All language subtitles for Nikos Papatakis - Tortura (Bootleg - Unrated Version)~(French with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,699 --> 00:00:34,940 No... No... 2 00:00:36,453 --> 00:00:38,865 Recording - rehearsals with Hamdias 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,870 No, no, no. 4 00:00:45,295 --> 00:00:48,287 You keep letting out the same scream. 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,999 It's missing the main thing - life. 6 00:00:51,969 --> 00:00:53,255 Now start again. 7 00:00:57,015 --> 00:01:00,007 Stop, stop, stop... 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,183 How many times do I have to tell you? 9 00:01:05,732 --> 00:01:08,349 I've no use for your actor's yelling. 10 00:01:08,527 --> 00:01:11,064 An Arab terrorist being tortured, 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,774 that's what we need. 12 00:01:13,865 --> 00:01:17,233 Unbearable physical pain, beatings, electric shocks, 13 00:01:17,452 --> 00:01:19,238 cigarette burns... 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,368 Plus the nakedness 15 00:01:23,584 --> 00:01:25,245 of a rebel Muslim girl 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,252 facing her torturers: European paratroopers. 17 00:01:30,966 --> 00:01:32,422 Do you understand? 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,967 Now relax. 19 00:01:36,638 --> 00:01:37,844 Concentrate. 20 00:03:26,206 --> 00:03:29,119 Shut up! 21 00:03:30,877 --> 00:03:33,539 Shut up! 22 00:03:55,193 --> 00:03:56,809 Shut up! 23 00:03:56,987 --> 00:03:59,900 Shut up! Like a real bitch! 24 00:04:00,073 --> 00:04:02,280 What's got into them? 25 00:04:02,451 --> 00:04:06,194 - That's not a terrorist's scream! - What's got into them? 26 00:04:08,081 --> 00:04:12,200 You scream like a whore in the red-light district! 27 00:04:12,794 --> 00:04:14,705 This isn't a whorehouse! 28 00:04:14,880 --> 00:04:16,917 We're in France! 29 00:04:17,716 --> 00:04:19,753 The bastard found me out. 30 00:04:20,969 --> 00:04:23,381 Bitch! He does it on purpose. 31 00:04:24,598 --> 00:04:26,054 He knows who I am. 32 00:04:27,017 --> 00:04:28,849 He knows everything. 33 00:04:29,019 --> 00:04:32,102 That I'm from over there, from Algeria... 34 00:04:33,857 --> 00:04:36,064 That I was a paratrooper. 35 00:04:36,485 --> 00:04:37,896 Shut up! 36 00:04:38,528 --> 00:04:40,189 They do it on purpose. 37 00:04:40,363 --> 00:04:43,355 Him and his fucking bitch of an old woman. 38 00:04:46,787 --> 00:04:48,869 - Stop it. - So are you gonna talk? 39 00:04:49,080 --> 00:04:50,241 Shut up! 40 00:05:23,615 --> 00:05:25,947 Bastard! Motherfucker! 41 00:05:26,117 --> 00:05:28,108 Fucking terrorist! 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,375 Hello? 43 00:05:46,972 --> 00:05:48,053 Hello? 44 00:05:49,140 --> 00:05:50,551 Hello? 45 00:05:53,353 --> 00:05:54,843 It's starting again. 46 00:05:56,064 --> 00:05:58,351 Who's there? Hello! 47 00:05:59,276 --> 00:06:00,437 Answer me! 48 00:06:01,111 --> 00:06:02,727 Speak, you coward! 49 00:06:02,946 --> 00:06:05,187 Wait till I get you both. 50 00:06:05,365 --> 00:06:08,027 I'll show you a real coward. 51 00:06:08,201 --> 00:06:09,566 Bullshit. 52 00:06:11,454 --> 00:06:13,195 I can't take any more. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,866 It's been going on for two weeks. 54 00:06:21,548 --> 00:06:23,380 Ever since you left, Hamdias. 55 00:06:23,550 --> 00:06:26,167 I keep thinking it's a job offer. 56 00:06:26,344 --> 00:06:28,676 The agency, a director, 57 00:06:28,847 --> 00:06:31,054 or a producer, who knows? 58 00:06:31,224 --> 00:06:34,137 Some madman interested in your film, Hamdias. 59 00:06:42,986 --> 00:06:45,478 Hamdias, where are you? 60 00:06:46,740 --> 00:06:48,071 I'm waiting for you. 61 00:06:51,036 --> 00:06:53,073 Will you bring our child back? 62 00:06:53,955 --> 00:06:55,491 It's the last day. 63 00:06:57,167 --> 00:07:01,752 I said I'd only start worrying today, and it's already 3 o'clock. 64 00:07:05,634 --> 00:07:06,999 Something isn't right. 65 00:07:07,177 --> 00:07:08,258 What isn't right? 66 00:07:08,428 --> 00:07:09,918 It isn't normal. 67 00:07:10,096 --> 00:07:12,554 They put the recorder on day and night. 68 00:07:12,724 --> 00:07:13,805 So? 69 00:07:13,975 --> 00:07:15,465 They insult me. 70 00:07:16,394 --> 00:07:19,932 Always the same: digs at Algeria. 71 00:07:20,106 --> 00:07:20,937 Very odd. 72 00:07:21,107 --> 00:07:23,269 They do it on purpose. 73 00:07:23,485 --> 00:07:25,101 We've been found out! 74 00:07:26,196 --> 00:07:28,187 We need to pack up. 75 00:07:28,365 --> 00:07:31,323 Get the microphones out of their place ASAP. 76 00:07:31,701 --> 00:07:34,033 Yes, pack up and leave, and quick. 77 00:07:34,412 --> 00:07:35,777 Alright, boss. 78 00:07:56,184 --> 00:07:57,015 Shut up! 79 00:07:58,770 --> 00:08:00,932 You yell like a bitch! 80 00:08:01,398 --> 00:08:04,891 Those aren't terrorist screams, Mrs. Fat-ma. 81 00:08:05,068 --> 00:08:06,775 This isn't a whorehouse. 82 00:08:06,945 --> 00:08:08,527 We're in France. 83 00:08:08,697 --> 00:08:12,031 You all yell like the shitbags you are... 84 00:11:28,313 --> 00:11:30,395 Israel was born of the victims 85 00:11:30,565 --> 00:11:32,681 of Nazi and Palestinian camps 86 00:11:33,860 --> 00:11:35,942 Israel will prevail! 87 00:11:41,117 --> 00:11:44,360 Hello? It's me, calling from a booth. 88 00:11:44,537 --> 00:11:46,448 I need to contact Gilles. 89 00:11:46,664 --> 00:11:47,620 Trouble? 90 00:11:47,790 --> 00:11:48,905 Yes. 91 00:11:49,584 --> 00:11:50,665 Serious? 92 00:11:50,835 --> 00:11:51,666 I think so. 93 00:11:52,837 --> 00:11:54,748 222-17-42. 94 00:11:54,923 --> 00:11:57,335 I hope I don't have many calls to make. 95 00:11:57,508 --> 00:12:00,170 I've only got one coin left. 96 00:12:00,345 --> 00:12:02,131 No money? - No. 97 00:12:02,305 --> 00:12:03,340 Ask Gilles. 98 00:12:04,015 --> 00:12:05,050 Alright. 99 00:12:20,198 --> 00:12:21,484 Hello? 100 00:12:21,658 --> 00:12:22,614 Gilles! 101 00:12:40,301 --> 00:12:43,214 West Operator, here. I've been trying to reach you. 102 00:12:43,388 --> 00:12:45,299 - You're out. - Yes. 103 00:12:45,473 --> 00:12:47,464 Right, I'll put Mr. Philippe on. 104 00:12:47,642 --> 00:12:48,723 Thanks. 105 00:12:48,935 --> 00:12:50,551 Thank you. 106 00:12:51,688 --> 00:12:53,053 Mr. Philippe? 107 00:12:53,231 --> 00:12:54,767 Miss Galai for you. 108 00:12:54,941 --> 00:12:58,730 Ah, Mr. Lepromarsi just got here, to see Mr. Raftal. 109 00:12:59,070 --> 00:13:00,560 Have him wait. 110 00:13:01,906 --> 00:13:04,147 Yes... hello, Galai? 111 00:13:05,118 --> 00:13:07,075 - Is Hamdias there? - Oh no. 112 00:13:07,287 --> 00:13:09,119 He's meant to be back today. 113 00:13:09,289 --> 00:13:11,872 Is this about his torture script? 114 00:13:12,083 --> 00:13:13,244 Have you heard? 115 00:13:13,418 --> 00:13:15,000 - Why yes. - How silly of me. 116 00:13:15,211 --> 00:13:17,452 You're one of the main players. 117 00:13:17,630 --> 00:13:21,043 I wanted to pass on what Raftal - the producer - said. 118 00:13:21,217 --> 00:13:22,048 Yes? 119 00:13:23,094 --> 00:13:25,461 He's not in the least bit interested. 120 00:13:26,264 --> 00:13:27,595 That's a shame. 121 00:13:28,016 --> 00:13:30,178 But - wait till you hear this - 122 00:13:31,185 --> 00:13:32,892 he wants to see you. 123 00:13:33,062 --> 00:13:35,224 He wants to see me? Why? 124 00:13:35,398 --> 00:13:39,608 He'll tell you himself. He's in a meeting with the boss. 125 00:13:39,777 --> 00:13:42,269 Try to be here in an hour. 126 00:13:42,447 --> 00:13:44,154 I will be. 127 00:13:47,118 --> 00:13:50,656 Hung-up, underdeveloped, a brown-nose... 128 00:13:51,748 --> 00:13:53,034 A bit of dough. 129 00:13:53,958 --> 00:13:56,996 Save my kid from my mother's clutches. 130 00:13:58,212 --> 00:13:59,748 What line to adopt? 131 00:14:00,173 --> 00:14:02,335 Take the advice of Hamdias: 132 00:14:02,508 --> 00:14:04,340 Be intransigent. 133 00:14:06,304 --> 00:14:08,215 Do things my own way. 134 00:14:08,723 --> 00:14:10,805 I don't want to screw up. 135 00:14:12,101 --> 00:14:13,887 A producer! 136 00:14:14,062 --> 00:14:16,099 Work, a bit of dough... 137 00:14:17,982 --> 00:14:19,438 Dough! 138 00:14:20,860 --> 00:14:23,773 I don't want anymore letters from my ma. 139 00:14:23,946 --> 00:14:27,564 “You two are useless, embittered. 140 00:14:27,784 --> 00:14:31,823 “Good job your mom is here to look after for your kid. 141 00:14:32,038 --> 00:14:35,406 “You play the intellectual. Nothing but talk. 142 00:14:35,583 --> 00:14:37,665 “Politics, politics. 143 00:14:37,835 --> 00:14:41,078 "Dealing in politics when you've no food. 144 00:14:41,255 --> 00:14:44,919 “Wasting your time with that nut. You'll be old soon. 145 00:14:45,093 --> 00:14:47,585 “Open your eyes!“ 146 00:14:49,389 --> 00:14:50,629 I'm squinting. 147 00:14:52,350 --> 00:14:55,843 Hamdias, your torture script didn't go down well. 148 00:14:57,105 --> 00:15:00,393 I get flayed, rehearsing your scenes. 149 00:15:01,109 --> 00:15:04,318 I'm a wreck, full of blisters. 