All language subtitles for MurderSheBakedJustDesserts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,754 --> 00:00:14,754 www.titlovi.com 2 00:00:17,754 --> 00:00:21,045 UMOR, JE SPEKLA SAMO SLADICA 3 00:00:56,432 --> 00:00:57,667 Moishe! 4 00:00:57,996 --> 00:00:59,601 Doma sem. 5 00:01:01,039 --> 00:01:02,439 Moishe! 6 00:01:05,936 --> 00:01:07,293 Moishe! 7 00:01:14,825 --> 00:01:16,923 Moishe? Pridi, mucka. 8 00:01:23,712 --> 00:01:25,480 Moishe! 9 00:01:27,126 --> 00:01:28,733 Moishe! 10 00:02:28,022 --> 00:02:30,038 Trenutek je odlo�ilen ... 11 00:02:30,819 --> 00:02:32,712 Trenutek je odlo�ilen ... 12 00:02:32,795 --> 00:02:36,581 No�emo, da bi kdo umaknil pogled s tega lepega obraza. 13 00:02:36,704 --> 00:02:40,284 Hannah, dvajset sekund mora� biti pri miru. �Prosim? 14 00:02:40,448 --> 00:02:42,258 �udovito opravljate svoje delo. 15 00:02:42,382 --> 00:02:48,841 Si prepri�ana, da je tvoje koleno le izpahnjeno? �Tako je rekel zdravnik. 16 00:02:49,542 --> 00:02:54,807 Odlo�ilen je ... Tega ne zmorem. �Ne s tem izrazom. Nasmehni se. 17 00:02:55,014 --> 00:03:00,447 Hannah, super si. �Vendarle gre za tekmovanje. �Ja. 18 00:03:00,528 --> 00:03:05,918 �e kaj potrebuje� od nas, smo tukaj. �Dobro. �udovito. 19 00:03:06,001 --> 00:03:09,457 �udovito ti gre. �Tako je. 20 00:03:10,157 --> 00:03:13,037 Kje je smetana? �Hannah, zberi se. 21 00:03:13,118 --> 00:03:16,902 Ne morem se nenehno smehljati. Ustnice se morajo premikati. 22 00:03:17,026 --> 00:03:20,853 Trenutek je odlo�ilen za prve tri. �Res ti gre dobro. 23 00:03:20,936 --> 00:03:26,162 Zakaj ti ne naredi� tega? �Ne, to je tvoje tekmovanje. Zasen�i vse. 24 00:03:27,191 --> 00:03:31,551 Danes je z nami posebna gostja, lastnica Cookie Jara 25 00:03:31,634 --> 00:03:35,913 in avtorica sla��i�arskega tekmovanja, o katerem govorijo vsi. 26 00:03:35,996 --> 00:03:40,727 Napo�il je odlo�ilen ... �Odlo�ilen trenutek za tri finaliste. 27 00:03:40,850 --> 00:03:47,885 Hannah? �Ja. Napo�il je ... Odlo�ilen trenutek ... Za tri finaliste. 28 00:03:48,215 --> 00:03:52,908 Morali bodo pe�i. �Zdi se, da si nam nekaj spekla. �Ja, tako je. 29 00:03:53,236 --> 00:03:56,938 Pripravljam vam torto swenson z jagodami. 30 00:03:57,186 --> 00:03:59,819 Recept sem objavila na spletni strani. 31 00:03:59,942 --> 00:04:04,798 Recept za biskvit, ki je osnova. Potem bom stepla kislo smetano, 32 00:04:04,921 --> 00:04:09,241 torto pa dokon�ala z jagodami. �Med tem ko se ti loteva� tega, 33 00:04:09,407 --> 00:04:12,739 vam bomo predstavili na�e dana�nje sodnike. 34 00:04:13,026 --> 00:04:17,637 Pozdravljamo Claytona Harta, lastnika cvetli�arne v Eden Laku. 35 00:04:18,582 --> 00:04:23,189 Hvala. Vesel sem, da sem tukaj. �Mened�er restavracije v Eden Laku 36 00:04:23,355 --> 00:04:27,182 Charles Rutledge. �Pomembno je vse dobro zme�ati. 37 00:04:27,470 --> 00:04:32,696 Pazite, da zmesi ne me�ate predolgo, saj bo potem torta pregosta. 38 00:04:32,901 --> 00:04:38,249 To je dobro vedeti. �Res je. Pokazala vam bom. �Pre�udovito. 39 00:04:38,331 --> 00:04:43,024 Tako je lepa, da bi to morali prepovedati. �V moji dieti je ni. 40 00:04:43,682 --> 00:04:46,026 Morate to poskusiti. �Hvala. 41 00:04:46,437 --> 00:04:49,689 Pozabila sem povedati, da torto okrasimo v meto. 42 00:04:49,853 --> 00:04:53,103 Letvico za tekmovalce si postavila visoko. 43 00:04:53,185 --> 00:04:57,918 Spoznali jih bomo v naslednjem delu. �Tekmujejo za 25000 dolarjev 44 00:04:58,042 --> 00:05:00,057 in �lanek v Chef's Magazine. 45 00:05:00,139 --> 00:05:05,117 Tekmovanje se odvija v srednji �oli, kjer smo �e ves teden. 46 00:05:05,240 --> 00:05:08,781 Pridite tudi v soboto, vrata se odpirajo ob �tirih. 47 00:05:08,862 --> 00:05:11,660 Vrnemo se po teh oglasih. �Premor! 48 00:05:11,701 --> 00:05:14,254 Ni�esar ne sli�im ... 49 00:05:14,952 --> 00:05:19,560 Mislila sem, da moram re�i ... �Dobro je �lo. �Hvala. 50 00:05:19,684 --> 00:05:26,471 Hvala. �Vidimo se v soboto. �Ja, g. Hart. �Pazite na nogo. �Bom. 51 00:05:28,363 --> 00:05:30,545 Mama. �Bila si �udovita. 52 00:05:32,480 --> 00:05:36,634 Na�la si nov poklic. �Nisem prepri�ana. �Zelo sem ponosna. 53 00:05:37,540 --> 00:05:43,713 Poznam ta izraz. Oglasi se mu. ��ivjo, Mike. �Zvezda je rojena. 54 00:05:43,918 --> 00:05:47,292 Nisi bila videti hroma. �Hvala. 55 00:05:48,238 --> 00:05:52,970 Rad bi sam popravil stopnice, �e Dennis ne more. 56 00:05:53,752 --> 00:05:59,060 Govorila sem z njim. Pri�el bo okrepit tisto ... Kaj �e ... 57 00:05:59,348 --> 00:06:05,766 Namestil bo mo�nej�e letvice in nekaj. Vse dvojno. �Ja? �Ja. 58 00:06:05,848 --> 00:06:09,387 Vse sem zapisala. �Ko gre za jutri�njo tekmo, 59 00:06:09,430 --> 00:06:13,913 pa sem �al de�uren, torej lahko gresta Bill in Andrea. 60 00:06:13,995 --> 00:06:15,887 Lepo od tebe. 61 00:06:18,274 --> 00:06:22,512 Eden Lake Rebels igrajo proti Marshallsom na doma�em terenu. 62 00:06:22,595 --> 00:06:26,997 Mesto bo jutri spremljalo tekmo, saj bi jutri Carl Kimball 63 00:06:27,079 --> 00:06:30,168 lahko postavil rekord, ko gre za dose�ene to�ke v sezoni. 64 00:06:30,250 --> 00:06:35,637 Jaz bom tvoj mened�er. �Mama, ne vem, no. �Hannah, kaj ti je bilo? 65 00:06:35,925 --> 00:06:39,343 Menda ni zlomljena. �Lahko sodi�? �Dobro sem. 66 00:06:39,425 --> 00:06:42,879 Ja, lahko posku�a hrano. Samo koleno si je izpahnila. 67 00:06:42,963 --> 00:06:46,420 Kolikokrat sem te opozorila na stopnice? �Velikokrat. 68 00:06:46,543 --> 00:06:51,110 Sre�no s promocijskim videom. �Zabavno je. 69 00:06:52,632 --> 00:06:54,937 Ta �enska ne neha govoriti. 70 00:07:04,319 --> 00:07:08,762 To bi lahko bil tvoj veliki trenutek. �Tekmovanje je zabavno 71 00:07:08,884 --> 00:07:13,658 in lepa sprememba. �Preve� si skromen. �udovit si na kameri. 72 00:07:13,947 --> 00:07:17,690 Rad sem restavrator. �Re�eva, da ti nekaj skuham, 73 00:07:17,814 --> 00:07:23,903 �e mi obljubi�, da ne bo� kritiziral jedi? �Moram vaditi. 74 00:07:24,562 --> 00:07:27,606 Ne vem ravno ... Kritiziranje ti gre dobro. 75 00:07:28,059 --> 00:07:33,036 �e bo� uporabila kislo smetano, bo� dobila visoke ocene. �Dobro. 76 00:07:36,783 --> 00:07:41,677 Carl Kimball bi lahko podrl rekord najve� osvojenih to�k v sezoni. 77 00:07:41,759 --> 00:07:45,465 Kak�en �portnik. Veselim se, da bom videl malega, kako igra. 78 00:07:47,314 --> 00:07:49,331 To bo �udovita tekma. 79 00:07:52,005 --> 00:07:54,598 Dajmo! �Podaj! 80 00:08:00,358 --> 00:08:02,415 Saj zmore�. 81 00:08:07,559 --> 00:08:11,632 Gremo. �Ti si na vrsti. 82 00:08:13,442 --> 00:08:17,269 Bravo, Carl. �Dajmo, Carl. �Obramba. 83 00:08:17,805 --> 00:08:23,235 Hej, se je Normal odrekel temu, da bi bil zobozdravnik? �Ne, ni se. 84 00:08:23,317 --> 00:08:27,639 Prostovoljno dela kot pomo�ni trener. �Dobro. 85 00:08:32,412 --> 00:08:34,057 To! �To! 86 00:08:35,581 --> 00:08:37,184 To te jaz spra�ujem. 87 00:08:37,389 --> 00:08:42,201 Kdo je to? �Carl Kimball. �Sin Masona Kimballa? �Ja. 88 00:08:42,408 --> 00:08:44,631 Fant je material za All Star. 89 00:08:44,754 --> 00:08:47,674 Z Masonom skupaj skrbiva za tekmovanje. 90 00:08:47,758 --> 00:08:52,038 Je voditelj na postaji WNKW. �Dodaj jo. �Od kdaj to navdu�enje? 91 00:08:52,161 --> 00:08:56,152 �la sem iz hi�e in nisem obkro�ena s plenicami. 92 00:08:57,838 --> 00:09:02,693 Gremo! �Se Bill ukvarja s kak�nim primerom? 93 00:09:04,956 --> 00:09:08,908 Kaj je? �Poka�i ji. Velik primer. Poka�i ji. 94 00:09:09,772 --> 00:09:15,614 To je obi�ajna previdnost. �Ja. �Ima� kamero za nadzor babice? 95 00:09:15,738 --> 00:09:20,306 Ja. Poglej. Pol ure zamuja s spancem. Godrnjala bo. 96 00:09:20,428 --> 00:09:24,625 Otrok je. Spala bo takrat, ko bo potrebovala. Sprijazni se s tem. 97 00:09:29,644 --> 00:09:31,413 To! 98 00:09:40,013 --> 00:09:43,635 Bravo! �udovito si branil. Ponosen sem nate. 99 00:09:47,215 --> 00:09:48,696 Bilo je �udovito. 100 00:09:50,136 --> 00:09:54,168 Hannah. ��ivjo. �Sprememba na�rtov. �Prosim? �Poklicali so me. 101 00:09:54,250 --> 00:09:57,995 George Rutledge se je zastrupil s hrano, zato ne more soditi. 102 00:09:58,076 --> 00:10:01,860 �e �ali�? �Urejeno je. Vsko�il bo trener Bishop. 103 00:10:01,985 --> 00:10:06,511 �udovito. Se mu lahko zahvalim? �Dobra ideja. �udovita tekma? 104 00:10:06,594 --> 00:10:08,610 Ja, bilo je super ... 105 00:10:11,572 --> 00:10:14,166 Trener! Oprostite, ker motim. 106 00:10:14,453 --> 00:10:18,979 Bravo, fantje. Rada bi se vam zahvalila. 107 00:10:19,061 --> 00:10:23,299 Mason mi je povedal, da nam boste pomagali pri tekmovanju. 108 00:10:23,423 --> 00:10:28,976 Va�a �ena Michelle in jaz sva ... �Prijateljici. Omenila je to. 109 00:10:29,100 --> 00:10:33,174 Imam veliko informacij o tekmovalcih in tekmovanju. 110 00:10:34,244 --> 00:10:37,616 No�em delati nobenih nalog. Oprostite. 111 00:10:37,740 --> 00:10:42,638 Dobro. �Hej. ��ivjo, Norman. �udovita igra. �Ja. 112 00:10:42,720 --> 00:10:46,052 Ja, �udovito je bilo gledati. �Hej! Reynolds. 113 00:10:47,698 --> 00:10:52,225 Moram se pogovoriti z njim. �Dobro. �Se vidiva. �Dobro. 