't anything... uh, body?
830
00:51:41,398 --> 00:51:43,958
What are you doing that
at the hotel for?
831
00:51:44,034 --> 00:51:46,264
I didn't see anybody doing that
to the hotel.
832
00:51:46,336 --> 00:51:50,602
Well, if somebody wasn't doing
that to the hotel, then I'm crazy.
833
00:51:50,674 --> 00:51:55,043
I think I'll leave Romeo alone with
his Juliet. I've gotta talk to you!
834
00:51:55,112 --> 00:51:58,639
You mean, you came a thousand
miles just to talk to him?
835
00:51:58,715 --> 00:52:01,445
Yes.
Well, it's a fine friendship.
836
00:52:02,452 --> 00:52:04,386
What's the matter with her?
837
00:52:04,454 --> 00:52:07,946
As a bridegroom, you are
as inspiring as a cold doughnut.
838
00:52:08,024 --> 00:52:11,152
I wanted to get you alone.
Mickey is here in the hotel.
839
00:52:11,228 --> 00:52:13,389
Mickey's here?
Yes!
840
00:52:13,463 --> 00:52:16,398
What are we gonna do
if she gets to Cynthia?
841
00:52:17,767 --> 00:52:21,134
Mickey. Mickey! Mickey!
842
00:52:21,204 --> 00:52:23,138
What are you looking
so pleased about?
843
00:52:23,206 --> 00:52:26,334
Steve, I think that girl's in
love with you. Who, Cynthia?
844
00:52:26,409 --> 00:52:29,139
No, Mickey! Why, to follow
you here! What devotion!
845
00:52:29,212 --> 00:52:31,407
Who, Cynthia's?
No. Mickey.
846
00:52:31,481 --> 00:52:35,349
You know, you're headed for the biggest
mistake in your life. With Mickey?
847
00:52:35,418 --> 00:52:38,649
No, Cynthia. Must be the
change in climate, I...
848
00:52:38,722 --> 00:52:43,182
Excuse me, Senor Moore. A telegram
have arrived for you. Open it, please.
849
00:52:43,260 --> 00:52:45,353
You want me to read it?
Yes, go ahead.
850
00:52:47,063 --> 00:52:51,432
Is from the papa again. "For love
of heaven, see that knot is tied.
851
00:52:51,501 --> 00:52:54,436
"Firm won't survive paying off.
852
00:52:54,504 --> 00:53:00,067
I won't survive Roscoe. Counting
on you to save me. Signed, Dad. "
853
00:53:00,143 --> 00:53:02,077
Very pretty,
your father wires, eh?
854
00:53:03,480 --> 00:53:06,313
Cynthia, Jim. Cynthia,
Mickey. Mickey, Mickey.
855
00:53:06,383 --> 00:53:10,012
Mickey, Cynthia. Jim, you've
got me all confused just now.
856
00:53:10,086 --> 00:53:12,987
You're confused? I'm all mixed
up between Mickey and Cynthia.
857
00:53:14,658 --> 00:53:17,525
How could you get mixed up?
She's the most beautiful girl in the world.
858
00:53:17,594 --> 00:53:21,189
Mickey. No, Cynthia. And what
a disposition. It's lovely.
859
00:53:21,264 --> 00:53:24,756
Mickey? No, Cynthia. You'd
be making a terrible mistake.
860
00:53:24,834 --> 00:53:27,826
With Cynthia?
No! Mickey!
861
00:53:27,904 --> 00:53:30,702
I guess I need a good night's sleep.
Mickey. Cynthia. I don't know.
862
00:53:35,111 --> 00:53:38,205
If onlyJim and Steve
weren't such good friends.
863
00:53:38,281 --> 00:53:42,615
If only I'd never met either one of
them. Well, there's always Rudolfo.
864
00:53:42,686 --> 00:53:47,146
Without the "F," of course.
Isn't that so, Chi Chi?
865
00:53:56,933 --> 00:53:59,197
May I come in?
Well,
866
00:53:59,269 --> 00:54:03,228
there's a rumor that you are in,
but there's a way around that.
867
00:54:03,306 --> 00:54:05,240
Won't you sit down?
868
00:54:05,308 --> 00:54:08,539
Help yourself.
Thank you.
869
00:54:08,612 --> 00:54:11,445
Well, now I understand
the thumb-waving.
870
00:54:11,514 --> 00:54:14,972
Do you remember me? I... Oh,
yes, I remember you very well.
871
00:54:15,051 --> 00:54:19,249
The last time I saw you, you were
wearing a very becoming telephone booth.
872
00:54:19,322 --> 00:54:22,780
Trimmed with Steve.
Oh, my little Stevie!
873
00:54:22,859 --> 00:54:26,693
You... You mean,
your little Lucky, don't you?
874
00:54:26,763 --> 00:54:30,324
I mean, you'reJim's girl.
Oh, no. Steve's.
875
00:54:30,400 --> 00:54:34,564
You wouldn't, by any chance,
be sleepwalking, would you?
876
00:54:34,638 --> 00:54:37,539
Oh, no, I just dreamed myself
across this balcony...
877
00:54:37,607 --> 00:54:39,734
just to show you this.
878
00:54:43,380 --> 00:54:47,146
You see, Jim has insured your marriage
to Steve for a million dollars.
879
00:54:47,217 --> 00:54:49,151
Oh, no, that's impossible. He...
880
00:54:49,219 --> 00:54:52,017
But true. I hooked it
from Stevie myself, in person.
881
00:54:59,796 --> 00:55:03,926
So you see, Jim's out a million
dollars if you don't marry Stevie.
882
00:55:04,000 --> 00:55:06,560
Kind of a dirty trick
to play on a lady, huh?
883
00:55:10,407 --> 00:55:12,341
The neatest trick of the week.
884
00:55:12,409 --> 00:55:15,003
Oh, but they're not
gonna get away with it.