150 00:15:05,279 --> 00:15:07,737 Will you ever make this film, Hamdias? 151 00:15:08,408 --> 00:15:10,274 Make it one day? 152 00:15:16,290 --> 00:15:20,705 Sorry about Hamdias, his film will never get off the ground. 153 00:15:20,920 --> 00:15:23,958 - Why am I here? - For Raftal's next number. 154 00:15:24,173 --> 00:15:26,084 The leading man is signed. 155 00:15:26,259 --> 00:15:28,296 He wants an unknown female lead. 156 00:15:28,511 --> 00:15:31,799 Which film is this? What's the part? 157 00:15:32,014 --> 00:15:32,879 He'll tell you. 158 00:15:33,099 --> 00:15:34,260 That's him... 159 00:15:34,976 --> 00:15:36,558 Remember, this is Raftal. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,766 In 2 years and 3 films he's become Paris's leading producer. 161 00:15:40,940 --> 00:15:41,805 Sit here. 162 00:15:43,401 --> 00:15:45,358 Remember this is Raftal. 163 00:15:46,070 --> 00:15:48,528 Stay here, I don't need you. 164 00:15:48,698 --> 00:15:50,029 Right, boss. 165 00:15:50,491 --> 00:15:53,199 Ah, Philippe! Will you call Maitre Messe? 166 00:15:54,370 --> 00:15:57,032 He's back in London tomorrow. A Goya. 167 00:16:03,963 --> 00:16:04,794 Jacqueline? 168 00:16:05,006 --> 00:16:07,043 Maitre Messe for Mr. Raftal. 169 00:16:07,550 --> 00:16:09,132 My office, yes. 170 00:16:10,011 --> 00:16:11,843 The auctioneer, then. 171 00:16:12,013 --> 00:16:13,879 I'm not here for anyone else. 172 00:16:14,599 --> 00:16:15,430 Only Messe. 173 00:16:15,641 --> 00:16:18,929 Only Maitre Messe. Otherwise forget it. 174 00:16:20,396 --> 00:16:22,262 So what about this painting? 175 00:16:22,440 --> 00:16:23,350 Are you deaf? 176 00:16:24,484 --> 00:16:26,145 A Goya, I said! 177 00:16:28,446 --> 00:16:30,733 Getty is after it. 178 00:16:30,907 --> 00:16:33,649 Headlines in tomorrow's France-Soir: 179 00:16:33,826 --> 00:16:37,319 “Getty and Raftal lock horns over Goya. 180 00:16:37,497 --> 00:16:39,113 “Raftal wins.“ 181 00:16:40,124 --> 00:16:42,161 Good publicity, right? 182 00:16:45,796 --> 00:16:47,537 - You read it? - No, but... 183 00:16:48,216 --> 00:16:50,127 Don't waste your energy. 184 00:16:50,301 --> 00:16:51,462 Neither have I. 185 00:16:52,637 --> 00:16:54,253 He sends me this. 186 00:16:56,307 --> 00:16:59,595 Three films on the go. I've no time to read it. 187 00:17:00,186 --> 00:17:01,642 He calls me. 188 00:17:02,522 --> 00:17:03,762 So I tell him: 189 00:17:04,273 --> 00:17:06,139 “Let's hear your story.“ 190 00:17:07,735 --> 00:17:09,567 He can't be bothered. 191 00:17:10,738 --> 00:17:13,981 “Well, if there's no story, tell me something." 192 00:17:14,158 --> 00:17:15,990 Nothing. Torture. 193 00:17:18,246 --> 00:17:20,283 I ask him what it costs, 194 00:17:20,498 --> 00:17:22,785 he says: "60 million.“ 195 00:17:23,000 --> 00:17:24,786 Old francs! 196 00:17:24,961 --> 00:17:28,079 He comes to me for a film costing 60 million? 197 00:17:28,256 --> 00:17:31,590 My latest movie cost a billion old francs. 198 00:17:31,759 --> 00:17:35,468 Banks, distributors, credit, on budget... 199 00:17:35,638 --> 00:17:37,379 Not a penny of my own cash. 200 00:17:37,598 --> 00:17:39,760 7% of overheads to start. 201 00:17:40,768 --> 00:17:43,760 Do the math. Not to mention automatic aid. 202 00:17:43,938 --> 00:17:47,272 12.5% commission on every ticket 203 00:17:47,441 --> 00:17:49,398 and he wants a 600-grand movie? 204 00:17:51,821 --> 00:17:54,813 So I told the halfwit: 205 00:17:55,032 --> 00:17:56,318 “Hire a Stan" 206 00:17:57,827 --> 00:18:00,410 He goes, “No stars.“ 207 00:18:01,747 --> 00:18:04,409 Loftily, if you please. 208 00:18:05,084 --> 00:18:06,540 Yeah, no stars... 209 00:18:07,670 --> 00:18:09,377 is the road to ruin. 210 00:18:09,922 --> 00:18:12,038 - Know what he says? - No. 211 00:18:14,552 --> 00:18:15,758 It's crazy. 212 00:18:17,763 --> 00:18:19,094 He says... 213 00:18:21,058 --> 00:18:22,344 “Fuck you.“ 214 00:18:23,686 --> 00:18:24,517 Fuck. ...? 215 00:18:24,729 --> 00:18:26,436 Listen... 216 00:18:27,315 --> 00:18:29,181 “Fuck you. 217 00:18:29,358 --> 00:18:30,519 “You... 218 00:18:31,152 --> 00:18:34,611 “your crew, your stars... 219 00:18:35,615 --> 00:18:37,731 “and your lullabyers.“ 220 00:18:39,035 --> 00:18:41,151 Meaning the producers, 221 00:18:41,370 --> 00:18:43,953 the director and his colleagues. 222 00:18:46,125 --> 00:18:47,991 Those who are lulled 223 00:18:48,169 --> 00:18:51,287 are - get this - the public. 224 00:18:52,506 --> 00:18:55,624 He wants to make movies that piss off his public! 225 00:18:55,801 --> 00:18:57,383 Isn't that sweet? 226 00:18:59,138 --> 00:19:00,879 Anyway, up until now, 227 00:19:01,098 --> 00:19:03,590 producers and public have pissed him off. 228 00:19:03,768 --> 00:19:04,974 All that scum! 229 00:19:06,020 --> 00:19:08,307 The so-called committed director. 230 00:19:12,777 --> 00:19:14,267 Torture... 231 00:19:19,033 --> 00:19:20,944 I won't hear of it. 232 00:19:23,412 --> 00:19:25,369 Does he even know what it is? 233 00:19:26,374 --> 00:19:27,705 I've been there. 234 00:19:29,960 --> 00:19:31,667 I know it well. 235 00:19:33,506 --> 00:19:34,996 It's time to move on. 236 00:19:36,842 --> 00:19:38,048 Move on. 237 00:19:49,188 --> 00:19:50,394 Right... 238 00:19:53,943 --> 00:19:54,933 Mademoiselle... 239 00:19:55,152 --> 00:19:57,860 I need to see your thighs and your breasts. 240 00:20:00,783 --> 00:20:01,614 Tell her. 241 00:20:03,369 --> 00:20:04,530 It's... 242 00:20:04,745 --> 00:20:07,954 Lepromarsi is directing. 243 00:20:09,208 --> 00:20:10,824 A prestige movie. 244 00:20:11,001 --> 00:20:13,368 Lepromarsi, the author. You know him? 245 00:20:13,587 --> 00:20:16,796 - Sure she does. - Yeah, well, the fag's late. 246 00:20:16,966 --> 00:20:17,797 Ah, but... 247 00:20:17,967 --> 00:20:21,085 People get the chance to talk and they're late! 248 00:20:23,639 --> 00:20:26,597 The first thing he wants is thighs and breasts. 249 00:20:34,775 --> 00:20:35,856 What's up? 250 00:20:38,320 --> 00:20:41,108 It's not about the kind of breasts! 251 00:20:42,450 --> 00:20:45,112 It's esthetic eroticism. 252 00:20:45,953 --> 00:20:48,490 The author's special vision. 253 00:20:48,664 --> 00:20:52,123 Not: I show you, you get a hard on, I leave. 254 00:20:54,003 --> 00:20:55,334 Anyway, dammit... 255 00:20:56,130 --> 00:20:59,919 You'll never get a chance like this from a jerk like Hamdias. 256 00:21:00,968 --> 00:21:03,084 Appearing alongside a star. 257 00:21:03,262 --> 00:21:05,253 Prestige movie... Cannes... 258 00:21:05,473 --> 00:21:07,589 Sadomasochistic passion. 259 00:21:07,767 --> 00:21:09,007 A Paying role. 260 00:21:09,185 --> 00:21:11,392 It'll boost your career. 261 00:21:12,146 --> 00:21:14,012 Not good enough for you? 262 00:21:52,520 --> 00:21:55,262 This time, Philippe... 263 00:21:56,023 --> 00:21:57,354 guys... 264 00:21:58,359 --> 00:22:00,441 prepare to be astonished. 265 00:22:01,111 --> 00:22:03,068 This time, I'm going for it. 266 00:22:08,869 --> 00:22:10,530 Like with the Goya. 267 00:22:13,666 --> 00:22:15,122 For this movie... 268 00:22:15,709 --> 00:22:17,541 I'm putting up my own money. 269 00:22:17,711 --> 00:22:18,701 Yes! 270 00:22:19,296 --> 00:22:20,912 When it's worth it... 271 00:22:21,090 --> 00:22:22,421 I don't hesitate. 272 00:22:24,635 --> 00:22:26,000 Guys? 273 00:22:34,395 --> 00:22:35,726 Hamdias 274 00:22:36,313 --> 00:22:37,303 - her guy ' 275 00:22:39,024 --> 00:22:40,435 told Raftal: 276 00:22:41,402 --> 00:22:43,393 “Raftal, fuck you.“ 277 00:22:44,572 --> 00:22:47,655 Well I, Raftal, have his old woman, 278 00:22:47,867 --> 00:22:49,073 naked, 279 00:22:49,785 --> 00:22:51,071 right before me. 280 00:23:00,504 --> 00:23:01,710 What's that? 281 00:23:04,174 --> 00:23:05,505 It can't be. 282 00:23:07,970 --> 00:23:09,381 That's him, right? 283 00:23:10,389 --> 00:23:11,800 That bitch? 284 00:23:13,309 --> 00:23:14,970 Answer me, dammit! 285 00:23:15,853 --> 00:23:17,059 No, sir. 286 00:23:17,354 --> 00:23:21,143 It's identification. Legend. 287 00:23:29,033 --> 00:23:29,864 Come! 288 00:23:31,911 --> 00:23:35,575 Hamdias will understand, better than anyone. 289 00:23:35,748 --> 00:23:37,989 It's a power struggle. 290 00:23:38,167 --> 00:23:39,749 Like in politics. 291 00:23:39,919 --> 00:23:42,627 We're the biggest agency in Paris. 292 00:23:42,796 --> 00:23:46,130 Producers have only money. We're the strongest. 293 00:23:46,467 --> 00:23:50,506 Hamdias, with a hit, will be in a position of strength. 294 00:23:50,721 --> 00:23:53,509 All the producers will be after him. 295 00:23:53,724 --> 00:23:56,341 The press, critics, festivals 296 00:23:56,560 --> 00:23:58,722 take notice of the power struggle. 297 00:23:58,896 --> 00:24:01,137 - The powers, Chile... - And the scream? 298 00:24:01,315 --> 00:24:02,146 Scream? 299 00:24:03,734 --> 00:24:04,769 My scream. 300 00:24:04,944 --> 00:24:07,561 I let out a scream. What was it like? 301 00:24:07,738 --> 00:24:09,570 How powerful was it?. 302 00:25:28,694 --> 00:25:31,482 No one will identify with my belly, 303 00:25:32,656 --> 00:25:34,363 with my chest, 304 00:25:35,993 --> 00:25:37,529 with my lovers, 305 00:25:38,162 --> 00:25:40,369 the exploits of my thighs, 306 00:25:40,539 --> 00:25:43,122 my kidneys, my urine... 