Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,754 --> 00:00:14,754
www.titlovi.com
2
00:00:17,754 --> 00:00:21,045
UMOR, JE SPEKLA
SAMO SLADICA
3
00:00:56,432 --> 00:00:57,667
Moishe!
4
00:00:57,996 --> 00:00:59,601
Doma sem.
5
00:01:01,039 --> 00:01:02,439
Moishe!
6
00:01:05,936 --> 00:01:07,293
Moishe!
7
00:01:14,825 --> 00:01:16,923
Moishe?
Pridi, mucka.
8
00:01:23,712 --> 00:01:25,480
Moishe!
9
00:01:27,126 --> 00:01:28,733
Moishe!
10
00:02:28,022 --> 00:02:30,038
Trenutek je odlo�ilen ...
11
00:02:30,819 --> 00:02:32,712
Trenutek je odlo�ilen ...
12
00:02:32,795 --> 00:02:36,581
No�emo, da bi kdo umaknil
pogled s tega lepega obraza.
13
00:02:36,704 --> 00:02:40,284
Hannah, dvajset sekund
mora� biti pri miru. �Prosim?
14
00:02:40,448 --> 00:02:42,258
�udovito opravljate svoje delo.
15
00:02:42,382 --> 00:02:48,841
Si prepri�ana, da je tvoje koleno le
izpahnjeno? �Tako je rekel zdravnik.
16
00:02:49,542 --> 00:02:54,807
Odlo�ilen je ... Tega ne zmorem.
�Ne s tem izrazom. Nasmehni se.
17
00:02:55,014 --> 00:03:00,447
Hannah, super si.
�Vendarle gre za tekmovanje. �Ja.
18
00:03:00,528 --> 00:03:05,918
�e kaj potrebuje� od nas,
smo tukaj. �Dobro. �udovito.
19
00:03:06,001 --> 00:03:09,457
�udovito ti gre.
�Tako je.
20
00:03:10,157 --> 00:03:13,037
Kje je smetana?
�Hannah, zberi se.
21
00:03:13,118 --> 00:03:16,902
Ne morem se nenehno smehljati.
Ustnice se morajo premikati.
22
00:03:17,026 --> 00:03:20,853
Trenutek je odlo�ilen za prve tri.
�Res ti gre dobro.
23
00:03:20,936 --> 00:03:26,162
Zakaj ti ne naredi� tega? �Ne, to je
tvoje tekmovanje. Zasen�i vse.
24
00:03:27,191 --> 00:03:31,551
Danes je z nami posebna gostja,
lastnica Cookie Jara
25
00:03:31,634 --> 00:03:35,913
in avtorica sla��i�arskega
tekmovanja, o katerem govorijo vsi.
26
00:03:35,996 --> 00:03:40,727
Napo�il je odlo�ilen ...
�Odlo�ilen trenutek za tri finaliste.
27
00:03:40,850 --> 00:03:47,885
Hannah? �Ja. Napo�il je ... Odlo�ilen
trenutek ... Za tri finaliste.
28
00:03:48,215 --> 00:03:52,908
Morali bodo pe�i. �Zdi se, da si
nam nekaj spekla. �Ja, tako je.
29
00:03:53,236 --> 00:03:56,938
Pripravljam vam torto
swenson z jagodami.
30
00:03:57,186 --> 00:03:59,819
Recept sem objavila
na spletni strani.
31
00:03:59,942 --> 00:04:04,798
Recept za biskvit, ki je osnova.
Potem bom stepla kislo smetano,
32
00:04:04,921 --> 00:04:09,241
torto pa dokon�ala z jagodami.
�Med tem ko se ti loteva� tega,
33
00:04:09,407 --> 00:04:12,739
vam bomo predstavili
na�e dana�nje sodnike.
34
00:04:13,026 --> 00:04:17,637
Pozdravljamo Claytona Harta,
lastnika cvetli�arne v Eden Laku.
35
00:04:18,582 --> 00:04:23,189
Hvala. Vesel sem, da sem tukaj.
�Mened�er restavracije v Eden Laku
36
00:04:23,355 --> 00:04:27,182
Charles Rutledge.
�Pomembno je vse dobro zme�ati.
37
00:04:27,470 --> 00:04:32,696
Pazite, da zmesi ne me�ate predolgo,
saj bo potem torta pregosta.
38
00:04:32,901 --> 00:04:38,249
To je dobro vedeti. �Res je.
Pokazala vam bom. �Pre�udovito.
39
00:04:38,331 --> 00:04:43,024
Tako je lepa, da bi to morali
prepovedati. �V moji dieti je ni.
40
00:04:43,682 --> 00:04:46,026
Morate to poskusiti.
�Hvala.
41
00:04:46,437 --> 00:04:49,689
Pozabila sem povedati,
da torto okrasimo v meto.
42
00:04:49,853 --> 00:04:53,103
Letvico za tekmovalce
si postavila visoko.
43
00:04:53,185 --> 00:04:57,918
Spoznali jih bomo v naslednjem delu.
�Tekmujejo za 25000 dolarjev
44
00:04:58,042 --> 00:05:00,057
in �lanek v Chef's Magazine.
45
00:05:00,139 --> 00:05:05,117
Tekmovanje se odvija v srednji �oli,
kjer smo �e ves teden.
46
00:05:05,240 --> 00:05:08,781
Pridite tudi v soboto,
vrata se odpirajo ob �tirih.
47
00:05:08,862 --> 00:05:11,660
Vrnemo se po teh oglasih.
�Premor!
48
00:05:11,701 --> 00:05:14,254
Ni�esar ne sli�im ...
49
00:05:14,952 --> 00:05:19,560
Mislila sem, da moram re�i ...
�Dobro je �lo. �Hvala.
50
00:05:19,684 --> 00:05:26,471
Hvala. �Vidimo se v soboto.
�Ja, g. Hart. �Pazite na nogo. �Bom.
51
00:05:28,363 --> 00:05:30,545
Mama.
�Bila si �udovita.
52
00:05:32,480 --> 00:05:36,634
Na�la si nov poklic. �Nisem
prepri�ana. �Zelo sem ponosna.
53
00:05:37,540 --> 00:05:43,713
Poznam ta izraz. Oglasi se mu.
��ivjo, Mike. �Zvezda je rojena.
54
00:05:43,918 --> 00:05:47,292
Nisi bila videti hroma.
�Hvala.
55
00:05:48,238 --> 00:05:52,970
Rad bi sam popravil stopnice,
�e Dennis ne more.
56
00:05:53,752 --> 00:05:59,060
Govorila sem z njim.
Pri�el bo okrepit tisto ... Kaj �e ...
57
00:05:59,348 --> 00:06:05,766
Namestil bo mo�nej�e letvice
in nekaj. Vse dvojno. �Ja? �Ja.
58
00:06:05,848 --> 00:06:09,387
Vse sem zapisala.
�Ko gre za jutri�njo tekmo,
59
00:06:09,430 --> 00:06:13,913
pa sem �al de�uren, torej
lahko gresta Bill in Andrea.
60
00:06:13,995 --> 00:06:15,887
Lepo od tebe.
61
00:06:18,274 --> 00:06:22,512
Eden Lake Rebels igrajo proti
Marshallsom na doma�em terenu.
62
00:06:22,595 --> 00:06:26,997
Mesto bo jutri spremljalo tekmo,
saj bi jutri Carl Kimball
63
00:06:27,079 --> 00:06:30,168
lahko postavil rekord,
ko gre za dose�ene to�ke v sezoni.
64
00:06:30,250 --> 00:06:35,637
Jaz bom tvoj mened�er. �Mama,
ne vem, no. �Hannah, kaj ti je bilo?
65
00:06:35,925 --> 00:06:39,343
Menda ni zlomljena.
�Lahko sodi�? �Dobro sem.
66
00:06:39,425 --> 00:06:42,879
Ja, lahko posku�a hrano.
Samo koleno si je izpahnila.
67
00:06:42,963 --> 00:06:46,420
Kolikokrat sem te opozorila
na stopnice? �Velikokrat.
68
00:06:46,543 --> 00:06:51,110
Sre�no s promocijskim videom.
�Zabavno je.
69
00:06:52,632 --> 00:06:54,937
Ta �enska ne neha govoriti.
70
00:07:04,319 --> 00:07:08,762
To bi lahko bil tvoj veliki trenutek.
�Tekmovanje je zabavno
71
00:07:08,884 --> 00:07:13,658
in lepa sprememba. �Preve� si
skromen. �udovit si na kameri.
72
00:07:13,947 --> 00:07:17,690
Rad sem restavrator.
�Re�eva, da ti nekaj skuham,
73
00:07:17,814 --> 00:07:23,903
�e mi obljubi�, da ne bo�
kritiziral jedi? �Moram vaditi.
74
00:07:24,562 --> 00:07:27,606
Ne vem ravno ...
Kritiziranje ti gre dobro.
75
00:07:28,059 --> 00:07:33,036
�e bo� uporabila kislo smetano,
bo� dobila visoke ocene. �Dobro.
76
00:07:36,783 --> 00:07:41,677
Carl Kimball bi lahko podrl rekord
najve� osvojenih to�k v sezoni.
77
00:07:41,759 --> 00:07:45,465
Kak�en �portnik. Veselim se,
da bom videl malega, kako igra.
78
00:07:47,314 --> 00:07:49,331
To bo �udovita tekma.
79
00:07:52,005 --> 00:07:54,598
Dajmo!
�Podaj!
80
00:08:00,358 --> 00:08:02,415
Saj zmore�.
81
00:08:07,559 --> 00:08:11,632
Gremo.
�Ti si na vrsti.
82
00:08:13,442 --> 00:08:17,269
Bravo, Carl.
�Dajmo, Carl. �Obramba.
83
00:08:17,805 --> 00:08:23,235
Hej, se je Normal odrekel temu,
da bi bil zobozdravnik? �Ne, ni se.
84
00:08:23,317 --> 00:08:27,639
Prostovoljno dela kot pomo�ni trener.
�Dobro.
85
00:08:32,412 --> 00:08:34,057
To!
�To!
86
00:08:35,581 --> 00:08:37,184
To te jaz spra�ujem.
87
00:08:37,389 --> 00:08:42,201
Kdo je to? �Carl Kimball.
�Sin Masona Kimballa? �Ja.
88
00:08:42,408 --> 00:08:44,631
Fant je material za All Star.
89
00:08:44,754 --> 00:08:47,674
Z Masonom skupaj
skrbiva za tekmovanje.
90
00:08:47,758 --> 00:08:52,038
Je voditelj na postaji WNKW.
�Dodaj jo. �Od kdaj to navdu�enje?
91
00:08:52,161 --> 00:08:56,152
�la sem iz hi�e
in nisem obkro�ena s plenicami.
92
00:08:57,838 --> 00:09:02,693
Gremo!
�Se Bill ukvarja s kak�nim primerom?
93
00:09:04,956 --> 00:09:08,908
Kaj je? �Poka�i ji.
Velik primer. Poka�i ji.
94
00:09:09,772 --> 00:09:15,614
To je obi�ajna previdnost. �Ja.
�Ima� kamero za nadzor babice?
95
00:09:15,738 --> 00:09:20,306
Ja. Poglej. Pol ure zamuja
s spancem. Godrnjala bo.
96
00:09:20,428 --> 00:09:24,625
Otrok je. Spala bo takrat, ko
bo potrebovala. Sprijazni se s tem.
97
00:09:29,644 --> 00:09:31,413
To!
98
00:09:40,013 --> 00:09:43,635
Bravo! �udovito si branil.
Ponosen sem nate.
99
00:09:47,215 --> 00:09:48,696
Bilo je �udovito.
100
00:09:50,136 --> 00:09:54,168
Hannah. ��ivjo. �Sprememba na�rtov.
�Prosim? �Poklicali so me.
101
00:09:54,250 --> 00:09:57,995
George Rutledge se je zastrupil
s hrano, zato ne more soditi.
102
00:09:58,076 --> 00:10:01,860
�e �ali�? �Urejeno je.
Vsko�il bo trener Bishop.
103
00:10:01,985 --> 00:10:06,511
�udovito. Se mu lahko zahvalim?
�Dobra ideja. �udovita tekma?
104
00:10:06,594 --> 00:10:08,610
Ja, bilo je super ...
105
00:10:11,572 --> 00:10:14,166
Trener!
Oprostite, ker motim.
106
00:10:14,453 --> 00:10:18,979
Bravo, fantje.
Rada bi se vam zahvalila.
107
00:10:19,061 --> 00:10:23,299
Mason mi je povedal, da nam
boste pomagali pri tekmovanju.
108
00:10:23,423 --> 00:10:28,976
Va�a �ena Michelle in jaz sva ...
�Prijateljici. Omenila je to.
109
00:10:29,100 --> 00:10:33,174
Imam veliko informacij
o tekmovalcih in tekmovanju.
110
00:10:34,244 --> 00:10:37,616
No�em delati nobenih nalog.
Oprostite.
111
00:10:37,740 --> 00:10:42,638
Dobro. �Hej. ��ivjo, Norman.
�udovita igra. �Ja.
112
00:10:42,720 --> 00:10:46,052
Ja, �udovito je bilo gledati.
�Hej! Reynolds.
113
00:10:47,698 --> 00:10:52,225
Moram se pogovoriti z njim.