885
00:55:15,078 --> 00:55:17,603
Not with little Cynthia,
they're not.
886
00:55:17,681 --> 00:55:22,414
I'll get even with those two
if it's the last thing I ever do.
887
00:55:22,485 --> 00:55:25,249
- Are you with me?
- So long as I get Stevie.
888
00:55:25,322 --> 00:55:29,224
You can have both of them on a
platter garnished with parsley.
889
00:55:29,292 --> 00:55:32,523
- What are you gonna do?
- Give them a dose of their own love insurance.
890
00:55:32,595 --> 00:55:36,463
Don't have to wear out the carpet,
Lucky. What are we gonna do?
891
00:55:36,533 --> 00:55:38,831
Get rid of her.
Send her back to New York.
892
00:55:38,902 --> 00:55:41,462
Who, Cynthia?
No! Mickey!
893
00:55:41,538 --> 00:55:45,269
You don't have to yell at me!
894
00:55:45,342 --> 00:55:48,834
- Hello?
- Hello, darling. I was just thinking about you.
895
00:55:48,912 --> 00:55:52,609
Hello, darling!
Cynthia.
896
00:55:52,682 --> 00:55:55,742
About the bullfight, I was wondering
if you'd get an extra ticket.
897
00:55:55,819 --> 00:55:59,755
It's for a perfectly darling girl who
just dropped in for a chat with me.
898
00:55:59,823 --> 00:56:03,418
You know, she's that sweet little
friend ofJim's, Mickey Fitzgerald.
899
00:56:03,493 --> 00:56:05,290
Mickey?
900
00:56:05,362 --> 00:56:07,421
You're talking to Cynthia,
you dope!
901
00:56:07,497 --> 00:56:10,125
So is Mickey. She's in
Cynthia's room! What?
902
00:56:10,200 --> 00:56:12,464
Oh, yes, he'll be
more than delighted.
903
00:56:12,535 --> 00:56:14,526
She's invited her
to the bullfights.
904
00:56:16,106 --> 00:56:20,702
All right, darling.
Good night. Pleasant dreams.
905
00:56:20,777 --> 00:56:22,711
And I hope you choke.
906
00:56:22,779 --> 00:56:27,045
What are we gonna do now,
Lucky? Oh, we're ruined.
907
00:56:27,117 --> 00:56:29,210
And don't call me Lucky!
908
00:56:29,285 --> 00:56:32,220
Everything's okay, boys. Yeah.
We got Mickey locked in her room.
909
00:56:32,288 --> 00:56:35,621
- You have, eh?
She's in Cynthia's room!
910
00:56:53,143 --> 00:56:56,135
That's enough.
A fine mess you got us in.
911
00:56:56,212 --> 00:57:00,342
You're fired. Go ahead. All right,
then, I'm fired. I quit. Gimme my money.
912
00:57:00,417 --> 00:57:02,442
What money? The money you
owe me for my services.
913
00:57:02,519 --> 00:57:04,953
Don't get excited.
I'm supposed to get a dollar a day.
914
00:57:05,021 --> 00:57:08,650
I work for you one year.
That's 365 days, equals $365.
915
00:57:08,725 --> 00:57:13,219
Gimme that $365 and I'll get
out, I'll abdicate. Not so fast.
916
00:57:13,296 --> 00:57:15,389
How many hours a day did you work? Eight.
917
00:57:15,465 --> 00:57:17,456
And how many hours
are there in a day?
918
00:57:17,534 --> 00:57:20,594
Don't try to put anything over
on me, Abbott. What do you mean?
919
00:57:20,670 --> 00:57:25,164
There's 24 hours in a day,
all but February, which has 28.
920
00:57:25,241 --> 00:57:29,302
That's right. 24 hours in a day. And
you only worked eight hours a day?
921
00:57:29,379 --> 00:57:31,404
Then you only worked
a third of each day.
922
00:57:31,481 --> 00:57:35,850
Now, a third of 365 is
approximately $121.
923
00:57:35,919 --> 00:57:39,855
So you actually only have
$121 coming to you. Yeah.
924
00:57:39,923 --> 00:57:41,982
121 dollars?
That's right.
925
00:57:42,058 --> 00:57:44,583
Well, give me the 121.
Eh, but...
926
00:57:44,661 --> 00:57:46,754
You didn't work Sundays, did you? No.
927
00:57:46,830 --> 00:57:48,764
There's 52 Sundays in a year.
928
00:57:48,832 --> 00:57:51,528
So we'll deduct 52 from 121.
929
00:57:51,601 --> 00:57:55,401
Leaving, uh, $69 coming to
you. Well, give me the $69.
930
00:57:55,472 --> 00:57:57,497
Uh, but...
What's with the "but"?
931
00:57:57,574 --> 00:58:00,771
Wait a minute. You only
worked half a day on Saturday.
932
00:58:00,844 --> 00:58:02,903
Am I right?
Here it comes.
933
00:58:02,979 --> 00:58:05,573
You only worked half a day
on Saturday. Just half a day.
934
00:58:05,648 --> 00:58:08,082
There's 52 Saturdays in a year.
935
00:58:08,151 --> 00:58:10,881
Now, half of 52 is 26.
936
00:58:10,954 --> 00:58:14,117
So, we'll deduct 26 from 69.
937
00:58:14,190 --> 00:58:16,385
Uh, leaving $43
coming to you.
938
00:58:16,459 --> 00:58:18,393
You sure of that?
I'm positive.
939
00:58:18,461 --> 00:58:22,158
I don't want you to cheat yourself. That's mighty
thoughtful of you to look out for my interests.
940
00:58:22,232 --> 00:58:25,633
I might as well look out for yours.
You already killed mine.
941
00:58:25,702 --> 00:58:28,432
So gimme the $43.
But...
