Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,221 --> 00:01:17,958
Voici l'histoire du peintre
Charles Strickland,
2
00:01:18,078 --> 00:01:20,695
dont la carri�re a �t�
si controvers�e.
3
00:01:20,983 --> 00:01:24,043
Il n'est pas de notre propos
de le d�fendre...
4
00:01:41,980 --> 00:01:45,276
Chez Christie's, hier, une �uvre
de feu C. Strickland
5
00:01:45,396 --> 00:01:48,713
a �t� achet�e par M. Joseph Steen,
le distingu� collectionneur
6
00:01:48,833 --> 00:01:51,960
pour la somme de 3 500 livres.
7
00:01:52,960 --> 00:01:56,604
Le tableau, de 60x48, intitul�
"La femme de Samarie",
8
00:01:56,724 --> 00:01:59,989
repr�sente une indig�ne
des �les de la Soci�t�,
9
00:02:00,109 --> 00:02:03,944
�tendue au bord d'un ru,
sur fond de palmiers et de bananiers.
10
00:02:14,432 --> 00:02:17,659
3 500 livres
pour cete femme exotique
11
00:02:17,779 --> 00:02:20,029
peinte par feu
Charles Strickland.
12
00:02:40,841 --> 00:02:44,960
La premi�re fois que je l'ai rencontr�,
son g�nie ne m'�tait pas apparu.
13
00:02:46,374 --> 00:02:49,950
Et d'ailleurs,
il n'�tait apparu � personne.
14
00:02:51,467 --> 00:02:54,407
�lucider une personnalit�
telle que celle de Strickland
15
00:02:54,527 --> 00:02:56,763
vaut toutes les enqu�tes
du monde.
16
00:02:57,076 --> 00:02:59,340
Plus d'un auteur
s'y est essay�.
17
00:03:07,866 --> 00:03:10,120
Y compris
le fils Strickland,
18
00:03:10,240 --> 00:03:13,392
un instituteur, g�n� par la rumeur
de scandale autour de son p�re.
19
00:03:13,512 --> 00:03:15,604
Il en a �crit sa version.
20
00:03:16,058 --> 00:03:19,360
Dans ce livre, Strickland est d�peint
comme un parfait �poux
21
00:03:19,480 --> 00:03:21,177
et un p�re mod�le.
22
00:03:21,548 --> 00:03:24,108
Le jeune homme y cite m�me
une lttre de son p�re
23
00:03:24,228 --> 00:03:27,104
o� il qualifie son �pouse
"d'excellente femme".
24
00:03:27,545 --> 00:03:30,883
Mais pour avoir vu la lettre enti�re,
la phrase compl�te �tait :
25
00:03:31,197 --> 00:03:35,425
"Ah, l'excellente femme,
que le diable l'emporte !"
26
00:03:40,109 --> 00:03:42,467
On a tant �crit
sur Charles Strickland
27
00:03:42,727 --> 00:03:45,228
qu'il peut sembler superflu
d'en rajouter.
28
00:03:48,719 --> 00:03:51,392
Pourtant,
aucun auteur n'a perc�
29
00:03:51,652 --> 00:03:55,309
le myst�re de sa vie
et de son caract�re.
30
00:03:56,556 --> 00:03:59,845
C'est � ce d�fi, qui me
hante depuis longtemps,
31
00:04:00,590 --> 00:04:04,322
auquel je veux m'attaquer
car je ne peux plus m'y soustraire.
32
00:04:11,972 --> 00:04:15,581
Je rencontrai Charles Strickland peu
apr�s la parution de mon premier roman.
33
00:04:15,701 --> 00:04:19,212
Par chance, ce livre suscita
quelque int�r�t, et me valut
34
00:04:19,472 --> 00:04:22,345
d'�tre invit� dans des salons.
35
00:05:15,639 --> 00:05:18,104
Voyez-vous
cette jolie femme, l�-bas ?
36
00:05:18,364 --> 00:05:21,107
- Charmante ! Qui est-elle ?
- Mme Strickland. Parlez-lui.
37
00:05:21,367 --> 00:05:23,211
Elle est folle de votre livre.
38
00:05:23,331 --> 00:05:25,321
- Que fait-elle ?
- La plus inoffensive
39
00:05:25,441 --> 00:05:29,304
des chasseurs de lions.
Rugissez et elle vous invitera.
40
00:05:29,424 --> 00:05:31,508
- Elle adore les �crivains.