114 00:10:59,220 --> 00:11:04,404 Mali je prvak. �Zakaj Carl Kimball ni igral �e od za�etka? 115 00:11:04,529 --> 00:11:09,217 Vem! �Hvala bogu, da je trener pri�el k pameti. �Na klopi je bil. 116 00:11:09,423 --> 00:11:12,385 Vem. �Hvala bogu, da takrat nismo izgubili. 117 00:11:12,509 --> 00:11:16,624 Nismo, ker je Josh igral od za�etka in bil je odli�en. 118 00:11:16,788 --> 00:11:19,340 Gospa Reynolds. �To je srednja �ola! 119 00:11:19,462 --> 00:11:23,948 Vsi fantje morajo dobiti prilo�nost! �Ja. �U�alili smo jo. �Ja. 120 00:11:24,072 --> 00:11:25,799 Imela je te�ko �ivljenje. 121 00:11:33,082 --> 00:11:36,744 Oprosti, Bill je ostal, ker se je pogovarjal s prijateljem. 122 00:11:38,062 --> 00:11:40,778 Misli�, da se dobiva z njo? 123 00:11:41,024 --> 00:11:46,043 Gotovo sta se spoznala, odkar trenira ekipo. �Te ne moti? �Ne. 124 00:11:47,073 --> 00:11:49,706 Kako je Mike? �Dobro. Menda �udovito. 125 00:11:49,788 --> 00:11:53,655 Zaradi njegovega dela ne pre�iviva veliko �asa skupaj. 126 00:11:53,779 --> 00:11:57,769 Morata narediti naslednji korak. �Izgubil je �eno pred nekaj leti. 127 00:11:57,976 --> 00:12:01,923 Morda �e ni pripravljen. �To je rekel? 128 00:12:02,048 --> 00:12:09,331 �ele za�ela sva. �Dobro, ampak �as vama be�i. Nesramno. Oprosti. 129 00:12:09,744 --> 00:12:14,269 Oprosti, kot mama sem. �V redu je. Ima� opravi�ilo. Tudi ti si mama. 130 00:12:14,722 --> 00:12:19,167 Hvala. �Rada te imam. �Previdno vozi. �Dobro. �In sre�no s tekmovanjem. 131 00:12:24,967 --> 00:12:28,835 Dobrodo�li v polfinale Eden Lake Flour Bake-offa! 132 00:12:29,288 --> 00:12:34,101 Danes pozdravljamo novega sodnika, trenerja Leonarda Bishopa. 133 00:12:35,459 --> 00:12:40,562 Vesel sem, da sem tukaj. �Predajam ti besedo, Hannah. �Hvala. 134 00:12:40,727 --> 00:12:45,211 Spoznajmo na�e sla��i�arje. �Daj mi veliki plan Hannah. 135 00:12:47,062 --> 00:12:52,782 Lepo. �Danes je pomo�ni sla��i�ar v Chez Giselle v Minneapolisu. 136 00:12:53,317 --> 00:12:54,634 Jeff Graham. 137 00:12:58,624 --> 00:13:02,946 Pri�el sem zmagat. �Ta sla��i�ar ima diplomo ... 138 00:13:03,438 --> 00:13:06,770 Posnemi tekmovalca in Hannah. 139 00:13:07,058 --> 00:13:11,051 Njegove sanje so lastna restavracija. Lowell Mantes. 140 00:13:14,342 --> 00:13:16,563 V �ast mi je, da sem tukaj. Hvala. 141 00:13:16,645 --> 00:13:21,501 In na koncu. Ta tekmovalka pripravlja sladice za tri generacije 142 00:13:21,583 --> 00:13:26,152 in v kuharici Lake Eden je velikokrat delila svoje recepte. 143 00:13:26,523 --> 00:13:28,374 Gospa Lorraine Houser. 144 00:13:31,047 --> 00:13:32,405 Zmaga! 145 00:13:35,698 --> 00:13:37,220 Hvala. 146 00:13:40,511 --> 00:13:43,803 Zakaj to poveli�uje�? �Ti to po�ne�. 147 00:13:43,927 --> 00:13:48,370 Niti ne trudi� se skriti, kaj po�ne�. �Nimam �esa skriti. 148 00:13:48,451 --> 00:13:52,073 Vem, da obstaja neka druga. �Ne bova tukaj o tem. 149 00:13:52,157 --> 00:13:57,258 Bi me rad poni�al? �Sramoti� se. �Ne drzni si, da bi od�el ... 150 00:14:03,841 --> 00:14:05,446 Michelle, jaz ... 151 00:14:08,408 --> 00:14:12,193 Ni slave brez tveganja. V svoji �katli sem imel olive 152 00:14:12,275 --> 00:14:15,360 in moral sem jih uporabiti. �Sladkost in slanost 153 00:14:15,443 --> 00:14:18,820 sta se borili za ravnote�je, ampak figa je pomagala. 154 00:14:18,902 --> 00:14:22,068 Kot sadna torta, ki jo je nekaj preme�alo. 155 00:14:22,440 --> 00:14:27,500 V�e� mi je bila tekstura torte. �Ja. �Mislil sem, da si profesionalec. 156 00:14:28,118 --> 00:14:30,338 To ni bil najbolj�i poskus. 157 00:14:31,985 --> 00:14:36,388 Sodniki, ste sprejeli odlo�itev? �Smo. 158 00:14:36,840 --> 00:14:39,554 �al mi je, Lowell, ampak izpadel si. 159 00:14:41,038 --> 00:14:45,153 Hvala za prilo�nost. Hvala. �Bravo. 160 00:14:46,551 --> 00:14:50,049 Pogovorimo se u jutri�njem treningu, saj potrebujem ... 161 00:14:51,981 --> 00:14:56,508 Hej. �Norman, hej. �Oprosti, ker prej nisem mogel govoriti. 162 00:14:56,590 --> 00:15:01,938 Nekaj sem moral urediti. �Dobro. Vem, da ima� polne roke dela. 163 00:15:02,020 --> 00:15:06,342 �udovito bo, ko si bo �ola lahko privo��ila pomo�nika trenerja. 164 00:15:06,466 --> 00:15:13,049 Ja, gotovo. Povej mi ve� o trenerju Bishopu. Je vedno tako pasji? 165 00:15:14,119 --> 00:15:18,892 Ne vem. Zadnje dni je tak. Ne vem, kaj se dogaja z njim. 166 00:15:22,017 --> 00:15:24,240 Biti drugi ni dovolj. 167 00:15:39,052 --> 00:15:43,209 �ivjo, Len. Kaj po�ne�? �Preverjam, da ne bo� �esa pozabil. 168 00:15:43,290 --> 00:15:47,322 V prostoru z opremo je vre�a ko�arkarskih �og. �Ja? 169 00:15:50,491 --> 00:15:51,725 Pojdi ponje. 170 00:15:54,563 --> 00:15:57,856 Prosim? Nekaj si me prosil, Len? 171 00:15:59,873 --> 00:16:01,270 Res? 172 00:16:06,249 --> 00:16:11,681 Bi �el po �oge in jih prinesel? �Seveda. 173 00:16:59,081 --> 00:17:00,480 Len! 174 00:17:06,446 --> 00:17:07,846 Len! 175 00:17:12,001 --> 00:17:13,647 O, bog. 176 00:17:16,652 --> 00:17:18,420 Dal mi je vla�ni rob�ek. 177 00:17:18,502 --> 00:17:21,382 Napisal je prito�bo. Bil je uni�en, 178 00:17:21,465 --> 00:17:26,032 a je bil vseeno najbolj�a pri�a. �Pica margerita s �ebulo. 179 00:17:26,154 --> 00:17:31,998 Hvala. Pripravljena sem na dopust. Takoj bi ga vzela. Tri dni. 180 00:17:33,560 --> 00:17:38,088 �tiri dni. �Malu se ustavi. Misli�, da lahko pusti� Cookie Jar 181 00:17:38,172 --> 00:17:42,695 v Lisinih rokah za �tiri cele dni? �Lahko ti pusti� Billa 182 00:17:42,819 --> 00:17:47,140 in osem pomo�nikov, ki skrbijo za varnost Eden Laka, �tiri dni? 183 00:17:47,222 --> 00:17:53,354 Misli�, da ne morem? Dogovorili se bomo in se dr�ali obljubljenega. 184 00:17:53,765 --> 00:17:57,137 Sva zdaj resna? �Jaz sem. Polega tega pa bo to 185 00:17:57,221 --> 00:18:01,748 morda edina prilo�nost, da u�ivava v dveh ve�ernih zmenkih. 186 00:18:01,829 --> 00:18:04,217 Morava oditi iz mesta. �Morda. 187 00:18:04,916 --> 00:18:10,800 Norman kli�e. Naju preverja? �Ne. 188 00:18:11,251 --> 00:18:12,775 Norman, kaj ... 189 00:18:15,984 --> 00:18:19,481 Dobro, pomiri se. Pomiri se, Norman. 190 00:18:20,057 --> 00:18:24,664 Jaz bom prijavil, ti pa ostani tam in se ni�esar ne dotikaj, prav? 191 00:18:25,159 --> 00:18:29,768 Vse bo v redu. �Kaj je? �Trener Bishop je mrtev. 192 00:18:30,097 --> 00:18:33,182 Norman je na�el truplo. Morava iti. �Dobro. 193 00:18:33,266 --> 00:18:35,817 Vzemi berglo. Po�asi. �Dobro sem. 194 00:18:36,598 --> 00:18:40,753 Tvoj avto bova pustila tukaj. Greva z mojim, prav? �Prosim? 195 00:18:41,041 --> 00:18:44,743 Razen �e no�e� domov. �Ne. ��e bi ti rekel, da pojdi, 196 00:18:44,826 --> 00:18:47,540 bi mi vseeno sledila, kajne? �Ja. 197 00:18:49,929 --> 00:18:52,851 Johnson! Mi lahko malo pomaga�? 198 00:18:53,262 --> 00:18:57,951 Preglej poltovornjak in prtlja�nik. Norman, si dobro? �Sem. 199 00:18:58,528 --> 00:19:00,915 Hvala za klic. Takoj pridem. 200 00:19:02,848 --> 00:19:06,673 Schmidty, sku�aj dobiti posnetke nadzornih kamer. 201 00:19:07,785 --> 00:19:11,405 Bill. ��ivjo. �Kaj imamo? �Udarec z avtom in pobeg. 202 00:19:12,434 --> 00:19:18,114 Norman, si dobro? �Ja. �Ste imeli trening? �Jutri igramo v gosteh. 203 00:19:18,443 --> 00:19:22,474 Si slikal vse to? �Ne �e. �Ho�em fotografije vsega tega. 204 00:19:22,597 --> 00:19:26,343 �akali bomo mrli�kega oglednika. Pokazal vam bom �e nekaj. 205 00:19:27,577 --> 00:19:31,319 To je avto za prevoz �olske opreme. �Ja. 206 00:19:31,650 --> 00:19:33,380 Klju� je �e v njem. 207 00:19:35,313 --> 00:19:37,822 Si je nekdo izposodil avto, da bi ga zadel? 208 00:19:37,903 --> 00:19:42,843 Edini na�in, da dokazi niso na tvojem avtu. �Menda res. 209 00:19:44,817 --> 00:19:48,849 Vzel bom Normanovo izjavo. �Dobro. �Ko sva se pogovarjala, 210 00:19:48,932 --> 00:19:52,471 je gledal mimo mojega ramena ... 211 00:19:52,758 --> 00:19:56,542 Kot bi �el kdo iz telovadnice? �Nisi videl, kdo? �Ne. 212 00:19:56,625 --> 00:20:00,164 S tem no�em pretiravati. To je bil le pogled, 213 00:20:00,248 --> 00:20:06,131 morda ni pomenil ni�esar. Potem sem vstopil ... �Kje je bil takrat avto? 214 00:20:07,490 --> 00:20:12,301 Tukaj. �Dobro. Po�akajte tukaj. 215 00:20:13,661 --> 00:20:17,816 Ogradimo celo obmo�je. Vse to. Prosim vas. 216 00:20:20,737 --> 00:20:24,317 Kaj pu��a tak�ne sledove? Del podplata? 217 00:20:25,099 --> 00:20:32,218 Ne bi rekel. Videti je kot odtis visokih pet. 218 00:20:34,769 --> 00:20:36,086 Michelle. 219 00:20:37,318 --> 00:20:38,677 Kdo? 220 00:20:39,871 --> 00:20:42,791 �ena trenerja Bishopa. Ime ji je Michelle. 221 00:20:43,202 --> 00:20:48,430 Nocoj je imela pete in videla sem, kako se je prepirala z mo�em. 222 00:20:52,173 --> 00:20:53,407 Gospa Bishop. 223 00:20:55,382 --> 00:21:00,075 Mike Kingston, detektiv iz �erifovega urada. 224 00:21:00,198 --> 00:21:04,310 �al mi je zaradi va�e izgube. Vam lahko koga pokli�emo? 225 00:21:04,887 --> 00:21:08,344 Ne. �Morali vam bomo postaviti nekaj vpra�anj. 226 00:21:09,578 --> 00:21:14,926 Kdaj ste zadnjikrat videli mo�a? �V �oli. Vsi so ga videli. 