942
00:58:28,505 --> 00:58:31,838
You took a vacation, didn't you?
Yeah. Two weeks.
943
00:58:31,908 --> 00:58:34,103
Two weeks.
That's fourteen days.
944
00:58:34,177 --> 00:58:36,270
A dollar a day, that's $14.
945
00:58:36,346 --> 00:58:38,780
So, we'll deduct 14 from 43,
946
00:58:38,848 --> 00:58:41,908
leaving, uh, the sum
of $29 coming to you.
947
00:58:41,985 --> 00:58:45,614
"The sum of. "
If I get some of it, I'll be lucky.
948
00:58:45,688 --> 00:58:47,622
Gimme the $29.
But!
949
00:58:47,690 --> 00:58:51,148
Now I know it as good as you do.
Wait a minute. Don't get excited.
950
00:58:51,227 --> 00:58:53,195
You took time out
for lunch, didn't you?
951
00:58:53,263 --> 00:58:57,222
Oh, no, Abbott, not that.
Please don't take that away from me.
952
00:58:57,300 --> 00:59:00,167
One little hour a day, that's
all I took. One hour a day?
953
00:59:00,236 --> 00:59:02,101
I didn't eat much.
Now, wait a minute.
954
00:59:02,171 --> 00:59:05,072
One little bitty hour, that big.
That's right. That's right.
955
00:59:05,141 --> 00:59:07,336
One hour a day, 365 days...
956
00:59:07,410 --> 00:59:09,469
That's 365 hours.
957
00:59:09,546 --> 00:59:11,878
That comes to about 15 days,
I take it.
958
00:59:11,948 --> 00:59:14,815
You might as well take it.
You been takin' everything else!
959
00:59:14,884 --> 00:59:17,910
So...
15 from 29 is 14, but...
960
00:59:17,987 --> 00:59:20,080
Now I know it
better than you do!
961
00:59:20,156 --> 00:59:22,989
Wait a minute.
I'm glad I thought of this.
962
00:59:23,059 --> 00:59:26,893
Do you know there's 13 holidays you
didn't work? This is gonna cost plenty too.
963
00:59:26,963 --> 00:59:30,057
Wait a minute. You didn't
work those 13 days. No.
964
00:59:30,133 --> 00:59:33,899
You had $14 coming?
So we'll deduct 13 from 14,
965
00:59:33,970 --> 00:59:37,371
leaving the exact sum
of one dollar coming to you.
966
00:59:37,440 --> 00:59:40,500
How do you like that?
I'm supposed to get $365.
967
00:59:40,577 --> 00:59:42,511
and I wind up with a buck!
968
00:59:42,579 --> 00:59:45,946
Oh, gracias, senor.
Sure.
969
00:59:47,050 --> 00:59:49,018
Wait!
970
00:59:50,019 --> 00:59:52,783
This is a fine time
to take a nap.
971
01:00:13,810 --> 01:00:15,744
Ah, now we have Rudolfo.
972
01:00:15,812 --> 01:00:18,212
And now we have
the sport of ex-kings.
973
01:00:18,281 --> 01:00:20,249
And if anybody faints,
we have ex-nurses.
974
01:00:20,316 --> 01:00:22,580
But Aunt Kitty,
nobody's going to faint.
975
01:00:22,652 --> 01:00:25,382
We're all having too much
fun, aren't we, Steve, darling?
976
01:00:25,455 --> 01:00:27,923
Oh, yes, it's a riot.
977
01:00:29,826 --> 01:00:32,226
Oh, Mickey, why don't you put
your head on Jim's shoulder?
978
01:00:32,295 --> 01:00:34,286
I'm sure you
can see much better.
979
01:00:34,364 --> 01:00:36,298
Oh, no, she doesn't want to
put her head on my shoulder.
980
01:00:36,366 --> 01:00:40,427
Oh, yes, I do. Oh, now, Lucky,
don't be shy with Mickey and me.
981
01:00:40,503 --> 01:00:44,599
We both understand all about
love, don't we, Mickey? And how.
982
01:00:46,643 --> 01:00:50,238
Oh, Lucky, what a wonderful
shoulder you have.
983
01:00:50,313 --> 01:00:52,907
I can't see if she's
gonna sit like... I've...
984
01:00:52,982 --> 01:00:55,678
Why, Steve, I believe
you're actually jealous.
985
01:00:55,752 --> 01:00:58,687
Isn't it wonderful what these
two boys will do for each other?
986
01:00:58,755 --> 01:01:01,223
Isn't it a wonderful friendship?
987
01:01:01,290 --> 01:01:05,283
Aw, where's the bull? Why, darling,
there's plenty of it around here.
988
01:01:05,361 --> 01:01:08,421
Don't you think so?
Oh, don't move your shoulder, Lucky.
989
01:01:08,498 --> 01:01:10,591
Oh, it's so heavenly.
990
01:01:10,667 --> 01:01:14,034
Oh, there he is!
991
01:01:14,103 --> 01:01:17,630
Aw, isn't he cute
in his darling little suit?
992
01:01:17,707 --> 01:01:19,766
Who, the bull?
993
01:01:26,315 --> 01:01:28,374
It's for the senorita!
994
01:01:32,288 --> 01:01:34,222
Oh, no, no.!
Mustn't do that.!
995
01:01:34,290 --> 01:01:36,656
That means he's dedicating
the bull to Cynthia.
996
01:01:36,726 --> 01:01:39,490
Uh, doesn't it, Senor Escobar?
But of a certainty.
997
01:01:39,562 --> 01:01:42,395
It is almost a declaration oflove. Ah.
998
01:01:42,465 --> 01:01:45,025
Well, I'm glad there's
nothing personal about it.
999
01:01:46,602 --> 01:01:50,038
Hasn't he the most beautiful legs
you've ever seen?
1000
01:01:50,106 --> 01:01:55,339
- Who, the bull?