- Pourquoi ?
41
00:05:31,628 --> 00:05:35,237
Je n'en sais rien, mon cher.
Elle nous trouve merveilleux.
42
00:05:35,357 --> 00:05:37,432
Je l'aime bien.
Je la trouve gentille.
43
00:05:37,552 --> 00:05:40,436
- Il y a un M. Strickland ?
- Oh oui, un agent de change.
44
00:05:40,556 --> 00:05:41,717
Compl�tement obtus.
45
00:05:42,481 --> 00:05:43,963
Ont-ils des enfants ?
46
00:05:44,223 --> 00:05:46,470
Un gar�on et une fille.
Mme Strickland ?
47
00:05:46,590 --> 00:05:48,029
Voici Geoffrey Wolfe...
48
00:05:49,284 --> 00:05:53,283
Je ne pense pas avoir rugi bien fort.
Mais je gagnai mon invitation.
49
00:05:53,571 --> 00:05:56,571
Et durant cet �t�-l�,
je la vis assez fr�quemment.
50
00:06:00,353 --> 00:06:02,454
Quand conna�trai-je
votre mari ?
51
00:06:02,574 --> 00:06:05,166
Il n'entend rien aux Lettres.
Il vous ennuierait probablement.
52
00:06:05,286 --> 00:06:06,402
Vous ennuie-t-il ?
53
00:06:06,997 --> 00:06:09,759
Je suis sa femme,
je l'aime beaucoup...
54
00:06:10,124 --> 00:06:11,853
Il ne pr�tend pas �tre un g�nie.
55
00:06:11,973 --> 00:06:14,768
Il ne fait m�me pas
des fortunes en Bourse...
56
00:06:15,506 --> 00:06:17,497
Mais il est si bon...
57
00:06:17,757 --> 00:06:19,997
Je l'appr�cierais
certainement beaucoup.
58
00:06:20,117 --> 00:06:22,543
Je vous inviterai � d�ner.
Mais � vos risques et p�rils.
59
00:06:22,803 --> 00:06:25,558
Ne m'en veuillez pas
si vous passez une soir�e ennuyeuse.
60
00:06:34,389 --> 00:06:37,016
Cette f�te avait un sens
purement de "bonne soci�t�",
61
00:06:37,136 --> 00:06:40,645
les Strickland re�urent tous ceux
� qui ils "devaient" un d�ner.
62
00:06:45,034 --> 00:06:48,120
Chacun parla � son voisin d'un c�t�
durant le potage,
63
00:06:48,240 --> 00:06:49,671
le poisson et les entr�es,
64
00:06:49,791 --> 00:06:53,865
se tournant de l'autre c�t� pendant,
les viandes, desserts et digestifs.
65
00:06:54,460 --> 00:06:57,620
M. Strickland joua son r�le
avec grande tenue,
66
00:06:57,740 --> 00:06:59,577
mais il parla peu.
67
00:06:59,697 --> 00:07:02,153
Je crus deviner quelque lassitude
68
00:07:02,273 --> 00:07:04,987
dans les yeux de ses voisines
vers la fin du repas.
69
00:07:06,681 --> 00:07:09,842
Ce qui inqui�ta plusieurs fois
Mme Strickland.
70
00:07:23,741 --> 00:07:26,673
Quant � moi, finalement,
j'avais pu m'en faire une id�e.
71
00:07:28,160 --> 00:07:30,241
Il semblait bien quelconque,
72
00:07:30,361 --> 00:07:32,594
peu dou� pour la mondanit�...
73
00:07:32,714 --> 00:07:34,543
mais un homme doit-il l'�tre ?
74
00:07:34,663 --> 00:07:37,586
Sans excentricit� aucune...
75
00:07:37,910 --> 00:07:41,392
C'�tait simplement un enti�rement
bon et honn�te homme.
76
00:07:41,512 --> 00:07:42,540
De ceux
77
00:07:42,800 --> 00:07:45,382
dont on admire les vertus
mais dont on �vite la fr�quentation.
78
00:07:45,502 --> 00:07:48,650
Son couple,
leurs enfants bien �lev�s,
79
00:07:48,770 --> 00:07:51,677
formaient
la famille moyenne typique,
80
00:07:51,797 --> 00:07:54,660
bard�e de conventions
contre toute sorte d'aventure.