227 00:21:15,298 --> 00:21:16,613 Na tekmovanju? 228 00:21:18,012 --> 00:21:20,810 Kam ste �li po tem? �Ostal je, da bo delal, 229 00:21:20,893 --> 00:21:25,666 jaz pa sem se vrnila domov. �Ste ga takrat zadnjikrat sli�ali? 230 00:21:27,230 --> 00:21:32,166 Sta bila v dobrih odnosih? Sli�ali smo, da sta se danes prepirala. 231 00:21:33,607 --> 00:21:38,339 Ni� ni bilo. Sku�ala sem ga nagovoriti, da bi vzel prost dan, 232 00:21:38,422 --> 00:21:43,317 ker samo dela. To je resnica. 233 00:21:43,770 --> 00:21:46,693 Ni hotel niti na pavzo niti na ve�erjo z mano. 234 00:21:48,214 --> 00:21:52,288 Jutri bova opravila uraden pogovor. Do takrat pa 235 00:21:52,411 --> 00:21:56,320 je to moja vizitka. Pokli�ite, �e se �esa spomnite. 236 00:21:59,488 --> 00:22:02,243 Gospa Bishop, ste nosili te �evlje? 237 00:22:04,055 --> 00:22:06,605 Moral jih bom vzeti zaradi preiskave. 238 00:22:07,717 --> 00:22:09,938 Vzemite, karkoli ho�ete. 239 00:22:14,135 --> 00:22:17,550 Ji verjame�? �Ne. 240 00:22:32,782 --> 00:22:36,770 Policija je smrt Leonarda Bishopa proglasila za umor. 241 00:22:36,894 --> 00:22:40,223 Po�iljamo izraze so�alja njegovi dru�ini. 242 00:22:44,540 --> 00:22:47,252 Sino�i? �Ne, na treningu. 243 00:22:49,060 --> 00:22:57,076 Tukaj bo gotovo toplo. No, tokrat vsaj ni Hannah na�la trupla. 244 00:22:57,775 --> 00:23:02,173 Bila je na kraju zlo�ina. Videla sem na televiziji. 245 00:23:02,297 --> 00:23:07,269 �e bi bila Mike Kingston, bi dvakrat premislila. Zaradi lastne varnosti. 246 00:23:07,432 --> 00:23:11,750 Hannah je magnet za umore. �Lahko zaprete vrata? Zmrzuje. 247 00:23:12,450 --> 00:23:14,997 Dobro jutro, gospe. 248 00:23:17,752 --> 00:23:23,095 Zvesti stranki. Pijeta kratko ameri�ko kavo in �rni �aj brez teina. 249 00:23:25,355 --> 00:23:29,137 Tom, daj mi pladenj. Hvala. 250 00:23:29,917 --> 00:23:34,400 Izvoli. Keksi z melaso so v pe�ici. Kaj sledi? 251 00:23:34,605 --> 00:23:38,057 Potrebujemo 36 �okoladnih plo��ic za Eden Lake Inn 252 00:23:38,138 --> 00:23:41,509 za popoldanski �aj. �Danes? �Ja. �Dobro. 253 00:23:42,045 --> 00:23:48,044 Hannah, imam trden alibi za nocoj. �Zadeli so ga s poltovornjakom. 254 00:23:48,167 --> 00:23:53,635 Po�kodba glave, modrice, zlomljena stegnenica, rebra. Preberi. �Ja. 255 00:23:55,279 --> 00:23:56,718 Kaj te mu�i? 256 00:23:58,076 --> 00:24:03,869 Ob�utek. Lahko ponovi� teste in pregleda� telo? �Lahko. 257 00:24:04,035 --> 00:24:09,705 Hvala. Peterson, ste na�li trenerjev telefon? �Nismo. 258 00:24:09,912 --> 00:24:12,829 Vra�amo se na kraj zlo�ina. �Dobro. 259 00:24:12,913 --> 00:24:14,968 Mike, nekaj ti bom pokazal. 260 00:24:16,902 --> 00:24:18,215 Kaj imamo? 261 00:24:19,777 --> 00:24:24,710 Hodnik ob telovadnici, trenerjeva pisarna. Skladi��e za opremo. 262 00:24:25,409 --> 00:24:30,178 Ju�ni izhod in glavno parkiri��e. �Zadaj ni ni�esar? �Ne. 263 00:24:30,259 --> 00:24:34,576 Imamo kamero na severnem delu, ni�esar pa poleg telovadnice. 264 00:24:34,943 --> 00:24:40,330 Dobro. 20.50. Koliko potrebujemo od zadnjega dela telovadnice 265 00:24:40,453 --> 00:24:44,442 do prostora z ute�mi? �Nekaj minut. 266 00:24:47,934 --> 00:24:52,702 �as je 21.10. �Sedem, osem minut za Normana po tej smeri. 267 00:24:52,743 --> 00:24:58,743 20 minut za umor. �Dovolj. ��e je nekdo �e bil v �oli. �Ja. 268 00:25:00,470 --> 00:25:02,154 Poglej, kdo je bil? 269 00:25:03,388 --> 00:25:06,884 Katera kamera je to? �Trenerjeva pisarna. 270 00:25:07,336 --> 00:25:10,007 Ta hodnik je na drugi strani telovadnice. 271 00:25:10,131 --> 00:25:13,994 Norman je ni mogel videti. ��as je 20.45, 272 00:25:14,325 --> 00:25:18,103 kar pomeni, da je �asa dovolj. �Ja. 273 00:25:20,732 --> 00:25:24,721 Morda je �as, da odpovemo tekmovanje? �Ga prekinemo? 274 00:25:24,844 --> 00:25:26,734 Tega ne moremo storiti. 275 00:25:28,009 --> 00:25:32,983 Moja postaja preve� tvega. Marsikaj smo vlo�ili. 276 00:25:33,271 --> 00:25:37,175 Potrebujemo zaslu�ek od finala, da bi pri�li na ni�lo. 277 00:25:37,299 --> 00:25:40,916 To ni drobna ovira. Eden od sodnikov je mrtev. 278 00:25:40,999 --> 00:25:44,000 Naslednji sodnik bo gotovo z veseljem vsko�il. 279 00:25:44,819 --> 00:25:49,425 Ima� seznam potencialnih sodnikov? �Producent sem. Pripravljen na vse. 280 00:25:49,548 --> 00:25:53,535 Moral sem imeti alternative. �To je smiselno. 281 00:25:55,302 --> 00:25:59,989 Zakaj je Bishop sino�i v oddaji, �e je zadnji na seznamu? 282 00:26:00,070 --> 00:26:03,319 Mislil sem, da bo to dobra reklama za ekipo. 283 00:26:03,442 --> 00:26:07,593 Ker snemamo v �oli, je bil odli�na izbira. �Dobro. 284 00:26:07,962 --> 00:26:10,057 Hannah, o �em razmi�lja�? 285 00:26:11,538 --> 00:26:14,047 Jaz sem imela tisto nenavadno nesre�o, 286 00:26:14,170 --> 00:26:17,827 potem se je zastrupil Rutledge in zdaj �e sodnik Bishop. 287 00:26:19,182 --> 00:26:23,541 Ni dobro biti na tem seznamu. �Misli�, da je to povezano? 288 00:26:23,871 --> 00:26:29,132 Ne. Ne vem. �Potem moramo nadaljevati. 289 00:26:29,913 --> 00:26:34,638 Imam �udovit skrivni izziv. 290 00:26:37,189 --> 00:26:41,914 Fantje, pavza. Pridite. 291 00:26:44,586 --> 00:26:50,711 Zelo sem ponosen na vse vas, da ste se odlo�ili za igranje. 292 00:26:52,479 --> 00:26:54,822 To je vse. Igrajte. 293 00:26:58,068 --> 00:27:01,233 Kako so? �Dobro. 294 00:27:01,604 --> 00:27:06,207 Mislim, da so �e v �oku. Kaj pa ti tukaj? Preiskuje�? 295 00:27:07,193 --> 00:27:09,372 Rada bi si ogledala trenerjevo pisarno. 296 00:27:10,401 --> 00:27:13,318 Policija jo je �e pregledala. �Gotovo. 297 00:27:20,511 --> 00:27:21,991 Dobro. 298 00:27:23,923 --> 00:27:28,775 Fantje, v prostor z ute�mi. Tecite! 299 00:27:37,365 --> 00:27:39,009 Deset minut, prav? 300 00:27:39,461 --> 00:27:43,737 Nikoli nisva govorila o tem. �Ne vem, o �em govori�. 301 00:28:43,088 --> 00:28:44,528 Misli�, da je bila �ena? 302 00:28:44,732 --> 00:28:48,720 Prepirala sta se, bila je na kraju zlo�ina ob pravem �asu 303 00:28:48,843 --> 00:28:53,325 in lagala je o tem. In �e so to odtisi njenih �evljev? �Ja. 304 00:28:55,215 --> 00:28:58,215 Smo na�li ve� odtisov poleg Normanovih? �Ja. 305 00:28:58,298 --> 00:29:03,311 Videti so kot teniske. �To je le teka�ka steza. �Ne, ob avtu. 306 00:29:03,394 --> 00:29:07,875 Prva preiskava govori o �t. 45. Potrebujem podatke o igralcih. 307 00:29:08,039 --> 00:29:11,986 Misli�, da je bil kateri od fantov? �Tega no�em misliti, 308 00:29:12,067 --> 00:29:16,919 ampak deset minut prej, preden je Norman vstopil v skladi��e opreme ... 309 00:29:18,521 --> 00:29:20,740 Josh Reynolds, zamenjava za beka. 310 00:29:32,497 --> 00:29:37,265 Fant je besen. �Ja, Carl Kimball je bil zvezdnik ekipe. 311 00:29:37,880 --> 00:29:42,198 Josh ni dosti igral? �Ne. Trener Bishop je hotel zmago. 312 00:29:53,788 --> 00:29:55,309 Vstopi! 313 00:29:55,925 --> 00:29:57,653 Podaj �ogo! 314 00:29:58,762 --> 00:30:02,707 Vaja hitrosti. Pojdi mimo brez zaustavljanja. Hitro. 315 00:30:02,994 --> 00:30:08,175 �e on poleti, mora� za njim. Ne pu��aj ga. Dobro. Tri na tri. 316 00:30:10,641 --> 00:30:14,751 �ivjo, Norm. �Kako si? �Dobro. Fantje so dobro videti. �Ja. 317 00:30:15,903 --> 00:30:19,643 �ivjo, Reynolds. �Je to rezervni bek? 318 00:30:19,724 --> 00:30:21,781 Ja. Josh Reynolds. Odli�en je. 319 00:30:21,864 --> 00:30:26,548 Sli�al sem, da je dober fant iz prve postave. �Carl Kimball. 320 00:30:26,630 --> 00:30:32,593 Josh ni tako dober? �Je, dober je. Ni dobil toliko prilo�nosti. 321 00:30:32,921 --> 00:30:36,249 Kimball je celo poletje imel zasebnega trenerja, 322 00:30:36,329 --> 00:30:39,741 od malih nog pa posebno prehrano. �Sli�ati je resno. 323 00:30:39,865 --> 00:30:46,154 Opazujejo ga vse najbolj�e �ole. �Reynolds nima prilo�nosti? �Ne. 324 00:30:46,691 --> 00:30:49,279 Si videl Josha na ve�er umora? 325 00:30:53,677 --> 00:30:56,268 Ne. Zakaj? �Bil je tukaj. 326 00:30:57,541 --> 00:31:01,651 Na kameri odhaja iz skladi��a 15 minut pred tvojih prihodom. 327 00:31:02,349 --> 00:31:05,228 Razbil je steklo vitrine s trofejami. 328 00:31:08,393 --> 00:31:13,490 Josh je zelo dober fant, Mike. �Moram se pogovoriti z njim. 329 00:31:14,681 --> 00:31:19,409 Zdaj? �Ja. �Ne. Mladoleten je. Ni zasli�anja brez dru�ine. To ve�. 330 00:31:19,531 --> 00:31:23,148 Morda je kaj videl. Lahko je pri�a. 331 00:31:23,231 --> 00:31:25,246 Ne bi rekel, da meri� ravno na to. 332 00:31:25,327 --> 00:31:28,576 Rad bi ga opral suma. �To razumem, 333 00:31:28,659 --> 00:31:33,425 ampak z njim govori v navzo�nosti star�ev. Dobro? Pokli�i mamo. 334 00:31:37,288 --> 00:31:42,137 Si preiskala Bishopovo pisarno? �Nisem. �Kaj ti je bilo? 335 00:31:42,384 --> 00:31:44,894 No, malo sem jo. �O, bog. 336 00:31:45,881 --> 00:31:51,427 Dobro. Ljubka si, ko spi�. Sedi in dvigni nogo, gospa. 337 00:31:51,510 --> 00:31:54,634 Ho�em! To po�nem, recimo. 338 00:31:54,922 --> 00:31:59,853 Hvala, da si pri�la. Vem, da je te�ko z otrokom. �Nehaj. 