- Oh, there is a man.
1001
01:01:55,411 --> 01:01:58,141
Now look here, Mickey... Uh,
that's Cynthia. Mickey's here.
1002
01:01:58,214 --> 01:02:01,479
Yes, you boys are
a little confused, I'm afraid.
1003
01:02:01,551 --> 01:02:03,781
But there's one thing
I'm certain of...
1004
01:02:03,853 --> 01:02:06,413
Rudolfo is divine.
1005
01:02:06,489 --> 01:02:11,085
Oh, I don't know. I thinkJim has a
cuter nose. Do you? Let me see, Jim.
1006
01:02:11,160 --> 01:02:14,186
Come on, Lucky. Show Cynthia
your nose. Yes, come on.
1007
01:02:14,263 --> 01:02:17,255
Stop it, will ya? Why
should he show you his nose?
1008
01:02:17,333 --> 01:02:19,801
Isn't it sweet, the way
they stick together?
1009
01:02:25,975 --> 01:02:28,535
Oh, what a pretty bull.
1010
01:02:33,683 --> 01:02:37,050
Olé.!
1011
01:02:43,760 --> 01:02:47,287
Oh, it's so exciting.
1012
01:02:47,363 --> 01:02:50,230
You know, Steve,
it's so much fun being engaged,
1013
01:02:50,299 --> 01:02:52,995
I don't think we'll get
married tomorrow.
1014
01:02:53,069 --> 01:02:56,163
Why not?
1015
01:03:10,052 --> 01:03:14,648
I think you'd be much happier if you waited
till you got to New York for the wedding.
1016
01:03:14,724 --> 01:03:17,420
Yes. Why are you so interested
in when we get married?
1017
01:03:17,493 --> 01:03:20,951
Why, Stevie, you know I've always
been interested in when we get married.
1018
01:03:27,136 --> 01:03:30,071
Oh! Did nobody
feel a drop of rain?
1019
01:03:32,141 --> 01:03:36,043
A drop? It's a deluge!
It's pouring, Senor Escobar.
1020
01:03:39,582 --> 01:03:43,746
Now, wait a minute, Abbott. If I'm gonna stay
and watch over a girl, I want my old job back.
1021
01:03:43,820 --> 01:03:46,254
All right, but not for
the same money. Okay.
1022
01:03:46,322 --> 01:03:48,256
What money?
1023
01:03:48,324 --> 01:03:52,124
- Hey, Abbott! The Good Humor man!
- No, no, tamales. Hot dogs.
1024
01:03:52,195 --> 01:03:54,322
And those ench... those ench...
The what?
1025
01:03:54,397 --> 01:03:56,661
They're good!
Hot dogs! Hey, come here!
1026
01:03:58,467 --> 01:04:00,560
Come here. What's the
matter with you? Here you go.
1027
01:04:00,636 --> 01:04:03,764
Hot dog.
Give me a hot dog too.
1028
01:04:03,840 --> 01:04:05,808
What time's the floor show
start here? Quiet, please!
1029
01:04:05,875 --> 01:04:07,809
No floor show, huh?
No floor show.
1030
01:04:07,877 --> 01:04:10,345
Oh, thanks a lot, yeah.
Here, you are. There, old boy.
1031
01:04:10,413 --> 01:04:13,280
No, I don't eat mustard.
Mustard goes with a hot dog.
1032
01:04:13,349 --> 01:04:16,614
Not with mine. I eat it plain.
Mustard was made for the hot dog!
1033
01:04:16,686 --> 01:04:19,450
I don't care what it's made for. I don't
like it. Oh, well, that's different.
1034
01:04:19,522 --> 01:04:21,456
Do I have to eat something I
don't like? No, I didn't know that.
1035
01:04:21,524 --> 01:04:23,458
I don't wanna eat something
that's gonna make me sick.
1036
01:04:23,526 --> 01:04:25,994
Well, I didn't know that!
Mustard makes me sick!
1037
01:04:26,062 --> 01:04:28,496
I'm a happy kid. I got a lot
to live for. I know that, Lou.
1038
01:04:28,564 --> 01:04:30,498
I don't want to walk
around the streets sick.
1039
01:04:30,566 --> 01:04:32,864
If I walk around the streets sick
and I can't get a job,
1040
01:04:32,935 --> 01:04:34,926
what happens to my wife and kids?
What do you mean?
1041
01:04:35,004 --> 01:04:36,938
I got a wife and two children.
What about it?
1042
01:04:37,006 --> 01:04:39,201
My kids wind up in the orphan
asylum. Aw, behave yourself.
1043
01:04:39,275 --> 01:04:42,904
You're a fine guy, sendin' my kids to an
orphan asylum. Who's sending who where?
1044
01:04:42,979 --> 01:04:44,913
What did my kids ever do to you?
Nothing.
1045
01:04:44,981 --> 01:04:46,915
What right you got to put 'em away
in the orphan asylum?
1046
01:04:46,983 --> 01:04:49,918
I'm able to support them children.
You got no right to put 'em away.
1047
01:04:49,986 --> 01:04:53,649
Don't get excited. Come on. Get
my kids out of the orphan asylum!
1048
01:04:53,723 --> 01:04:55,953
Now, wait a minute! What
started all this? Mustard.
1049
01:04:56,025 --> 01:04:59,392
It's there if you want it. Well, you
can take it away. I don't want it!
1050
01:04:59,462 --> 01:05:02,829
What I'm trying to convey to you is that
the hot dog and the mustard go together.
1051
01:05:02,899 --> 01:05:05,390
Let 'em go together!
I don't want to spoil any romance!
1052
01:05:05,468 --> 01:05:07,561
Aw, talk sense.
I don't like it.
1053
01:05:07,637 --> 01:05:10,037
So you don't like it.
I like "Worcestershiresheer" sauce.