81
00:08:00,237 --> 00:08:03,915
Si je n'avais pas eu une opinion
aussi arr�t�e sur Strickland,
82
00:08:04,035 --> 00:08:07,156
je n'aurais pu �tre plus surpris
par ce que j'ai appris
83
00:08:07,276 --> 00:08:10,055
par une lettre urgente
provenant de Mme Strickland
84
00:08:10,175 --> 00:08:13,640
qui me pressait de la rejoindre � Londres
pour les vacances � la campagne.
85
00:08:14,907 --> 00:08:17,211
Son beau-fr�re,
le colonel MacAndrew,
86
00:08:17,331 --> 00:08:18,451
se r�chauffait
87
00:08:18,711 --> 00:08:20,351
devant une chemin�e vide.
88
00:08:32,704 --> 00:08:36,026
Mme Strickland semblait d�munie
pour aborder le sujet...
89
00:08:36,551 --> 00:08:38,429
La minute �tait �trange...
90
00:08:56,457 --> 00:08:59,486
Mieux vaut que vous le sachiez,
il l'a quitt�e.
91
00:09:00,446 --> 00:09:01,734
Strickland ?
92
00:09:01,854 --> 00:09:03,039
Il est parti.
93
00:09:03,429 --> 00:09:05,319
Pour Paris, avec une femme.
94
00:09:05,963 --> 00:09:08,334
Je n'arrive pas � y croire !
95
00:09:08,594 --> 00:09:10,572
Il lui a m�me �crit de Paris,
96
00:09:10,692 --> 00:09:12,964
pour dire
qu'il a quitt� � jamais.
97
00:09:13,084 --> 00:09:14,939
- Quelle raison a-t-il donn� ?
- Aucune.
98
00:09:15,059 --> 00:09:18,344
Mais quelle autre raison peut-on donner
quand on part avec une femme ?
99
00:09:18,464 --> 00:09:19,884
17 ans !
100
00:09:20,004 --> 00:09:22,511
- Comment �a, 17 ans ?
- De mariage.
101
00:09:22,631 --> 00:09:25,444
Je ne l'ai jamais aim�.
Elle n'aurait jamais d� l'�pouser.
102
00:09:25,564 --> 00:09:29,355
Comment vivra-t-elle avec les enfants ?
Il l'a laiss�e sans un sou !
103
00:09:29,558 --> 00:09:30,845
Que va-t-elle faire ?
104
00:09:31,451 --> 00:09:33,620
Une seule chose � faire :
divorcer !
105
00:09:33,740 --> 00:09:35,501
Ce que je lui disais
avant votre arriv�e.
106
00:09:35,663 --> 00:09:37,704
"Voil� la vraie riposte", ai-je dit.
107
00:09:37,824 --> 00:09:39,700
"Pour vous et pour les enfants."
108
00:09:40,084 --> 00:09:42,643
Je vais � Paris moi-m�me
pour amasser les preuves.
109
00:09:42,763 --> 00:09:45,413
Je pr�f�rerais que
vous n'y alliez pas, Fred.
110
00:09:46,664 --> 00:09:49,842
Vous savez que vous ne feriez
que vous disputer avec Charles.
111
00:09:49,962 --> 00:09:52,385
Je m'appr�tais � demander
� Geoffrey d'y aller pour moi.
112
00:09:52,505 --> 00:09:55,008
Voil� pourquoi
je lui ai demand� de venir.
113
00:09:55,406 --> 00:09:58,135
J'aimerais que vous partiez, Fred,
�a ne vous ennuie pas ?
114
00:09:58,255 --> 00:10:00,559
J'aimerais parler
avec Geoffrey, seule.
115
00:10:01,186 --> 00:10:02,661
Au revoir, mon cher.
116
00:10:10,541 --> 00:10:12,167
Je suis d�sol�e.
117
00:10:12,287 --> 00:10:14,660
Je suis heureuse que
vous ne soyiez pas parti.
118
00:10:14,780 --> 00:10:17,109
Je ne peux vous dire
� quel point tout ceci me chagrine
119
00:10:17,229 --> 00:10:19,745
mais pourquoi m'envoyer, moi,
� Paris ?
120
00:10:20,219 --> 00:10:22,880
Fred ne pourrait
qu'empirer la situation.
121
00:10:23,634 --> 00:10:25,953
Et je n'ai personne d'autre
� qui demander.