307 00:25:44,710 --> 00:25:46,121 No legend. 308 00:25:46,754 --> 00:25:48,916 No career boost. 309 00:25:52,885 --> 00:25:54,967 You express only misery. 310 00:25:56,305 --> 00:25:58,467 You're mine only when slaughtered, 311 00:25:58,640 --> 00:26:00,222 humiliated. 312 00:26:00,392 --> 00:26:01,848 A corpse. 313 00:26:03,228 --> 00:26:05,936 I know how to wince. 314 00:26:07,107 --> 00:26:09,144 But how to make you wince, 315 00:26:09,902 --> 00:26:11,438 skeleton? 316 00:26:56,698 --> 00:26:59,360 Nine paces from the entrance, 317 00:26:59,576 --> 00:27:01,988 on your right, is the bar: 318 00:27:02,162 --> 00:27:04,119 5 meters long, with 8 stools. 319 00:27:04,289 --> 00:27:07,452 The bartender is at the end, by the office wall. 320 00:27:07,668 --> 00:27:10,080 Rehearsals, scene 23, arrival in bar. Planting bomb. Exit. 321 00:27:10,295 --> 00:27:13,037 On your left, the long, rectangular room. 322 00:27:14,049 --> 00:27:15,539 It has 17 tables. 323 00:27:15,717 --> 00:27:17,128 One wall seat, 324 00:27:17,302 --> 00:27:18,042 on the left, 325 00:27:18,220 --> 00:27:21,338 along with the stairs to bathroom and phone, 326 00:27:22,224 --> 00:27:24,636 accessible by squeezing past tables. 327 00:27:26,019 --> 00:27:29,228 First stop, the bar. You order a drink. 328 00:27:29,439 --> 00:27:31,726 Place the bag with the device 329 00:27:31,900 --> 00:27:35,939 at your feet, open your handbag, take out a calling card, 330 00:27:36,113 --> 00:27:37,945 ask for a telephone token 331 00:27:38,157 --> 00:27:40,273 and head for the bathroom. 332 00:27:41,368 --> 00:27:43,575 Right, let's go. 333 00:28:10,439 --> 00:28:11,929 If you get bogged down 334 00:28:12,107 --> 00:28:15,099 in rehearsals in my absence, put yourself 335 00:28:15,277 --> 00:28:17,188 in real danger. 336 00:28:17,362 --> 00:28:20,821 Take the explosive, plug in a detonator and go. 337 00:29:44,574 --> 00:29:46,315 I'll give myself five... 338 00:29:46,493 --> 00:29:47,779 No, seven minutes. 339 00:32:49,217 --> 00:32:50,048 Gilles? 340 00:32:50,218 --> 00:32:51,128 Yes. 341 00:33:20,790 --> 00:33:23,703 You did as I said, you didn't touch anything? 342 00:33:23,919 --> 00:33:24,954 Nothing! 343 00:33:26,546 --> 00:33:28,662 I turned up the TV. 344 00:33:28,840 --> 00:33:32,629 Don't change anything, do exactly what you always do 345 00:33:33,053 --> 00:33:34,964 until Hamdias gets back. 346 00:33:35,138 --> 00:33:36,344 Turn it down? 347 00:33:36,556 --> 00:33:39,014 No, no, leave it. 348 00:33:48,735 --> 00:33:49,770 Here. 349 00:33:51,571 --> 00:33:54,609 It's not much but it's the best we could do. 350 00:34:02,207 --> 00:34:04,414 - Where is he? - He never says. 351 00:34:04,626 --> 00:34:06,242 Of course. 352 00:34:06,419 --> 00:34:08,330 If he isn't back tonight, 353 00:34:08,505 --> 00:34:10,212 then there's been a hitch. 354 00:34:10,382 --> 00:34:12,840 How can he be made to understand 355 00:34:13,051 --> 00:34:15,383 that his parallel, individual 356 00:34:15,595 --> 00:34:17,381 adventurist actions 357 00:34:17,556 --> 00:34:18,887 put us all in danger? 358 00:34:22,477 --> 00:34:23,558 Ah! 359 00:34:24,020 --> 00:34:27,263 He's meant to be bringing my child back too. 360 00:34:41,037 --> 00:34:42,402 At the last meeting, 361 00:34:42,581 --> 00:34:45,039 the comrades decided to exclude him, 362 00:34:45,625 --> 00:34:47,241 maybe to punish him. 363 00:34:48,461 --> 00:34:49,872 Or even eliminate him. 364 00:34:54,634 --> 00:34:57,501 Discipline. We'll see how. 365 00:34:57,679 --> 00:35:00,967 No reason to play games with other people's lives. 366 00:35:01,933 --> 00:35:03,344 If he wants to play 367 00:35:03,518 --> 00:35:06,727 with yours or his kid's, that's his business. 368 00:35:09,608 --> 00:35:12,270 I'm taking a risk, coming to his place. 369 00:35:14,446 --> 00:35:17,029 The equipment you have is valuable to us. 370 00:35:17,657 --> 00:35:20,490 There's no point in me hanging round here. 371 00:35:24,623 --> 00:35:26,409 Plastic explosive? 372 00:35:26,583 --> 00:35:27,448 Yes. 373 00:35:27,626 --> 00:35:30,914 You have explosive here and didn't tell me? 374 00:35:31,087 --> 00:35:33,454 - I thought... - It's outrageous! 375 00:35:34,591 --> 00:35:37,629 What are you doing with that? 376 00:35:37,802 --> 00:35:41,841 Keeping it, for my work. 377 00:35:42,057 --> 00:35:43,297 For your what? 378 00:35:44,476 --> 00:35:45,762 Don't keep that here. 379 00:35:45,935 --> 00:35:48,393 Give it to me, we must get rid of it. 380 00:35:49,314 --> 00:35:51,601 Nothing would make me get rid of it. 381 00:35:51,775 --> 00:35:53,265 It's my work tool. 382 00:35:53,443 --> 00:35:55,184 I rehearse with it. 383 00:35:55,362 --> 00:35:57,945 Be sensible, if it was found here... 384 00:35:58,114 --> 00:36:01,778 Hamdias, my director, gave me the order. 385 00:36:03,453 --> 00:36:04,318 Discipline. 386 00:36:05,497 --> 00:36:08,660 No reason for you to play games with my work, 387 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 with other people's lives. 388 00:36:12,420 --> 00:36:13,581 Listen... 389 00:36:13,797 --> 00:36:17,006 If you get bogged down in rehearsals in my absence, 390 00:36:17,175 --> 00:36:19,166 put yourself in real danger. 391 00:36:19,636 --> 00:36:22,845 Take the explosive, plug in a detonator and go. 392 00:36:25,767 --> 00:36:26,973 Give it to me. 393 00:36:28,019 --> 00:36:29,100 That's an order! 394 00:36:34,234 --> 00:36:37,272 Go and check out the bathroom. 395 00:36:39,155 --> 00:36:40,737 Go ahead. 396 00:36:40,907 --> 00:36:42,864 Maybe then you'll understand. 397 00:37:06,516 --> 00:37:10,225 - Did he...? - No, it was me. 398 00:37:11,271 --> 00:37:12,306 He made me. 399 00:37:13,857 --> 00:37:16,940 Is trying to play the part 400 00:37:17,152 --> 00:37:18,768 of a terrorist 401 00:37:18,945 --> 00:37:21,107 as truthfully as possible 402 00:37:21,281 --> 00:37:23,022 so surprising to you? 403 00:37:23,908 --> 00:37:27,026 No one has the right, do you hear? 404 00:37:28,288 --> 00:37:30,529 You shouldn't play around with that! 405 00:37:31,666 --> 00:37:35,876 You're out as far as I'm concerned. The nuts need to be eliminated. 406 00:37:36,045 --> 00:37:38,582 Now give me that explosive! 407 00:37:42,302 --> 00:37:45,260 No one, you hear? 408 00:37:45,430 --> 00:37:48,343 No one has the right 409 00:37:48,516 --> 00:37:51,679 to stop the game of life and death 410 00:37:51,853 --> 00:37:53,935 of those who have only that. 411 00:37:55,440 --> 00:37:59,559 No show can ever equal the revolutionary truth 412 00:37:59,736 --> 00:38:02,728 contained in the explosion of 100g of explosive. 413 00:38:02,906 --> 00:38:03,941 Hamdiasism. 414 00:38:04,449 --> 00:38:08,192 The contradictions of a tightrope walker or clown 415 00:38:08,369 --> 00:38:10,030 does not scare him. 416 00:38:10,872 --> 00:38:14,331 For the last time, give me the explosive. 417 00:38:15,210 --> 00:38:17,247 It belongs to the organization. 418 00:38:17,462 --> 00:38:18,327 You're lying. 419 00:38:20,757 --> 00:38:22,668 And so that we're quits 420 00:38:22,842 --> 00:38:25,425 of an even more clownish contradiction... 421 00:38:28,014 --> 00:38:31,052 I'll return the money you gave me. 422 00:38:31,559 --> 00:38:33,596 You belong to a party 423 00:38:33,770 --> 00:38:35,807 and this money belongs to you. 424 00:38:37,607 --> 00:38:39,974 Hamdias is dying... 425 00:38:40,652 --> 00:38:43,440 for nothing to ever belong to him 426 00:38:43,863 --> 00:38:45,649 that belongs to nothing. 427 00:38:47,534 --> 00:38:48,365 That Way! 428 00:38:48,576 --> 00:38:49,566 Gilles! 429 00:38:53,414 --> 00:38:54,779 Open Up! 430 00:38:59,379 --> 00:39:00,210 Toris! 431 00:39:01,714 --> 00:39:02,624 Toris! 432 00:39:18,147 --> 00:39:19,637 Wrong door. 433 00:39:20,483 --> 00:39:22,224 Toris doesn't live here. 434 00:39:22,652 --> 00:39:24,017 Isn't Toris there? 435 00:39:24,195 --> 00:39:26,527 No, not here. 436 00:39:26,739 --> 00:39:28,730 Wait, I'll be right back. 437 00:39:29,659 --> 00:39:31,525 He's on the 5th or 6th floor. 438 00:39:31,703 --> 00:39:33,114 He jostled me. 439 00:39:33,288 --> 00:39:35,404 Had a knife, covered in blood. 440 00:39:35,582 --> 00:39:37,198 He really scared me. 441 00:39:37,876 --> 00:39:39,458 They're all the same! 442 00:39:39,752 --> 00:39:42,289 Hey, Ahmed, come down here. 443 00:39:42,463 --> 00:39:43,669 Police! 444 00:39:45,592 --> 00:39:47,799 You hear me? Police! 445 00:39:52,640 --> 00:39:55,598 And the nuclear arms race continues. 446 00:39:56,019 --> 00:39:58,351 In a warning to its Arab neighbors 447 00:39:58,521 --> 00:40:02,515 - even those further away, like Algeria, Morocco and Kuwait - 448 00:40:02,734 --> 00:40:04,941 about aiding Palestine, 449 00:40:05,111 --> 00:40:07,227 the President of Israel implied 450 00:40:07,405 --> 00:40:10,648 that his country might use atomic weapons. 451 00:40:10,825 --> 00:40:12,361 Successful test flight 452 00:40:12,577 --> 00:40:16,741 at Mach 1.32 for French prototype F1M or F1E. 453 00:40:16,915 --> 00:40:18,701 "E" for "export".? 