1054
01:05:10,106 --> 01:05:12,074
You what?
"Worcestershiresheer" sauce.
1055
01:05:13,809 --> 01:05:16,300
"Worcestershiresheershire
shauce?" You can't even say it.
1056
01:05:16,379 --> 01:05:18,347
But you don't like mustard?
No, I don't.
1057
01:05:18,414 --> 01:05:21,383
Give me a reason. Who are you
that you shouldn't like mustard?
1058
01:05:21,450 --> 01:05:24,214
What are you, some big shot?
Too big a guy to like mustard?
1059
01:05:24,287 --> 01:05:26,448
What did mustard ever do for me?
Aw, behave.
1060
01:05:26,522 --> 01:05:28,615
Why should I throw myself out
on account of mustard?
1061
01:05:28,691 --> 01:05:31,558
Is mustard any better than I am?
Go on, pick your friends.
1062
01:05:31,627 --> 01:05:34,357
Who do you want, me or mustard? Go
ahead, take mustard! Wait a minute.
1063
01:05:34,430 --> 01:05:36,728
Just a minute. Do you know
where mustard comes from?
1064
01:05:36,799 --> 01:05:38,733
They don't scrape it off
of a mustard plaster.
1065
01:05:38,801 --> 01:05:40,735
Certainly not.
They manufacture mustard.
1066
01:05:40,803 --> 01:05:44,330
They spend millions of dollars every year to
put up factories just to manufacture mustard.
1067
01:05:44,407 --> 01:05:47,103
Do you know those factories employ
thousands and thousands of men,
1068
01:05:47,176 --> 01:05:49,144
just to manufacture mustard?
1069
01:05:49,211 --> 01:05:51,805
Do you know those men take care
of thousands of families and homes,
1070
01:05:51,881 --> 01:05:53,746
all on account of mustard?
1071
01:05:53,816 --> 01:05:56,114
Andjust because you don't like
mustard, what do you want them to do?
1072
01:05:56,185 --> 01:05:58,551
Close those factories down and
put all those people out of work?
1073
01:05:58,621 --> 01:06:01,556
Do you mean to stand here and tell
me just because I don't eat mustard,
1074
01:06:01,624 --> 01:06:03,558
I'm closing down the mustard
factories? Wait a minute.
1075
01:06:03,626 --> 01:06:07,562
Are you trying to tell me that those thousands of
people are making one jar of mustard, just for me?
1076
01:06:07,630 --> 01:06:11,726
I'll explain it... Tell them not to make
any more, 'cause I'm not gonna eat it!
1077
01:06:11,801 --> 01:06:13,735
You can lay 'em off!
Sure.
1078
01:06:13,803 --> 01:06:16,738
Who am I to support thousands? Oh,
why stand here and argue with you?
1079
01:06:16,806 --> 01:06:18,740
You said it.
1080
01:06:51,807 --> 01:06:56,039
Your dream is the same
1081
01:06:56,112 --> 01:06:59,878
As my dream
1082
01:07:01,150 --> 01:07:05,246
Your future is mine
1083
01:07:05,321 --> 01:07:09,690
When I dream
1084
01:07:09,759 --> 01:07:14,196
I want heaven with you
1085
01:07:14,263 --> 01:07:17,528
And you want
1086
01:07:17,600 --> 01:07:19,625
Heaven with me
1087
01:07:19,702 --> 01:07:21,795
We each want
1088
01:07:21,871 --> 01:07:26,865
Part of the same romance
1089
01:07:28,210 --> 01:07:31,270
I'm longing for
1090
01:07:31,347 --> 01:07:36,284
The things that
you long for too
1091
01:07:36,352 --> 01:07:40,345
We'll make the most
1092
01:07:40,423 --> 01:07:45,122
Impossible things come true
1093
01:07:45,194 --> 01:07:50,188
Two dreamers you and I
1094
01:07:50,266 --> 01:07:53,064
There's no sky too high
1095
01:07:53,135 --> 01:07:56,935
For hearts like ours
1096
01:07:57,006 --> 01:08:02,410
To fly to
1097
01:08:02,478 --> 01:08:06,175
Your way is the same
1098
01:08:06,248 --> 01:08:11,311
As my way
1099
01:08:11,387 --> 01:08:15,380
We travel along
1100
01:08:15,458 --> 01:08:21,158
Love's highway
1101
01:08:21,230 --> 01:08:25,189
Your dream is the same
1102
01:08:25,267 --> 01:08:32,469
As my dream
1103
01:08:33,776 --> 01:08:38,110
Both part of
1104
01:08:38,180 --> 01:08:44,415
The same romance
1105
01:09:05,574 --> 01:09:08,543
Everybody here gives me
a pain in the neck.
1106
01:09:11,247 --> 01:09:15,343
Your dream is the same
1107
01:09:15,417 --> 01:09:20,184
As my dream
1108
01:09:20,256 --> 01:09:24,386
Your future is mine
1109
01:09:24,460 --> 01:09:29,090
When I dream
1110
01:09:29,165 --> 01:09:33,465
I want heaven with you
1111
01:09:33,536 --> 01:09:38,269
And you want
heaven with me
1112
01:09:38,340 --> 01:09:41,901
We each want half
1113
01:09:41,977 --> 01:09:46,539
Of the same romance
1114
01:09:48,184 --> 01:09:52,120
I'm longing for the things
1115
01:09:52,188 --> 01:09:55,555
That you long for too
1116
01:09:55,624 --> 01:09:59,720
We'll make the most
1117
01:09:59,795 --> 01:10:05,062
Impossible things come true
1118
01:10:05,134 --> 01:10:09,298
Two dreamers you and I
1119
01:10:09,371 --> 01:10:12,772
There's no sky too high
1120
01:10:12,841 --> 01:10:16,777
For hearts like ours
1121
01:10:16,845 --> 01:10:21,339
To fly to
1122
01:10:22,484 --> 01:10:26,682
Your way is the same
1123
01:10:26,755 --> 01:10:31,818
As my way
1124
01:10:31,894 --> 01:10:36,058
We travel along
1125
01:10:36,131 --> 01:10:41,501
Love's highway
1126
01:10:41,570 --> 01:10:45,700
Your dream is the same
1127
01:10:45,774 --> 01:10:53,340
As my dream
1128
01:10:54,416 --> 01:10:57,749
Both
1129
01:10:57,820 --> 01:11:02,553
Part of the same
1130
01:11:02,625 --> 01:11:09,189
Romance
1131
01:11:13,335 --> 01:11:15,565
Come on, Rudolfo.