122
00:10:26,213 --> 00:10:28,694
Mais votre mari et moi avons
� peine �chang� dix mots !
123
00:10:28,814 --> 00:10:30,271
�a ne suffit pas
pour m'envoyer au Diable.
124
00:10:30,391 --> 00:10:31,610
Vous ne risquez rien.
125
00:10:31,730 --> 00:10:34,941
Si vous dites venir de ma part,
il ne pourra que vous �couter.
126
00:10:35,061 --> 00:10:37,212
Pourquoi ne pas y aller
vous-m�me ?
127
00:10:37,873 --> 00:10:40,009
Vous oubliez
qu'il n'est pas seul.
128
00:10:40,129 --> 00:10:44,144
Avez-vous d�couvert
avec qui il est parti ?
129
00:10:45,560 --> 00:10:48,684
Non. Et personne ne semble
en avoir la moindre id�e.
130
00:10:48,944 --> 00:10:50,394
C'est tellement �trange.
131
00:10:51,533 --> 00:10:54,110
Je pensais qu'il �tait
parfaitement heureux.
132
00:10:57,562 --> 00:11:01,072
Bien s�r, j'irai � Paris, mais vous
devez me dire ce que je dois faire.
133
00:11:02,351 --> 00:11:04,131
Je veux qu'il revienne.
134
00:11:05,614 --> 00:11:06,648
Mais...
135
00:11:06,768 --> 00:11:10,623
J'avais compris par le Col. MacAndrew
que vous �tiez pr�te � divorcer.
136
00:11:10,883 --> 00:11:13,780
Je ne divorcerai jamais.
Dites-lui de ma part.
137
00:11:14,043 --> 00:11:16,170
Il ne pourra jamais �pouser
cette femme.
138
00:11:16,290 --> 00:11:18,756
Je ne divorcerai jamais.
139
00:11:19,016 --> 00:11:20,929
Je dois penser
� mes enfants.
140
00:11:21,049 --> 00:11:23,302
- O� demeure-t-il ?
- � l'H�tel des Belges.
141
00:11:23,562 --> 00:11:26,945
Je n'en ai jamais entendu parler.
Fred dit que c'est tr�s cher.
142
00:11:28,080 --> 00:11:29,995
�a ne peut pas durer !
143
00:11:30,402 --> 00:11:34,080
Un homme de son �ge...
Des enfants presque adultes !
144
00:11:35,139 --> 00:11:37,580
Dites-lui que son foyer
le r�clame !
145
00:11:38,054 --> 00:11:41,325
Parlez-lui du pass�,
des �preuves partag�es,
146
00:11:42,316 --> 00:11:45,130
de ce que je devrais dire
aux enfants...
147
00:11:46,147 --> 00:11:48,469
Sa chambre est telle
qu'il l'a laiss�e...
148
00:11:49,656 --> 00:11:51,579
Elle l'attend.
149
00:11:51,699 --> 00:11:54,019
Nous l'attendons tous.
150
00:11:55,283 --> 00:11:56,588
Je vous en prie.
151
00:11:56,708 --> 00:11:59,364
J'irai. Je ferai tout
mon possible. Tout !
152
00:12:11,953 --> 00:12:15,808
L'H�tel des Belges n'�tait pas vraiment
ce � quoi je m'attendais.
153
00:12:25,112 --> 00:12:27,409
Je me demandais
quel genre de femme
154
00:12:27,529 --> 00:12:30,812
Strickland avait pu avoir emmen�
dans un endroit pareil.
155
00:12:38,884 --> 00:12:42,596
Vous m'avez sans doute oubli�, je suis
Geoffrey Wolfe, j'ai d�n� � votre table.
156
00:12:42,716 --> 00:12:44,393
Bien s�r, entrez !
157
00:12:44,513 --> 00:12:46,552
Vous n'�tes peut-�tre
pas seul...
158
00:12:46,672 --> 00:12:49,076
Je suis ravi de vous voir,
asseyez-vous !
159
00:12:53,885 --> 00:12:57,021
Ravi de voir que vous avez surv�cu
� cet escalier !
160
00:12:58,631 --> 00:12:59,538
Heu...
161
00:13:00,910 --> 00:13:03,648
Oh, merci !
Je suis � vous dans une minute.
162
00:13:07,583 --> 00:13:10,743
Que pensez-vous de mon Dieu Tahitien ?
Je l'ai achet� au coin de la rue.