�Dobro. �Se vidiva. �Dobro.
114
00:10:59,220 --> 00:11:04,404
Mali je prvak. �Zakaj Carl Kimball
ni igral �e od za�etka?
115
00:11:04,529 --> 00:11:09,217
Vem! �Hvala bogu, da je trener
pri�el k pameti. �Na klopi je bil.
116
00:11:09,423 --> 00:11:12,385
Vem. �Hvala bogu,
da takrat nismo izgubili.
117
00:11:12,509 --> 00:11:16,624
Nismo, ker je Josh igral
od za�etka in bil je odli�en.
118
00:11:16,788 --> 00:11:19,340
Gospa Reynolds.
�To je srednja �ola!
119
00:11:19,462 --> 00:11:23,948
Vsi fantje morajo dobiti prilo�nost!
�Ja. �U�alili smo jo. �Ja.
120
00:11:24,072 --> 00:11:25,799
Imela je te�ko �ivljenje.
121
00:11:33,082 --> 00:11:36,744
Oprosti, Bill je ostal,
ker se je pogovarjal s prijateljem.
122
00:11:38,062 --> 00:11:40,778
Misli�, da se dobiva z njo?
123
00:11:41,024 --> 00:11:46,043
Gotovo sta se spoznala, odkar
trenira ekipo. �Te ne moti? �Ne.
124
00:11:47,073 --> 00:11:49,706
Kako je Mike?
�Dobro. Menda �udovito.
125
00:11:49,788 --> 00:11:53,655
Zaradi njegovega dela
ne pre�iviva veliko �asa skupaj.
126
00:11:53,779 --> 00:11:57,769
Morata narediti naslednji korak.
�Izgubil je �eno pred nekaj leti.
127
00:11:57,976 --> 00:12:01,923
Morda �e ni pripravljen.
�To je rekel?
128
00:12:02,048 --> 00:12:09,331
�ele za�ela sva. �Dobro, ampak
�as vama be�i. Nesramno. Oprosti.
129
00:12:09,744 --> 00:12:14,269
Oprosti, kot mama sem. �V redu je.
Ima� opravi�ilo. Tudi ti si mama.
130
00:12:14,722 --> 00:12:19,167
Hvala. �Rada te imam. �Previdno vozi.
�Dobro. �In sre�no s tekmovanjem.
131
00:12:24,967 --> 00:12:28,835
Dobrodo�li v polfinale
Eden Lake Flour Bake-offa!
132
00:12:29,288 --> 00:12:34,101
Danes pozdravljamo novega sodnika,
trenerja Leonarda Bishopa.
133
00:12:35,459 --> 00:12:40,562
Vesel sem, da sem tukaj.
�Predajam ti besedo, Hannah. �Hvala.
134
00:12:40,727 --> 00:12:45,211
Spoznajmo na�e sla��i�arje.
�Daj mi veliki plan Hannah.
135
00:12:47,062 --> 00:12:52,782
Lepo. �Danes je pomo�ni sla��i�ar
v Chez Giselle v Minneapolisu.
136
00:12:53,317 --> 00:12:54,634
Jeff Graham.
137
00:12:58,624 --> 00:13:02,946
Pri�el sem zmagat.
�Ta sla��i�ar ima diplomo ...
138
00:13:03,438 --> 00:13:06,770
Posnemi tekmovalca
in Hannah.
139
00:13:07,058 --> 00:13:11,051
Njegove sanje so lastna restavracija.
Lowell Mantes.
140
00:13:14,342 --> 00:13:16,563
V �ast mi je, da sem tukaj.
Hvala.
141
00:13:16,645 --> 00:13:21,501
In na koncu. Ta tekmovalka
pripravlja sladice za tri generacije
142
00:13:21,583 --> 00:13:26,152
in v kuharici Lake Eden
je velikokrat delila svoje recepte.
143
00:13:26,523 --> 00:13:28,374
Gospa Lorraine Houser.
144
00:13:31,047 --> 00:13:32,405
Zmaga!
145
00:13:35,698 --> 00:13:37,220
Hvala.
146
00:13:40,511 --> 00:13:43,803
Zakaj to poveli�uje�?
�Ti to po�ne�.
147
00:13:43,927 --> 00:13:48,370
Niti ne trudi� se skriti,
kaj po�ne�. �Nimam �esa skriti.
148
00:13:48,451 --> 00:13:52,073
Vem, da obstaja neka druga.
�Ne bova tukaj o tem.
149
00:13:52,157 --> 00:13:57,258
Bi me rad poni�al? �Sramoti� se.
�Ne drzni si, da bi od�el ...
150
00:14:03,841 --> 00:14:05,446
Michelle, jaz ...
151
00:14:08,408 --> 00:14:12,193
Ni slave brez tveganja.
V svoji �katli sem imel olive
152
00:14:12,275 --> 00:14:15,360
in moral sem jih uporabiti.
�Sladkost in slanost
153
00:14:15,443 --> 00:14:18,820
sta se borili za ravnote�je,
ampak figa je pomagala.
154
00:14:18,902 --> 00:14:22,068
Kot sadna torta,
ki jo je nekaj preme�alo.
155
00:14:22,440 --> 00:14:27,500
V�e� mi je bila tekstura torte. �Ja.
�Mislil sem, da si profesionalec.
156
00:14:28,118 --> 00:14:30,338
To ni bil najbolj�i poskus.
157
00:14:31,985 --> 00:14:36,388
Sodniki, ste sprejeli odlo�itev?
�Smo.
158
00:14:36,840 --> 00:14:39,554
�al mi je, Lowell,
ampak izpadel si.
159
00:14:41,038 --> 00:14:45,153
Hvala za prilo�nost. Hvala.
�Bravo.
160
00:14:46,551 --> 00:14:50,049
Pogovorimo se u jutri�njem
treningu, saj potrebujem ...
161
00:14:51,981 --> 00:14:56,508
Hej. �Norman, hej. �Oprosti,
ker prej nisem mogel govoriti.
162
00:14:56,590 --> 00:15:01,938
Nekaj sem moral urediti.
�Dobro. Vem, da ima� polne roke dela.
163
00:15:02,020 --> 00:15:06,342
�udovito bo, ko si bo �ola
lahko privo��ila pomo�nika trenerja.
164
00:15:06,466 --> 00:15:13,049
Ja, gotovo. Povej mi ve� o trenerju
Bishopu. Je vedno tako pasji?
165
00:15:14,119 --> 00:15:18,892
Ne vem. Zadnje dni je tak.
Ne vem, kaj se dogaja z njim.
166
00:15:22,017 --> 00:15:24,240
Biti drugi ni dovolj.
167
00:15:39,052 --> 00:15:43,209
�ivjo, Len. Kaj po�ne�?
�Preverjam, da ne bo� �esa pozabil.
168
00:15:43,290 --> 00:15:47,322
V prostoru z opremo je vre�a
ko�arkarskih �og. �Ja?
169
00:15:50,491 --> 00:15:51,725
Pojdi ponje.
170
00:15:54,563 --> 00:15:57,856
Prosim?
Nekaj si me prosil, Len?
171
00:15:59,873 --> 00:16:01,270
Res?
172
00:16:06,249 --> 00:16:11,681
Bi �el po �oge in jih prinesel?
�Seveda.
173
00:16:59,081 --> 00:17:00,480
Len!
174
00:17:06,446 --> 00:17:07,846
Len!
175
00:17:12,001 --> 00:17:13,647
O, bog.
176
00:17:16,652 --> 00:17:18,420
Dal mi je vla�ni rob�ek.
177
00:17:18,502 --> 00:17:21,382
Napisal je prito�bo.
Bil je uni�en,
178
00:17:21,465 --> 00:17:26,032
a je bil vseeno najbolj�a pri�a.
�Pica margerita s �ebulo.
179
00:17:26,154 --> 00:17:31,998
Hvala. Pripravljena sem na dopust.
Takoj bi ga vzela. Tri dni.
180
00:17:33,560 --> 00:17:38,088
�tiri dni. �Malu se ustavi. Misli�,
da lahko pusti� Cookie Jar
181
00:17:38,172 --> 00:17:42,695
v Lisinih rokah za �tiri cele dni?
�Lahko ti pusti� Billa
182
00:17:42,819 --> 00:17:47,140
in osem pomo�nikov, ki skrbijo
za varnost Eden Laka, �tiri dni?
183
00:17:47,222 --> 00:17:53,354
Misli�, da ne morem? Dogovorili
se bomo in se dr�ali obljubljenega.
184
00:17:53,765 --> 00:17:57,137
Sva zdaj resna?
�Jaz sem. Polega tega pa bo to
185
00:17:57,221 --> 00:18:01,748
morda edina prilo�nost,
da u�ivava v dveh ve�ernih zmenkih.
186
00:18:01,829 --> 00:18:04,217
Morava oditi iz mesta.
�Morda.
187
00:18:04,916 --> 00:18:10,800
Norman kli�e. Naju preverja?
�Ne.
188
00:18:11,251 --> 00:18:12,775
Norman, kaj ...
189
00:18:15,984 --> 00:18:19,481
Dobro, pomiri se.
Pomiri se, Norman.
190
00:18:20,057 --> 00:18:24,664
Jaz bom prijavil, ti pa ostani tam
in se ni�esar ne dotikaj, prav?
191
00:18:25,159 --> 00:18:29,768
Vse bo v redu. �Kaj je?
�Trener Bishop je mrtev.
192
00:18:30,097 --> 00:18:33,182
Norman je na�el truplo.
Morava iti. �Dobro.
193
00:18:33,266 --> 00:18:35,817
Vzemi berglo. Po�asi.
�Dobro sem.
194
00:18:36,598 --> 00:18:40,753
Tvoj avto bova pustila tukaj.
Greva z mojim, prav? �Prosim?
195
00:18:41,041 --> 00:18:44,743
Razen �e no�e� domov. �Ne.
��e bi ti rekel, da pojdi,
196
00:18:44,826 --> 00:18:47,540
bi mi vseeno sledila, kajne?
�Ja.
197
00:18:49,929 --> 00:18:52,851
Johnson!
Mi lahko malo pomaga�?
198
00:18:53,262 --> 00:18:57,951
Preglej poltovornjak in prtlja�nik.
Norman, si dobro? �Sem.
199
00:18:58,528 --> 00:19:00,915
Hvala za klic.
Takoj pridem.
200
00:19:02,848 --> 00:19:06,673
Schmidty, sku�aj dobiti
posnetke nadzornih kamer.
201
00:19:07,785 --> 00:19:11,405
Bill. ��ivjo. �Kaj imamo?
�Udarec z avtom in pobeg.
202
00:19:12,434 --> 00:19:18,114
Norman, si dobro? �Ja. �Ste imeli
trening? �Jutri igramo v gosteh.
203
00:19:18,443 --> 00:19:22,474
Si slikal vse to? �Ne �e.
�Ho�em fotografije vsega tega.
204
00:19:22,597 --> 00:19:26,343
�akali bomo mrli�kega oglednika.
Pokazal vam bom �e nekaj.
205
00:19:27,577 --> 00:19:31,319
To je avto za prevoz �olske opreme.
�Ja.
206
00:19:31,650 --> 00:19:33,380
Klju� je �e v njem.
207
00:19:35,313 --> 00:19:37,822
Si je nekdo izposodil avto,
da bi ga zadel?
208
00:19:37,903 --> 00:19:42,843
Edini na�in, da dokazi niso
na tvojem avtu. �Menda res.
209
00:19:44,817 --> 00:19:48,849
Vzel bom Normanovo izjavo.
�Dobro. �Ko sva se pogovarjala,
210
00:19:48,932 --> 00:19:52,471
je gledal mimo mojega ramena ...
211
00:19:52,758 --> 00:19:56,542
Kot bi �el kdo iz telovadnice?
�Nisi videl, kdo? �Ne.
212
00:19:56,625 --> 00:20:00,164
S tem no�em pretiravati.
To je bil le pogled,
213
00:20:00,248 --> 00:20:06,131
morda ni pomenil ni�esar. Potem sem
vstopil ... �Kje je bil takrat avto?
214
00:20:07,490 --> 00:20:12,301
Tukaj.
�Dobro. Po�akajte tukaj.
215
00:20:13,661 --> 00:20:17,816
Ogradimo celo obmo�je.
Vse to. Prosim vas.
216
00:20:20,737 --> 00:20:24,317
Kaj pu��a tak�ne sledove?
Del podplata?
217
00:20:25,099 --> 00:20:32,218
Ne bi rekel.
Videti je kot odtis visokih pet.
218
00:20:34,769 --> 00:20:36,086
Michelle.
219
00:20:37,318 --> 00:20:38,677
Kdo?
220
00:20:39,871 --> 00:20:42,791
�ena trenerja Bishopa.
Ime ji je Michelle.
221
00:20:43,202 --> 00:20:48,430
Nocoj je imela pete in videla sem,
kako se je prepirala z mo�em.
222
00:20:52,173 --> 00:20:53,407
Gospa Bishop.
223
00:20:55,382 --> 00:21:00,075
Mike Kingston,
detektiv iz �erifovega urada.
224
00:21:00,198 --> 00:21:04,310
�al mi je zaradi va�e izgube.
Vam lahko koga pokli�emo?
225
00:21:04,887 --> 00:21:08,344
Ne. �Morali vam bomo
postaviti nekaj vpra�anj.