1132
01:11:15,638 --> 01:11:17,731
Let's get out of
this darn moonlight.
1133
01:11:21,677 --> 01:11:24,475
Where are you going?
To look for Steve.
1134
01:11:34,390 --> 01:11:36,483
Hello, hello.
Operator, operator.
1135
01:11:36,558 --> 01:11:41,586
Operator! What about my New York
call? Do I have to wait all night?
1136
01:11:41,664 --> 01:11:43,894
Hello! Hello!
Oh, hello, Dad!
1137
01:11:43,966 --> 01:11:46,457
Hello. What?
1138
01:11:46,535 --> 01:11:49,368
I can't hear you. Wait a minute.
1139
01:11:52,975 --> 01:11:54,909
Hello. Now.
1140
01:11:54,977 --> 01:11:58,469
Listen, Dad, a terrible thing
has happened. I've fallen in love.
1141
01:11:58,547 --> 01:12:01,141
Good. What's so terrible about that?
1142
01:12:01,216 --> 01:12:04,515
- Dad, you haven't heard who the girl is!
- I don't care.
1143
01:12:04,586 --> 01:12:07,953
If you like her, I like her. So
congratulations and all that sort of thing.
1144
01:12:08,023 --> 01:12:10,753
But listen, Dad.
This just isn't any girl.
1145
01:12:10,826 --> 01:12:13,226
This girl is the girl who's the girl
that's the girl that...
1146
01:12:13,295 --> 01:12:15,263
Well, what I mean is,
she's the girl...
1147
01:12:15,331 --> 01:12:19,290
I get it. She's a girl.
Well, stop yapping at $20 a minute.
1148
01:12:19,368 --> 01:12:22,826
We can't afford it.
I say, we can't afford it.
1149
01:12:22,905 --> 01:12:24,896
We're broke. We're busted.
1150
01:12:24,973 --> 01:12:27,669
There was a jewel robbery in Great Neck,
a bank holdup in Brooklyn,
1151
01:12:27,743 --> 01:12:29,938
some very unusual weather
in California...
1152
01:12:30,012 --> 01:12:32,446
and a skunk at
Mrs. Worthington's lawn party.
1153
01:12:32,514 --> 01:12:34,846
And they used to call me Lucky.
1154
01:12:34,917 --> 01:12:39,354
But that's peanuts compared to that
million-dollar wedding you're on now.
1155
01:12:39,421 --> 01:12:41,946
How's it coming along?
She marrying him tomorrow?
1156
01:12:43,359 --> 01:12:47,261
Yup. She's marrying him
tomorrow.
1157
01:13:22,931 --> 01:13:24,922
Wrong number.
1158
01:13:28,337 --> 01:13:30,771
What's the matter? Don't say
anything about the wedding.
1159
01:13:30,839 --> 01:13:32,534
What happened?
A spy.
1160
01:13:32,608 --> 01:13:34,542
Where?
In the next room.
1161
01:13:34,610 --> 01:13:36,339
Oh, behave. Come here.
No! No!
1162
01:13:36,412 --> 01:13:38,346
Come here. Come on. Come on. No!
1163
01:13:38,414 --> 01:13:40,382
Come here a minute!
I don't want him to see me!
1164
01:13:40,449 --> 01:13:42,383
Wait a minute.
I'm bashful! I'm bashful!
1165
01:13:42,451 --> 01:13:44,385
Wait a minute. It's you.
Don't get excited.
1166
01:13:44,453 --> 01:13:46,944
There you are. Oh, hello.
You going to the wedding?
1167
01:13:47,022 --> 01:13:49,820
Certainly, you're going to the
wedding. The same as the boss told us.
1168
01:13:49,892 --> 01:13:53,623
Don't mention the word "boss"! I tell
ya, I don't care about the boss anymore!
1169
01:13:53,695 --> 01:13:56,755
I wanna meet the boss!
I'm gonna tell him a thing or two!
1170
01:13:56,832 --> 01:13:59,892
I wanna meet him
face to face! I wanna...
1171
01:13:59,968 --> 01:14:02,528
What do you want?
I want my mama.
1172
01:14:02,604 --> 01:14:04,538
All right, all right.
1173
01:14:04,606 --> 01:14:06,369
Now what about it?
What about it?
1174
01:14:06,442 --> 01:14:08,569
What about what?
What about what, what?
1175
01:14:08,644 --> 01:14:10,578
That's what I say.
What do you say?
1176
01:14:10,646 --> 01:14:12,978
What about it?
What about this wedding?
1177
01:14:13,048 --> 01:14:15,414
Oh, wedding. Marriage.
Congratulations, Abbott.
1178
01:14:15,484 --> 01:14:18,419
I'm not getting married!
No? Hmm. Congratulations, boss.
1179
01:14:18,487 --> 01:14:22,048
Give that to him! What about the
wedding between Steve and Cynthia?
1180
01:14:22,124 --> 01:14:24,991
Is it gonna happen by noon today?
Why, boss, that's taking place now.
1181
01:14:25,060 --> 01:14:28,029
Yeah? Well, let's get outta here.
Yeah, come on!