454 00:40:20,335 --> 00:40:23,248 After an aircraft was hijacked by Palestinians, 455 00:40:23,421 --> 00:40:26,789 the UN is ready to adopt an American-led proposition 456 00:40:26,966 --> 00:40:30,834 for more efficient laws against terrorism 457 00:40:31,054 --> 00:40:32,135 around the world. 458 00:40:43,066 --> 00:40:47,151 The terrorism of the rich against the terrorism of the poor. 459 00:40:50,782 --> 00:40:52,272 Hamdias... 460 00:40:53,826 --> 00:40:56,784 You're on the wrong side in the power struggle. 461 00:40:57,497 --> 00:40:59,079 You are condemned. 462 00:41:13,137 --> 00:41:15,219 Threaten lives of comrades. 463 00:41:15,390 --> 00:41:17,722 Order - get rid of all gear now 464 00:41:17,892 --> 00:41:19,098 You have two hours. 465 00:41:19,268 --> 00:41:21,976 Disobedience means unavoidable consequences. 466 00:41:22,146 --> 00:41:24,012 equals consequences danger run. 467 00:41:24,190 --> 00:41:26,056 Wholly responsible. 468 00:41:26,526 --> 00:41:31,862 You have two hours. 469 00:41:38,037 --> 00:41:40,324 “Lives of comrades in danger.“ 470 00:41:40,498 --> 00:41:42,034 Yeah, right! 471 00:41:42,208 --> 00:41:43,824 Blackmail, you mean. 472 00:41:44,877 --> 00:41:47,460 It has to be taken seriously, though. 473 00:41:47,630 --> 00:41:48,745 They're dangerous 474 00:41:48,965 --> 00:41:50,376 when they're afraid. 475 00:41:52,093 --> 00:41:56,212 Like cops who fire when they're pissing themselves. 476 00:42:00,893 --> 00:42:03,681 They'll turn me in, for sure. 477 00:42:04,939 --> 00:42:07,556 Denunciation and slander are their weapons. 478 00:42:07,734 --> 00:42:09,816 That's all they know. 479 00:42:16,075 --> 00:42:17,531 My boy... 480 00:42:20,663 --> 00:42:23,576 I don't want to be arrested the day of your... 481 00:42:37,722 --> 00:42:40,965 Hamdias... 482 00:42:42,268 --> 00:42:44,509 This sonD... 483 00:42:45,521 --> 00:42:48,229 Hamdias... 484 00:42:49,817 --> 00:42:52,024 You made him... 485 00:42:54,113 --> 00:42:57,822 Don't make me lose him... 486 00:43:00,495 --> 00:43:01,826 We're being spied on. 487 00:43:02,038 --> 00:43:03,278 The place is bugged. 488 00:43:03,456 --> 00:43:05,322 Don't communicate with anyone. 489 00:43:05,500 --> 00:43:06,365 I'll call. 490 00:43:06,542 --> 00:43:10,035 Only answer when you hear one ring, then four, then two. 491 00:43:10,213 --> 00:43:11,169 That'll be me. 492 00:43:16,594 --> 00:43:20,462 Of a white man they say, "Yes, he's white" 493 00:43:20,640 --> 00:43:23,723 Of the black man, "But he's black" 494 00:43:23,893 --> 00:43:27,306 Of the yellow man, "Yes, he's yellow" 495 00:43:27,480 --> 00:43:30,438 Yes, but... yes, but... yes, but... 496 00:43:31,150 --> 00:43:34,734 But whether white or black or yellow 497 00:43:34,904 --> 00:43:38,488 Small or big, rich or poor 498 00:43:38,699 --> 00:43:41,987 Socialists, capitalists 499 00:43:42,161 --> 00:43:45,654 States have their police... Police! 500 00:43:52,797 --> 00:43:56,256 Whether white, black or yellow 501 00:43:56,425 --> 00:43:59,884 Green, blue or pelisse 502 00:44:00,054 --> 00:44:03,422 The police is the police 503 00:44:03,599 --> 00:44:07,092 Service, service, service 504 00:44:07,270 --> 00:44:10,934 Let them torture you, degrade you 505 00:44:11,149 --> 00:44:14,562 Demolish or admonish 506 00:44:14,735 --> 00:44:18,273 In green, blue or pelisse 507 00:44:18,447 --> 00:44:22,486 They'll give you no peace Police 508 00:44:49,437 --> 00:44:53,180 From the GPU to the CIA 509 00:44:53,357 --> 00:44:56,725 The KGB to the FBI 510 00:44:56,903 --> 00:45:00,316 Dark command to the CRS 511 00:45:00,489 --> 00:45:03,402 SS, SS, SS 512 00:45:04,410 --> 00:45:07,948 Civilian or military police 513 00:45:08,122 --> 00:45:10,454 No peace, no peace, police 514 00:45:10,666 --> 00:45:13,579 Don't stay here, I don't want any trouble. 515 00:45:33,606 --> 00:45:34,721 I'm fed up of it. 516 00:45:34,899 --> 00:45:37,857 No more guys who can't get it up. 517 00:45:38,027 --> 00:45:40,894 I'm sick of immigrants with problems. 518 00:45:41,072 --> 00:45:43,109 Let him try you on the hustle. 519 00:45:45,368 --> 00:45:47,279 Plus I have to lend you money. 520 00:45:47,453 --> 00:45:49,820 Just pretend. What are you waiting for? 521 00:45:53,000 --> 00:45:54,456 Making any movies? 522 00:45:54,627 --> 00:45:56,959 The ones they put me in aren't easy. 523 00:45:57,129 --> 00:45:58,585 Yeah, whatever. Bye. 524 00:46:04,136 --> 00:46:10,758 INDOCHINESE REVOLUTIONARY FRONT 525 00:46:28,327 --> 00:46:32,036 Under the Mirabeau... Concorde, Colombes 526 00:46:33,249 --> 00:46:35,786 Pont des Arts, de Bezons 527 00:46:37,169 --> 00:46:38,659 ...runs the Seine. 528 00:46:39,547 --> 00:46:41,879 Running in October '61 529 00:46:42,550 --> 00:46:44,837 The hatred running still 530 00:46:45,928 --> 00:46:48,010 Hatred of the towel-heads 531 00:46:48,180 --> 00:46:51,389 Blacks... all the floaters 532 00:46:53,811 --> 00:46:57,304 You run, you run 533 00:46:57,481 --> 00:46:59,939 Betrothed of the drowned of Algeria 534 00:47:00,109 --> 00:47:02,726 Thrown into your arms over bridge 535 00:47:02,903 --> 00:47:06,396 by your light cops of the City of Light. 536 00:47:07,366 --> 00:47:12,076 Your lover, in October of the year 1961 537 00:47:13,414 --> 00:47:16,497 during the one and only Algerian demonstration... 538 00:47:18,502 --> 00:47:19,458 Galai... 539 00:47:20,921 --> 00:47:22,832 You must remember. 540 00:48:06,467 --> 00:48:07,298 Cut! 541 00:48:10,888 --> 00:48:12,674 It wasn't convenient. 542 00:48:13,140 --> 00:48:15,427 I called you all morning. 543 00:48:15,601 --> 00:48:16,966 I went out very early. 544 00:48:17,144 --> 00:48:19,351 - I came to tell you... - He's back? 545 00:48:21,023 --> 00:48:21,854 No. 546 00:48:24,193 --> 00:48:25,354 There. 547 00:48:30,449 --> 00:48:32,190 So where did he get to? 548 00:49:09,613 --> 00:49:12,355 We'll give them their Virgin Mary, crouching. 549 00:49:12,533 --> 00:49:14,865 With some solemn music, say Bach. 550 00:49:15,035 --> 00:49:17,527 Maybe an oratorio. Or Gregorian chants. 551 00:49:17,872 --> 00:49:20,990 Or Verdi, like the Italians. 552 00:49:46,150 --> 00:49:47,686 So what about tonight? 553 00:49:48,777 --> 00:49:51,064 This screening, with no Hamdias? 554 00:49:51,864 --> 00:49:55,573 It's for him, with guests producers, distributors, 555 00:49:55,743 --> 00:49:56,574 the press... 556 00:49:58,204 --> 00:50:00,241 We called twice today. 557 00:50:00,414 --> 00:50:01,996 No answer at your place. 558 00:50:03,751 --> 00:50:06,243 I'll be there, on time, 559 00:50:06,420 --> 00:50:09,503 with a copy to screen. As for the rest... 560 00:50:20,601 --> 00:50:22,387 Son of God. 561 00:50:23,437 --> 00:50:24,598 My son. 562 00:50:25,189 --> 00:50:27,806 You will atone for the sins of man. 563 00:50:28,025 --> 00:50:30,483 You will be crucified by him. 564 00:50:30,694 --> 00:50:31,980 You will accede 565 00:50:32,196 --> 00:50:35,655 to the throne of the archetype, your father, by screams, 566 00:50:35,866 --> 00:50:38,858 by your elevation, your deification, 567 00:50:39,495 --> 00:50:41,953 by suffering, murder, torture... 568 00:50:44,583 --> 00:50:46,745 committed by man, for you, 569 00:50:46,919 --> 00:50:49,502 on you... the Father... 570 00:50:49,713 --> 00:50:51,169 celestial provocateur. 571 00:50:52,383 --> 00:50:54,750 You will lock away man, your slave, 572 00:50:54,927 --> 00:50:56,713 in absolute abomination, 573 00:50:56,929 --> 00:51:00,138 an act of deicide, for eternity. 574 00:51:00,849 --> 00:51:03,511 Love is your instruction. 575 00:51:03,686 --> 00:51:06,724 Murder, hatred, torture, 576 00:51:06,897 --> 00:51:09,309 the foundation of your divine essence, 577 00:51:10,234 --> 00:51:11,349 your testament. 578 00:51:14,321 --> 00:51:15,937 Where did he go? 579 00:51:16,574 --> 00:51:18,110 And with what money? 580 00:51:18,284 --> 00:51:19,900 He never says. 581 00:51:24,873 --> 00:51:26,159 I work. 582 00:51:26,333 --> 00:51:28,995 They demand money, I beg to work, 583 00:51:29,169 --> 00:51:30,751 and he just heads off. 584 00:51:33,299 --> 00:51:36,837 Politics is fine but you have to pay your workers. 585 00:51:37,011 --> 00:51:39,343 He can have his revolution afterwards. 586 00:51:46,854 --> 00:51:48,219 It's a choice. 587 00:51:48,522 --> 00:51:51,480 Work or the Chileans, Greeks, Palestinians... 588 00:51:51,650 --> 00:51:53,311 Otherwise you do nothing. 589 00:51:53,527 --> 00:51:54,733 Here's proof. 590 00:52:00,409 --> 00:52:02,446 Revolutions need money. 591 00:52:02,620 --> 00:52:04,987 Being broke, he wants to go it alone. 592 00:52:05,372 --> 00:52:08,205 Should Mrs. Marsanne call, 593 00:52:08,375 --> 00:52:11,083 would you be kind enough to tell her 594 00:52:11,253 --> 00:52:14,917 that Hamdias will be at the screening tonight, as arranged? 595 00:52:15,674 --> 00:52:19,212 I'll be at her place later to wait for him. 596 00:52:38,405 --> 00:52:40,271 Only answer when you hear 597 00:52:40,491 --> 00:52:41,322 one ring, 598 00:52:41,492 --> 00:52:44,610 then two. 599 00:53:02,179 --> 00:53:03,465 Hey, watch it! 600 00:53:03,639 --> 00:53:04,720 Stupid cow! 601 00:53:25,452 --> 00:53:26,487 Alas, 602 00:53:26,704 --> 00:53:29,366 one thing is for certain. 