163
00:13:15,116 --> 00:13:17,666
Vous attendiez peut-�tre
quelqu'un...
164
00:13:17,926 --> 00:13:19,154
Pas une �me.
165
00:13:19,659 --> 00:13:21,170
Que puis-je pour vous ?
166
00:13:21,727 --> 00:13:24,006
Je viens de la part
de votre femme.
167
00:13:25,120 --> 00:13:27,984
En ce cas, nous devrions
boire un coup tous les deux.
168
00:13:28,104 --> 00:13:29,510
Aimez-vous l'absinthe ?
169
00:13:29,630 --> 00:13:31,651
Je peux en boire,
mais je pr�f�re le whisky.
170
00:13:31,771 --> 00:13:34,838
Venez, allons d�ner ensemble.
D'ailleurs, vous me le devez bien.
171
00:13:34,958 --> 00:13:36,347
Heu, certainement.
172
00:13:37,059 --> 00:13:39,550
Vous �tes s�r d'�tre tout seul ?
173
00:13:39,670 --> 00:13:42,694
Je n'ai parl� � personne
depuis des jours.
174
00:13:42,814 --> 00:13:45,252
Mon fran�ais n'est pas
bien brillant, voyez-vous ?
175
00:13:50,388 --> 00:13:53,574
Je pense que je dois vous avertir
des raisons de ma venue.
176
00:13:53,694 --> 00:13:56,083
Je m'attendais � cela
un jour ou l'autre.
177
00:13:56,203 --> 00:13:58,236
J'ai re�u beaucoup de lettres
de la part d'Amy.
178
00:13:58,356 --> 00:14:00,372
Vous savez donc
ce que je vais dire.
179
00:14:00,492 --> 00:14:02,117
Je ne les ai pas lues.
180
00:14:03,372 --> 00:14:04,846
Excusez-moi.
181
00:14:06,126 --> 00:14:08,024
Sale boulot pour vous,
pas vrai ?
182
00:14:08,144 --> 00:14:09,787
Non, je ne sais pas.
183
00:14:10,440 --> 00:14:13,389
Finissons-en, et
profitons de la soir�e.
184
00:14:24,493 --> 00:14:26,068
Eh bien, allez-y !
185
00:14:27,721 --> 00:14:30,489
Je ne voudrais pas parler en public
de tout cela...
186
00:14:30,749 --> 00:14:33,308
Ne soyez pas b�te, ces gens
ne comprennent pas l'anglais !
187
00:14:33,428 --> 00:14:34,495
Parlez !
188
00:14:34,615 --> 00:14:37,300
Votre femme est
affreusement malheureuse.
189
00:14:37,420 --> 00:14:38,664
Elle s'en remettra.
190
00:14:38,924 --> 00:14:40,916
M�rite-t-elle
d'�tre trait�e ainsi ?
191
00:14:41,176 --> 00:14:42,140
Non !
192
00:14:42,726 --> 00:14:44,912
Avez-vous des reproches
� lui faire ?
193
00:14:45,184 --> 00:14:46,184
Aucun.
194
00:14:47,108 --> 00:14:49,430
N'est-ce pas monstrueux
de l'abandonner
195
00:14:49,550 --> 00:14:51,685
apr�s 17 ans de mariage,
196
00:14:51,805 --> 00:14:53,736
sans rien � lui reprocher ?
197
00:14:53,856 --> 00:14:55,271
C'est monstrueux.
198
00:14:56,576 --> 00:14:58,000
Excusez-moi.
199
00:14:59,178 --> 00:15:02,271
Puisque vous le dites vous-m�me,
je ne vois rien � ajouter.
200
00:15:02,531 --> 00:15:04,227
Je crois, en effet.
201
00:15:04,549 --> 00:15:05,634
Pardon.
202
00:15:07,159 --> 00:15:09,379
Et laisse-t-on une femme
sans un sou ?
203
00:15:09,499 --> 00:15:11,642
- Pourquoi pas ?
- Comment vivra-t-elle ?
204
00:15:11,762 --> 00:15:14,841
Je l'ai entretenue 17 ans. Pourquoi ne
serait-ce pas son tour, pour changer ?
205
00:15:14,961 --> 00:15:18,148
- Elle ne le peut pas.
- Je la connais, elle s'en sortira.
206
00:15:18,487 --> 00:15:21,046
- Son sort vous est �gal ?
- Totalement.