226
00:21:09,578 --> 00:21:14,926
Kdaj ste zadnjikrat videli mo�a?
�V �oli. Vsi so ga videli.
227
00:21:15,298 --> 00:21:16,613
Na tekmovanju?
228
00:21:18,012 --> 00:21:20,810
Kam ste �li po tem?
�Ostal je, da bo delal,
229
00:21:20,893 --> 00:21:25,666
jaz pa sem se vrnila domov.
�Ste ga takrat zadnjikrat sli�ali?
230
00:21:27,230 --> 00:21:32,166
Sta bila v dobrih odnosih? Sli�ali
smo, da sta se danes prepirala.
231
00:21:33,607 --> 00:21:38,339
Ni� ni bilo. Sku�ala sem ga
nagovoriti, da bi vzel prost dan,
232
00:21:38,422 --> 00:21:43,317
ker samo dela.
To je resnica.
233
00:21:43,770 --> 00:21:46,693
Ni hotel niti na pavzo
niti na ve�erjo z mano.
234
00:21:48,214 --> 00:21:52,288
Jutri bova opravila uraden pogovor.
Do takrat pa
235
00:21:52,411 --> 00:21:56,320
je to moja vizitka.
Pokli�ite, �e se �esa spomnite.
236
00:21:59,488 --> 00:22:02,243
Gospa Bishop,
ste nosili te �evlje?
237
00:22:04,055 --> 00:22:06,605
Moral jih bom vzeti
zaradi preiskave.
238
00:22:07,717 --> 00:22:09,938
Vzemite, karkoli ho�ete.
239
00:22:14,135 --> 00:22:17,550
Ji verjame�?
�Ne.
240
00:22:32,782 --> 00:22:36,770
Policija je smrt Leonarda Bishopa
proglasila za umor.
241
00:22:36,894 --> 00:22:40,223
Po�iljamo izraze so�alja
njegovi dru�ini.
242
00:22:44,540 --> 00:22:47,252
Sino�i?
�Ne, na treningu.
243
00:22:49,060 --> 00:22:57,076
Tukaj bo gotovo toplo. No, tokrat
vsaj ni Hannah na�la trupla.
244
00:22:57,775 --> 00:23:02,173
Bila je na kraju zlo�ina.
Videla sem na televiziji.
245
00:23:02,297 --> 00:23:07,269
�e bi bila Mike Kingston, bi dvakrat
premislila. Zaradi lastne varnosti.
246
00:23:07,432 --> 00:23:11,750
Hannah je magnet za umore.
�Lahko zaprete vrata? Zmrzuje.
247
00:23:12,450 --> 00:23:14,997
Dobro jutro, gospe.
248
00:23:17,752 --> 00:23:23,095
Zvesti stranki. Pijeta kratko
ameri�ko kavo in �rni �aj brez teina.
249
00:23:25,355 --> 00:23:29,137
Tom, daj mi pladenj.
Hvala.
250
00:23:29,917 --> 00:23:34,400
Izvoli. Keksi z melaso
so v pe�ici. Kaj sledi?
251
00:23:34,605 --> 00:23:38,057
Potrebujemo 36 �okoladnih
plo��ic za Eden Lake Inn
252
00:23:38,138 --> 00:23:41,509
za popoldanski �aj.
�Danes? �Ja. �Dobro.
253
00:23:42,045 --> 00:23:48,044
Hannah, imam trden alibi za nocoj.
�Zadeli so ga s poltovornjakom.
254
00:23:48,167 --> 00:23:53,635
Po�kodba glave, modrice, zlomljena
stegnenica, rebra. Preberi. �Ja.
255
00:23:55,279 --> 00:23:56,718
Kaj te mu�i?
256
00:23:58,076 --> 00:24:03,869
Ob�utek. Lahko ponovi� teste
in pregleda� telo? �Lahko.
257
00:24:04,035 --> 00:24:09,705
Hvala. Peterson, ste na�li
trenerjev telefon? �Nismo.
258
00:24:09,912 --> 00:24:12,829
Vra�amo se na kraj zlo�ina.
�Dobro.
259
00:24:12,913 --> 00:24:14,968
Mike, nekaj ti bom pokazal.
260
00:24:16,902 --> 00:24:18,215
Kaj imamo?
261
00:24:19,777 --> 00:24:24,710
Hodnik ob telovadnici, trenerjeva
pisarna. Skladi��e za opremo.
262
00:24:25,409 --> 00:24:30,178
Ju�ni izhod in glavno parkiri��e.
�Zadaj ni ni�esar? �Ne.
263
00:24:30,259 --> 00:24:34,576
Imamo kamero na severnem delu,
ni�esar pa poleg telovadnice.
264
00:24:34,943 --> 00:24:40,330
Dobro. 20.50. Koliko potrebujemo
od zadnjega dela telovadnice
265
00:24:40,453 --> 00:24:44,442
do prostora z ute�mi?
�Nekaj minut.
266
00:24:47,934 --> 00:24:52,702
�as je 21.10. �Sedem, osem minut
za Normana po tej smeri.
267
00:24:52,743 --> 00:24:58,743
20 minut za umor. �Dovolj.
��e je nekdo �e bil v �oli. �Ja.
268
00:25:00,470 --> 00:25:02,154
Poglej, kdo je bil?
269
00:25:03,388 --> 00:25:06,884
Katera kamera je to?
�Trenerjeva pisarna.
270
00:25:07,336 --> 00:25:10,007
Ta hodnik je
na drugi strani telovadnice.
271
00:25:10,131 --> 00:25:13,994
Norman je ni mogel videti.
��as je 20.45,
272
00:25:14,325 --> 00:25:18,103
kar pomeni, da je �asa dovolj.
�Ja.
273
00:25:20,732 --> 00:25:24,721
Morda je �as, da odpovemo
tekmovanje? �Ga prekinemo?
274
00:25:24,844 --> 00:25:26,734
Tega ne moremo storiti.
275
00:25:28,009 --> 00:25:32,983
Moja postaja preve� tvega.
Marsikaj smo vlo�ili.
276
00:25:33,271 --> 00:25:37,175
Potrebujemo zaslu�ek od finala,
da bi pri�li na ni�lo.
277
00:25:37,299 --> 00:25:40,916
To ni drobna ovira.
Eden od sodnikov je mrtev.
278
00:25:40,999 --> 00:25:44,000
Naslednji sodnik bo gotovo
z veseljem vsko�il.
279
00:25:44,819 --> 00:25:49,425
Ima� seznam potencialnih sodnikov?
�Producent sem. Pripravljen na vse.
280
00:25:49,548 --> 00:25:53,535
Moral sem imeti alternative.
�To je smiselno.
281
00:25:55,302 --> 00:25:59,989
Zakaj je Bishop sino�i v oddaji,
�e je zadnji na seznamu?
282
00:26:00,070 --> 00:26:03,319
Mislil sem, da bo to
dobra reklama za ekipo.
283
00:26:03,442 --> 00:26:07,593
Ker snemamo v �oli,
je bil odli�na izbira. �Dobro.
284
00:26:07,962 --> 00:26:10,057
Hannah, o �em razmi�lja�?
285
00:26:11,538 --> 00:26:14,047
Jaz sem imela
tisto nenavadno nesre�o,
286
00:26:14,170 --> 00:26:17,827
potem se je zastrupil Rutledge
in zdaj �e sodnik Bishop.
287
00:26:19,182 --> 00:26:23,541
Ni dobro biti na tem seznamu.
�Misli�, da je to povezano?
288
00:26:23,871 --> 00:26:29,132
Ne. Ne vem.
�Potem moramo nadaljevati.
289
00:26:29,913 --> 00:26:34,638
Imam �udovit skrivni izziv.
290
00:26:37,189 --> 00:26:41,914
Fantje, pavza. Pridite.
291
00:26:44,586 --> 00:26:50,711
Zelo sem ponosen na vse vas,
da ste se odlo�ili za igranje.
292
00:26:52,479 --> 00:26:54,822
To je vse. Igrajte.
293
00:26:58,068 --> 00:27:01,233
Kako so?
�Dobro.
294
00:27:01,604 --> 00:27:06,207
Mislim, da so �e v �oku.
Kaj pa ti tukaj? Preiskuje�?
295
00:27:07,193 --> 00:27:09,372
Rada bi si ogledala
trenerjevo pisarno.
296
00:27:10,401 --> 00:27:13,318
Policija jo je �e pregledala.
�Gotovo.
297
00:27:20,511 --> 00:27:21,991
Dobro.
298
00:27:23,923 --> 00:27:28,775
Fantje, v prostor z ute�mi.
Tecite!
299
00:27:37,365 --> 00:27:39,009
Deset minut, prav?
300
00:27:39,461 --> 00:27:43,737
Nikoli nisva govorila o tem.
�Ne vem, o �em govori�.
301
00:28:43,088 --> 00:28:44,528
Misli�, da je bila �ena?
302
00:28:44,732 --> 00:28:48,720
Prepirala sta se, bila je
na kraju zlo�ina ob pravem �asu
303
00:28:48,843 --> 00:28:53,325
in lagala je o tem. In �e so to
odtisi njenih �evljev? �Ja.
304
00:28:55,215 --> 00:28:58,215
Smo na�li ve� odtisov
poleg Normanovih? �Ja.
305
00:28:58,298 --> 00:29:03,311
Videti so kot teniske. �To je le
teka�ka steza. �Ne, ob avtu.
306
00:29:03,394 --> 00:29:07,875
Prva preiskava govori o �t. 45.
Potrebujem podatke o igralcih.
307
00:29:08,039 --> 00:29:11,986
Misli�, da je bil kateri od fantov?
�Tega no�em misliti,
308
00:29:12,067 --> 00:29:16,919
ampak deset minut prej, preden je
Norman vstopil v skladi��e opreme ...
309
00:29:18,521 --> 00:29:20,740
Josh Reynolds, zamenjava za beka.
310
00:29:32,497 --> 00:29:37,265
Fant je besen. �Ja, Carl Kimball
je bil zvezdnik ekipe.
311
00:29:37,880 --> 00:29:42,198
Josh ni dosti igral? �Ne.
Trener Bishop je hotel zmago.
312
00:29:53,788 --> 00:29:55,309
Vstopi!
313
00:29:55,925 --> 00:29:57,653
Podaj �ogo!
314
00:29:58,762 --> 00:30:02,707
Vaja hitrosti. Pojdi mimo
brez zaustavljanja. Hitro.
315
00:30:02,994 --> 00:30:08,175
�e on poleti, mora� za njim.
Ne pu��aj ga. Dobro. Tri na tri.
316
00:30:10,641 --> 00:30:14,751
�ivjo, Norm. �Kako si? �Dobro.
Fantje so dobro videti. �Ja.
317
00:30:15,903 --> 00:30:19,643
�ivjo, Reynolds.
�Je to rezervni bek?
318
00:30:19,724 --> 00:30:21,781
Ja. Josh Reynolds.
Odli�en je.
319
00:30:21,864 --> 00:30:26,548
Sli�al sem, da je dober fant
iz prve postave. �Carl Kimball.
320
00:30:26,630 --> 00:30:32,593
Josh ni tako dober? �Je, dober je.
Ni dobil toliko prilo�nosti.
321
00:30:32,921 --> 00:30:36,249
Kimball je celo poletje
imel zasebnega trenerja,
322
00:30:36,329 --> 00:30:39,741
od malih nog pa posebno prehrano.
�Sli�ati je resno.
323
00:30:39,865 --> 00:30:46,154
Opazujejo ga vse najbolj�e �ole.
�Reynolds nima prilo�nosti? �Ne.
324
00:30:46,691 --> 00:30:49,279
Si videl Josha na ve�er umora?
325
00:30:53,677 --> 00:30:56,268
Ne. Zakaj?
�Bil je tukaj.
326
00:30:57,541 --> 00:31:01,651
Na kameri odhaja iz skladi��a
15 minut pred tvojih prihodom.
327
00:31:02,349 --> 00:31:05,228
Razbil je steklo
vitrine s trofejami.
328
00:31:08,393 --> 00:31:13,490
Josh je zelo dober fant, Mike.
�Moram se pogovoriti z njim.
329
00:31:14,681 --> 00:31:19,409
Zdaj? �Ja. �Ne. Mladoleten je.
Ni zasli�anja brez dru�ine. To ve�.
330
00:31:19,531 --> 00:31:23,148
Morda je kaj videl.
Lahko je pri�a.
331
00:31:23,231 --> 00:31:25,246
Ne bi rekel,
da meri� ravno na to.
332
00:31:25,327 --> 00:31:28,576
Rad bi ga opral suma.
�To razumem,
333
00:31:28,659 --> 00:31:33,425
ampak z njim govori v navzo�nosti
star�ev. Dobro? Pokli�i mamo.
334
00:31:37,288 --> 00:31:42,137
Si preiskala Bishopovo pisarno?
�Nisem. �Kaj ti je bilo?
335
00:31:42,384 --> 00:31:44,894
No, malo sem jo.
�O, bog.
336
00:31:45,881 --> 00:31:51,427
Dobro. Ljubka si, ko spi�.
Sedi in dvigni nogo, gospa.
337
00:31:51,510 --> 00:31:54,634
Ho�em!
To po�nem, recimo.
338
00:31:54,922 --> 00:31:59,853
Hvala, da si pri�la.