339 00:32:00,923 --> 00:32:05,443 To pomeni biti starej�a sestra. V�e� mi je, razen tvoje po�kodbe. 340 00:32:05,896 --> 00:32:09,185 Nadaljuj z zgodbo. Preiskala si pisarno. �Ja. 341 00:32:09,431 --> 00:32:14,489 Michelle je mislila, da jo mo� vara. Prepirala sta se na tekmovanju. 342 00:32:15,022 --> 00:32:19,090 Misli�, da je to res? �Tole vem. �e bi hipoteti�no 343 00:32:19,297 --> 00:32:24,476 izvedela, da ima Bill na postaji elegantno obleko, 344 00:32:24,681 --> 00:32:31,791 �e bi na�la ra�un za drago ve�erjo in v �epu suknji�a hotelski klju�, 345 00:32:31,874 --> 00:32:36,560 kaj bi si mislila? �Vrgla bi njegove re�i skozi okno. �Ja. 346 00:32:36,807 --> 00:32:38,203 Sli�ati je kot prevara. 347 00:32:39,150 --> 00:32:42,849 Ampak Bill ni tak�en. Potrebovala bi dokaze. 348 00:32:43,631 --> 00:32:45,315 Kako bi pri�la do njih? 349 00:32:49,056 --> 00:32:53,865 Pozdrav. Tukaj Michelle Bishop. �Pozdrav. Sem Michelle Bishop. 350 00:32:56,248 --> 00:33:00,811 Oprostite. �Napa�na �tevilka. Zdaj bom poklicala Griffin. 351 00:33:02,414 --> 00:33:06,565 Naslednji na seznamu je mednarodno znani Gordon Glossop, 352 00:33:06,690 --> 00:33:14,622 kot pi�e na njihovem diskretnem ... Pozdrav. �Tukaj Michelle Bishop. 353 00:33:15,319 --> 00:33:19,020 Zanima me kaj ve� o poro�ilu o mojem mo�u Lenu. 354 00:33:19,103 --> 00:33:23,172 Nisem prejela poro�ila o svojem mo�u Lenu. 355 00:33:27,037 --> 00:33:33,366 Nisem ga dobila. Mi ga lahko znova po�ljete? 356 00:33:33,573 --> 00:33:36,778 Po�ljite ga v moj po�tni predal. 357 00:33:38,998 --> 00:33:44,177 Ne, ne vem, kdo bi lahko podpisal prejetje ... Halo? 358 00:33:46,067 --> 00:33:49,479 Michelle je prejetje po�iljke podpisala doma. ��udovito. 359 00:33:49,561 --> 00:33:53,137 Dojela je in odlo�ila, ampak poslano je Michelle. 360 00:33:53,220 --> 00:33:55,192 To je vse, kar morava vedeti. 361 00:33:55,275 --> 00:33:57,617 Najela je zasebnega detektiva. 362 00:33:57,740 --> 00:34:02,633 Poslala bom sporo�ilo Miku. �Josh, imamo tvoj posnetek iz �ole. 363 00:34:03,001 --> 00:34:05,468 Vadil sem. 364 00:34:05,921 --> 00:34:09,949 To se mi ne zdi ravno kot vaja. 365 00:34:15,786 --> 00:34:17,182 Josh? 366 00:34:19,608 --> 00:34:24,213 Pla�ala bom �kodo. �Kam si od�el po vsem tem. �Domov. �Naravnost? 367 00:34:24,295 --> 00:34:30,583 Ja. �Koliko je bila takrat ura? �Ne spomnim se. 20.30, 20,45. 368 00:34:30,706 --> 00:34:33,297 Vrnil se je pred deveto zve�er. �Ste bili tam? 369 00:34:33,420 --> 00:34:36,501 Mislila sem, da vas zanimajo re�i o tistem ve�eru. 370 00:34:36,623 --> 00:34:41,393 Velikost noge? �Ne odgovarjaj. Ste mojega sina obto�ili za ta umor? 371 00:34:41,516 --> 00:34:44,476 Ne. �Potem odhajava. 372 00:34:46,326 --> 00:34:48,382 Vrnila se bova z odvetnikom. 373 00:34:48,547 --> 00:34:53,438 Gospa Reynolds, Josha bi rad izlo�il kot osumljenca. 374 00:34:53,603 --> 00:34:58,164 Veste, kaj sin dela med vikendi? �Mama, nikar. �Bolje je, da ve. 375 00:34:58,288 --> 00:35:01,164 Vozi se na delo v Marshall. �Marshall? 376 00:35:01,369 --> 00:35:05,851 Med sezono ne smejo delati. Trenerjevo pravilo. Lahko gre? 377 00:35:06,139 --> 00:35:07,702 Lahko. 378 00:35:08,318 --> 00:35:10,824 Se vidiva po treningu, dragi. 379 00:35:13,989 --> 00:35:18,592 Dober fant je, detektiv. Pod Bishopom se je vse spremenilo. 380 00:35:18,757 --> 00:35:21,798 Obo�eval ga je. No�e �e sli�ati kaj slabega. 381 00:35:21,880 --> 00:35:25,742 Ste vi sli�ali kaj slabega? �Ko sem izvedela za Joshevo delo, 382 00:35:25,827 --> 00:35:30,594 sem hotela trenerja zadaviti. Josh ne potrebuje denarja, da bi mi pomagal. 383 00:35:30,677 --> 00:35:35,568 Hotel je biti na istem z drugimi. Da bi trenerju kupil drago darilo. 384 00:35:35,650 --> 00:35:38,693 Kak�en u�itelj pa pri�akuje draga darila? 385 00:35:43,172 --> 00:35:45,719 Fant ni niti pol tako hud, kot je njegova mama. 386 00:35:47,036 --> 00:35:49,829 Moram preveriti tudi njen alibi ... 387 00:35:50,036 --> 00:35:54,641 Pojdi k Bishopovim. Michelle je najela zasebnega detektiva. 388 00:35:54,764 --> 00:35:59,492 Ja. �Nisem vedela, za kaj bo� razpolo�ena, zato imam ve� re�i. 389 00:35:59,572 --> 00:36:03,519 Hvala, da si pri�la. Malokdo pride, ampak to me ne �udi. 390 00:36:03,601 --> 00:36:06,724 Michelle, vem, da ti je bilo te�ko. 391 00:36:21,275 --> 00:36:26,126 Mar ni to prijateljski obisk? �Saj je. �Res? �Ja. 392 00:36:29,907 --> 00:36:33,112 Pozdravljen. �Pozdravljena. Hannah me je poklicala. 393 00:36:37,842 --> 00:36:42,237 Moramo se pogovoriti o prepiru z Lenom. �Sem �e vse povedala. 394 00:36:42,320 --> 00:36:47,418 Vem, da si mislila, da te vara. �Najeli ste zasebnega preiskovalca, 395 00:36:47,501 --> 00:36:48,898 gospoda Glossopa. 396 00:36:50,789 --> 00:36:54,693 Ja, tako je. Vas zanima, kaj je izvedel? 397 00:37:04,394 --> 00:37:05,791 Tole. 398 00:37:06,777 --> 00:37:10,972 O�itno ni �lo za �ensko, pa� pa za posel. Kot obi�ajno. 399 00:37:11,300 --> 00:37:15,204 Rekla si, da obstaja neka druga. �Mislila sem na tole. 400 00:37:15,286 --> 00:37:19,152 Ste mo�a po tekmovanju videli? �Ne, delal je �e naprej. 401 00:37:19,233 --> 00:37:22,603 Niste od�li v njegovo pisarno? �Sem, a ga ni bilo tam. 402 00:37:22,684 --> 00:37:24,945 Delal je, zato sem se vrnila domov. 403 00:37:25,027 --> 00:37:29,550 Lahko kdo potrdi, kdaj? �Nih�e drug ne �ivi tukaj. 404 00:37:29,632 --> 00:37:32,920 Na �rpalki sem doto�il gorivo. �Imate ra�un? �Nimam. 405 00:37:33,043 --> 00:37:37,771 �e nekaj. Nismo na�li mobitela va�ega mo�a. 406 00:37:40,074 --> 00:37:44,429 Izgubil ga je dan pred tekmovanjem. Ni uspel kupiti novega. 407 00:37:44,635 --> 00:37:50,349 Sem aretirana? �Ne, morali pa boste na postaji spremeniti izjavo. 408 00:37:52,239 --> 00:37:53,842 Potrebujem minuto. 409 00:37:59,842 --> 00:38:03,913 Prepozna� tipa? �Ne. Ne vidim ga dobro. 410 00:38:04,652 --> 00:38:06,913 Takoj ti bom nabavil kopijo. 411 00:38:08,188 --> 00:38:12,585 Imamo jih zaradi tebe, no�em pa te ujeti zaradi kraje dokazov. 412 00:38:13,900 --> 00:38:17,148 Hvala. �Kaj misli� ti? 413 00:38:19,695 --> 00:38:23,067 La�e, ampak ne mislim, da je zaradi tega morilka. 414 00:38:24,302 --> 00:38:28,411 Je glavna osumljenka. �Si preveril tekmovalce? 415 00:38:29,112 --> 00:38:35,974 Ti? �Sem. Vsem trem sodnikom se je zgodilo nekaj nenavadnega. 416 00:38:38,317 --> 00:38:43,250 Zame je to nenavadno. Moja nesre�a, Charles Rutledge in smrt trenerja? 417 00:38:43,414 --> 00:38:50,525 Dobro, ampak zakaj? �Nagrada je 25000 dolarjev. 418 00:38:50,688 --> 00:38:53,855 In velik �lanek v �asopisu. To je motiv. 419 00:38:54,510 --> 00:38:56,853 Kaj so ti rekli o stopnicah? 420 00:38:58,376 --> 00:39:05,320 Da je �udno, da niso po�ile �e davno. Ja, vem. �In gripa razsaja. 421 00:39:05,443 --> 00:39:10,172 Za tistega, ki je ubil trenerja, je bil cilj on. �Samo ... �Ne tekmovanje. 422 00:39:10,255 --> 00:39:12,144 Dobro. Pojdimo. 423 00:39:13,952 --> 00:39:15,351 Izvolite. 424 00:39:19,449 --> 00:39:24,797 Mike, poro�ilo o avtomobilu in odtisu �evljev. �Kaj imamo? 425 00:39:25,289 --> 00:39:28,414 Ujema se s �evlji Michelle Bishop. 426 00:39:28,826 --> 00:39:33,311 Globina ustreza te�i in vi�ini. �Rekla je, da ga je iskala. 427 00:39:33,393 --> 00:39:37,590 Morda ga je na�la. �Rekla je tudi, da mu je zasebni preiskovalec 428 00:39:37,753 --> 00:39:40,512 sledil v Minneapolis in na�el tole. 429 00:39:42,074 --> 00:39:46,103 Poslovna ve�erja? �Ne vem, kdo je on. �Sku�al bom izvedeti. 430 00:39:46,186 --> 00:39:49,682 Peterson, so podatki o Bishopovem ra�unu prispeli? �So. 431 00:39:50,465 --> 00:39:52,481 Finan�na narava? 432 00:39:52,605 --> 00:39:56,471 Moramo izvedeti veliko ve� o Leonardu Bishopu. �Mike! 433 00:39:56,882 --> 00:39:59,967 To mora� videti. Radi imamo tvoje ob�utke. 434 00:40:00,132 --> 00:40:04,699 Znova sem pregledala truplo. Prej tej drobnarij nisem opazila. 435 00:40:04,822 --> 00:40:08,442 Sledovi petehialnega krvavenja v o�eh. 436 00:40:09,304 --> 00:40:14,077 Kako? �Na�li smo mikroskopska plasti�na vlakna na telesu in obrazu. 437 00:40:14,695 --> 00:40:17,862 So ga s tem torej du�ili? �Ne. 438 00:40:20,083 --> 00:40:23,085 Bilo je zavezano okrog dresov v poltovornjaku. 439 00:40:23,414 --> 00:40:26,170 Kaj je to? Trak iz pralnice perila? 440 00:40:27,940 --> 00:40:31,603 So ga premikali? �Ne. Vse je bilo opravljeno na enem kraju. 441 00:40:31,684 --> 00:40:36,126 Poltovornjak ga je zbil, a mislim, da je bil �e pri zavesti. 442 00:40:36,208 --> 00:40:40,403 Srce se mu je ustavilo zaradi du�enja. �Voznik je stopil iz avta 443 00:40:40,487 --> 00:40:43,735 in poskrbel, da je umrl. To je bilo namerno. 444 00:40:44,887 --> 00:40:48,918 To upo�tevaj, Clayton. �e bi donacijo dal Hartland 445 00:40:49,000 --> 00:40:51,429 in �e bi z njo iskali trenerja ... 446 00:40:51,592 --> 00:40:55,295 Ne, �oli se mora odlo�iti o namenu porabe. �Jaz ... 447 00:41:04,139 --> 00:41:08,210 Imamo opremo, ki lahko �e dodatno pribli�a, �e to ho�e�. 