603 00:53:30,040 --> 00:53:33,203 The monster engendered by the evil in man 604 00:53:33,377 --> 00:53:35,584 - I'm talking about torture - 605 00:53:36,463 --> 00:53:39,455 is, rather than being in decline in our society, 606 00:53:39,633 --> 00:53:42,125 steadily increasing. 607 00:53:42,970 --> 00:53:47,089 As Christians, we must denounce this, 608 00:53:47,266 --> 00:53:48,722 the word of the Gospel. 609 00:53:51,478 --> 00:53:54,311 No one will look for you here. 610 00:53:54,898 --> 00:53:57,560 Keep it for me. My life is in danger. 611 00:53:58,444 --> 00:54:00,185 I'll come back for it. 612 00:54:00,738 --> 00:54:02,228 Tomorrow at the latest. 613 00:54:02,990 --> 00:54:04,196 Go. 614 00:54:04,992 --> 00:54:06,198 Go! 615 00:54:06,368 --> 00:54:07,608 Immediately! 616 00:54:07,953 --> 00:54:09,785 Not this way, that way. 617 00:54:10,247 --> 00:54:11,703 Are you not ashamed? 618 00:54:11,874 --> 00:54:14,491 Here, in the house of God! 619 00:54:14,918 --> 00:54:15,783 Here, 620 00:54:15,961 --> 00:54:17,747 an instrument of death. 621 00:54:17,921 --> 00:54:20,253 Go before I call the police! 622 00:54:21,175 --> 00:54:22,916 It's a provocation! 623 00:54:23,260 --> 00:54:24,375 Truly! 624 00:54:25,012 --> 00:54:26,343 A provocation! 625 00:54:27,598 --> 00:54:29,760 Under the Lord's roof. 626 00:54:45,949 --> 00:54:47,314 Avant-garde... 627 00:54:48,035 --> 00:54:49,696 That's me. 628 00:54:50,412 --> 00:54:51,618 Naki. 629 00:54:52,581 --> 00:54:55,539 New forms... that's Naki. 630 00:55:01,799 --> 00:55:04,712 I want the entrance hall 631 00:55:04,885 --> 00:55:07,752 of the Palais de la Culture in Paris. 632 00:55:33,413 --> 00:55:34,653 Hello? 633 00:55:36,124 --> 00:55:37,455 Don't go it alone. 634 00:55:37,918 --> 00:55:39,955 Hi, Naki? 635 00:55:40,128 --> 00:55:41,118 This is Galai. 636 00:55:41,338 --> 00:55:42,453 Galai? 637 00:55:43,340 --> 00:55:44,501 Alone? 638 00:55:45,008 --> 00:55:46,544 What about Hamdias? 639 00:55:46,718 --> 00:55:48,004 Sure. 640 00:55:48,178 --> 00:55:50,294 Yeah, come right now. 641 00:55:50,472 --> 00:55:52,383 Right now. Come on. 642 00:55:55,561 --> 00:55:57,768 Hamdias, your wife... 643 00:57:34,409 --> 00:57:35,649 My scream... 644 00:58:21,373 --> 00:58:22,283 Wait! 645 00:58:27,838 --> 00:58:29,078 Explosive... 646 00:58:29,256 --> 00:58:32,965 She comes over with plastic explosive in a guitar. 647 00:58:37,389 --> 00:58:40,302 Bastard. I'd be better off breaking a leg 648 00:58:40,475 --> 00:58:43,342 than bothering with your bullshit. 649 00:58:44,187 --> 00:58:45,769 You want money? 650 00:59:05,542 --> 00:59:07,249 Money, yes. 651 00:59:08,045 --> 00:59:10,753 But explosives in my home? No. 652 00:59:11,131 --> 00:59:13,463 Violence? No! 653 00:59:13,633 --> 00:59:15,749 Even if he knew you had it, 654 00:59:15,927 --> 00:59:18,669 he'd never look for it at your place. 655 00:59:18,847 --> 00:59:21,214 You're too well known. Can I go? 656 00:59:21,391 --> 00:59:23,428 No. Wait. 657 00:59:28,482 --> 00:59:30,473 Seeing a man in your state 658 00:59:30,692 --> 00:59:33,309 convinces me I was right to keep it. 659 00:59:33,528 --> 00:59:34,359 Meaning? 660 00:59:34,571 --> 00:59:37,654 Fear. Fear! 661 00:59:37,866 --> 00:59:38,776 Fear! 662 00:59:38,950 --> 00:59:40,861 Wait, wait, wait... 663 00:59:41,828 --> 00:59:43,444 Don't exaggerate. 664 00:59:43,872 --> 00:59:46,489 Forget your atmospheric number. 665 00:59:46,666 --> 00:59:48,748 Just show us your ass. 666 00:59:48,960 --> 00:59:51,122 I'll show my ass 667 00:59:51,296 --> 00:59:55,039 but for the opposite reasons that make you show yours, 668 00:59:55,258 --> 00:59:56,589 rehabilitated artist! 669 00:59:57,260 --> 00:59:58,967 I know your parents. 670 01:00:00,555 --> 01:00:03,172 You deserved more than that half-wit. 671 01:00:04,267 --> 01:00:05,974 He wants blood... 672 01:00:06,728 --> 01:00:08,435 violence... 673 01:00:09,231 --> 01:00:11,268 An armed struggle. 674 01:00:14,694 --> 01:00:16,059 In May 1968, 675 01:00:16,238 --> 01:00:20,072 you had to sweep the streets to the Dance of Death. 676 01:00:20,617 --> 01:00:22,574 Revolution. 677 01:00:24,162 --> 01:00:28,406 Rounding up immigrant workers, the only ones mobilized by despair. 678 01:00:28,625 --> 01:00:31,083 Utopia is bullshit! 679 01:00:32,420 --> 01:00:34,627 “Be coherent", he said. 680 01:00:35,340 --> 01:00:37,172 A revolutionary in art, 681 01:00:37,342 --> 01:00:39,629 you have to be one in politics. 682 01:00:41,388 --> 01:00:42,253 Me... 683 01:00:43,306 --> 01:00:45,013 I settle for art. 684 01:00:46,143 --> 01:00:48,384 Look, look... 685 01:00:48,562 --> 01:00:50,803 How's his coherence coming along? 686 01:00:50,981 --> 01:00:52,187 Look at you. 687 01:00:52,399 --> 01:00:55,187 How beautiful the Foreign Legion is 688 01:00:56,528 --> 01:00:58,769 at the Bastille Day parade. 689 01:01:01,449 --> 01:01:03,315 It's beautiful and moving 690 01:01:03,535 --> 01:01:05,572 to see a foreigner volunteer, 691 01:01:05,787 --> 01:01:07,494 whether in the French army 692 01:01:07,706 --> 01:01:10,198 or the other army 693 01:01:10,417 --> 01:01:13,000 we call French culture. 694 01:01:13,211 --> 01:01:14,793 The Foreign Legion 695 01:01:15,005 --> 01:01:17,372 of subjugated creators, 696 01:01:17,632 --> 01:01:20,841 desperadoes of a burning imagination. 697 01:01:21,595 --> 01:01:25,213 No explosives around here. I'm a legionnaire, 698 01:01:25,390 --> 01:01:27,973 loyal to the homeland that feeds me. 699 01:01:30,020 --> 01:01:33,934 Ah, legionnaires are also rebellious. 700 01:01:34,107 --> 01:01:37,270 Sometimes communist, i.e. anarchist. 701 01:01:37,777 --> 01:01:39,438 But such brave soldiers 702 01:01:39,613 --> 01:01:43,481 when it comes to defending and enriching our cultural heritage 703 01:01:43,658 --> 01:01:45,820 and giving it newfound radiance. 704 01:01:45,994 --> 01:01:46,984 A foreigner? 705 01:01:47,162 --> 01:01:51,326 He has gorged on French art and literature. 706 01:01:52,459 --> 01:01:54,541 No matter that in his country 707 01:01:54,711 --> 01:01:58,295 a dictatorship tortures, mutilates and massacres 708 01:01:58,465 --> 01:02:01,548 men, women and artists like him. 709 01:02:12,395 --> 01:02:17,435 Hearing that from the mouth of Hamdias is unpleasant enough 710 01:02:17,609 --> 01:02:19,395 but from yours... 711 01:02:19,611 --> 01:02:21,193 it's perfectly grotesque. 712 01:02:21,738 --> 01:02:24,571 Tell him this when you see him, 713 01:02:25,784 --> 01:02:27,695 if you're capable of passing on 714 01:02:27,869 --> 01:02:30,201 something other than stupid remarks. 715 01:02:30,372 --> 01:02:33,706 Tell him he lives in a tunnel. 716 01:02:34,668 --> 01:02:37,251 His intransigence is akin to a mole's. 717 01:02:38,463 --> 01:02:40,795 Art is universal. 718 01:02:41,549 --> 01:02:42,584 The artist too. 719 01:02:42,759 --> 01:02:45,046 Art is universal. 720 01:02:45,220 --> 01:02:47,052 Repression, torture, 721 01:02:47,222 --> 01:02:49,805 camps and prisons are universal. 722 01:02:50,392 --> 01:02:52,679 The artist is universal. 723 01:02:52,852 --> 01:02:55,184 So is cowardice. 724 01:03:10,453 --> 01:03:12,035 Provocateurs. 725 01:03:12,497 --> 01:03:13,987 Provocateurs! 726 01:03:14,165 --> 01:03:16,577 You're just provocateurs. 727 01:03:20,297 --> 01:03:23,289 “In the violence we are committed to, 728 01:03:23,466 --> 01:03:25,833 “we will often encounter death. 729 01:03:26,761 --> 01:03:29,344 “The death of women, children 730 01:03:30,140 --> 01:03:32,882 “the elderly, teenagers... 731 01:03:34,644 --> 01:03:36,134 “And our own. 732 01:03:37,105 --> 01:03:38,891 “Better get used to it.“ 733 01:03:40,525 --> 01:03:43,893 That's what you told me during the Algerian war. 734 01:03:45,530 --> 01:03:47,271 Today, Hamdias... 735 01:03:48,408 --> 01:03:50,274 you shall meet your own. 736 01:03:51,161 --> 01:03:52,276 Here... 737 01:03:53,163 --> 01:03:54,870 in this apartment. 738 01:03:55,915 --> 01:03:57,076 According to you 739 01:03:58,001 --> 01:04:01,369 it's the site of my resignation, my treachery, 740 01:04:02,422 --> 01:04:04,004 my abjectness. 741 01:04:06,134 --> 01:04:07,920 The site too 742 01:04:08,094 --> 01:04:09,835 of your degradation, 743 01:04:10,430 --> 01:04:13,468 of your own betrayal of your abiding principle. 744 01:04:13,641 --> 01:04:15,598 You will come crawling here 745 01:04:15,769 --> 01:04:17,385 begging for money. 746 01:04:18,438 --> 01:04:20,520 A principle that had you proclaim 747 01:04:20,732 --> 01:04:23,975 that the only pure money funding revolution, 748 01:04:24,152 --> 01:04:26,985 whether political or esthetic, 749 01:04:27,697 --> 01:04:31,736 the only money free from state, party or business pressures, 750 01:04:32,160 --> 01:04:34,777 is swindled, embezzled, 751 01:04:35,288 --> 01:04:38,656 stolen money, torn from the grasp of its owners, 752 01:04:39,751 --> 01:04:41,492 from the mud of the swamp. 