Vem, da je te�ko z otrokom. �Nehaj.
339
00:32:00,923 --> 00:32:05,443
To pomeni biti starej�a sestra.
V�e� mi je, razen tvoje po�kodbe.
340
00:32:05,896 --> 00:32:09,185
Nadaljuj z zgodbo.
Preiskala si pisarno. �Ja.
341
00:32:09,431 --> 00:32:14,489
Michelle je mislila, da jo mo� vara.
Prepirala sta se na tekmovanju.
342
00:32:15,022 --> 00:32:19,090
Misli�, da je to res?
�Tole vem. �e bi hipoteti�no
343
00:32:19,297 --> 00:32:24,476
izvedela, da ima Bill
na postaji elegantno obleko,
344
00:32:24,681 --> 00:32:31,791
�e bi na�la ra�un za drago ve�erjo
in v �epu suknji�a hotelski klju�,
345
00:32:31,874 --> 00:32:36,560
kaj bi si mislila? �Vrgla bi
njegove re�i skozi okno. �Ja.
346
00:32:36,807 --> 00:32:38,203
Sli�ati je kot prevara.
347
00:32:39,150 --> 00:32:42,849
Ampak Bill ni tak�en.
Potrebovala bi dokaze.
348
00:32:43,631 --> 00:32:45,315
Kako bi pri�la do njih?
349
00:32:49,056 --> 00:32:53,865
Pozdrav. Tukaj Michelle Bishop.
�Pozdrav. Sem Michelle Bishop.
350
00:32:56,248 --> 00:33:00,811
Oprostite. �Napa�na �tevilka.
Zdaj bom poklicala Griffin.
351
00:33:02,414 --> 00:33:06,565
Naslednji na seznamu je mednarodno
znani Gordon Glossop,
352
00:33:06,690 --> 00:33:14,622
kot pi�e na njihovem diskretnem ...
Pozdrav. �Tukaj Michelle Bishop.
353
00:33:15,319 --> 00:33:19,020
Zanima me kaj ve�
o poro�ilu o mojem mo�u Lenu.
354
00:33:19,103 --> 00:33:23,172
Nisem prejela poro�ila
o svojem mo�u Lenu.
355
00:33:27,037 --> 00:33:33,366
Nisem ga dobila.
Mi ga lahko znova po�ljete?
356
00:33:33,573 --> 00:33:36,778
Po�ljite ga v moj
po�tni predal.
357
00:33:38,998 --> 00:33:44,177
Ne, ne vem, kdo bi lahko
podpisal prejetje ... Halo?
358
00:33:46,067 --> 00:33:49,479
Michelle je prejetje po�iljke
podpisala doma. ��udovito.
359
00:33:49,561 --> 00:33:53,137
Dojela je in odlo�ila,
ampak poslano je Michelle.
360
00:33:53,220 --> 00:33:55,192
To je vse,
kar morava vedeti.
361
00:33:55,275 --> 00:33:57,617
Najela je zasebnega detektiva.
362
00:33:57,740 --> 00:34:02,633
Poslala bom sporo�ilo Miku.
�Josh, imamo tvoj posnetek iz �ole.
363
00:34:03,001 --> 00:34:05,468
Vadil sem.
364
00:34:05,921 --> 00:34:09,949
To se mi ne zdi ravno kot vaja.
365
00:34:15,786 --> 00:34:17,182
Josh?
366
00:34:19,608 --> 00:34:24,213
Pla�ala bom �kodo. �Kam si od�el
po vsem tem. �Domov. �Naravnost?
367
00:34:24,295 --> 00:34:30,583
Ja. �Koliko je bila takrat ura?
�Ne spomnim se. 20.30, 20,45.
368
00:34:30,706 --> 00:34:33,297
Vrnil se je pred deveto zve�er.
�Ste bili tam?
369
00:34:33,420 --> 00:34:36,501
Mislila sem, da vas zanimajo
re�i o tistem ve�eru.
370
00:34:36,623 --> 00:34:41,393
Velikost noge? �Ne odgovarjaj.
Ste mojega sina obto�ili za ta umor?
371
00:34:41,516 --> 00:34:44,476
Ne.
�Potem odhajava.
372
00:34:46,326 --> 00:34:48,382
Vrnila se bova z odvetnikom.
373
00:34:48,547 --> 00:34:53,438
Gospa Reynolds, Josha bi rad
izlo�il kot osumljenca.
374
00:34:53,603 --> 00:34:58,164
Veste, kaj sin dela med vikendi?
�Mama, nikar. �Bolje je, da ve.
375
00:34:58,288 --> 00:35:01,164
Vozi se na delo v Marshall.
�Marshall?
376
00:35:01,369 --> 00:35:05,851
Med sezono ne smejo delati.
Trenerjevo pravilo. Lahko gre?
377
00:35:06,139 --> 00:35:07,702
Lahko.
378
00:35:08,318 --> 00:35:10,824
Se vidiva po treningu, dragi.
379
00:35:13,989 --> 00:35:18,592
Dober fant je, detektiv.
Pod Bishopom se je vse spremenilo.
380
00:35:18,757 --> 00:35:21,798
Obo�eval ga je.
No�e �e sli�ati kaj slabega.
381
00:35:21,880 --> 00:35:25,742
Ste vi sli�ali kaj slabega?
�Ko sem izvedela za Joshevo delo,
382
00:35:25,827 --> 00:35:30,594
sem hotela trenerja zadaviti. Josh ne
potrebuje denarja, da bi mi pomagal.
383
00:35:30,677 --> 00:35:35,568
Hotel je biti na istem z drugimi.
Da bi trenerju kupil drago darilo.
384
00:35:35,650 --> 00:35:38,693
Kak�en u�itelj
pa pri�akuje draga darila?
385
00:35:43,172 --> 00:35:45,719
Fant ni niti pol tako hud,
kot je njegova mama.
386
00:35:47,036 --> 00:35:49,829
Moram preveriti tudi njen alibi ...
387
00:35:50,036 --> 00:35:54,641
Pojdi k Bishopovim. Michelle
je najela zasebnega detektiva.
388
00:35:54,764 --> 00:35:59,492
Ja. �Nisem vedela, za kaj bo�
razpolo�ena, zato imam ve� re�i.
389
00:35:59,572 --> 00:36:03,519
Hvala, da si pri�la.
Malokdo pride, ampak to me ne �udi.
390
00:36:03,601 --> 00:36:06,724
Michelle, vem, da ti je bilo te�ko.
391
00:36:21,275 --> 00:36:26,126
Mar ni to prijateljski obisk?
�Saj je. �Res? �Ja.
392
00:36:29,907 --> 00:36:33,112
Pozdravljen. �Pozdravljena.
Hannah me je poklicala.
393
00:36:37,842 --> 00:36:42,237
Moramo se pogovoriti o prepiru
z Lenom. �Sem �e vse povedala.
394
00:36:42,320 --> 00:36:47,418
Vem, da si mislila, da te vara.
�Najeli ste zasebnega preiskovalca,
395
00:36:47,501 --> 00:36:48,898
gospoda Glossopa.
396
00:36:50,789 --> 00:36:54,693
Ja, tako je.
Vas zanima, kaj je izvedel?
397
00:37:04,394 --> 00:37:05,791
Tole.
398
00:37:06,777 --> 00:37:10,972
O�itno ni �lo za �ensko,
pa� pa za posel. Kot obi�ajno.
399
00:37:11,300 --> 00:37:15,204
Rekla si, da obstaja neka druga.
�Mislila sem na tole.
400
00:37:15,286 --> 00:37:19,152
Ste mo�a po tekmovanju videli?
�Ne, delal je �e naprej.
401
00:37:19,233 --> 00:37:22,603
Niste od�li v njegovo pisarno?
�Sem, a ga ni bilo tam.
402
00:37:22,684 --> 00:37:24,945
Delal je,
zato sem se vrnila domov.
403
00:37:25,027 --> 00:37:29,550
Lahko kdo potrdi, kdaj?
�Nih�e drug ne �ivi tukaj.
404
00:37:29,632 --> 00:37:32,920
Na �rpalki sem doto�il gorivo.
�Imate ra�un? �Nimam.
405
00:37:33,043 --> 00:37:37,771
�e nekaj. Nismo na�li
mobitela va�ega mo�a.
406
00:37:40,074 --> 00:37:44,429
Izgubil ga je dan pred tekmovanjem.
Ni uspel kupiti novega.
407
00:37:44,635 --> 00:37:50,349
Sem aretirana? �Ne, morali pa boste
na postaji spremeniti izjavo.
408
00:37:52,239 --> 00:37:53,842
Potrebujem minuto.
409
00:37:59,842 --> 00:38:03,913
Prepozna� tipa?
�Ne. Ne vidim ga dobro.
410
00:38:04,652 --> 00:38:06,913
Takoj ti bom nabavil kopijo.
411
00:38:08,188 --> 00:38:12,585
Imamo jih zaradi tebe, no�em pa te
ujeti zaradi kraje dokazov.
412
00:38:13,900 --> 00:38:17,148
Hvala.
�Kaj misli� ti?
413
00:38:19,695 --> 00:38:23,067
La�e, ampak ne mislim,
da je zaradi tega morilka.
414
00:38:24,302 --> 00:38:28,411
Je glavna osumljenka.
�Si preveril tekmovalce?
415
00:38:29,112 --> 00:38:35,974
Ti? �Sem. Vsem trem sodnikom
se je zgodilo nekaj nenavadnega.
416
00:38:38,317 --> 00:38:43,250
Zame je to nenavadno. Moja nesre�a,
Charles Rutledge in smrt trenerja?
417
00:38:43,414 --> 00:38:50,525
Dobro, ampak zakaj?
�Nagrada je 25000 dolarjev.
418
00:38:50,688 --> 00:38:53,855
In velik �lanek v �asopisu.
To je motiv.
419
00:38:54,510 --> 00:38:56,853
Kaj so ti rekli o stopnicah?
420
00:38:58,376 --> 00:39:05,320
Da je �udno, da niso po�ile �e davno.
Ja, vem. �In gripa razsaja.
421
00:39:05,443 --> 00:39:10,172
Za tistega, ki je ubil trenerja, je
bil cilj on. �Samo ... �Ne tekmovanje.
422
00:39:10,255 --> 00:39:12,144
Dobro. Pojdimo.
423
00:39:13,952 --> 00:39:15,351
Izvolite.
424
00:39:19,449 --> 00:39:24,797
Mike, poro�ilo o avtomobilu
in odtisu �evljev. �Kaj imamo?
425
00:39:25,289 --> 00:39:28,414
Ujema se s �evlji
Michelle Bishop.
426
00:39:28,826 --> 00:39:33,311
Globina ustreza te�i in vi�ini.
�Rekla je, da ga je iskala.
427
00:39:33,393 --> 00:39:37,590
Morda ga je na�la. �Rekla je tudi,
da mu je zasebni preiskovalec
428
00:39:37,753 --> 00:39:40,512
sledil v Minneapolis in na�el tole.
429
00:39:42,074 --> 00:39:46,103
Poslovna ve�erja? �Ne vem,
kdo je on. �Sku�al bom izvedeti.
430
00:39:46,186 --> 00:39:49,682
Peterson, so podatki o Bishopovem
ra�unu prispeli? �So.
431
00:39:50,465 --> 00:39:52,481
Finan�na narava?
432
00:39:52,605 --> 00:39:56,471
Moramo izvedeti veliko ve�
o Leonardu Bishopu. �Mike!
433
00:39:56,882 --> 00:39:59,967
To mora� videti.
Radi imamo tvoje ob�utke.
434
00:40:00,132 --> 00:40:04,699
Znova sem pregledala truplo.
Prej tej drobnarij nisem opazila.
435
00:40:04,822 --> 00:40:08,442
Sledovi petehialnega
krvavenja v o�eh.
436
00:40:09,304 --> 00:40:14,077
Kako? �Na�li smo mikroskopska
plasti�na vlakna na telesu in obrazu.
437
00:40:14,695 --> 00:40:17,862
So ga s tem torej du�ili?
�Ne.
438
00:40:20,083 --> 00:40:23,085
Bilo je zavezano okrog
dresov v poltovornjaku.
439
00:40:23,414 --> 00:40:26,170
Kaj je to?
Trak iz pralnice perila?
440
00:40:27,940 --> 00:40:31,603
So ga premikali? �Ne. Vse je bilo
opravljeno na enem kraju.
441
00:40:31,684 --> 00:40:36,126
Poltovornjak ga je zbil,
a mislim, da je bil �e pri zavesti.
442
00:40:36,208 --> 00:40:40,403
Srce se mu je ustavilo zaradi
du�enja. �Voznik je stopil iz avta
443
00:40:40,487 --> 00:40:43,735
in poskrbel, da je umrl.
To je bilo namerno.
444
00:40:44,887 --> 00:40:48,918
To upo�tevaj, Clayton.
�e bi donacijo dal Hartland
445
00:40:49,000 --> 00:40:51,429
in �e bi z njo iskali trenerja ...
446
00:40:51,592 --> 00:40:55,295
Ne, �oli se mora odlo�iti
o namenu porabe. �Jaz ...
447
00:41:04,139 --> 00:41:08,210
Imamo opremo, ki lahko �e dodatno
pribli�a, �e to ho�e�.