448 00:41:09,280 --> 00:41:12,530 Ne, hvala. �To je trener Bishop. �Ja. 449 00:41:16,313 --> 00:41:20,922 Vsi vedo, da si bolj�a preiskovalka od polovice �erifovega oddelka. 450 00:41:21,047 --> 00:41:26,599 Z veseljem pomagam. �Hvala, ampak to ni ni�. �Dobro. 451 00:41:27,380 --> 00:41:30,630 Te zanima razpored finala? �Lahko. 452 00:41:32,481 --> 00:41:37,871 Mislim, da sem ga pustil zadaj. �Pozabila sem. 453 00:41:38,364 --> 00:41:41,407 To sem spekla zate in za Carla. �Najlep�a hvala, 454 00:41:41,695 --> 00:41:46,385 ampak od petega leta ne j� sladkorja. Brez zamere. Gotovo so okusni. 455 00:41:46,715 --> 00:41:52,269 Nisem u�aljena. Carla je izguba trenerja gotovo zelo prizadela. 456 00:41:52,599 --> 00:41:55,929 Pre�ivel je izgubo mame in tako bo tudi to. 457 00:41:56,463 --> 00:42:00,208 Poskrbel bom, da bo dobro zaradi cele ekipe. Oprosti. 458 00:42:00,329 --> 00:42:05,141 �olska kantina je na B-rollu? �Snemal sem na parkiri��u. 459 00:42:05,266 --> 00:42:09,340 Dobro. Dajte to na seznam. To potrebujemo. �Dobro. 460 00:42:09,422 --> 00:42:13,121 Mason, kaj pomeni B-roll? �Posnetek, uporabljen za odjavo 461 00:42:13,244 --> 00:42:16,579 in najavo reklam. Po seznam grem. Dobro? �Ja. 462 00:42:19,992 --> 00:42:25,505 Chris, kaj je dobra snov za B-roll? �Odzivi publike, 463 00:42:25,586 --> 00:42:29,536 skrivni posnetki tekmovalcev ter sodnikov in tak�ne re�i. 464 00:42:30,481 --> 00:42:33,980 Vse to hranite? �Ja, saj moramo. 465 00:42:37,311 --> 00:42:43,686 Bi kdo pi�kote s kakavom? �Ja. �Dajte. Pe�eni so bili zjutraj. 466 00:42:44,592 --> 00:42:49,528 Pravi�, da je morilec �el iz avta, videl, da trener ni mrtev, in ... 467 00:42:51,175 --> 00:42:54,298 Kdo bi to storil? �Ja, to je naslednji nivo. 468 00:42:54,422 --> 00:42:59,072 Ne morem verjeti, da se tak �lovek prosto sprehaja po mestu. �Ja. 469 00:43:00,635 --> 00:43:04,501 Mike, biti mora� previden. �Si mi res to ravnokar rekla? 470 00:43:04,583 --> 00:43:09,480 Sli�ati je bilo, da si mi rekla, naj bom previden. �Saj sem to rekla. 471 00:43:09,561 --> 00:43:13,385 Ja? �Ja. �To je dobro. 472 00:43:14,742 --> 00:43:20,831 Kaj gleda�? �Michelle, tipa z njenih fotografij, Josha, 473 00:43:20,954 --> 00:43:29,059 ko�arkarja in njegovo mamo. Mar to pove�am? �Nikar, ne. 474 00:43:29,182 --> 00:43:34,942 Ne. Ni po�teno. �Lepo. 475 00:43:36,135 --> 00:43:42,675 Kaj je? Trenira� ko�arko, ne kuha�. �Pomiri se. 476 00:43:42,759 --> 00:43:48,230 Je to Lowell Mantes? �Verjetno po izklju�itvi. Besen je. 477 00:43:49,340 --> 00:43:53,536 Zdi� se presene�en. �Nisem si mislila, da lahko tako sovra�i. 478 00:43:53,742 --> 00:43:56,498 Vedno se je zdel dostojen in urejen, 479 00:43:56,623 --> 00:44:01,186 kot da muhi ne bi storil �alega. �Kako mu lahko verjamemo? 480 00:44:01,927 --> 00:44:05,876 Res je. �Ho�em kopijo tega. Moram se pogovoriti z njim. 481 00:44:07,480 --> 00:44:13,076 Samo malo se bom nagnil. �Ne gleda�. �Oprosti, malo te motim. 482 00:44:22,331 --> 00:44:27,061 Je to mobitel, ki naj bi ga izgubil dan prej, kot je rekla Michelle? 483 00:44:27,596 --> 00:44:28,913 Ja. 484 00:44:30,353 --> 00:44:32,081 Potrebujem tudi kopijo tega. 485 00:44:36,438 --> 00:44:40,514 Morda je imel trener dva mobitela ali pa ga je morilec vzel. 486 00:44:41,336 --> 00:44:45,324 Zakaj bi Michelle lagala o tem? �Res je. 487 00:44:47,835 --> 00:44:50,673 Mike. �Jaz nimam ... 488 00:44:52,318 --> 00:44:57,543 Zavore ne delajo. Ne morem ustaviti. �Avto. �Dobro. 489 00:45:00,545 --> 00:45:02,027 Primi se. 490 00:45:08,896 --> 00:45:10,583 Dobro. 491 00:45:21,114 --> 00:45:22,759 Mike! 492 00:45:35,592 --> 00:45:38,266 Si dobro? �Sem. 493 00:45:39,871 --> 00:45:41,599 Dobro je. 494 00:45:44,311 --> 00:45:49,085 Ne vrti se mi. �Povsem so odpovedale. 495 00:45:49,208 --> 00:45:53,860 Forenziki so pregledali. Zavore so bile izrabljene. �Ne prerezane? 496 00:45:53,943 --> 00:45:59,829 Zelo izrabljene. Kaj meni�? Da je to nekdo podtaknil? 497 00:46:00,239 --> 00:46:06,289 Ne verjamem v naklju�ja. �Hannah gotovo ne hodi redno na servis. 498 00:46:06,739 --> 00:46:11,556 Mislim, da to ni potrebno. Dobro sem. �Ne poslu�ajte je. 499 00:46:11,719 --> 00:46:15,753 Odpeljite jo v bolni�nico na pregled. �Dobro sem. �Odpeljite jo. 500 00:46:15,876 --> 00:46:21,021 Naj tudi tebe pregledajo. �Ne, dobro sem, samo malo se moram zbrati. 501 00:46:22,217 --> 00:46:26,166 Jasno mi je, da morda pretirano reagiram. Naredi mi uslugo 502 00:46:26,250 --> 00:46:30,570 in to prei��i ti. No�em, da je del preiskave, �e je bila nesre�a. 503 00:46:30,652 --> 00:46:33,903 Izvedel bom, kdaj so zadnjikrat pregledali zavore. 504 00:46:33,985 --> 00:46:37,195 Poskrbi tudi za to, da Hannah res odpeljejo v bolni�nico. 505 00:46:49,088 --> 00:46:53,617 Lahko vzameva nekaj na poti. �Ja. �Ko kon�a�, lahko greva tja. 506 00:46:53,699 --> 00:46:57,402 Michelle Bishop ni osumljena? ��e preiskujemo. 507 00:46:57,483 --> 00:47:03,699 Ni komentarjev do aretacij. �Mason! �ivjo. 508 00:47:04,523 --> 00:47:08,268 Danes te nisem pri�akovala Saj menda nismo imeli sestanka. 509 00:47:08,639 --> 00:47:13,742 Je kar narobe? �Ne. V�eraj te nisem videl na dostavi, 510 00:47:13,947 --> 00:47:18,309 zato sem mislil, da si ... �Nisem �e pripravljena na dostave. 511 00:47:20,902 --> 00:47:26,416 Si pri�el kaj kupit? �Sem. �Ja? �Keksi so navdu�ili vse, 512 00:47:26,539 --> 00:47:31,807 zato sem jih pri�el �e iskat. Noga je dobro? �Ja. 513 00:47:32,509 --> 00:47:36,541 Lisa ti bo postregla. Izberi, kar ho�e�. 514 00:47:40,657 --> 00:47:44,771 Pa ti, Carl? Eksperimentirala sem in pomaran�ni keksi 515 00:47:44,894 --> 00:47:50,411 so oslajeni le z naravnim sadnim sokom. �Dobro je. 516 00:47:50,534 --> 00:47:54,278 Ravno sem zajtrkoval. �O�e je zelo ponosen nate. 517 00:47:54,813 --> 00:47:59,588 Midva sva ekipa. �Ne bo� menda tega jedel? 518 00:48:00,204 --> 00:48:05,266 Ni�esar se nisem dotaknil. �Nisi? Igralci iz mo�tva bodo razo�arani. 519 00:48:05,556 --> 00:48:10,041 �ivjo, Norman. ��ivjo, kako si? �Dobro. Pojdiva, sin. �Se vidimo. 520 00:48:11,152 --> 00:48:15,514 Lepo te je videti tukaj. �Upam, da bo �ez eno minuto enako. 521 00:48:15,967 --> 00:48:21,606 Do dveh potrebujem 48 kola�ev. �Norman! �Saj to zmore�. 522 00:48:22,264 --> 00:48:24,981 Danes ne bo ni� s kosilom. 523 00:48:25,804 --> 00:48:27,161 Dobro. 524 00:48:30,661 --> 00:48:35,434 Nisem uspel preveriti alibija Ave Reynolds. �Lowell Mantes je izginil. 525 00:48:35,516 --> 00:48:38,559 Lastnica stanovanja ga ni videla od tekmovanja. 526 00:48:38,684 --> 00:48:42,181 Sporo�imo to vsem enotam. Moramo najti tega tipa. 527 00:48:42,427 --> 00:48:43,786 Kaj je to? 528 00:48:43,909 --> 00:48:47,780 Pregledujem zadnja tri leta Bishopovih financ. 529 00:48:47,903 --> 00:48:50,166 To je skupni ra�un z �eno. 530 00:48:50,250 --> 00:48:54,364 Dobi pla�o, jo polo�i, pla�a ra�une in malo ostane, vidi�? 531 00:48:54,445 --> 00:48:58,972 Normalno �ivljenje. �Ja, vse do ... Poglej. 532 00:48:59,960 --> 00:49:05,106 Prekora�il je limit, a ga je pokril tu. �Ne, to je drug ra�un. 533 00:49:05,228 --> 00:49:09,385 Vpra�al sem se, za kaj gre in spremljal transakcijo. 534 00:49:11,030 --> 00:49:13,583 Majhna lokalna banka v Minneapolisu. 535 00:49:13,708 --> 00:49:17,532 Ra�un so odprli s �ekom za 25000 $ Leonarda Bishopa. 536 00:49:17,615 --> 00:49:22,186 Denar ni pri�el z njegovega ra�una? �Ne, to�no tako. 537 00:49:22,268 --> 00:49:24,614 Poglej to. 80000 dolarjev. 538 00:49:24,737 --> 00:49:28,068 Ni obi�ajno za srednje�olskega profesorja. 539 00:49:28,686 --> 00:49:33,295 G. Rutledge, je kateri od tekmovalcev sku�al priti z vami v stik? 540 00:49:33,748 --> 00:49:39,965 Niti eden. Poznali so pravila. �Ja. �Charles, tablete. 541 00:49:41,115 --> 00:49:46,054 Za glavo? �Ne, tlak in holesterol. �Ne vem, koliko koristijo, 542 00:49:46,177 --> 00:49:48,771 ker mu je precej slabo. 543 00:49:52,474 --> 00:49:55,851 So te tablete lepljive? �Mar ni to absurdno? 544 00:49:55,974 --> 00:50:00,788 Morda zaradi vlage v kopalnici. Ves teden je tako. �Ali smem ... 545 00:50:00,869 --> 00:50:02,559 Seveda. 546 00:50:05,233 --> 00:50:11,077 Kaj je? �Imate originalne tablete iz stekleni�ke? �Imam. �Zakaj? 547 00:50:12,023 --> 00:50:13,998 Gotovo ni ni� ... 548 00:50:20,295 --> 00:50:22,681 Kaj je? �Te�ave? 549 00:50:24,451 --> 00:50:27,128 Niso iste. �Kaj se dogaja? 550 00:50:41,860 --> 00:50:44,576 Hej. �Ne bo� verjel, kaj sem izvedela. 551 00:50:44,701 --> 00:50:48,074 Nekdo je nekaj po�el z zdravili gospoda Rutledga. 552 00:50:48,817 --> 00:50:51,862 Ovoj kapsul ni enak tistim, ki so v steklenici. 553 00:50:51,943 --> 00:50:55,936 Takoj bom poslal Petersona po to. Ostani tam. �Dobro. 554 00:50:56,717 --> 00:50:58,199 Tu bom. 555 00:51:08,115 --> 00:51:13,467 Koliko �asa potrebuje laboratorij? �Pohiteli bodo, vendar ne vem. 556 00:51:15,360 --> 00:51:18,159 Ste za kavo? �Z veseljem. 557 00:51:35,896 --> 00:51:37,172 Hej. 558 00:51:37,460 --> 00:51:40,793 Dober avto si najela. �Ravno tebe sem iskala. 559 00:51:42,112 --> 00:51:47,338 Ne bi bilo treba dostavljati. �Hotela sem in potrebujem uslugo. 