753 01:04:45,382 --> 01:04:48,340 The mud before which you knelt, 754 01:04:49,677 --> 01:04:51,668 that's going to suck you in. 755 01:04:56,851 --> 01:04:58,216 Hamdias... 756 01:05:00,480 --> 01:05:02,016 My passion. 757 01:05:20,041 --> 01:05:22,453 She wants to get rid of Kateb and me. 758 01:05:22,627 --> 01:05:25,415 If we need to leave, there's no one home. 759 01:05:26,589 --> 01:05:28,250 Yes, you may go. 760 01:05:28,425 --> 01:05:30,837 Thank you, Mr. Sainoff, we'll obey. 761 01:06:02,917 --> 01:06:04,533 You will not flinch. 762 01:06:07,213 --> 01:06:11,457 We've handled many cases together, some of them tough ones. 763 01:06:12,969 --> 01:06:16,587 This is where the past looms large... 764 01:06:18,766 --> 01:06:20,256 your youth... 765 01:06:20,977 --> 01:06:24,311 its naivety. . . Hamdias. . . 766 01:06:24,481 --> 01:06:27,439 I was obsessed with him during the Algerian war. 767 01:06:27,609 --> 01:06:29,065 We were accomplices. 768 01:06:30,320 --> 01:06:32,277 I'm still obsessed by him. 769 01:06:32,864 --> 01:06:34,605 He's in the opposing camp. 770 01:06:34,782 --> 01:06:36,272 He is the enemy. 771 01:06:36,993 --> 01:06:39,485 He's aware that I am his. 772 01:06:40,413 --> 01:06:41,244 Actively. 773 01:06:41,456 --> 01:06:45,370 We must prevent him from hijacking people's image of us, 774 01:06:46,169 --> 01:06:48,376 that of the intangible victim. 775 01:06:50,048 --> 01:06:51,959 It's our prerogative... 776 01:06:52,717 --> 01:06:54,708 as is intelligence, 777 01:06:55,428 --> 01:06:57,010 thought... 778 01:06:57,722 --> 01:06:59,178 knowledge. 779 01:07:00,767 --> 01:07:04,101 Acquired over thousands of years of martyrs, 780 01:07:04,729 --> 01:07:09,018 thanks to which - and to its seductiveness - we have survived. 781 01:07:09,859 --> 01:07:12,191 Then we built a nation. 782 01:07:13,404 --> 01:07:15,736 Our mission is to consolidate it, 783 01:07:16,407 --> 01:07:17,863 maintain it, 784 01:07:18,076 --> 01:07:19,032 at all costs. 785 01:07:19,786 --> 01:07:22,824 Even were the rest of humanity to vanish. 786 01:07:24,916 --> 01:07:27,954 I had trouble getting rid of the servants. 787 01:07:29,003 --> 01:07:32,121 Yes, it's always hard to get rid of them. 788 01:08:23,141 --> 01:08:24,597 Help me. 789 01:08:25,310 --> 01:08:26,892 What am I to do? 790 01:08:27,645 --> 01:08:29,181 I don't know anymore. 791 01:08:30,440 --> 01:08:31,851 Help me. 792 01:08:59,886 --> 01:09:00,876 Hamdias? 793 01:09:03,723 --> 01:09:05,088 Has he come? 794 01:09:06,184 --> 01:09:09,552 I'm Galai, his interpreter. 795 01:09:09,729 --> 01:09:11,515 It's him I'm waiting for. 796 01:09:11,689 --> 01:09:13,805 He's late, as usual. 797 01:09:15,443 --> 01:09:17,025 May I wait for him here? 798 01:09:37,465 --> 01:09:39,331 When he gets here, if he does, 799 01:09:39,509 --> 01:09:43,468 he'll react violently to his girlfriend's humiliation. 800 01:09:44,180 --> 01:09:45,887 I'll take care of the rest. 801 01:09:46,057 --> 01:09:47,172 Now go. 802 01:09:55,149 --> 01:09:57,140 - Come in. - Was it Hamdias? 803 01:09:57,485 --> 01:10:01,524 Unfortunately no. But come in, I'm sure he won't be long. 804 01:10:02,573 --> 01:10:03,859 No, thanks. 805 01:10:04,492 --> 01:10:06,358 I'd rather wait for him here. 806 01:10:15,670 --> 01:10:17,286 Take off your coat. 807 01:10:18,423 --> 01:10:20,209 Have you been to a concert? 808 01:10:20,383 --> 01:10:22,875 - I'm not very presentable. - True. 809 01:10:25,555 --> 01:10:29,093 Many of the guests might be useful to you. 810 01:10:30,351 --> 01:10:31,466 Get changed. 811 01:11:05,970 --> 01:11:08,632 The hairstyle will suit you beautifully. 812 01:11:09,557 --> 01:11:10,763 Come in. 813 01:11:13,603 --> 01:11:15,059 Here... 814 01:11:15,229 --> 01:11:17,812 This is my friend Sainoff. 815 01:11:18,649 --> 01:11:19,980 Good evening, ma'am. 816 01:11:20,818 --> 01:11:22,229 Good evening, sir. 817 01:11:24,197 --> 01:11:25,733 May I use the phone? 818 01:12:00,191 --> 01:12:04,526 I can't wait to see Hamdias's face when he sees you in my dress. 819 01:12:04,695 --> 01:12:07,153 No matter, you have to look beautiful. 820 01:12:07,865 --> 01:12:10,823 It's the most spectacular I could find for you. 821 01:12:10,993 --> 01:12:12,609 - Is that him? - I'll go. 822 01:12:14,413 --> 01:12:18,247 It's the gear for the screening. Is Hamdias here? 823 01:12:18,459 --> 01:12:19,790 No, not yet. 824 01:12:28,553 --> 01:12:30,590 This is Galai. 825 01:12:30,805 --> 01:12:32,512 Galai... 826 01:12:32,682 --> 01:12:35,720 The protagonist of our broken-down film. 827 01:12:36,394 --> 01:12:39,432 We'll see if it's an imperiled masterpiece. 828 01:12:40,314 --> 01:12:43,272 And whether it's worth my investment! 829 01:12:43,442 --> 01:12:45,979 This classical beauty is also 830 01:12:46,445 --> 01:12:49,437 - the companion of Hamdias... - Lucky them. 831 01:12:49,615 --> 01:12:50,605 I'd even say... 832 01:12:51,284 --> 01:12:53,491 she's his... creature! 833 01:12:55,872 --> 01:12:59,285 In a philosophical sense, of course. 834 01:13:00,501 --> 01:13:02,788 I hope you won't contradict me. 835 01:13:05,298 --> 01:13:07,005 You won't contradict me? 836 01:13:07,174 --> 01:13:08,209 Ma'am... 837 01:13:08,384 --> 01:13:10,170 Quit calling me ma'am. 838 01:13:10,761 --> 01:13:12,923 Hasn't he purged you of your poshness? 839 01:13:15,349 --> 01:13:18,091 - I think... - It'd grate on his ears, 840 01:13:18,311 --> 01:13:20,177 hearing her being so familiar. 841 01:13:20,438 --> 01:13:23,021 Typical of my chauvinist Pygmalion. 842 01:13:23,941 --> 01:13:25,773 Before he has his revolution 843 01:13:25,943 --> 01:13:28,355 and sets free the oppressed 844 01:13:28,571 --> 01:13:30,107 in the whole wide world, 845 01:13:30,656 --> 01:13:33,239 he should set free his old woman. 846 01:13:34,410 --> 01:13:35,866 There's a way to go... 847 01:13:37,330 --> 01:13:40,448 submissive and reactionary as you seem to be. 848 01:13:40,625 --> 01:13:43,333 Ma'am, please... 849 01:13:43,502 --> 01:13:45,994 Allow me to talk to you respectfully. 850 01:13:46,172 --> 01:13:47,708 She's so unfriendly! 851 01:13:49,008 --> 01:13:52,251 Let yourself go, he isn't even here yet, 852 01:13:52,470 --> 01:13:54,677 your anarcho-communist despot. 853 01:13:54,847 --> 01:13:56,963 Make an effort, you're an actress. 854 01:14:04,357 --> 01:14:07,019 Permanently demoralized by her boyfriend. 855 01:14:13,950 --> 01:14:16,237 She's stuck with her tics. 856 01:14:17,078 --> 01:14:18,694 Tic for tic, 857 01:14:18,913 --> 01:14:21,371 we like people to be clearly placed, 858 01:14:21,582 --> 01:14:23,243 class-relations wise... 859 01:14:23,417 --> 01:14:24,657 Now she's droning 860 01:14:24,835 --> 01:14:27,122 Hamdias's hackneyed sophisms. 861 01:14:27,964 --> 01:14:30,922 Ever heard of the decolonization of women? 862 01:14:31,550 --> 01:14:32,961 Equality of the sexes? 863 01:14:34,345 --> 01:14:35,631 Scientifically, 864 01:14:35,846 --> 01:14:37,837 in terms of genetics... 865 01:14:38,015 --> 01:14:40,882 Women's resistance, 866 01:14:41,477 --> 01:14:44,469 their superior longevity, 867 01:14:44,689 --> 01:14:47,431 mystifying digression... It's scientistic. 868 01:14:49,151 --> 01:14:51,609 While society offers me 869 01:14:51,821 --> 01:14:53,937 an infinite range of alienations, 870 01:14:54,156 --> 01:14:57,524 I wish to be free to choose my own shackles. 871 01:14:58,202 --> 01:15:00,819 I've chosen to submit to men. 872 01:15:00,997 --> 01:15:02,078 To phallophorus. 873 01:15:02,248 --> 01:15:03,659 Phallo-what? 874 01:15:03,833 --> 01:15:05,790 Phallophorus. 875 01:15:08,379 --> 01:15:10,586 Drive a reactionary middle-class boy 876 01:15:10,756 --> 01:15:13,248 into the arms of half-baked revolutionaries 877 01:15:13,426 --> 01:15:16,839 and he'll come back pronto... by the johnson! 878 01:15:20,433 --> 01:15:22,344 Taking shape in our era 879 01:15:22,601 --> 01:15:24,183 is an irresistible movement 880 01:15:24,395 --> 01:15:27,478 that seeks communal happiness, 881 01:15:27,648 --> 01:15:29,889 one in which happiness as a couple 882 01:15:30,109 --> 01:15:31,770 is doomed. 883 01:15:32,778 --> 01:15:34,519 And they are still wedded 884 01:15:34,697 --> 01:15:37,689 to the submission of the clitoris to the penis. 885 01:15:38,451 --> 01:15:41,569 And all because they tremble 886 01:15:41,787 --> 01:15:45,121 at the idea that one of them will go fuck elsewhere. 887 01:15:46,083 --> 01:15:50,577 Well, let me reassure you, my little reactionary parrot, 888 01:15:50,755 --> 01:15:52,792 that a dick, wherever dipped, 889 01:15:52,965 --> 01:15:56,083 or a pussy, whichever click is dipping into it, 890 01:15:56,302 --> 01:15:58,293 is like new once washed. 891 01:16:04,143 --> 01:16:05,884 Madam Marsanne, 892 01:16:07,521 --> 01:16:11,264 I'm not saying I love Hamdias, or that he loves me. 893 01:16:13,110 --> 01:16:14,600 It's reactionary. 894 01:16:15,696 --> 01:16:18,529 I'm not saying we don't have ulterior motives, 895 01:16:18,699 --> 01:16:20,610 each towards the other. 