448
00:41:09,280 --> 00:41:12,530
Ne, hvala.
�To je trener Bishop. �Ja.
449
00:41:16,313 --> 00:41:20,922
Vsi vedo, da si bolj�a preiskovalka
od polovice �erifovega oddelka.
450
00:41:21,047 --> 00:41:26,599
Z veseljem pomagam.
�Hvala, ampak to ni ni�. �Dobro.
451
00:41:27,380 --> 00:41:30,630
Te zanima razpored finala?
�Lahko.
452
00:41:32,481 --> 00:41:37,871
Mislim, da sem ga pustil zadaj.
�Pozabila sem.
453
00:41:38,364 --> 00:41:41,407
To sem spekla zate in za Carla.
�Najlep�a hvala,
454
00:41:41,695 --> 00:41:46,385
ampak od petega leta ne j� sladkorja.
Brez zamere. Gotovo so okusni.
455
00:41:46,715 --> 00:41:52,269
Nisem u�aljena. Carla je izguba
trenerja gotovo zelo prizadela.
456
00:41:52,599 --> 00:41:55,929
Pre�ivel je izgubo mame
in tako bo tudi to.
457
00:41:56,463 --> 00:42:00,208
Poskrbel bom, da bo dobro
zaradi cele ekipe. Oprosti.
458
00:42:00,329 --> 00:42:05,141
�olska kantina je na B-rollu?
�Snemal sem na parkiri��u.
459
00:42:05,266 --> 00:42:09,340
Dobro. Dajte to na seznam.
To potrebujemo. �Dobro.
460
00:42:09,422 --> 00:42:13,121
Mason, kaj pomeni B-roll?
�Posnetek, uporabljen za odjavo
461
00:42:13,244 --> 00:42:16,579
in najavo reklam. Po seznam grem.
Dobro? �Ja.
462
00:42:19,992 --> 00:42:25,505
Chris, kaj je dobra snov za B-roll?
�Odzivi publike,
463
00:42:25,586 --> 00:42:29,536
skrivni posnetki tekmovalcev
ter sodnikov in tak�ne re�i.
464
00:42:30,481 --> 00:42:33,980
Vse to hranite?
�Ja, saj moramo.
465
00:42:37,311 --> 00:42:43,686
Bi kdo pi�kote s kakavom?
�Ja. �Dajte. Pe�eni so bili zjutraj.
466
00:42:44,592 --> 00:42:49,528
Pravi�, da je morilec �el iz avta,
videl, da trener ni mrtev, in ...
467
00:42:51,175 --> 00:42:54,298
Kdo bi to storil?
�Ja, to je naslednji nivo.
468
00:42:54,422 --> 00:42:59,072
Ne morem verjeti, da se tak �lovek
prosto sprehaja po mestu. �Ja.
469
00:43:00,635 --> 00:43:04,501
Mike, biti mora� previden.
�Si mi res to ravnokar rekla?
470
00:43:04,583 --> 00:43:09,480
Sli�ati je bilo, da si mi rekla,
naj bom previden. �Saj sem to rekla.
471
00:43:09,561 --> 00:43:13,385
Ja? �Ja. �To je dobro.
472
00:43:14,742 --> 00:43:20,831
Kaj gleda�? �Michelle, tipa
z njenih fotografij, Josha,
473
00:43:20,954 --> 00:43:29,059
ko�arkarja in njegovo mamo.
Mar to pove�am? �Nikar, ne.
474
00:43:29,182 --> 00:43:34,942
Ne. Ni po�teno.
�Lepo.
475
00:43:36,135 --> 00:43:42,675
Kaj je? Trenira� ko�arko, ne kuha�.
�Pomiri se.
476
00:43:42,759 --> 00:43:48,230
Je to Lowell Mantes?
�Verjetno po izklju�itvi. Besen je.
477
00:43:49,340 --> 00:43:53,536
Zdi� se presene�en. �Nisem
si mislila, da lahko tako sovra�i.
478
00:43:53,742 --> 00:43:56,498
Vedno se je zdel
dostojen in urejen,
479
00:43:56,623 --> 00:44:01,186
kot da muhi ne bi storil �alega.
�Kako mu lahko verjamemo?
480
00:44:01,927 --> 00:44:05,876
Res je. �Ho�em kopijo tega.
Moram se pogovoriti z njim.
481
00:44:07,480 --> 00:44:13,076
Samo malo se bom nagnil.
�Ne gleda�. �Oprosti, malo te motim.
482
00:44:22,331 --> 00:44:27,061
Je to mobitel, ki naj bi ga izgubil
dan prej, kot je rekla Michelle?
483
00:44:27,596 --> 00:44:28,913
Ja.
484
00:44:30,353 --> 00:44:32,081
Potrebujem tudi kopijo tega.
485
00:44:36,438 --> 00:44:40,514
Morda je imel trener dva mobitela
ali pa ga je morilec vzel.
486
00:44:41,336 --> 00:44:45,324
Zakaj bi Michelle lagala o tem?
�Res je.
487
00:44:47,835 --> 00:44:50,673
Mike.
�Jaz nimam ...
488
00:44:52,318 --> 00:44:57,543
Zavore ne delajo. Ne morem ustaviti.
�Avto. �Dobro.
489
00:45:00,545 --> 00:45:02,027
Primi se.
490
00:45:08,896 --> 00:45:10,583
Dobro.
491
00:45:21,114 --> 00:45:22,759
Mike!
492
00:45:35,592 --> 00:45:38,266
Si dobro?
�Sem.
493
00:45:39,871 --> 00:45:41,599
Dobro je.
494
00:45:44,311 --> 00:45:49,085
Ne vrti se mi.
�Povsem so odpovedale.
495
00:45:49,208 --> 00:45:53,860
Forenziki so pregledali. Zavore so
bile izrabljene. �Ne prerezane?
496
00:45:53,943 --> 00:45:59,829
Zelo izrabljene. Kaj meni�?
Da je to nekdo podtaknil?
497
00:46:00,239 --> 00:46:06,289
Ne verjamem v naklju�ja. �Hannah
gotovo ne hodi redno na servis.
498
00:46:06,739 --> 00:46:11,556
Mislim, da to ni potrebno. Dobro sem.
�Ne poslu�ajte je.
499
00:46:11,719 --> 00:46:15,753
Odpeljite jo v bolni�nico na pregled.
�Dobro sem. �Odpeljite jo.
500
00:46:15,876 --> 00:46:21,021
Naj tudi tebe pregledajo. �Ne, dobro
sem, samo malo se moram zbrati.
501
00:46:22,217 --> 00:46:26,166
Jasno mi je, da morda pretirano
reagiram. Naredi mi uslugo
502
00:46:26,250 --> 00:46:30,570
in to prei��i ti. No�em, da je del
preiskave, �e je bila nesre�a.
503
00:46:30,652 --> 00:46:33,903
Izvedel bom, kdaj so
zadnjikrat pregledali zavore.
504
00:46:33,985 --> 00:46:37,195
Poskrbi tudi za to, da Hannah
res odpeljejo v bolni�nico.
505
00:46:49,088 --> 00:46:53,617
Lahko vzameva nekaj na poti. �Ja.
�Ko kon�a�, lahko greva tja.
506
00:46:53,699 --> 00:46:57,402
Michelle Bishop ni osumljena?
��e preiskujemo.
507
00:46:57,483 --> 00:47:03,699
Ni komentarjev do aretacij.
�Mason! �ivjo.
508
00:47:04,523 --> 00:47:08,268
Danes te nisem pri�akovala
Saj menda nismo imeli sestanka.
509
00:47:08,639 --> 00:47:13,742
Je kar narobe? �Ne.
V�eraj te nisem videl na dostavi,
510
00:47:13,947 --> 00:47:18,309
zato sem mislil, da si ...
�Nisem �e pripravljena na dostave.
511
00:47:20,902 --> 00:47:26,416
Si pri�el kaj kupit? �Sem. �Ja?
�Keksi so navdu�ili vse,
512
00:47:26,539 --> 00:47:31,807
zato sem jih pri�el �e iskat.
Noga je dobro? �Ja.
513
00:47:32,509 --> 00:47:36,541
Lisa ti bo postregla.
Izberi, kar ho�e�.
514
00:47:40,657 --> 00:47:44,771
Pa ti, Carl? Eksperimentirala sem
in pomaran�ni keksi
515
00:47:44,894 --> 00:47:50,411
so oslajeni le z naravnim
sadnim sokom. �Dobro je.
516
00:47:50,534 --> 00:47:54,278
Ravno sem zajtrkoval.
�O�e je zelo ponosen nate.
517
00:47:54,813 --> 00:47:59,588
Midva sva ekipa.
�Ne bo� menda tega jedel?
518
00:48:00,204 --> 00:48:05,266
Ni�esar se nisem dotaknil. �Nisi?
Igralci iz mo�tva bodo razo�arani.
519
00:48:05,556 --> 00:48:10,041
�ivjo, Norman. ��ivjo, kako si?
�Dobro. Pojdiva, sin. �Se vidimo.
520
00:48:11,152 --> 00:48:15,514
Lepo te je videti tukaj.
�Upam, da bo �ez eno minuto enako.
521
00:48:15,967 --> 00:48:21,606
Do dveh potrebujem 48 kola�ev.
�Norman! �Saj to zmore�.
522
00:48:22,264 --> 00:48:24,981
Danes ne bo ni� s kosilom.
523
00:48:25,804 --> 00:48:27,161
Dobro.
524
00:48:30,661 --> 00:48:35,434
Nisem uspel preveriti alibija Ave
Reynolds. �Lowell Mantes je izginil.
525
00:48:35,516 --> 00:48:38,559
Lastnica stanovanja
ga ni videla od tekmovanja.
526
00:48:38,684 --> 00:48:42,181
Sporo�imo to vsem enotam.
Moramo najti tega tipa.
527
00:48:42,427 --> 00:48:43,786
Kaj je to?
528
00:48:43,909 --> 00:48:47,780
Pregledujem zadnja tri leta
Bishopovih financ.
529
00:48:47,903 --> 00:48:50,166
To je skupni ra�un z �eno.
530
00:48:50,250 --> 00:48:54,364
Dobi pla�o, jo polo�i, pla�a ra�une
in malo ostane, vidi�?
531
00:48:54,445 --> 00:48:58,972
Normalno �ivljenje.
�Ja, vse do ... Poglej.
532
00:48:59,960 --> 00:49:05,106
Prekora�il je limit, a ga je
pokril tu. �Ne, to je drug ra�un.
533
00:49:05,228 --> 00:49:09,385
Vpra�al sem se, za kaj gre
in spremljal transakcijo.
534
00:49:11,030 --> 00:49:13,583
Majhna lokalna banka
v Minneapolisu.
535
00:49:13,708 --> 00:49:17,532
Ra�un so odprli s �ekom
za 25000 $ Leonarda Bishopa.
536
00:49:17,615 --> 00:49:22,186
Denar ni pri�el z njegovega ra�una?
�Ne, to�no tako.
537
00:49:22,268 --> 00:49:24,614
Poglej to.
80000 dolarjev.
538
00:49:24,737 --> 00:49:28,068
Ni obi�ajno
za srednje�olskega profesorja.
539
00:49:28,686 --> 00:49:33,295
G. Rutledge, je kateri od tekmovalcev
sku�al priti z vami v stik?
540
00:49:33,748 --> 00:49:39,965
Niti eden. Poznali so pravila.
�Ja. �Charles, tablete.
541
00:49:41,115 --> 00:49:46,054
Za glavo? �Ne, tlak in holesterol.
�Ne vem, koliko koristijo,
542
00:49:46,177 --> 00:49:48,771
ker mu je precej slabo.
543
00:49:52,474 --> 00:49:55,851
So te tablete lepljive?
�Mar ni to absurdno?
544
00:49:55,974 --> 00:50:00,788
Morda zaradi vlage v kopalnici.
Ves teden je tako. �Ali smem ...
545
00:50:00,869 --> 00:50:02,559
Seveda.
546
00:50:05,233 --> 00:50:11,077
Kaj je? �Imate originalne tablete
iz stekleni�ke? �Imam. �Zakaj?
547
00:50:12,023 --> 00:50:13,998
Gotovo ni ni� ...
548
00:50:20,295 --> 00:50:22,681
Kaj je?
�Te�ave?
549
00:50:24,451 --> 00:50:27,128
Niso iste.
�Kaj se dogaja?
550
00:50:41,860 --> 00:50:44,576
Hej. �Ne bo� verjel,
kaj sem izvedela.
551
00:50:44,701 --> 00:50:48,074
Nekdo je nekaj po�el
z zdravili gospoda Rutledga.
552
00:50:48,817 --> 00:50:51,862
Ovoj kapsul ni enak tistim,
ki so v steklenici.
553
00:50:51,943 --> 00:50:55,936
Takoj bom poslal Petersona po to.
Ostani tam. �Dobro.
554
00:50:56,717 --> 00:50:58,199
Tu bom.
555
00:51:08,115 --> 00:51:13,467
Koliko �asa potrebuje laboratorij?
�Pohiteli bodo, vendar ne vem.
556
00:51:15,360 --> 00:51:18,159
Ste za kavo?
�Z veseljem.
557
00:51:35,896 --> 00:51:37,172
Hej.
558
00:51:37,460 --> 00:51:40,793
Dober avto si najela.