560 00:51:47,871 --> 00:51:52,193 Kaj? �Potrebujem nekoga, ki je diskreten, lahko gre v laboratorij 561 00:51:52,400 --> 00:51:56,309 in ima znanje kemije. �Kdo je tvoj pomo�nik? 562 00:52:04,085 --> 00:52:05,896 Ljubica, sijajno si sli�ati. 563 00:52:06,967 --> 00:52:14,663 Levo stran ima� bolj�o. Ljubica, kaj so vsi ti papirji? 564 00:52:15,157 --> 00:52:21,083 Prijave in preverjanja tekmovalcev. �Koncentrirajva se. �Prosim? 565 00:52:21,947 --> 00:52:23,306 Kaj je to? 566 00:52:24,047 --> 00:52:27,914 Potencialna garderoba iz Clairsa. �Daje jo postaja. 567 00:52:27,996 --> 00:52:33,184 Po�asi. Dee z razlogom kupuje svoja obla�ila. Norman kli�e. 568 00:52:38,532 --> 00:52:42,853 Hej, �udovito. Dobro. Lahko. 569 00:52:44,458 --> 00:52:47,257 Veseli me, da �e vedno imata stike. 570 00:52:47,835 --> 00:52:52,938 Krasen �lovek je. �Ja, je. �Njegova mama pravi, da se videva z drugimi. 571 00:52:53,842 --> 00:52:58,617 Precej. �Sli�ala sem. Moram iti. 572 00:53:00,469 --> 00:53:02,402 No, �epati. 573 00:53:03,018 --> 00:53:05,202 Preveri sporo�ila! 574 00:53:07,465 --> 00:53:09,646 Meni bi ta lepo sedla. 575 00:53:11,251 --> 00:53:16,766 Emetin? �Ja. In cefaelin in �e en alkaloid, najverjetneje psihotrin. 576 00:53:18,001 --> 00:53:21,663 Lahko skraj�ano? �Vse to so alkaloidi, 577 00:53:21,827 --> 00:53:25,572 ki so v ipecacu, ki izzove bruhanje. 578 00:53:25,985 --> 00:53:29,978 Kje se ga lahko kupi? �Nikjer. �e ve� let ga ne izdelujejo. 579 00:53:30,059 --> 00:53:32,568 Nekdo bi moral vedeti, kako ga izdelati. 580 00:53:32,693 --> 00:53:35,574 In to dati v kapsulo ter jo znova zapreti 581 00:53:35,699 --> 00:53:39,936 s samo eno lepljivo pikico. �Ja. 582 00:53:40,389 --> 00:53:45,081 Morda ti ljudje znajo narediti javorov sirup, to pa je zapleteno. 583 00:53:45,163 --> 00:53:49,978 Preiskala sem njihovo preteklost in prijave. So tisto, kar so napisali. 584 00:53:52,858 --> 00:53:58,824 Kaj pa je s sodniki? Morali bi delati na obeh straneh. 585 00:53:58,947 --> 00:54:03,394 Ja, obratno. �Ja. �To�no. �e na svoji strani nima� sodnikov, 586 00:54:03,518 --> 00:54:07,922 v �em je bistvo? Mason ni sledil razporedu na seznamu. 587 00:54:08,085 --> 00:54:11,666 Presko�il je imena do konca, ko je izbral trenerja. 588 00:54:11,748 --> 00:54:14,793 Tudi �e bi imel seznam, ne bi vedel, kdo je naslednji. 589 00:54:14,918 --> 00:54:17,798 Kdo je bil na seznamu za gospodom Rutledgom? 590 00:54:20,186 --> 00:54:21,628 Gino Palliati. 591 00:54:23,021 --> 00:54:26,106 Ne morem bolje pojasniti ... Hvala. 592 00:54:26,228 --> 00:54:29,398 Njegova sporo�ila so kratka. Govori samo o poslu. 593 00:54:29,686 --> 00:54:34,253 Nekaj ve�erov �e nisva bila sama. Mislim, da se oddaljuje. 594 00:54:34,498 --> 00:54:38,902 Ali pa je mo�ki in nima pojma, kako je videti njegovo vedenje. 595 00:54:39,273 --> 00:54:41,164 Povabi ga ven. �Prosim? 596 00:54:42,233 --> 00:54:47,543 V 21. stoletju smo. Videvata se. Ne bo veliko presene�enje. �Najbr�. 597 00:54:51,530 --> 00:54:53,755 Mike! �Hej. 598 00:54:54,576 --> 00:55:00,666 Laboratorij hiti z analizo kapsul in i��emo Lowella Mantesa. 599 00:55:00,748 --> 00:55:06,260 Ni ga bilo domov od tekmovanja. �Dobro. Hvala. 600 00:55:06,960 --> 00:55:13,335 Na posnetkih kamer na bencinski postaji je tudi Michelle. 601 00:55:13,460 --> 00:55:16,257 �udovito. Imam novo teorijo. 602 00:55:16,793 --> 00:55:20,740 Gre� z mano na pogovor s kuharjem, 603 00:55:20,865 --> 00:55:26,791 potem pa greva na ve�erjo? ��al, ampak imam sestanek ... 604 00:55:27,039 --> 00:55:31,684 Moram ostati koncentriran. �Dobro. Mike ... 605 00:55:35,307 --> 00:55:37,157 Ne pozabi na kekse. 606 00:55:40,079 --> 00:55:41,601 Hvala. 607 00:55:44,688 --> 00:55:49,335 Takoj z ri�oto ven. Uni�ena bo, �e ostane tam dve minuti. 608 00:55:50,900 --> 00:55:56,659 Po�asi, po�asi in potem je konec. �Zato je tvoja ri�ota najbolj�a. 609 00:55:57,070 --> 00:56:04,148 Hvala. Dobro. U�ivajte v pici. 610 00:56:04,887 --> 00:56:08,179 Misli�, da sem v nevarnosti? �Bodi previden. 611 00:56:09,784 --> 00:56:13,692 Gino, ustavi se. Si kako povezan s katerimkoli od njih? 612 00:56:13,896 --> 00:56:16,367 Steklenice modrega pinota za mizo �tiri. 613 00:56:16,490 --> 00:56:19,369 Gospa Houser se oglasi nekajkrat na mesec. 614 00:56:19,454 --> 00:56:24,061 Na testeninah s �kampi ho�e sir. Nikoli ji ne re�em ni�esar. 615 00:56:24,184 --> 00:56:25,909 Jeffa ne poznam. 616 00:56:27,268 --> 00:56:29,860 To je moj priljubljeni modri pinot. 617 00:56:31,918 --> 00:56:35,335 Lowell pa je pred nekaj leti delal pri meni, 618 00:56:35,416 --> 00:56:39,282 vendar ga nisem ve� videl. �V �ivljenjepisu tega ni omenil. 619 00:56:39,364 --> 00:56:42,985 Verjetno je ta lokal preve� tradicionalen zanj. 620 00:56:43,068 --> 00:56:47,552 Oprostite zaradi �akanja. �Kako to misli�? Tradicionalen? 621 00:56:47,922 --> 00:56:52,119 Zanimala ga je molekularna kuhinja. Evolucija hrane. 622 00:56:52,447 --> 00:56:56,643 To ni bil pravi kraj za Toma. �Kako obdr�ati restavracijo s tem? 623 00:56:56,891 --> 00:56:58,907 Kaj naj jaz s teko�im du�ikom? 624 00:56:58,990 --> 00:57:03,514 Kdo bi jedel testenine po liofilizaciji? Nismo vesoljci. 625 00:57:03,637 --> 00:57:08,001 Rekel sem mu, da je nadarjen in naj pride, �e ho�e kuhati tisto, 626 00:57:08,083 --> 00:57:11,003 kar osre�uje ljudi. Bil je malo nor. 627 00:57:12,072 --> 00:57:15,077 Misli�, da je Lowell vedel kaj o kemiji? 628 00:57:15,284 --> 00:57:20,384 Imel je ve� kemijskih formul kot receptov. Pa bodi znanstvenik. 629 00:57:20,876 --> 00:57:26,884 Ve�, da je kuhanje umetnost. �Vem. Hvala. �Adijo. 630 00:57:32,891 --> 00:57:37,579 Norman, �e dobi� to sporo�ilo, se dobiva na ulici Swall 68. 631 00:57:37,746 --> 00:57:42,230 �im prej. Morda bo� potreboval stara obla�ila, prav? Oprostite. 632 00:57:42,476 --> 00:57:45,235 Mike. �ivjo. 633 00:57:56,382 --> 00:57:58,440 Lepo te je videti. 634 00:57:59,264 --> 00:58:01,606 Star�a te pozdravljata. 635 00:58:03,253 --> 00:58:06,134 Dolgujem jima klic ... 636 00:58:07,655 --> 00:58:10,617 V�asih se spra�ujem, ali ni huje, da me sli�ita. 637 00:58:11,193 --> 00:58:14,692 V�asih se vpra�am, ali sva midva edina, ki razumeva. 638 00:58:14,813 --> 00:58:16,746 Vsi smo izgubili Lydio. 639 00:58:19,875 --> 00:58:23,661 Mislil sem, da sem bolje. �Saj si. To vidim. 640 00:58:24,565 --> 00:58:27,856 Ni minilo, samo umirilo se je. �alost je ... 641 00:58:29,791 --> 00:58:33,820 Ne vem, na�la je svoje mesto. �Tri leta so minila. 642 00:58:37,235 --> 00:58:38,594 Kaj je? 643 00:58:42,748 --> 00:58:44,105 Lydia ... 644 00:58:45,835 --> 00:58:47,070 Samo ... 645 00:58:48,016 --> 00:58:52,869 V trgovino je stekla po nekaj, �esar ni kupila na tr�nici. 646 00:58:54,021 --> 00:58:58,219 Pustila je kozarec na pultu, ker bi se morala takoj vrniti. 647 00:59:07,434 --> 00:59:08,873 In ... 648 00:59:12,742 --> 00:59:19,038 �e sem �util njen parfum, ko je zazvonil telefon. 649 00:59:19,572 --> 00:59:23,972 Nekaj minut je preteklo. Tako se to zgodi. �alite se, smejete, 650 00:59:24,137 --> 00:59:26,976 vse je �udovito in nenadoma ... 651 00:59:30,514 --> 00:59:31,871 Jih ni ve�. 652 00:59:33,106 --> 00:59:34,958 �e govoriva o Lydii? 653 00:59:38,251 --> 00:59:41,500 �e si koga na�el, sva vesela zate. 654 00:59:43,023 --> 00:59:45,327 Tudi moja sestra bi bila vesela. 655 00:59:48,246 --> 00:59:49,893 Vem. 656 00:59:51,248 --> 00:59:52,775 Povej mi. 657 00:59:55,242 --> 00:59:56,681 No ... 658 00:59:57,873 --> 00:59:59,231 Ona je ... 659 00:59:59,889 --> 01:00:04,664 Neverjetna je. Duhovita. Pametna, mo�na in lepa. 660 01:00:04,869 --> 01:00:07,132 Trdoglava je. 661 01:00:08,489 --> 01:00:12,356 Mislil sem, da bo na varnem, �e bom blizu nje, 662 01:00:12,438 --> 01:00:16,634 ampak celo �e sem z njo, ne morem nenehno paziti nanjo. 663 01:00:17,704 --> 01:00:21,943 Iskreno. Ne vem, ali lahko tvegam. �Imam bolj�e vpra�anje. 664 01:00:22,353 --> 01:00:25,563 Kaj pa bi bilo, �e ne bi nikoli ve� tvegal? 665 01:00:26,838 --> 01:00:29,143 Kak�no �ivljenje bi imel? 666 01:00:43,090 --> 01:00:47,574 To je sporo�ilo Lowella Mantesa, kar pomeni, da ga ni tukaj. 667 01:00:47,655 --> 01:00:50,784 Norman. �Ogla�a se odzivnik. 668 01:00:53,539 --> 01:01:00,001 Po izpadu ga ni bilo ve�. Si preveril stanovanje �t. 6? �Sem. 669 01:01:00,822 --> 01:01:06,003 Dobro. Narediva to. �I��eva po�to? 670 01:01:09,914 --> 01:01:13,492 Dobro. Ali pa morda testo. �Prosim? 671 01:01:14,646 --> 01:01:17,527 Testo za kekse, pite ... �Seveda. 672 01:01:17,650 --> 01:01:21,188 V�asih je testo pretrdo za mehke odpadke. �Dobro. 673 01:01:27,152 --> 01:01:30,322 Norman, najbolj�i si. �Hvala. 674 01:01:34,478 --> 01:01:35,833 Zakaj si tukaj? 675 01:01:37,478 --> 01:01:39,947 Ker s tabo nikoli ni dolgo�asno. 676 01:01:40,648 --> 01:01:45,668 In �e Mike zamo�i, bom na dobri poziciji. �Prosim te. 677 01:01:45,750 --> 01:01:50,563 Videla sem, kako te punce obletavajo. �Vidi�? Ne �akaj predolgo. 