1182
01:14:33,836 --> 01:14:37,829
Senor Escobar... Don't interrupt
me. I am thinking of love.
1183
01:14:37,906 --> 01:14:40,739
But, senor, we must know
when to start the farandole.
1184
01:14:40,809 --> 01:14:42,743
Oh, the farandole,
our national dance.
1185
01:14:42,811 --> 01:14:45,837
When I shoot the gun, the wedding is
over, and the farandole will commence.
1186
01:14:51,720 --> 01:14:53,711
Got the ring?
1187
01:14:53,789 --> 01:14:55,814
Yes, I've got it.
1188
01:14:55,891 --> 01:14:58,985
Oh, pretty, you look
very Mickey this...
1189
01:14:59,061 --> 01:15:01,461
I mean, Mickey...
Well, congratulations, boys.
1190
01:15:01,530 --> 01:15:04,499
I never saw a more
ghastly looking pair.
1191
01:15:04,566 --> 01:15:08,400
Bueno.
1192
01:15:15,811 --> 01:15:18,746
Shall we commence?
No, Senor Escobar.
1193
01:15:18,814 --> 01:15:22,011
I'm sorry to have caused you all
this trouble, but the wedding is off.
1194
01:15:22,084 --> 01:15:24,416
You see, I've just made
the very interesting discovery...
1195
01:15:24,486 --> 01:15:28,320
that both the groom and the best man
are a couple of first-class heels.
1196
01:15:29,558 --> 01:15:31,492
What did I tell you?
You told me.
1197
01:15:31,560 --> 01:15:33,551
Oh, I'm so sorry... Oh,
don't waste any sympathy,
1198
01:15:33,629 --> 01:15:36,496
because, you see, instead of
marrying me, heel number one...
1199
01:15:36,565 --> 01:15:39,159
gets a million dollars
from heel number two.
1200
01:15:39,234 --> 01:15:42,135
So good-bye, good luck...
1201
01:15:42,204 --> 01:15:44,138
and have fun.
1202
01:15:44,206 --> 01:15:46,868
Just a minute, baby.
Put 'em up, folks!
1203
01:15:46,942 --> 01:15:49,877
Put 'em up! I got a lot of
money invested in this wedding.
1204
01:15:49,945 --> 01:15:52,641
So get goin'!
1205
01:15:53,649 --> 01:15:55,640
Isn't there a man
in the room?
1206
01:15:55,717 --> 01:15:59,744
If you marry them, Senor Escobar,
I will kill you.
1207
01:15:59,821 --> 01:16:02,085
But the man has a pistol.
We must consider his point.
1208
01:16:02,157 --> 01:16:04,352
Yeah, me and Costello want
to go on living too.
1209
01:16:04,426 --> 01:16:07,657
- Who invited those dreadful people?
- I did.
1210
01:16:08,830 --> 01:16:10,957
I said marry 'em.
1211
01:16:11,033 --> 01:16:15,561
"By the power invested in me as mayor of
San Marcos, I, Don Alvarado Sepulveda... "
1212
01:16:15,637 --> 01:16:18,936
Aw, cut out that Chinese chatter
and go on with this wedding!
1213
01:16:19,007 --> 01:16:22,135
"Do you, Stephen Harper, take this
lady to be your lawful wedded wife?"
1214
01:16:22,210 --> 01:16:25,702
Yeah, well, it's a little sudden,
but... Should I?
1215
01:16:25,781 --> 01:16:28,249
- What?
- "Do you, Stephen Harper... "
1216
01:16:28,317 --> 01:16:30,251
I said tell 'em.!
1217
01:16:30,319 --> 01:16:33,550
Yeah, I guess maybe I do.
That's very nice of you.
1218
01:16:33,622 --> 01:16:35,920
"Do you, Cynthia Merrick,
take this man to be...
1219
01:16:35,991 --> 01:16:38,585
your lawful wedded husbands?"
1220
01:16:40,629 --> 01:16:42,790
Tired, boss?
1221
01:16:44,199 --> 01:16:48,363
Let's get out of here! I'm not
gonna go until I get good and ready!
1222
01:16:48,437 --> 01:16:50,371
I'm ready!
Come on, then!
1223
01:16:50,606 --> 01:16:52,733
The farandole!
1224
01:16:56,678 --> 01:17:00,205
Click click the heel
Tap tap the sole
1225
01:17:00,282 --> 01:17:03,740
Click click and tap tap
the gay farandole
1226
01:17:03,819 --> 01:17:07,346
Click click the heel
Tap tap the sole
1227
01:17:07,422 --> 01:17:10,789
Click click and tap tap
the gay farandole
1228
01:17:10,859 --> 01:17:14,351
Jim? I...
A little service here, please.
1229
01:17:14,429 --> 01:17:18,092
Yeah, but you are not the bride.
With the gun, I am.
1230
01:17:18,166 --> 01:17:22,967
As the mayor of San Marcos, I, Don
Alvarado Sepulveda Cienega San Vicente...
1231
01:17:23,038 --> 01:17:25,165
La Brea Figueroa Escobar...
1232
01:17:25,240 --> 01:17:29,267
This is getting a little heavy
for you. Just a moment. Try that.
1233
01:17:30,812 --> 01:17:32,746
Shoot, Escobar, or we will.
1234
01:17:35,584 --> 01:17:38,781
From the busy harbors
1235
01:17:38,854 --> 01:17:42,449
To the quiet hilltop
1236
01:17:42,524 --> 01:17:45,925
See the purple arbors
1237
01:17:45,994 --> 01:17:49,452
Heavy with our wine
1238
01:17:49,531 --> 01:17:53,194
Pick the purple treasure
1239
01:17:53,268 --> 01:17:56,499
Singing in the sunshine
1240
01:17:56,571 --> 01:18:00,007
Work becomes a pleasure
1241
01:18:00,075 --> 01:18:03,442
Life becomes divine
1242
01:18:04,746 --> 01:18:06,805
Cynthia, will you listen
to me for a minute?