�Ravno tebe sem iskala.
559
00:51:42,112 --> 00:51:47,338
Ne bi bilo treba dostavljati.
�Hotela sem in potrebujem uslugo.
560
00:51:47,871 --> 00:51:52,193
Kaj? �Potrebujem nekoga, ki je
diskreten, lahko gre v laboratorij
561
00:51:52,400 --> 00:51:56,309
in ima znanje kemije.
�Kdo je tvoj pomo�nik?
562
00:52:04,085 --> 00:52:05,896
Ljubica, sijajno si sli�ati.
563
00:52:06,967 --> 00:52:14,663
Levo stran ima� bolj�o.
Ljubica, kaj so vsi ti papirji?
564
00:52:15,157 --> 00:52:21,083
Prijave in preverjanja tekmovalcev.
�Koncentrirajva se. �Prosim?
565
00:52:21,947 --> 00:52:23,306
Kaj je to?
566
00:52:24,047 --> 00:52:27,914
Potencialna garderoba iz Clairsa.
�Daje jo postaja.
567
00:52:27,996 --> 00:52:33,184
Po�asi. Dee z razlogom kupuje
svoja obla�ila. Norman kli�e.
568
00:52:38,532 --> 00:52:42,853
Hej, �udovito. Dobro. Lahko.
569
00:52:44,458 --> 00:52:47,257
Veseli me,
da �e vedno imata stike.
570
00:52:47,835 --> 00:52:52,938
Krasen �lovek je. �Ja, je. �Njegova
mama pravi, da se videva z drugimi.
571
00:52:53,842 --> 00:52:58,617
Precej.
�Sli�ala sem. Moram iti.
572
00:53:00,469 --> 00:53:02,402
No, �epati.
573
00:53:03,018 --> 00:53:05,202
Preveri sporo�ila!
574
00:53:07,465 --> 00:53:09,646
Meni bi ta lepo sedla.
575
00:53:11,251 --> 00:53:16,766
Emetin? �Ja. In cefaelin in �e en
alkaloid, najverjetneje psihotrin.
576
00:53:18,001 --> 00:53:21,663
Lahko skraj�ano?
�Vse to so alkaloidi,
577
00:53:21,827 --> 00:53:25,572
ki so v ipecacu,
ki izzove bruhanje.
578
00:53:25,985 --> 00:53:29,978
Kje se ga lahko kupi? �Nikjer.
�e ve� let ga ne izdelujejo.
579
00:53:30,059 --> 00:53:32,568
Nekdo bi moral vedeti,
kako ga izdelati.
580
00:53:32,693 --> 00:53:35,574
In to dati v kapsulo
ter jo znova zapreti
581
00:53:35,699 --> 00:53:39,936
s samo eno lepljivo pikico.
�Ja.
582
00:53:40,389 --> 00:53:45,081
Morda ti ljudje znajo narediti
javorov sirup, to pa je zapleteno.
583
00:53:45,163 --> 00:53:49,978
Preiskala sem njihovo preteklost
in prijave. So tisto, kar so napisali.
584
00:53:52,858 --> 00:53:58,824
Kaj pa je s sodniki?
Morali bi delati na obeh straneh.
585
00:53:58,947 --> 00:54:03,394
Ja, obratno. �Ja. �To�no.
�e na svoji strani nima� sodnikov,
586
00:54:03,518 --> 00:54:07,922
v �em je bistvo? Mason ni sledil
razporedu na seznamu.
587
00:54:08,085 --> 00:54:11,666
Presko�il je imena do konca,
ko je izbral trenerja.
588
00:54:11,748 --> 00:54:14,793
Tudi �e bi imel seznam,
ne bi vedel, kdo je naslednji.
589
00:54:14,918 --> 00:54:17,798
Kdo je bil na seznamu
za gospodom Rutledgom?
590
00:54:20,186 --> 00:54:21,628
Gino Palliati.
591
00:54:23,021 --> 00:54:26,106
Ne morem bolje pojasniti ...
Hvala.
592
00:54:26,228 --> 00:54:29,398
Njegova sporo�ila so kratka.
Govori samo o poslu.
593
00:54:29,686 --> 00:54:34,253
Nekaj ve�erov �e nisva bila sama.
Mislim, da se oddaljuje.
594
00:54:34,498 --> 00:54:38,902
Ali pa je mo�ki in nima pojma,
kako je videti njegovo vedenje.
595
00:54:39,273 --> 00:54:41,164
Povabi ga ven.
�Prosim?
596
00:54:42,233 --> 00:54:47,543
V 21. stoletju smo. Videvata se.
Ne bo veliko presene�enje. �Najbr�.
597
00:54:51,530 --> 00:54:53,755
Mike!
�Hej.
598
00:54:54,576 --> 00:55:00,666
Laboratorij hiti z analizo kapsul
in i��emo Lowella Mantesa.
599
00:55:00,748 --> 00:55:06,260
Ni ga bilo domov od tekmovanja.
�Dobro. Hvala.
600
00:55:06,960 --> 00:55:13,335
Na posnetkih kamer na bencinski
postaji je tudi Michelle.
601
00:55:13,460 --> 00:55:16,257
�udovito.
Imam novo teorijo.
602
00:55:16,793 --> 00:55:20,740
Gre� z mano
na pogovor s kuharjem,
603
00:55:20,865 --> 00:55:26,791
potem pa greva na ve�erjo?
��al, ampak imam sestanek ...
604
00:55:27,039 --> 00:55:31,684
Moram ostati koncentriran.
�Dobro. Mike ...
605
00:55:35,307 --> 00:55:37,157
Ne pozabi na kekse.
606
00:55:40,079 --> 00:55:41,601
Hvala.
607
00:55:44,688 --> 00:55:49,335
Takoj z ri�oto ven. Uni�ena bo,
�e ostane tam dve minuti.
608
00:55:50,900 --> 00:55:56,659
Po�asi, po�asi in potem je konec.
�Zato je tvoja ri�ota najbolj�a.
609
00:55:57,070 --> 00:56:04,148
Hvala. Dobro.
U�ivajte v pici.
610
00:56:04,887 --> 00:56:08,179
Misli�, da sem v nevarnosti?
�Bodi previden.
611
00:56:09,784 --> 00:56:13,692
Gino, ustavi se. Si kako
povezan s katerimkoli od njih?
612
00:56:13,896 --> 00:56:16,367
Steklenice modrega pinota
za mizo �tiri.
613
00:56:16,490 --> 00:56:19,369
Gospa Houser se oglasi
nekajkrat na mesec.
614
00:56:19,454 --> 00:56:24,061
Na testeninah s �kampi ho�e sir.
Nikoli ji ne re�em ni�esar.
615
00:56:24,184 --> 00:56:25,909
Jeffa ne poznam.
616
00:56:27,268 --> 00:56:29,860
To je moj priljubljeni modri pinot.
617
00:56:31,918 --> 00:56:35,335
Lowell pa je pred nekaj leti
delal pri meni,
618
00:56:35,416 --> 00:56:39,282
vendar ga nisem ve� videl.
�V �ivljenjepisu tega ni omenil.
619
00:56:39,364 --> 00:56:42,985
Verjetno je ta lokal preve�
tradicionalen zanj.
620
00:56:43,068 --> 00:56:47,552
Oprostite zaradi �akanja.
�Kako to misli�? Tradicionalen?
621
00:56:47,922 --> 00:56:52,119
Zanimala ga je molekularna
kuhinja. Evolucija hrane.
622
00:56:52,447 --> 00:56:56,643
To ni bil pravi kraj za Toma.
�Kako obdr�ati restavracijo s tem?
623
00:56:56,891 --> 00:56:58,907
Kaj naj jaz s teko�im du�ikom?
624
00:56:58,990 --> 00:57:03,514
Kdo bi jedel testenine
po liofilizaciji? Nismo vesoljci.
625
00:57:03,637 --> 00:57:08,001
Rekel sem mu, da je nadarjen
in naj pride, �e ho�e kuhati tisto,
626
00:57:08,083 --> 00:57:11,003
kar osre�uje ljudi.
Bil je malo nor.
627
00:57:12,072 --> 00:57:15,077
Misli�, da je Lowell
vedel kaj o kemiji?
628
00:57:15,284 --> 00:57:20,384
Imel je ve� kemijskih formul
kot receptov. Pa bodi znanstvenik.
629
00:57:20,876 --> 00:57:26,884
Ve�, da je kuhanje umetnost.
�Vem. Hvala. �Adijo.
630
00:57:32,891 --> 00:57:37,579
Norman, �e dobi� to sporo�ilo,
se dobiva na ulici Swall 68.
631
00:57:37,746 --> 00:57:42,230
�im prej. Morda bo� potreboval
stara obla�ila, prav? Oprostite.
632
00:57:42,476 --> 00:57:45,235
Mike. �ivjo.
633
00:57:56,382 --> 00:57:58,440
Lepo te je videti.
634
00:57:59,264 --> 00:58:01,606
Star�a te pozdravljata.
635
00:58:03,253 --> 00:58:06,134
Dolgujem jima klic ...
636
00:58:07,655 --> 00:58:10,617
V�asih se spra�ujem,
ali ni huje, da me sli�ita.
637
00:58:11,193 --> 00:58:14,692
V�asih se vpra�am,
ali sva midva edina, ki razumeva.
638
00:58:14,813 --> 00:58:16,746
Vsi smo izgubili Lydio.
639
00:58:19,875 --> 00:58:23,661
Mislil sem, da sem bolje.
�Saj si. To vidim.
640
00:58:24,565 --> 00:58:27,856
Ni minilo, samo umirilo se je.
�alost je ...
641
00:58:29,791 --> 00:58:33,820
Ne vem, na�la je svoje mesto.
�Tri leta so minila.
642
00:58:37,235 --> 00:58:38,594
Kaj je?
643
00:58:42,748 --> 00:58:44,105
Lydia ...
644
00:58:45,835 --> 00:58:47,070
Samo ...
645
00:58:48,016 --> 00:58:52,869
V trgovino je stekla po nekaj,
�esar ni kupila na tr�nici.
646
00:58:54,021 --> 00:58:58,219
Pustila je kozarec na pultu,
ker bi se morala takoj vrniti.
647
00:59:07,434 --> 00:59:08,873
In ...
648
00:59:12,742 --> 00:59:19,038
�e sem �util njen parfum,
ko je zazvonil telefon.
649
00:59:19,572 --> 00:59:23,972
Nekaj minut je preteklo. Tako
se to zgodi. �alite se, smejete,
650
00:59:24,137 --> 00:59:26,976
vse je �udovito in nenadoma ...
651
00:59:30,514 --> 00:59:31,871
Jih ni ve�.
652
00:59:33,106 --> 00:59:34,958
�e govoriva o Lydii?
653
00:59:38,251 --> 00:59:41,500
�e si koga na�el,
sva vesela zate.
654
00:59:43,023 --> 00:59:45,327
Tudi moja sestra bi bila vesela.
655
00:59:48,246 --> 00:59:49,893
Vem.
656
00:59:51,248 --> 00:59:52,775
Povej mi.
657
00:59:55,242 --> 00:59:56,681
No ...
658
00:59:57,873 --> 00:59:59,231
Ona je ...
659
00:59:59,889 --> 01:00:04,664
Neverjetna je. Duhovita.
Pametna, mo�na in lepa.
660
01:00:04,869 --> 01:00:07,132
Trdoglava je.
661
01:00:08,489 --> 01:00:12,356
Mislil sem, da bo na varnem,
�e bom blizu nje,
662
01:00:12,438 --> 01:00:16,634
ampak celo �e sem z njo,
ne morem nenehno paziti nanjo.
663
01:00:17,704 --> 01:00:21,943
Iskreno. Ne vem, ali lahko tvegam.
�Imam bolj�e vpra�anje.
664
01:00:22,353 --> 01:00:25,563
Kaj pa bi bilo,
�e ne bi nikoli ve� tvegal?
665
01:00:26,838 --> 01:00:29,143
Kak�no �ivljenje bi imel?
666
01:00:43,090 --> 01:00:47,574
To je sporo�ilo Lowella Mantesa,
kar pomeni, da ga ni tukaj.
667
01:00:47,655 --> 01:00:50,784
Norman.
�Ogla�a se odzivnik.
668
01:00:53,539 --> 01:01:00,001
Po izpadu ga ni bilo ve�.
Si preveril stanovanje �t. 6? �Sem.
669
01:01:00,822 --> 01:01:06,003
Dobro. Narediva to.
�I��eva po�to?
670
01:01:09,914 --> 01:01:13,492
Dobro. Ali pa morda testo.
�Prosim?
671
01:01:14,646 --> 01:01:17,527
Testo za kekse, pite ...
�Seveda.
672
01:01:17,650 --> 01:01:21,188
V�asih je testo pretrdo
za mehke odpadke. �Dobro.
673
01:01:27,152 --> 01:01:30,322
Norman, najbolj�i si.
�Hvala.
674
01:01:34,478 --> 01:01:35,833
Zakaj si tukaj?
675
01:01:37,478 --> 01:01:39,947
Ker s tabo nikoli ni dolgo�asno.
676
01:01:40,648 --> 01:01:45,668
In �e Mike zamo�i,
bom na dobri poziciji. �Prosim te.
677
01:01:45,750 --> 01:01:50,563
Videla sem, kako te punce obletavajo.