678 01:01:51,469 --> 01:01:57,639 Ustavi se. To je videti kot testo. �Ja. �Kaj je v njem? To. ��pina�ni keks? 679 01:01:58,668 --> 01:02:04,715 To�ke za ustvarjalnost. Kaj je �e v njem? Morda ga je spekel ... 680 01:02:05,659 --> 01:02:10,063 Kaj je to? Misli�, da je to to? �Imam sliko. 681 01:02:13,931 --> 01:02:18,744 Cephaelis ipecacuanha. Rastlina, iz katere pridobivajo ipecac. 682 01:02:20,525 --> 01:02:25,467 Izgubil sem in �el kampirat. Od kdaj je to zlo�in? Za kaj gre? 683 01:02:25,592 --> 01:02:28,021 To prihranite za odvetnika. Sedite. 684 01:02:28,103 --> 01:02:30,945 Je to zaradi tekmovanja? Lahko pojasnim. 685 01:02:31,028 --> 01:02:33,871 Lowell Mantes se je pojavil na avtocesti 18. 686 01:02:33,952 --> 01:02:35,929 Preveri to. 687 01:02:36,054 --> 01:02:40,914 Gotovo dokazuje, da se je motal okrog mojih stopnic v kleti. 688 01:02:41,778 --> 01:02:44,003 Potreboval sem denar in opaznost. 689 01:02:44,621 --> 01:02:49,152 Hotel sem Gina Palliatija v komisiji. Bil je naslednji na seznamu 690 01:02:49,233 --> 01:02:51,871 in vedel sem, da bi poskrbel zame. 691 01:02:51,952 --> 01:02:55,331 Samo en sodnik bi moral izpasti in uspelo bi mi zmagati. 692 01:02:55,454 --> 01:02:59,737 Najprej ste se lotili Hannah Swenson in nekaj naredili s stopnicami. 693 01:02:59,862 --> 01:03:03,572 Morda vseeno potrebujem odvetnika. �Ko to ni delovalo, 694 01:03:03,653 --> 01:03:08,099 ste Rutledgu podtaknili tablete za slabost. Vzeli pa so trenerja 695 01:03:08,181 --> 01:03:12,137 namesto Gina in on vas je izlo�il. �O �em pa govorite? 696 01:03:12,260 --> 01:03:16,831 Mislite, da sem ubil Bishopa? Nisem nor in nisem morilec. 697 01:03:16,956 --> 01:03:19,304 Kaj ste mislili, da se bo zgodilo, 698 01:03:19,429 --> 01:03:23,177 ko ste prerezali zavore na Hannahinem avtu? �Prosim? 699 01:03:23,259 --> 01:03:27,791 Ne vem, o �em govorite. �Pokli�ite odvetnika. �Ne, resen sem. 700 01:03:27,873 --> 01:03:32,688 O avtih ne vem ni�. Poznam kemijo in vem, da tablete ne bi ubijale. 701 01:03:37,797 --> 01:03:39,485 Kaj misli�? 702 01:03:40,021 --> 01:03:44,514 Mislim, da je po�kodoval Hannah in zastrupil Rutledga. 703 01:03:44,923 --> 01:03:49,329 Ampak? �Bil je iskreno presene�en, ko sem omenil Bishopa. 704 01:03:50,731 --> 01:03:53,987 To pomeni, da je morilec morda �e na prostosti. 705 01:04:01,068 --> 01:04:03,213 Morda imam alibi za Lowella. 706 01:04:04,900 --> 01:04:08,523 Lahko ga preverimo. Kako smo z Avo in Joshom? 707 01:04:08,606 --> 01:04:12,150 Danes prideta z odvetnikom. �Poglej to. 708 01:04:12,726 --> 01:04:15,938 Vem, kdo bi lahko bil na� skrivnostni �lovek. 709 01:04:16,021 --> 01:04:18,699 Peter Roscoe. Znan �portni agent, 710 01:04:18,782 --> 01:04:22,324 znan po iskanju nadarjenih. Zastopa tudi trenerje. 711 01:04:22,405 --> 01:04:27,224 Bishop je iskal agenta. �Tako dobrega ne bi mogel dobiti. 712 01:04:27,472 --> 01:04:30,643 Ampak �e je Roscoe hotel igralca iz �ole Eden Lake, 713 01:04:30,726 --> 01:04:34,474 bi obdeloval trenerja. �Agenti i��ejo mlade talente. 714 01:04:34,641 --> 01:04:38,387 Kaj je z denarjem v tej fazi? �Po zakonu ni s tem ni�. 715 01:04:38,510 --> 01:04:42,713 �e bi Roscoe nekoga podkupil in bi ga ujeli, trener izgubi delo. 716 01:04:42,795 --> 01:04:46,130 �e bi denar dobil igralec, bi ga vrgli iz lige. 717 01:04:46,213 --> 01:04:48,438 Pregledal bom ra�unalnik. �Mobitel? 718 01:04:48,519 --> 01:04:51,775 Na deponiji je. �Spet moramo vse pregledati. 719 01:04:51,856 --> 01:04:54,987 Upam, da bomo kaj opazili. �Dobro. 720 01:04:57,170 --> 01:05:02,197 Na� oddelek bi moral delati tako. �Gotovo no�e� biti �erif? 721 01:05:32,717 --> 01:05:34,199 �ivjo. �Hej. 722 01:05:35,474 --> 01:05:39,717 Lowella imamo za zastrupitev, priznal je tudi za tvoje stopnice. 723 01:05:39,798 --> 01:05:44,126 Ne vem pa za umor. Alibi ima. Preverjamo ga. 724 01:05:45,568 --> 01:05:51,376 Nocoj bi te rad videl ... �Kmalu se za�enja finale tekmovanja. 725 01:05:51,952 --> 01:05:56,400 Zo�ila sem izbiro na �tiri obleke, ki jih mora� takoj pomeriti. 726 01:05:56,481 --> 01:06:00,849 Kot sli�i�, je pri�la moja mama. Se sli�iva pozneje. 727 01:06:04,719 --> 01:06:07,891 Spoznam se na modo. �Mama, poslu�aj me. 728 01:06:07,974 --> 01:06:11,967 Mar se ne bi morali dobiti �ele na tekmovanju? 729 01:06:13,492 --> 01:06:18,847 Z voditeljem flirta� s sporo�ili? �Oprosti. Ja, tvoja mama prihaja. 730 01:06:19,054 --> 01:06:27,085 Zelo je ljubek. Kaj pa je? Hannah, poznam ta pogled. 731 01:06:28,032 --> 01:06:32,442 Moram iti. Nekaj me �aka. �Ampak. �Najbolj�a si. Hvala. 732 01:06:33,264 --> 01:06:37,423 Rada te imam. Se vidiva pozneje. �Z modo se ne hiti, Hannah. 733 01:06:37,713 --> 01:06:41,378 Prosim te, ne la�i. V Lenovo pisarno si �la po mobitel. 734 01:06:41,463 --> 01:06:45,661 Izgubil ga je nekaj dni prej. �Videla sem njegov posnetek. 735 01:06:45,744 --> 01:06:47,847 Tisto no� je imel mobitel v roki. 736 01:06:47,969 --> 01:06:52,829 Dobro. Tisti ve�er sem ga na�la v pisarni. Pred umorom. 737 01:06:53,572 --> 01:06:58,554 Hotela sem ga predati. Bala sem se, da bodo mislili, da sem ga ubila, 738 01:06:58,679 --> 01:07:01,972 potem pa bi se za�eli spra�evati, zakaj sem ga obdr�ala. 739 01:07:02,096 --> 01:07:06,175 Si na�la tisto, kar si iskala? �K. F. �tevilka iz Minneapolisa. 740 01:07:06,340 --> 01:07:08,606 Kaitlin Farley, Lenova punca. 741 01:07:09,675 --> 01:07:13,548 Si jo klicala? �Spra�evala se je, zakaj se ji ni oglasil. 742 01:07:13,672 --> 01:07:17,460 Zelo mi je �al. �Zato sem najela sluzavega detektiva. 743 01:07:17,583 --> 01:07:22,856 Nisem hotela, da bi vsi vedeli in da buljijo �e zaradi tega. 744 01:07:25,039 --> 01:07:29,405 Hej, kdo je Boomer56? �Kaj pa pi�e? 745 01:07:30,766 --> 01:07:35,007 �udovita igra. Obramba v drugi polovici je bila genialna. 746 01:07:35,213 --> 01:07:39,333 Zdi se kot obo�evalec. U�enci in u�itelji so se prilizovali. 747 01:07:39,456 --> 01:07:42,463 Ja, ampak pred tem omenja prenos denarja. 748 01:07:42,586 --> 01:07:44,974 Takoj. Potrebujem �e en dan. 749 01:07:45,550 --> 01:07:48,847 Ne vem, morda je bankir, ki je tudi obo�evalec. 750 01:07:53,090 --> 01:07:56,427 Ko ni bila ve� osumljena, je dojela, da je pomembno. 751 01:07:56,509 --> 01:08:00,215 In tudi lahko bi bilo. �Poglej sporo�ilo tega Boomerja. 752 01:08:00,751 --> 01:08:04,869 Omenja prenos denarja in to, da potrebuje �e �as. �To je to. 753 01:08:04,952 --> 01:08:09,853 Ravno to smo iskali. To bi lahko razre�ilo primer. �Upam, da ga bo. 754 01:08:10,842 --> 01:08:15,003 Hannah, veseli me, da si pri�la, ker obstaja marsikaj ... 755 01:08:15,126 --> 01:08:18,298 Imam samo nekaj minut. Moram se vrniti. 756 01:08:18,381 --> 01:08:24,149 �utim, da ti dolgujem pojasnilo zaradi celotnega dogajanja. 757 01:08:25,257 --> 01:08:31,355 Veliko mi pomeni�. �udovita si. �Ampak ... V redu je. �Ne. 758 01:08:31,559 --> 01:08:35,926 Razumem. Ne dolguje� mi pojasnila. �Ne! Ne razume�. 759 01:08:36,297 --> 01:08:39,591 Nor sem za tabo in ... 760 01:08:41,033 --> 01:08:45,277 S tira me je vrgla misel, da bi lahko umrla v tisti nesre�i, 761 01:08:45,524 --> 01:08:49,887 jaz pa nisem mogel storiti ni�esar, da bi jo prepre�il. To me stra�i. 762 01:08:49,970 --> 01:08:53,515 Oprosti, da sem se �udno vedel. Tega no�em. 763 01:08:54,340 --> 01:08:55,904 Kaj pa �eli�? 764 01:08:56,355 --> 01:09:01,176 �elim naju. �elim mene in tebe. Nisem si mislil, da bo tako, 765 01:09:01,300 --> 01:09:04,306 ampak nek dan sem zagledal pogled na tvojem obrazu 766 01:09:04,430 --> 01:09:08,590 in tega nisem mogel prenesti. Mislil sem, da je zate vsega konec. 767 01:09:08,670 --> 01:09:13,411 Razumel bi, �e je tako, ampak no�em te izgubiti, ker sem mol�al. 768 01:09:13,533 --> 01:09:18,310 Zato ti zdaj govorim, da ho�em naju, da bi rad poskusil. �Hannah! 769 01:09:18,394 --> 01:09:20,699 Samo ... Reci kaj. 770 01:09:22,470 --> 01:09:26,011 Mike, takoj jo potrebujejo. �Prosim? 771 01:09:26,960 --> 01:09:29,225 Moram iti ... 772 01:09:36,582 --> 01:09:41,395 Sprejeto. Publika je �e tam, zato moramo zadaj. �Dobro. 773 01:09:41,520 --> 01:09:46,537 Tu si. Ne bomo te mogli urediti. ��al mi je. �Pride tudi Mike? 774 01:09:46,824 --> 01:09:51,020 Ne, delati mora. �Verjetno mora nadomestiti sino�nje ure. 775 01:09:51,103 --> 01:09:53,983 Iz Minneapolisa je prispela njegova svakinja. 776 01:09:54,064 --> 01:09:56,409 �udovita si. Se vidimo. 777 01:09:58,509 --> 01:10:00,443 25 sekund. Sprejeto. 778 01:10:11,631 --> 01:10:14,469 20 sekund. Pohiti. �Prihajam. 779 01:10:17,309 --> 01:10:21,957 Hannah, pohiti. Kaj po�ne�? �Vsi na svoje mesto. 780 01:10:22,162 --> 01:10:27,796 Dobro je. �Dr�imo! �Deset sekund. 781 01:10:28,497 --> 01:10:31,953 Bodi energi�na. Lepa si. Ponosna sem nate. 782 01:10:32,036 --> 01:10:34,380 Gremo na Hannah �ez pet ... 783 01:10:34,545 --> 01:10:37,876 �tiri, tri, dve ... �Nasmehni se. 784 01:10:39,853 --> 01:10:43,719 Hannah Swenson nam bo predstavila nocoj�nji izziv. 