1243
01:18:06,882 --> 01:18:09,749
No, I won't listen to you. There's no
possible way you can whitewash yourself...
1244
01:18:09,818 --> 01:18:13,447
or your loathsome love insurance. I
got that silly idea before I met you,
1245
01:18:13,522 --> 01:18:15,888
and I've regretted it every minute
because I fell madly in love with you!
1246
01:18:15,957 --> 01:18:19,222
What is this now, alibi insurance?
I hate insurance!
1247
01:18:19,294 --> 01:18:22,320
Her cheek is glowing
1248
01:18:22,397 --> 01:18:25,924
Her eyes are pleading
1249
01:18:26,001 --> 01:18:29,129
The song is growing
1250
01:18:29,204 --> 01:18:31,138
Her crimson petticoats fly
1251
01:18:31,206 --> 01:18:34,573
Her violet shawl
will flutter and fall
1252
01:18:34,643 --> 01:18:38,409
Faster we go Our fingers
entwine His heart is on mine
1253
01:18:38,480 --> 01:18:42,314
Click click the heel
Tap tap the sole
1254
01:18:42,384 --> 01:18:46,047
Click click and tap tap
the gay farandole
1255
01:18:46,121 --> 01:18:48,885
Click click the heel
I want my mama.
1256
01:18:48,957 --> 01:18:50,549
Tap tap the soul
1257
01:18:50,625 --> 01:18:53,958
Click click and tap tap
the gay farandole
1258
01:19:03,972 --> 01:19:05,940
From the harbors to the arbors
1259
01:19:06,007 --> 01:19:08,441
On the quiet hill
1260
01:19:08,510 --> 01:19:10,842
Stands the leafy vine
1261
01:19:10,912 --> 01:19:13,813
Heavy with our wine
Put that girl down!
1262
01:19:13,882 --> 01:19:18,444
Pick the purple treasure
For your pleasure sun will shine
1263
01:19:18,520 --> 01:19:20,954
Life is so divine
1264
01:19:21,022 --> 01:19:23,456
Olé ra
1265
01:19:23,525 --> 01:19:25,686
From the busy harbors
1266
01:19:25,761 --> 01:19:28,423
To the quiet hilltop
1267
01:19:28,497 --> 01:19:30,897
See the purple arbors
1268
01:19:30,966 --> 01:19:33,901
Heavy with our wine
1269
01:19:33,969 --> 01:19:36,529
Take the purple treasure
1270
01:19:36,605 --> 01:19:39,233
Singing in the sunshine
1271
01:19:39,307 --> 01:19:43,141
Work becomes a pleasure
1272
01:19:43,211 --> 01:19:46,078
Say, that guy's got a great voice.
Wonder who he is?
1273
01:20:00,996 --> 01:20:03,658
Oh, no!
1274
01:20:20,615 --> 01:20:23,982
Click click the heel
Tap tap the sole
1275
01:20:24,052 --> 01:20:27,215
Click click and tap tap
the gay farandole
1276
01:20:27,289 --> 01:20:30,918
Click click the heel
Tap tap the sole
1277
01:20:30,992 --> 01:20:33,790
Click click and tap tap
the gay farandole
1278
01:20:33,862 --> 01:20:37,059
Click click the heel
Tap tap the sole
1279
01:20:37,132 --> 01:20:39,794
Click click and tap tap
the gay farandole
1280
01:20:39,868 --> 01:20:43,429
Click click the heel
Tap tap the sole
1281
01:20:43,505 --> 01:20:46,804
Click click and tap tap
the gay farandole
1282
01:20:46,875 --> 01:20:50,333
Pick the purple treasure
1283
01:20:50,412 --> 01:20:53,245
Singing in the sunshine
1284
01:20:53,315 --> 01:20:56,182
Work becomes a pleasure
1285
01:20:56,251 --> 01:20:58,685
Life becomes divine
1286
01:20:58,753 --> 01:21:08,127
Life is divine
1287
01:21:10,031 --> 01:21:11,965
Oh, aren't you packed yet?
1288
01:21:12,033 --> 01:21:14,501
Packed?
Have you been drinking?
1289
01:21:14,569 --> 01:21:16,503
Oh, uh, just a little bit.
1290
01:21:16,571 --> 01:21:20,632
Are you sober?
Oh, sober as a judge.
1291
01:21:20,709 --> 01:21:24,008
Oh, Senor Escobar, if only
you were an eight man. Oh!
1292
01:21:25,547 --> 01:21:28,675
Oh, madame! Please! Allow me!
1293
01:21:40,428 --> 01:21:42,362
Darling, please, please, please!
1294
01:21:42,430 --> 01:21:45,797
No, no, no! Not if you went on
talking for the rest of your life.
1295
01:21:45,867 --> 01:21:48,768
Which won't be long now
because here comes Roscoe.
1296
01:21:48,837 --> 01:21:52,068
Don't you dare
lay a finger on him!
1297
01:21:52,140 --> 01:21:54,700
Wait a minute. Wait a minute.
1298
01:21:54,776 --> 01:21:57,074
I was just tryin' to tell ya that Steve
married the little Mick...
1299
01:21:57,145 --> 01:21:59,204
and now we don't
have to pay off.
1300
01:22:01,716 --> 01:22:05,777
"Don't you lay a finger... "
She loves me!
1301
01:22:08,623 --> 01:22:11,353
He's gonna make
a wonderful husband.
1302
01:22:11,426 --> 01:22:14,486
You don't even know
what a husband is.
1303
01:22:14,562 --> 01:22:17,998
A husband is what's left of a sweetheart
after the nerve has been killed.
1304
01:22:18,066 --> 01:22:20,534
Keep the remarks to yourself!107747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.