�Vidi�? Ne �akaj predolgo.
678
01:01:51,469 --> 01:01:57,639
Ustavi se. To je videti kot testo. �Ja.
�Kaj je v njem? To. ��pina�ni keks?
679
01:01:58,668 --> 01:02:04,715
To�ke za ustvarjalnost. Kaj je �e
v njem? Morda ga je spekel ...
680
01:02:05,659 --> 01:02:10,063
Kaj je to? Misli�, da je to to?
�Imam sliko.
681
01:02:13,931 --> 01:02:18,744
Cephaelis ipecacuanha. Rastlina,
iz katere pridobivajo ipecac.
682
01:02:20,525 --> 01:02:25,467
Izgubil sem in �el kampirat.
Od kdaj je to zlo�in? Za kaj gre?
683
01:02:25,592 --> 01:02:28,021
To prihranite za odvetnika.
Sedite.
684
01:02:28,103 --> 01:02:30,945
Je to zaradi tekmovanja?
Lahko pojasnim.
685
01:02:31,028 --> 01:02:33,871
Lowell Mantes se je pojavil
na avtocesti 18.
686
01:02:33,952 --> 01:02:35,929
Preveri to.
687
01:02:36,054 --> 01:02:40,914
Gotovo dokazuje, da se je motal
okrog mojih stopnic v kleti.
688
01:02:41,778 --> 01:02:44,003
Potreboval sem denar
in opaznost.
689
01:02:44,621 --> 01:02:49,152
Hotel sem Gina Palliatija v komisiji.
Bil je naslednji na seznamu
690
01:02:49,233 --> 01:02:51,871
in vedel sem,
da bi poskrbel zame.
691
01:02:51,952 --> 01:02:55,331
Samo en sodnik bi moral izpasti
in uspelo bi mi zmagati.
692
01:02:55,454 --> 01:02:59,737
Najprej ste se lotili Hannah Swenson
in nekaj naredili s stopnicami.
693
01:02:59,862 --> 01:03:03,572
Morda vseeno potrebujem odvetnika.
�Ko to ni delovalo,
694
01:03:03,653 --> 01:03:08,099
ste Rutledgu podtaknili tablete
za slabost. Vzeli pa so trenerja
695
01:03:08,181 --> 01:03:12,137
namesto Gina in on vas je izlo�il.
�O �em pa govorite?
696
01:03:12,260 --> 01:03:16,831
Mislite, da sem ubil Bishopa?
Nisem nor in nisem morilec.
697
01:03:16,956 --> 01:03:19,304
Kaj ste mislili,
da se bo zgodilo,
698
01:03:19,429 --> 01:03:23,177
ko ste prerezali zavore
na Hannahinem avtu? �Prosim?
699
01:03:23,259 --> 01:03:27,791
Ne vem, o �em govorite.
�Pokli�ite odvetnika. �Ne, resen sem.
700
01:03:27,873 --> 01:03:32,688
O avtih ne vem ni�. Poznam kemijo
in vem, da tablete ne bi ubijale.
701
01:03:37,797 --> 01:03:39,485
Kaj misli�?
702
01:03:40,021 --> 01:03:44,514
Mislim, da je po�kodoval Hannah
in zastrupil Rutledga.
703
01:03:44,923 --> 01:03:49,329
Ampak? �Bil je iskreno presene�en,
ko sem omenil Bishopa.
704
01:03:50,731 --> 01:03:53,987
To pomeni,
da je morilec morda �e na prostosti.
705
01:04:01,068 --> 01:04:03,213
Morda imam alibi za Lowella.
706
01:04:04,900 --> 01:04:08,523
Lahko ga preverimo.
Kako smo z Avo in Joshom?
707
01:04:08,606 --> 01:04:12,150
Danes prideta z odvetnikom.
�Poglej to.
708
01:04:12,726 --> 01:04:15,938
Vem, kdo bi lahko bil
na� skrivnostni �lovek.
709
01:04:16,021 --> 01:04:18,699
Peter Roscoe.
Znan �portni agent,
710
01:04:18,782 --> 01:04:22,324
znan po iskanju nadarjenih.
Zastopa tudi trenerje.
711
01:04:22,405 --> 01:04:27,224
Bishop je iskal agenta.
�Tako dobrega ne bi mogel dobiti.
712
01:04:27,472 --> 01:04:30,643
Ampak �e je Roscoe hotel
igralca iz �ole Eden Lake,
713
01:04:30,726 --> 01:04:34,474
bi obdeloval trenerja.
�Agenti i��ejo mlade talente.
714
01:04:34,641 --> 01:04:38,387
Kaj je z denarjem v tej fazi?
�Po zakonu ni s tem ni�.
715
01:04:38,510 --> 01:04:42,713
�e bi Roscoe nekoga podkupil
in bi ga ujeli, trener izgubi delo.
716
01:04:42,795 --> 01:04:46,130
�e bi denar dobil igralec,
bi ga vrgli iz lige.
717
01:04:46,213 --> 01:04:48,438
Pregledal bom ra�unalnik.
�Mobitel?
718
01:04:48,519 --> 01:04:51,775
Na deponiji je.
�Spet moramo vse pregledati.
719
01:04:51,856 --> 01:04:54,987
Upam, da bomo kaj opazili.
�Dobro.
720
01:04:57,170 --> 01:05:02,197
Na� oddelek bi moral delati tako.
�Gotovo no�e� biti �erif?
721
01:05:32,717 --> 01:05:34,199
�ivjo.
�Hej.
722
01:05:35,474 --> 01:05:39,717
Lowella imamo za zastrupitev,
priznal je tudi za tvoje stopnice.
723
01:05:39,798 --> 01:05:44,126
Ne vem pa za umor. Alibi ima.
Preverjamo ga.
724
01:05:45,568 --> 01:05:51,376
Nocoj bi te rad videl ...
�Kmalu se za�enja finale tekmovanja.
725
01:05:51,952 --> 01:05:56,400
Zo�ila sem izbiro na �tiri obleke,
ki jih mora� takoj pomeriti.
726
01:05:56,481 --> 01:06:00,849
Kot sli�i�, je pri�la moja mama.
Se sli�iva pozneje.
727
01:06:04,719 --> 01:06:07,891
Spoznam se na modo.
�Mama, poslu�aj me.
728
01:06:07,974 --> 01:06:11,967
Mar se ne bi morali
dobiti �ele na tekmovanju?
729
01:06:13,492 --> 01:06:18,847
Z voditeljem flirta� s sporo�ili?
�Oprosti. Ja, tvoja mama prihaja.
730
01:06:19,054 --> 01:06:27,085
Zelo je ljubek. Kaj pa je?
Hannah, poznam ta pogled.
731
01:06:28,032 --> 01:06:32,442
Moram iti. Nekaj me �aka.
�Ampak. �Najbolj�a si. Hvala.
732
01:06:33,264 --> 01:06:37,423
Rada te imam. Se vidiva pozneje.
�Z modo se ne hiti, Hannah.
733
01:06:37,713 --> 01:06:41,378
Prosim te, ne la�i. V Lenovo
pisarno si �la po mobitel.
734
01:06:41,463 --> 01:06:45,661
Izgubil ga je nekaj dni prej.
�Videla sem njegov posnetek.
735
01:06:45,744 --> 01:06:47,847
Tisto no� je imel mobitel v roki.
736
01:06:47,969 --> 01:06:52,829
Dobro. Tisti ve�er sem ga na�la
v pisarni. Pred umorom.
737
01:06:53,572 --> 01:06:58,554
Hotela sem ga predati. Bala sem se,
da bodo mislili, da sem ga ubila,
738
01:06:58,679 --> 01:07:01,972
potem pa bi se za�eli spra�evati,
zakaj sem ga obdr�ala.
739
01:07:02,096 --> 01:07:06,175
Si na�la tisto, kar si iskala?
�K. F. �tevilka iz Minneapolisa.
740
01:07:06,340 --> 01:07:08,606
Kaitlin Farley, Lenova punca.
741
01:07:09,675 --> 01:07:13,548
Si jo klicala? �Spra�evala se je,
zakaj se ji ni oglasil.
742
01:07:13,672 --> 01:07:17,460
Zelo mi je �al. �Zato sem
najela sluzavega detektiva.
743
01:07:17,583 --> 01:07:22,856
Nisem hotela, da bi vsi vedeli
in da buljijo �e zaradi tega.
744
01:07:25,039 --> 01:07:29,405
Hej, kdo je Boomer56?
�Kaj pa pi�e?
745
01:07:30,766 --> 01:07:35,007
�udovita igra. Obramba
v drugi polovici je bila genialna.
746
01:07:35,213 --> 01:07:39,333
Zdi se kot obo�evalec.
U�enci in u�itelji so se prilizovali.
747
01:07:39,456 --> 01:07:42,463
Ja, ampak pred tem
omenja prenos denarja.
748
01:07:42,586 --> 01:07:44,974
Takoj.
Potrebujem �e en dan.
749
01:07:45,550 --> 01:07:48,847
Ne vem, morda je bankir,
ki je tudi obo�evalec.
750
01:07:53,090 --> 01:07:56,427
Ko ni bila ve� osumljena,
je dojela, da je pomembno.
751
01:07:56,509 --> 01:08:00,215
In tudi lahko bi bilo.
�Poglej sporo�ilo tega Boomerja.
752
01:08:00,751 --> 01:08:04,869
Omenja prenos denarja in to,
da potrebuje �e �as. �To je to.
753
01:08:04,952 --> 01:08:09,853
Ravno to smo iskali. To bi lahko
razre�ilo primer. �Upam, da ga bo.
754
01:08:10,842 --> 01:08:15,003
Hannah, veseli me, da si pri�la,
ker obstaja marsikaj ...
755
01:08:15,126 --> 01:08:18,298
Imam samo nekaj minut.
Moram se vrniti.
756
01:08:18,381 --> 01:08:24,149
�utim, da ti dolgujem pojasnilo
zaradi celotnega dogajanja.
757
01:08:25,257 --> 01:08:31,355
Veliko mi pomeni�. �udovita si.
�Ampak ... V redu je. �Ne.
758
01:08:31,559 --> 01:08:35,926
Razumem. Ne dolguje� mi pojasnila.
�Ne! Ne razume�.
759
01:08:36,297 --> 01:08:39,591
Nor sem za tabo in ...
760
01:08:41,033 --> 01:08:45,277
S tira me je vrgla misel,
da bi lahko umrla v tisti nesre�i,
761
01:08:45,524 --> 01:08:49,887
jaz pa nisem mogel storiti ni�esar,
da bi jo prepre�il. To me stra�i.
762
01:08:49,970 --> 01:08:53,515
Oprosti, da sem se �udno vedel.
Tega no�em.
763
01:08:54,340 --> 01:08:55,904
Kaj pa �eli�?
764
01:08:56,355 --> 01:09:01,176
�elim naju. �elim mene in tebe.
Nisem si mislil, da bo tako,
765
01:09:01,300 --> 01:09:04,306
ampak nek dan sem zagledal
pogled na tvojem obrazu
766
01:09:04,430 --> 01:09:08,590
in tega nisem mogel prenesti.
Mislil sem, da je zate vsega konec.
767
01:09:08,670 --> 01:09:13,411
Razumel bi, �e je tako, ampak
no�em te izgubiti, ker sem mol�al.
768
01:09:13,533 --> 01:09:18,310
Zato ti zdaj govorim, da ho�em naju,
da bi rad poskusil. �Hannah!
769
01:09:18,394 --> 01:09:20,699
Samo ... Reci kaj.
770
01:09:22,470 --> 01:09:26,011
Mike, takoj jo potrebujejo.
�Prosim?
771
01:09:26,960 --> 01:09:29,225
Moram iti ...
772
01:09:36,582 --> 01:09:41,395
Sprejeto. Publika je �e tam,
zato moramo zadaj. �Dobro.
773
01:09:41,520 --> 01:09:46,537
Tu si. Ne bomo te mogli urediti.
��al mi je. �Pride tudi Mike?
774
01:09:46,824 --> 01:09:51,020
Ne, delati mora. �Verjetno mora
nadomestiti sino�nje ure.
775
01:09:51,103 --> 01:09:53,983
Iz Minneapolisa
je prispela njegova svakinja.
776
01:09:54,064 --> 01:09:56,409
�udovita si. Se vidimo.
777
01:09:58,509 --> 01:10:00,443
25 sekund. Sprejeto.
778
01:10:11,631 --> 01:10:14,469
20 sekund. Pohiti.
�Prihajam.
779
01:10:17,309 --> 01:10:21,957
Hannah, pohiti. Kaj po�ne�?
�Vsi na svoje mesto.
780
01:10:22,162 --> 01:10:27,796
Dobro je. �Dr�imo!
�Deset sekund.
781
01:10:28,497 --> 01:10:31,953
Bodi energi�na. Lepa si.
Ponosna sem nate.
782
01:10:32,036 --> 01:10:34,380
Gremo na Hannah �ez pet ...
783
01:10:34,545 --> 01:10:37,876
�tiri, tri, dve ...
�Nasmehni se.
784
01:10:39,853 --> 01:10:43,719
Hannah Swenson nam
bo predstavila nocoj�nji izziv.
785
01:10:44,088 --> 01:10:47,216
Forenziki so izsledili
IP naslov Boomer56.