785 01:10:44,088 --> 01:10:47,216 Forenziki so izsledili IP naslov Boomer56. 786 01:10:47,297 --> 01:10:51,289 Gre za Jasona Kimballa. �Prosim? �Saj je smiselno. 787 01:10:51,537 --> 01:10:54,662 Njegov sin je zvezdnik ekipe. �In vsi ga ho�ejo. 788 01:10:54,784 --> 01:10:59,270 V sporo�ilu je videti, kot da Mason pla�uje trenerja. �Ali pa posku�a. 789 01:10:59,393 --> 01:11:03,341 Norman mi je povedal, da hodi Masonov sin na drage treninge, 790 01:11:03,423 --> 01:11:07,168 u�iva posebno hrano ... �Morda Mason dobiva denar za sina. 791 01:11:07,292 --> 01:11:09,636 Trener je to izvedel in je hotel del poga�e. 792 01:11:09,719 --> 01:11:14,122 Ava Reynolds je povedala, da je bil trener Bishop pohlepen. 793 01:11:14,244 --> 01:11:17,042 Bishop je hotel o�eti Masona. �Kako pa? 794 01:11:17,207 --> 01:11:19,509 �e bi prijavil Carla, bi ga izlo�ili iz lige. 795 01:11:19,715 --> 01:11:24,856 �e Mason ne bi pla�al, bi bilo brez veze vse, kar je po�el za sina. 796 01:11:25,104 --> 01:11:29,506 To je dober motiv. �Takoj moramo sem pripeljati Masona Kimballa. 797 01:11:46,497 --> 01:11:48,470 Boomer56 je Mason. 798 01:11:50,774 --> 01:11:52,131 Pa sem te dobil. 799 01:11:55,051 --> 01:11:57,644 Si dopisuje� s fantom detektivom? 800 01:11:57,890 --> 01:12:00,358 Ne, z mamo. 801 01:12:01,632 --> 01:12:06,118 �ez deset sekund do sla��i�arjev. Si pripravljena, Hannah? �Ja. 802 01:12:06,488 --> 01:12:11,510 �ez pet, �tiri, tri, dve ... ��as je, da pogledamo sla��i�arje, 803 01:12:11,632 --> 01:12:16,195 mislim pa, da moramo kamere usmeriti na Masona Kimballa. 804 01:12:16,319 --> 01:12:19,488 To je vodja postaje WKNW. 805 01:12:20,270 --> 01:12:26,398 Ja, to je on. Po njegovi zaslugi ta oddaja �ivi. Aplavz zanj. 806 01:12:27,921 --> 01:12:33,229 Mason! �Hannah. �Mason. Mama, moram ... 807 01:12:35,243 --> 01:12:39,152 Poglejmo na�e sla��i�arje. Jeff, kako gre? 808 01:12:41,579 --> 01:12:44,542 Ja. Dobro. 809 01:12:47,831 --> 01:12:49,846 Gospa Houser, kako gre? 810 01:13:00,256 --> 01:13:03,752 Sporo�ilo od Hannah. Boomer56 je Mason. 811 01:13:07,497 --> 01:13:12,229 Carl. �Mason, ustavi se. �Stran od mene! 812 01:13:55,340 --> 01:13:56,944 Carl ... 813 01:13:59,332 --> 01:14:00,605 Poberi se. 814 01:14:02,703 --> 01:14:04,184 Carl! 815 01:14:22,492 --> 01:14:25,002 Hannah! �Hannah Joanne! 816 01:14:25,166 --> 01:14:28,086 Kaj se dogaja? �Kje je Hannah? �Ne veva. 817 01:14:28,168 --> 01:14:31,829 Predstavila je Masona Kimballa. Oba sta izginila. 818 01:14:31,911 --> 01:14:33,804 Be�i. Oboro�en je. 819 01:14:34,010 --> 01:14:40,635 Hannah! �Naj se vsi vrnejo v studio. Nazaj v studio. Vsi. 820 01:14:40,880 --> 01:14:46,021 Policija prihaja. �Oddaja gre naprej. �Vsi nazaj v studio. 821 01:15:18,972 --> 01:15:20,247 Mason. 822 01:15:20,783 --> 01:15:22,429 Stran od mene! 823 01:15:43,474 --> 01:15:45,570 Ustavi se. Stoj! 824 01:15:46,764 --> 01:15:51,039 Ne sku�a naju ubiti. �Prosim? �Poglej, kam je streljal. 825 01:15:57,702 --> 01:16:01,030 Mason, obkoljen si. Ne more� pobegniti. 826 01:16:03,992 --> 01:16:05,636 Obstaja en na�in. 827 01:16:09,255 --> 01:16:14,190 Kam vodi to? �Do zadnjih stopnic. 828 01:16:24,100 --> 01:16:27,185 Ne bi smela biti tukaj. �Videla sem te. 829 01:16:27,266 --> 01:16:30,637 S Carlom, ko sta bila v sla��i�arni. 830 01:16:31,912 --> 01:16:35,162 To je bilo tisti dan, ko mi niso prijele zavore. 831 01:16:35,243 --> 01:16:37,587 Nisem te pri�akovala. 832 01:16:38,782 --> 01:16:43,261 Carlu sem ponudila keks, oslajen samo z naravnim sokom, 833 01:16:43,344 --> 01:16:45,238 on pa me je zavrnil. 834 01:16:58,682 --> 01:17:03,166 Z o�etom sva ekipa. Tako je rekel. 835 01:17:04,975 --> 01:17:08,511 Sijajen �portnik je. Opravil je �udovito delo. 836 01:17:10,729 --> 01:17:14,760 Mora� biti ponosen nanj. �Ne. On je naravni talent. 837 01:17:22,368 --> 01:17:26,521 Negoval si ga in mu pomagal. �Denar je bil za Carla. 838 01:17:27,220 --> 01:17:28,661 Za treniranje. 839 01:17:29,524 --> 01:17:34,828 Pod hipoteko sem dal �e vse, kar sem lahko. 840 01:17:35,282 --> 01:17:42,515 Te�ave so bile, a si na�el re�itev. �Ne. Ne premikaj se! �Dobro. 841 01:17:43,175 --> 01:17:49,548 Odpla�al sem dolgove. Vse je uspelo, potem pa je Bishop zahteval denar. 842 01:17:51,277 --> 01:17:55,018 Sre�al sem se s Petrom Roscoejem. �Vse lahko pojasnim. 843 01:17:55,101 --> 01:17:57,073 Vse je jasno. 844 01:17:57,444 --> 01:18:02,048 Kaj ho�e�? Nisem imel izbire. �Povej mi, kaj je bilo tisti ve�er. 845 01:18:02,171 --> 01:18:05,381 Ko je umrl trener Bishop. �Pet minut. 846 01:18:05,831 --> 01:18:09,615 Dal mi je pet minut, da re�im sinovo prihodnost. 847 01:18:10,478 --> 01:18:14,137 Kako naj bi mu prepre�il, da opravi tisti klic? 848 01:18:16,278 --> 01:18:20,101 Rotil sem ga za �e malo �asa. 849 01:18:22,569 --> 01:18:26,597 �asa ni ve�. Ho�em denar jutri na ra�unu ali pa bom poklical. 850 01:18:27,378 --> 01:18:32,436 Kaj je s Carlom? �On je tvoja stvar, Mason. Ne dotikaj se me. 851 01:18:34,944 --> 01:18:38,480 Ni me hotel poslu�ati. Vseeno mu je bilo za Carla. 852 01:18:39,179 --> 01:18:41,399 Zanimal ga je samo denar. 853 01:18:41,483 --> 01:18:45,061 Nisem mogel dovoliti, da uni�i sinovo prihodnost. 854 01:18:45,145 --> 01:18:48,185 Rekel je, da bo Carla prijavil v ponedeljek, 855 01:18:48,307 --> 01:18:52,215 �e mu ne dam �e 30000. �Carl tega ni vedel? �Ne ve. 856 01:18:52,833 --> 01:18:55,176 Kako lahko uni�i� �udovitega mladeni�a 857 01:18:55,298 --> 01:18:57,972 zaradi ne�esa, v �emur sploh ni sodeloval? 858 01:18:58,753 --> 01:19:02,167 Bishopu je bilo vseeno. Odpravil se je stran. 859 01:19:05,951 --> 01:19:08,336 Tega mu nisem mogel dovoliti. 860 01:19:11,622 --> 01:19:16,393 Zelo mi je �al. Nisem tak�en �lovek. Po�el sem stra�ne stvari. 861 01:19:18,695 --> 01:19:24,987 Stra�ne stvari. Nisem vedel, kaj naj storim. 862 01:19:34,323 --> 01:19:36,378 Za Carla bi naredil vse. 863 01:19:45,506 --> 01:19:49,579 Povej Carlu, da sem zelo ponosen nanj. 864 01:19:50,073 --> 01:19:53,360 Mason. �Najbolj�i sin je ... �Mason! 865 01:19:53,568 --> 01:19:56,737 ... ki si ga lahko o�e za�eli. �Mason, nikar! 866 01:20:00,515 --> 01:20:02,078 Pusti me, da umrem. 867 01:20:09,975 --> 01:20:11,453 O�e! 868 01:20:14,703 --> 01:20:18,362 Kaj se dogaja? Kaj po�nejo? �Sin, izogibaj se me. 869 01:20:19,310 --> 01:20:22,887 Izogni se temu, kolikor se le more�. �Ne, to je napaka. 870 01:20:23,011 --> 01:20:26,259 Odpeljite me stran. �O�e! 871 01:20:27,119 --> 01:20:31,152 Pridi, premakni se. �Kam ga peljejo? �Vse bo dobro. 872 01:20:38,100 --> 01:20:40,158 Neradi razmi�ljamo o tem, 873 01:20:40,240 --> 01:20:43,610 da se nam �ivljenje lahko spremeni v eni minuti. 874 01:20:51,667 --> 01:20:54,305 V�asih pa moramo tvegati. 875 01:20:57,262 --> 01:21:01,786 Mike, vem. To je bilo trapasto, a ko sem dojela, da ima pi�tolo, 876 01:21:01,868 --> 01:21:05,774 sem bila previdna. Nisem tekla. �Saj ne more� te�i. 877 01:21:05,856 --> 01:21:08,653 Res je. Saj tega ne bi niti naredila. 878 01:21:08,777 --> 01:21:13,588 Sku�ala sem ga imeti na o�eh. �Hannah. �Dokler ne pride�. �Vem. 879 01:21:14,657 --> 01:21:18,809 Kdaj sem te pridobila? Ko sem rekla, da sem bila previdna? 880 01:21:19,221 --> 01:21:21,360 Tisti dan, ko sem te spoznal. 881 01:21:21,484 --> 01:21:24,814 Na tebi ne bi spremenil ni�esar. Prav ni�esar. 882 01:21:26,292 --> 01:21:28,925 Kaj pravi�? �Ja. 883 01:21:32,913 --> 01:21:34,927 Ja za naju? Ja za prilo�nost? 884 01:21:37,645 --> 01:21:40,893 Saj je vedno prilo�nost. �Sprejemam jo. 885 01:21:43,483 --> 01:21:44,841 Jaz tudi. 886 01:21:50,019 --> 01:21:52,693 Ko dobite prilo�nost, jo izkoristite. 887 01:21:52,899 --> 01:21:56,764 Morda boste navdu�eni nad tem, kam vas bo odpeljala. 888 01:21:58,326 --> 01:22:02,604 �e malo, pa bo. Presene�enje. Veliki jedilnik za velik dogodek. 889 01:22:02,685 --> 01:22:04,823 Najbolj�i si. �Hvala, Gino. 890 01:22:06,550 --> 01:22:10,581 Sre�na? �Nenavadno je imeti zabavo, na kateri jaz ne kuham. 891 01:22:11,155 --> 01:22:15,185 Melo nenavadno je, ampak za lastno zaroko res ne more� kuhati. 892 01:22:15,266 --> 01:22:20,036 Sicer pa, nisi ti pripravila vseh tistih sladic doma? �Sem. 893 01:22:21,108 --> 01:22:24,356 In si sre�na? 894 01:22:27,480 --> 01:22:28,920 Zelo. 895 01:22:45,038 --> 01:22:46,722 Res? Prav zdaj? 896 01:22:51,126 --> 01:22:52,440 Kingston. 897 01:22:54,538 --> 01:22:55,689 Kdaj? 898 01:22:57,046 --> 01:23:00,460 Ne, zapri ulico. Potrebujem avtobus in forenzike. 899 01:23:00,663 --> 01:23:04,037 Prihajam. Pripravljena? �Pojdiva. 900 01:23:05,188 --> 01:23:09,671 Ti je jasno, da bova zamudila na lastno zaroko? �Vsi naju poznajo. 901 01:23:09,792 --> 01:23:11,890 Ne bodo ostali la�ni. 902 01:23:12,015 --> 01:23:14,521 Tako kot vsak dober recept za kekse 903 01:23:14,604 --> 01:23:17,030 je prava ljubezen vedno uspe�na. 904 01:23:28,010 --> 01:23:30,395 MEDIATRANSLATIONS 905 01:23:33,395 --> 01:23:37,395 Preuzeto sa www.titlovi.com 79488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.