896 01:16:21,452 --> 01:16:24,069 I'm saying I'm crippled by him, 897 01:16:24,747 --> 01:16:27,284 and he's sick over me, 898 01:16:27,458 --> 01:16:31,247 that we are both maimed by each other, 899 01:16:31,879 --> 01:16:35,463 wounded by each other, and the things around us, 900 01:16:35,966 --> 01:16:38,333 powerless to fight 901 01:16:38,511 --> 01:16:40,468 that which suffocates us. 902 01:16:42,056 --> 01:16:44,297 Sick to make you scream! 903 01:16:45,559 --> 01:16:48,847 And I scream from people like you, madam! 904 01:16:50,397 --> 01:16:52,934 The bourgeois proletarian gentlemen! 905 01:16:53,150 --> 01:16:54,891 And vice-versa! 906 01:17:00,366 --> 01:17:03,734 Sick from dogma and the dogmatic! 907 01:17:03,911 --> 01:17:06,323 Plagued by liberating pseudo-libidos! 908 01:17:06,789 --> 01:17:09,030 Valiant ideological decolonizers! 909 01:17:09,250 --> 01:17:11,787 Lenins, Maos, Stalins! 910 01:17:13,129 --> 01:17:15,040 Neo-christos! 911 01:17:15,256 --> 01:17:16,542 Neo-spiritos! 912 01:17:16,715 --> 01:17:19,673 Cancer ridden from Freudotiono! 913 01:17:19,844 --> 01:17:22,632 Imperial-socio-bourgeois! 914 01:17:22,805 --> 01:17:26,469 Syphilitic, phthisical! 915 01:17:29,478 --> 01:17:30,639 Galai, 916 01:17:30,855 --> 01:17:33,847 please, it was a friendly chat. 917 01:17:34,024 --> 01:17:36,265 Recognize me? I'm a director. 918 01:17:36,443 --> 01:17:38,730 I did Le Retour de Judith, remember? 919 01:17:39,864 --> 01:17:42,151 - A sell-out. - It's doing well. 920 01:17:42,575 --> 01:17:44,987 I'm opening two new theaters. 921 01:17:46,203 --> 01:17:47,785 Anything in the pipeline? 922 01:17:47,997 --> 01:17:50,204 A political film? Sure. 923 01:17:50,416 --> 01:17:53,829 With porn and disaster, that's where it's at right now. 924 01:17:54,044 --> 01:17:56,331 I serve it up on a sliver platter 925 01:17:56,505 --> 01:17:57,745 to distributors. 926 01:17:57,965 --> 01:18:00,627 You're nervous because Hamdias isn't here. 927 01:18:01,427 --> 01:18:02,758 I understand. 928 01:18:04,930 --> 01:18:07,262 Check if he's arrived home. 929 01:18:08,017 --> 01:18:11,726 Revelations by the US Senate commission 930 01:18:11,896 --> 01:18:14,513 investigating the activities of the CIA 931 01:18:14,690 --> 01:18:16,806 and the part it played in Chile 932 01:18:16,984 --> 01:18:19,601 during the overthrow of Allende, 933 01:18:19,778 --> 01:18:22,019 in which the socialist leader died. 934 01:18:22,198 --> 01:18:25,361 No new information about yesterday's attack 935 01:18:25,534 --> 01:18:29,528 on the Syracuse oil pipeline that claimed two victims. 936 01:18:30,080 --> 01:18:31,991 A terrorist, killed instantly 937 01:18:32,166 --> 01:18:34,453 - apparently a member 938 01:18:34,668 --> 01:18:37,330 of a Palestinian organization - 939 01:18:37,504 --> 01:18:41,213 and an unidentified child whose presence is unexplained. 940 01:18:43,010 --> 01:18:45,126 Now a clip from the interview 941 01:18:45,346 --> 01:18:48,714 given to Christian Ru by Monseigneur Oujiroux 942 01:18:48,891 --> 01:18:50,507 that will be broadcast... 943 01:18:50,726 --> 01:18:54,264 400,000 tickets sold in Paris alone. 944 01:18:54,730 --> 01:18:56,266 What does a distributor do? 945 01:18:56,482 --> 01:18:57,313 Distribute. 946 01:18:57,524 --> 01:18:59,561 I reinvested it all in theaters. 947 01:18:59,735 --> 01:19:01,066 Quite right. 948 01:19:02,613 --> 01:19:03,853 Well? 949 01:19:04,990 --> 01:19:07,573 Right, we'll start without him. 950 01:19:09,995 --> 01:19:13,488 Anna, I don't think it's suitable for children. 951 01:19:17,127 --> 01:19:18,037 At last. 952 01:19:18,212 --> 01:19:19,373 At last, yes! 953 01:19:27,096 --> 01:19:28,177 Yes, it's me. 954 01:19:29,014 --> 01:19:30,925 Option 2 is the one, 955 01:19:31,684 --> 01:19:34,472 in case he doesn't come back here. 956 01:19:34,812 --> 01:19:38,726 Don't hang around. You have one hour for the operation. 957 01:19:39,692 --> 01:19:40,898 Make it clean. 958 01:19:41,110 --> 01:19:42,726 Don't worry. 959 01:19:42,903 --> 01:19:45,235 They've given me a hard enough time. 960 01:20:18,063 --> 01:20:19,428 The baby. 961 01:20:19,606 --> 01:20:20,721 The baby! 962 01:21:02,941 --> 01:21:04,898 Will she refuse the breast? 963 01:21:05,069 --> 01:21:08,562 If I don't hear her scream from hunger when she should, 964 01:21:09,865 --> 01:21:12,027 she won't know what's hit her. 965 01:23:17,451 --> 01:23:21,035 If I don't hear her scream from hunger when she should, 966 01:23:22,498 --> 01:23:24,580 she won't know what's hit her. 967 01:29:31,700 --> 01:29:32,735 Howl! 968 01:29:32,909 --> 01:29:34,070 Wail! 969 01:29:34,452 --> 01:29:35,487 Beg! 970 01:29:36,538 --> 01:29:38,074 France is listening. 971 01:29:39,249 --> 01:29:42,162 Our empires feed off your starvation, kid. 972 01:30:47,984 --> 01:30:49,474 Terrorist... 973 01:30:50,612 --> 01:30:51,852 Strip. 974 01:32:21,953 --> 01:32:24,160 Now talk, wretch. 975 01:32:24,664 --> 01:32:25,904 Confess. 976 01:32:28,460 --> 01:32:29,666 Names. 977 01:32:31,921 --> 01:32:33,127 Talk. 978 01:32:34,841 --> 01:32:38,050 The sooner you talk, the better it will be for you. 979 01:32:44,434 --> 01:32:46,175 Who gave you orders? 980 01:32:46,770 --> 01:32:47,976 Talk. 981 01:32:51,691 --> 01:32:53,227 Answer me. 982 01:33:10,460 --> 01:33:13,703 Talk, you fucking bitch, talk! 983 01:33:32,774 --> 01:33:34,264 Spit it out. 984 01:33:55,672 --> 01:33:56,958 My mother! 985 01:33:57,173 --> 01:33:59,505 You're lying. Bitch! 986 01:34:00,301 --> 01:34:01,962 Filthy Arab. 987 01:34:02,137 --> 01:34:03,502 You're mother's dead. 988 01:34:03,680 --> 01:34:05,011 She was a whore. 989 01:34:07,559 --> 01:34:09,095 Who's your chief? 990 01:34:09,269 --> 01:34:10,259 Talk! 991 01:34:10,436 --> 01:34:12,268 No, she isn't dead. 992 01:34:12,647 --> 01:34:14,763 - She is. - No! 993 01:34:14,941 --> 01:34:15,976 I checked! 994 01:34:16,151 --> 01:34:17,983 No, she isn't dead! 995 01:34:20,405 --> 01:34:21,861 So where is she? 996 01:34:22,282 --> 01:34:23,613 Can you say? 997 01:34:24,200 --> 01:34:25,986 Name? Address? 998 01:34:26,161 --> 01:34:27,151 Yes. 999 01:34:32,500 --> 01:34:34,366 You're lying, vermin. 1000 01:34:35,753 --> 01:34:37,710 You don't know what's in store. 1001 01:34:46,181 --> 01:34:47,842 Are you going to talk? 1002 01:34:52,812 --> 01:34:53,893 Spit it out. 1003 01:34:57,734 --> 01:34:58,974 Here. 1004 01:35:02,363 --> 01:35:03,603 Where here? 1005 01:35:04,407 --> 01:35:05,613 Here. 1006 01:35:06,993 --> 01:35:10,281 Name: Algiers. 1007 01:35:10,455 --> 01:35:13,322 Address: Algeria! 1008 01:35:13,917 --> 01:35:16,534 Just shut up! Shut up! 1009 01:35:56,125 --> 01:35:57,866 You've got no mother. 1010 01:35:59,128 --> 01:36:00,994 Your mother is France. 1011 01:36:03,132 --> 01:36:04,372 You Arab fucker. 1012 01:36:22,902 --> 01:36:24,484 Take it away. 1013 01:36:26,572 --> 01:36:28,313 Out, I said! 1014 01:38:53,845 --> 01:38:55,210 This is all very nice. 1015 01:38:55,388 --> 01:38:57,174 How about a snack? 1016 01:38:57,348 --> 01:38:59,885 Great! On to more serious matters. 1017 01:39:00,059 --> 01:39:02,426 I think we all need to eat. 1018 01:39:11,028 --> 01:39:12,610 Galai, you... 1019 01:39:13,781 --> 01:39:15,021 Do you want... 1020 01:39:16,159 --> 01:39:17,775 to help me serve? 1021 01:39:20,455 --> 01:39:23,618 Would you clear the table, please? 1022 01:39:30,465 --> 01:39:31,876 It's a disaster. 1023 01:39:41,767 --> 01:39:42,882 Mademoiselle? 1024 01:39:44,770 --> 01:39:46,477 I'm prepared to help you. 1025 01:39:47,148 --> 01:39:48,604 Hamdias and you. 1026 01:39:49,442 --> 01:39:52,776 But torture... I don't subscribe to it. 1027 01:39:55,656 --> 01:39:58,739 Maybe it's to do with being sensitive 1028 01:39:59,285 --> 01:40:02,869 but I'm sure most viewers would share my reaction. 1029 01:40:04,874 --> 01:40:08,868 It's uncomfortable viewing, an actor or actress 1030 01:40:09,045 --> 01:40:10,126 being tortured. 1031 01:40:11,506 --> 01:40:14,749 Mimicking torture. It upsets me. 1032 01:40:15,635 --> 01:40:19,503 Galai, would you wash these glasses and fetch them back? 1033 01:40:19,680 --> 01:40:22,843 Bring them back, not fetch. 1034 01:40:24,977 --> 01:40:27,264 Mademoiselle, I'm a psychiatrist. 1035 01:40:28,231 --> 01:40:29,221 A psychiatrist. 1036 01:40:29,815 --> 01:40:32,056 My name's Setlanche. 1037 01:40:34,070 --> 01:40:37,279 Fascinating, the obsession with the mother's vagina, 1038 01:40:37,448 --> 01:40:39,780 when it swallows the soldier's sperm. 1039 01:40:40,159 --> 01:40:42,947 A soldier regarded as pure and tough. 1040 01:40:44,497 --> 01:40:48,456 It's about attaining the identification of the father. 1041 01:40:50,169 --> 01:40:51,751 It's prodigious. 1042 01:40:52,129 --> 01:40:54,962 Purification comes from her vagina. 1043 01:40:55,967 --> 01:40:57,457 One, I don't believe it. 1044 01:40:57,635 --> 01:41:01,219 Two, broken chairs is one thing but paras? No way. 1045 01:41:02,348 --> 01:41:07,013 No film is going to stop torture. It will carry on. 1046 01:41:08,229 --> 01:41:09,719 Tell me, mademoiselle... 1047 01:41:10,606 --> 01:41:12,142 Intransigence. 