786
01:10:47,297 --> 01:10:51,289
Gre za Jasona Kimballa.
�Prosim? �Saj je smiselno.
787
01:10:51,537 --> 01:10:54,662
Njegov sin je zvezdnik ekipe.
�In vsi ga ho�ejo.
788
01:10:54,784 --> 01:10:59,270
V sporo�ilu je videti, kot da Mason
pla�uje trenerja. �Ali pa posku�a.
789
01:10:59,393 --> 01:11:03,341
Norman mi je povedal, da hodi
Masonov sin na drage treninge,
790
01:11:03,423 --> 01:11:07,168
u�iva posebno hrano ...
�Morda Mason dobiva denar za sina.
791
01:11:07,292 --> 01:11:09,636
Trener je to izvedel
in je hotel del poga�e.
792
01:11:09,719 --> 01:11:14,122
Ava Reynolds je povedala,
da je bil trener Bishop pohlepen.
793
01:11:14,244 --> 01:11:17,042
Bishop je hotel o�eti Masona.
�Kako pa?
794
01:11:17,207 --> 01:11:19,509
�e bi prijavil Carla,
bi ga izlo�ili iz lige.
795
01:11:19,715 --> 01:11:24,856
�e Mason ne bi pla�al, bi bilo brez
veze vse, kar je po�el za sina.
796
01:11:25,104 --> 01:11:29,506
To je dober motiv. �Takoj moramo
sem pripeljati Masona Kimballa.
797
01:11:46,497 --> 01:11:48,470
Boomer56 je Mason.
798
01:11:50,774 --> 01:11:52,131
Pa sem te dobil.
799
01:11:55,051 --> 01:11:57,644
Si dopisuje� s fantom detektivom?
800
01:11:57,890 --> 01:12:00,358
Ne, z mamo.
801
01:12:01,632 --> 01:12:06,118
�ez deset sekund do sla��i�arjev.
Si pripravljena, Hannah? �Ja.
802
01:12:06,488 --> 01:12:11,510
�ez pet, �tiri, tri, dve ...
��as je, da pogledamo sla��i�arje,
803
01:12:11,632 --> 01:12:16,195
mislim pa, da moramo kamere
usmeriti na Masona Kimballa.
804
01:12:16,319 --> 01:12:19,488
To je vodja postaje WKNW.
805
01:12:20,270 --> 01:12:26,398
Ja, to je on. Po njegovi zaslugi
ta oddaja �ivi. Aplavz zanj.
806
01:12:27,921 --> 01:12:33,229
Mason! �Hannah.
�Mason. Mama, moram ...
807
01:12:35,243 --> 01:12:39,152
Poglejmo na�e sla��i�arje.
Jeff, kako gre?
808
01:12:41,579 --> 01:12:44,542
Ja. Dobro.
809
01:12:47,831 --> 01:12:49,846
Gospa Houser, kako gre?
810
01:13:00,256 --> 01:13:03,752
Sporo�ilo od Hannah.
Boomer56 je Mason.
811
01:13:07,497 --> 01:13:12,229
Carl. �Mason, ustavi se.
�Stran od mene!
812
01:13:55,340 --> 01:13:56,944
Carl ...
813
01:13:59,332 --> 01:14:00,605
Poberi se.
814
01:14:02,703 --> 01:14:04,184
Carl!
815
01:14:22,492 --> 01:14:25,002
Hannah!
�Hannah Joanne!
816
01:14:25,166 --> 01:14:28,086
Kaj se dogaja?
�Kje je Hannah? �Ne veva.
817
01:14:28,168 --> 01:14:31,829
Predstavila je Masona Kimballa.
Oba sta izginila.
818
01:14:31,911 --> 01:14:33,804
Be�i. Oboro�en je.
819
01:14:34,010 --> 01:14:40,635
Hannah! �Naj se vsi vrnejo v studio.
Nazaj v studio. Vsi.
820
01:14:40,880 --> 01:14:46,021
Policija prihaja. �Oddaja gre naprej.
�Vsi nazaj v studio.
821
01:15:18,972 --> 01:15:20,247
Mason.
822
01:15:20,783 --> 01:15:22,429
Stran od mene!
823
01:15:43,474 --> 01:15:45,570
Ustavi se. Stoj!
824
01:15:46,764 --> 01:15:51,039
Ne sku�a naju ubiti. �Prosim?
�Poglej, kam je streljal.
825
01:15:57,702 --> 01:16:01,030
Mason, obkoljen si.
Ne more� pobegniti.
826
01:16:03,992 --> 01:16:05,636
Obstaja en na�in.
827
01:16:09,255 --> 01:16:14,190
Kam vodi to?
�Do zadnjih stopnic.
828
01:16:24,100 --> 01:16:27,185
Ne bi smela biti tukaj.
�Videla sem te.
829
01:16:27,266 --> 01:16:30,637
S Carlom,
ko sta bila v sla��i�arni.
830
01:16:31,912 --> 01:16:35,162
To je bilo tisti dan,
ko mi niso prijele zavore.
831
01:16:35,243 --> 01:16:37,587
Nisem te pri�akovala.
832
01:16:38,782 --> 01:16:43,261
Carlu sem ponudila keks,
oslajen samo z naravnim sokom,
833
01:16:43,344 --> 01:16:45,238
on pa me je zavrnil.
834
01:16:58,682 --> 01:17:03,166
Z o�etom sva ekipa.
Tako je rekel.
835
01:17:04,975 --> 01:17:08,511
Sijajen �portnik je.
Opravil je �udovito delo.
836
01:17:10,729 --> 01:17:14,760
Mora� biti ponosen nanj.
�Ne. On je naravni talent.
837
01:17:22,368 --> 01:17:26,521
Negoval si ga in mu pomagal.
�Denar je bil za Carla.
838
01:17:27,220 --> 01:17:28,661
Za treniranje.
839
01:17:29,524 --> 01:17:34,828
Pod hipoteko sem dal �e vse,
kar sem lahko.
840
01:17:35,282 --> 01:17:42,515
Te�ave so bile, a si na�el re�itev.
�Ne. Ne premikaj se! �Dobro.
841
01:17:43,175 --> 01:17:49,548
Odpla�al sem dolgove. Vse je uspelo,
potem pa je Bishop zahteval denar.
842
01:17:51,277 --> 01:17:55,018
Sre�al sem se s Petrom Roscoejem.
�Vse lahko pojasnim.
843
01:17:55,101 --> 01:17:57,073
Vse je jasno.
844
01:17:57,444 --> 01:18:02,048
Kaj ho�e�? Nisem imel izbire.
�Povej mi, kaj je bilo tisti ve�er.
845
01:18:02,171 --> 01:18:05,381
Ko je umrl trener Bishop.
�Pet minut.
846
01:18:05,831 --> 01:18:09,615
Dal mi je pet minut,
da re�im sinovo prihodnost.
847
01:18:10,478 --> 01:18:14,137
Kako naj bi mu prepre�il,
da opravi tisti klic?
848
01:18:16,278 --> 01:18:20,101
Rotil sem ga
za �e malo �asa.
849
01:18:22,569 --> 01:18:26,597
�asa ni ve�. Ho�em denar jutri
na ra�unu ali pa bom poklical.
850
01:18:27,378 --> 01:18:32,436
Kaj je s Carlom? �On je tvoja
stvar, Mason. Ne dotikaj se me.
851
01:18:34,944 --> 01:18:38,480
Ni me hotel poslu�ati.
Vseeno mu je bilo za Carla.
852
01:18:39,179 --> 01:18:41,399
Zanimal ga je samo denar.
853
01:18:41,483 --> 01:18:45,061
Nisem mogel dovoliti,
da uni�i sinovo prihodnost.
854
01:18:45,145 --> 01:18:48,185
Rekel je, da bo Carla
prijavil v ponedeljek,
855
01:18:48,307 --> 01:18:52,215
�e mu ne dam �e 30000.
�Carl tega ni vedel? �Ne ve.
856
01:18:52,833 --> 01:18:55,176
Kako lahko uni�i�
�udovitega mladeni�a
857
01:18:55,298 --> 01:18:57,972
zaradi ne�esa,
v �emur sploh ni sodeloval?
858
01:18:58,753 --> 01:19:02,167
Bishopu je bilo vseeno.
Odpravil se je stran.
859
01:19:05,951 --> 01:19:08,336
Tega mu nisem mogel dovoliti.
860
01:19:11,622 --> 01:19:16,393
Zelo mi je �al. Nisem tak�en �lovek.
Po�el sem stra�ne stvari.
861
01:19:18,695 --> 01:19:24,987
Stra�ne stvari.
Nisem vedel, kaj naj storim.
862
01:19:34,323 --> 01:19:36,378
Za Carla bi naredil vse.
863
01:19:45,506 --> 01:19:49,579
Povej Carlu,
da sem zelo ponosen nanj.
864
01:19:50,073 --> 01:19:53,360
Mason. �Najbolj�i sin je ...
�Mason!
865
01:19:53,568 --> 01:19:56,737
... ki si ga lahko o�e za�eli.
�Mason, nikar!
866
01:20:00,515 --> 01:20:02,078
Pusti me, da umrem.
867
01:20:09,975 --> 01:20:11,453
O�e!
868
01:20:14,703 --> 01:20:18,362
Kaj se dogaja? Kaj po�nejo?
�Sin, izogibaj se me.
869
01:20:19,310 --> 01:20:22,887
Izogni se temu, kolikor se le more�.
�Ne, to je napaka.
870
01:20:23,011 --> 01:20:26,259
Odpeljite me stran.
�O�e!
871
01:20:27,119 --> 01:20:31,152
Pridi, premakni se. �Kam ga peljejo?
�Vse bo dobro.
872
01:20:38,100 --> 01:20:40,158
Neradi razmi�ljamo o tem,
873
01:20:40,240 --> 01:20:43,610
da se nam �ivljenje
lahko spremeni v eni minuti.
874
01:20:51,667 --> 01:20:54,305
V�asih pa moramo tvegati.
875
01:20:57,262 --> 01:21:01,786
Mike, vem. To je bilo trapasto,
a ko sem dojela, da ima pi�tolo,
876
01:21:01,868 --> 01:21:05,774
sem bila previdna. Nisem tekla.
�Saj ne more� te�i.
877
01:21:05,856 --> 01:21:08,653
Res je.
Saj tega ne bi niti naredila.
878
01:21:08,777 --> 01:21:13,588
Sku�ala sem ga imeti na o�eh.
�Hannah. �Dokler ne pride�. �Vem.
879
01:21:14,657 --> 01:21:18,809
Kdaj sem te pridobila?
Ko sem rekla, da sem bila previdna?
880
01:21:19,221 --> 01:21:21,360
Tisti dan, ko sem te spoznal.
881
01:21:21,484 --> 01:21:24,814
Na tebi ne bi spremenil ni�esar.
Prav ni�esar.
882
01:21:26,292 --> 01:21:28,925
Kaj pravi�?
�Ja.
883
01:21:32,913 --> 01:21:34,927
Ja za naju?
Ja za prilo�nost?
884
01:21:37,645 --> 01:21:40,893
Saj je vedno prilo�nost.
�Sprejemam jo.
885
01:21:43,483 --> 01:21:44,841
Jaz tudi.
886
01:21:50,019 --> 01:21:52,693
Ko dobite prilo�nost,
jo izkoristite.
887
01:21:52,899 --> 01:21:56,764
Morda boste navdu�eni nad tem,
kam vas bo odpeljala.
888
01:21:58,326 --> 01:22:02,604
�e malo, pa bo. Presene�enje.
Veliki jedilnik za velik dogodek.
889
01:22:02,685 --> 01:22:04,823
Najbolj�i si.
�Hvala, Gino.
890
01:22:06,550 --> 01:22:10,581
Sre�na? �Nenavadno je imeti
zabavo, na kateri jaz ne kuham.
891
01:22:11,155 --> 01:22:15,185
Melo nenavadno je, ampak za lastno
zaroko res ne more� kuhati.
892
01:22:15,266 --> 01:22:20,036
Sicer pa, nisi ti pripravila vseh
tistih sladic doma? �Sem.
893
01:22:21,108 --> 01:22:24,356
In si sre�na?
894
01:22:27,480 --> 01:22:28,920
Zelo.
895
01:22:45,038 --> 01:22:46,722
Res? Prav zdaj?
896
01:22:51,126 --> 01:22:52,440
Kingston.
897
01:22:54,538 --> 01:22:55,689
Kdaj?
898
01:22:57,046 --> 01:23:00,460
Ne, zapri ulico.
Potrebujem avtobus in forenzike.
899
01:23:00,663 --> 01:23:04,037
Prihajam. Pripravljena?
�Pojdiva.
900
01:23:05,188 --> 01:23:09,671
Ti je jasno, da bova zamudila
na lastno zaroko? �Vsi naju poznajo.
901
01:23:09,792 --> 01:23:11,890
Ne bodo ostali la�ni.
902
01:23:12,015 --> 01:23:14,521
Tako kot vsak dober
recept za kekse
903
01:23:14,604 --> 01:23:17,030
je prava ljubezen vedno uspe�na.
904
01:23:28,010 --> 01:23:30,395
MEDIATRANSLATIONS
905
01:23:33,395 --> 01:23:37,395
Preuzeto sa www.titlovi.com
79488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.