1048 01:41:12,608 --> 01:41:14,019 Lovely, isn't it? 1049 01:41:15,361 --> 01:41:17,398 How does Hamdias make a living? 1050 01:41:17,780 --> 01:41:20,067 And how do you? 1051 01:41:21,158 --> 01:41:24,901 We rummage through garbage. Like here tonight. 1052 01:41:27,039 --> 01:41:29,701 We nourish the homeland... 1053 01:41:29,917 --> 01:41:33,251 It's both inhumane and a political mistake. 1054 01:41:33,421 --> 01:41:35,128 Israel has held... 1055 01:41:35,339 --> 01:41:40,254 Palestine hostage for 30 years, through its own power and the USA's. 1056 01:41:41,512 --> 01:41:43,799 The ransom it is forced to pay 1057 01:41:43,973 --> 01:41:45,805 is called exile, 1058 01:41:45,975 --> 01:41:48,558 persecution, misery, despair. 1059 01:41:48,728 --> 01:41:50,560 Flagrant bad faith! 1060 01:41:51,188 --> 01:41:52,974 Like the rest of your species. 1061 01:41:54,150 --> 01:41:56,061 We are, and have always been, 1062 01:41:56,235 --> 01:41:59,353 supporters of every revolutionary movement. 1063 01:41:59,530 --> 01:42:01,897 We hastened the end of war in Algeria 1064 01:42:02,116 --> 01:42:03,072 and Vietnam. 1065 01:42:03,242 --> 01:42:05,574 You did well out of it. 1066 01:42:06,203 --> 01:42:08,570 Fame, fortune, power... 1067 01:42:09,290 --> 01:42:11,281 You ended up a media magnate 1068 01:42:11,917 --> 01:42:14,284 and an MP for a reactionary party, 1069 01:42:14,503 --> 01:42:16,915 welded to the institutions you put down, 1070 01:42:17,089 --> 01:42:18,625 hand on the controls, 1071 01:42:18,799 --> 01:42:21,382 ready to trigger repression and torture 1072 01:42:21,552 --> 01:42:24,840 if your political power base is threatened. 1073 01:43:00,174 --> 01:43:02,040 Tell me please... 1074 01:43:02,218 --> 01:43:05,176 this man... what's he like? 1075 01:43:06,931 --> 01:43:08,547 What man? 1076 01:43:08,724 --> 01:43:10,806 The director, mademoiselle. 1077 01:43:10,976 --> 01:43:12,387 The director. 1078 01:43:12,812 --> 01:43:14,428 I believe he's yours. 1079 01:43:15,356 --> 01:43:17,017 I think he's like you. 1080 01:43:19,276 --> 01:43:20,357 Like me? 1081 01:43:20,528 --> 01:43:22,314 The resemblance is striking, 1082 01:43:22,488 --> 01:43:24,445 especially right now. 1083 01:43:25,908 --> 01:43:27,398 So, mademoiselle... 1084 01:43:27,827 --> 01:43:30,410 if he's close... 1085 01:43:31,706 --> 01:43:32,787 he's... 1086 01:43:37,962 --> 01:43:38,793 What is it? 1087 01:43:39,004 --> 01:43:40,335 What's going on? 1088 01:43:40,548 --> 01:43:43,290 - What's the matter? - Did he faint? 1089 01:43:44,093 --> 01:43:45,959 What happened? 1090 01:44:11,203 --> 01:44:12,534 She's possessed. 1091 01:44:13,247 --> 01:44:14,829 Schizophrenic. 1092 01:44:16,208 --> 01:44:17,698 Bewitched... 1093 01:45:02,087 --> 01:45:03,873 I wish to speak. 1094 01:45:06,383 --> 01:45:08,215 I wish to speak! 1095 01:45:22,191 --> 01:45:23,477 I have my scream. 1096 01:45:27,613 --> 01:45:29,820 You have three minutes 1097 01:45:30,032 --> 01:45:32,273 and a few seconds left to live. 1098 01:45:32,618 --> 01:45:34,404 This is a kilo of explosive. 1099 01:45:34,620 --> 01:45:37,703 Don't try it. I can blow you up at any moment. 1100 01:45:38,374 --> 01:45:40,081 Throw aside your weapon. 1101 01:45:43,879 --> 01:45:47,417 I promise you a nice community death, Mrs. Marsanne. 1102 01:45:47,591 --> 01:45:48,626 Get down! 1103 01:45:49,343 --> 01:45:50,253 Lie flat! 1104 01:45:51,804 --> 01:45:53,465 Everyone on their bellies! 1105 01:46:00,354 --> 01:46:02,516 People of good conscience, 1106 01:46:03,357 --> 01:46:06,725 we have often proclaimed our solidarity with the dead, 1107 01:46:06,902 --> 01:46:09,485 the tortured, in Vietnam, 1108 01:46:09,655 --> 01:46:13,319 Algeria, Chile, Brazil, and much more discreetly, 1109 01:46:13,534 --> 01:46:15,241 in Palestine, 1110 01:46:15,911 --> 01:46:18,949 in our assemblies, our marches, our meetings. 1111 01:46:20,249 --> 01:46:23,162 To spread the word 1112 01:46:23,335 --> 01:46:26,077 we have created spectacles, 1113 01:46:26,255 --> 01:46:28,667 written articles and testimonies, 1114 01:46:28,841 --> 01:46:31,799 unfortunately quickly assimilated, 1115 01:46:31,969 --> 01:46:34,336 digested, expelled 1116 01:46:35,097 --> 01:46:37,259 and recovered, as they say. 1117 01:46:38,100 --> 01:46:40,216 These defused messages 1118 01:46:40,394 --> 01:46:43,603 encouraged our enemies to perpetuate their crimes 1119 01:46:43,772 --> 01:46:46,730 and cast us alongside 1120 01:46:46,901 --> 01:46:50,644 not the victims but the executioners, 1121 01:46:50,863 --> 01:46:51,853 not those dying 1122 01:46:52,072 --> 01:46:54,905 under torture, but the torturers 1123 01:46:55,117 --> 01:46:56,653 and barbarity. 1124 01:46:57,828 --> 01:47:01,287 In reality, no one can stand alongside the dead, 1125 01:47:01,498 --> 01:47:05,116 unless dead, or ready to die for the same cause 1126 01:47:05,794 --> 01:47:10,038 as the torture victim, and ready to undergo torture, 1127 01:47:10,507 --> 01:47:12,623 so that one day it all stops. 1128 01:47:13,928 --> 01:47:16,795 The rest is but a trap 1129 01:47:17,723 --> 01:47:19,339 and confiscation. 1130 01:47:20,309 --> 01:47:22,767 And that's what we go along with. 1131 01:47:23,812 --> 01:47:26,099 You'll have a chance to escape it 1132 01:47:27,149 --> 01:47:29,060 in around thirty seconds. 1133 01:47:29,276 --> 01:47:30,732 No force, 1134 01:47:30,945 --> 01:47:33,562 no system can recover 1135 01:47:33,739 --> 01:47:36,572 - aside from our mutilated bodies - 1136 01:47:36,742 --> 01:47:38,699 the final seconds of life, 1137 01:47:40,829 --> 01:47:42,194 our last breath. 1138 01:47:43,540 --> 01:47:47,750 Of course we can always distort the meaning of this act: 1139 01:47:47,920 --> 01:47:51,129 massacre, slaughter, bloodbath, 1140 01:47:51,298 --> 01:47:53,585 collective suicide! 1141 01:47:54,259 --> 01:47:57,547 But only the Palestinians in their camps and tents 1142 01:47:58,597 --> 01:48:01,259 are able to discern 1143 01:48:01,433 --> 01:48:03,925 the meaning of their acts, 1144 01:48:04,979 --> 01:48:07,095 regarded by all as despicable. 1145 01:48:07,481 --> 01:48:11,019 You, the international community, 1146 01:48:11,694 --> 01:48:14,152 have decided that being despicable 1147 01:48:14,363 --> 01:48:17,105 is the only way appropriate to them. 1148 01:48:20,369 --> 01:48:21,700 Only ten seconds. 1149 01:48:47,479 --> 01:48:49,516 It's a put-on, 1150 01:48:49,690 --> 01:48:50,896 a fake. 1151 01:48:52,985 --> 01:48:54,020 Modeling clay. 1152 01:48:57,489 --> 01:48:59,105 Modeling clay! 1153 01:49:00,826 --> 01:49:02,612 A grim farce! 1154 01:49:03,370 --> 01:49:04,360 Hamdias, 1155 01:49:04,580 --> 01:49:06,321 it's not true! 1156 01:49:08,000 --> 01:49:09,741 Hamdias... 1157 01:49:11,086 --> 01:49:13,418 Oh yes, mademoiselle, yes. 1158 01:49:15,966 --> 01:49:17,127 Look. 1159 01:49:41,283 --> 01:49:45,072 Please with yourself, weren't you? Bitch! 1160 01:49:58,258 --> 01:50:00,090 I missed the show of my life: 1161 01:50:00,260 --> 01:50:02,342 seeing you in shreds, you ham! 1162 01:50:02,513 --> 01:50:06,347 In the phony revolutionary style, it takes some beating! 1163 01:50:12,272 --> 01:50:13,558 Come now... 1164 01:50:13,732 --> 01:50:16,269 That's enough. 1165 01:50:18,237 --> 01:50:21,104 What, leaving already, mademoiselle? 1166 01:50:21,281 --> 01:50:23,272 The fun's only just starting. 1167 01:50:24,243 --> 01:50:25,779 Wait, 1168 01:50:25,953 --> 01:50:28,035 I may have some good news. 1169 01:50:28,205 --> 01:50:29,741 Hamdias is home. 1170 01:50:31,083 --> 01:50:32,573 Come and call him. 1171 01:50:42,553 --> 01:50:43,964 Damned girl. 1172 01:50:44,471 --> 01:50:46,303 - Scum. - Whore. 1173 01:50:46,473 --> 01:50:48,714 - Bitch. - Piss off! 1174 01:50:48,892 --> 01:50:50,758 - Cow! - You shit! 1175 01:50:50,936 --> 01:50:52,472 - Slut. - Bullshit. 1176 01:50:52,688 --> 01:50:53,894 Bitch! 1177 01:51:02,781 --> 01:51:04,522 Mademoiselle, wait. 1178 01:51:04,700 --> 01:51:07,943 What was it you mentioned? 1179 01:51:08,120 --> 01:51:10,987 An explosion, that was it. 1180 01:51:12,541 --> 01:51:14,452 Someone just alerted me. 1181 01:51:14,626 --> 01:51:17,618 Now it's my turn to give the alert. 1182 01:51:18,005 --> 01:51:21,919 An electronic system has been set up on your phone. 1183 01:51:22,634 --> 01:51:26,252 Yes, electronic. These people have ways and means. 1184 01:51:26,430 --> 01:51:30,139 As soon as it's answered... up they go. 1185 01:51:33,353 --> 01:51:34,593 The dress. 1186 01:51:48,785 --> 01:51:49,900 Do you receive me? 1187 01:51:50,871 --> 01:51:53,738 Receiving you loud and clear. 1188 01:52:19,066 --> 01:52:21,353 Don't pick up! 1189 01:52:22,402 --> 01:52:24,689 Don't answer it! 1190 01:52:26,031 --> 01:52:28,068 Don't answer it! 1191 01:52:30,410 --> 01:52:32,526 Don't answer it! 1192 01:52:33,288 --> 01:52:34,870 Don't answer it! 1193 01:52:39,294 --> 01:52:41,001 Don't answer it... 1194 01:52:46,218 --> 01:52:47,879 Don't answer it... 1195 01:52:50,013 --> 01:52:51,924 Don't answer it! 1196 01:52:54,810 --> 01:52:56,096 Don't answer it! 80123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.