207
00:15:21,359 --> 00:15:23,542
Mais vous devez penser
� vos enfants !
208
00:15:23,802 --> 00:15:26,342
Sans votre aide,
il finiront � la rue !
209
00:15:26,462 --> 00:15:30,123
Ils ont connu plus de confort
que bien d'autres enfants.
210
00:15:30,716 --> 00:15:31,733
De plus,
211
00:15:31,853 --> 00:15:34,136
il y aura toujours
un MacAndrew
212
00:15:34,396 --> 00:15:36,026
pour leur payer des �tudes.
213
00:15:36,146 --> 00:15:38,974
Ne les aimez-vous pas ?
Est-ce fini ?
214
00:15:39,729 --> 00:15:42,365
Je les ai aim�s enfants,
mais � pr�sent, ils sont grands,
215
00:15:42,485 --> 00:15:44,924
et je ne ressens rien
de particulier pour eux.
216
00:15:46,433 --> 00:15:47,789
C'est inhumain.
217
00:15:47,909 --> 00:15:49,239
Si vous le dites.
218
00:15:49,828 --> 00:15:51,719
Vous passerez
pour un fumier !
219
00:15:51,839 --> 00:15:53,194
Laissons-les dire !
220
00:15:53,314 --> 00:15:56,465
Ne craignez-vous pas
qu'on vous m�prise ?
221
00:15:56,770 --> 00:15:57,821
Non.
222
00:15:57,941 --> 00:16:00,193
�tes-vous s�r que cela
ne vous rattrapera pas ?
223
00:16:00,898 --> 00:16:03,423
Personne n'�chappe
� sa conscience.
224
00:16:04,081 --> 00:16:06,030
Supposez que votre femme meure.
225
00:16:06,150 --> 00:16:08,624
Ne seriez-vous pas
tortur� par le remords ?
226
00:16:11,081 --> 00:16:12,632
Que r�pondez-vous � cela ?
227
00:16:12,752 --> 00:16:15,427
Que vous �tes
un fieff� imb�cile.
228
00:16:16,225 --> 00:16:17,852
Excusez-moi.
229
00:16:18,665 --> 00:16:21,233
Je vous rappelle que
vous �tes soutien de famille.
230
00:16:21,353 --> 00:16:23,064
Il y a des lois
qui les prot�gent.
231
00:16:23,184 --> 00:16:24,895
� l'impossible, nul n'est tenu !
232
00:16:25,015 --> 00:16:27,442
Je n'ai pas d'argent.
Je n'ai que 100 livres !
233
00:16:27,562 --> 00:16:30,053
- Qu'allez-vous faire ?
- Je travaillerai.
234
00:16:30,688 --> 00:16:32,841
Pourquoi Amy
ne se remarierait pas ?
235
00:16:32,961 --> 00:16:35,447
Elle est plut�t jeune,
pas vilaine...
236
00:16:35,567 --> 00:16:38,951
Je peux certifier que
c'est un excellente �pouse.
237
00:16:40,419 --> 00:16:41,987
Tr�s habile.
238
00:16:42,258 --> 00:16:44,207
Mais ce ne sera pas si simple.
239
00:16:44,327 --> 00:16:47,129
Mais je peux vous assurer,
que quoi que vous fassiez,
240
00:16:47,249 --> 00:16:48,961
que votre femme
ne divorcera jamais.
241
00:16:49,221 --> 00:16:52,756
Mon cher ami, si vous saviez
comme je m'en fiche !
242
00:16:53,016 --> 00:16:55,587
Nous ne sommes pas sots
au point d'ignorer
243
00:16:56,045 --> 00:16:58,570
que vous �tes parti
avec une femme.
244
00:17:05,796 --> 00:17:08,101
Je ne pensais pas
que vous trouveriez cela si dr�le.
245
00:17:08,221 --> 00:17:09,382
Pauvre Amy !
246
00:17:09,788 --> 00:17:12,500
Les femmes ont l'esprit si �troit !
247
00:17:12,620 --> 00:17:15,127
L'amour, il n'y a que �a
qui compte.
248
00:17:15,247 --> 00:17:18,212
Un homme ne peut les quittter
que pour une autre.
249
00:17:18,509 --> 00:17:22,670
Me pr�tez-vous la b�tise
d'�tre parti juste pour une femme ?
250
00:17:23,921 --> 00:17:27,183
Voulez-vous dire que vous n'avez pas
quitt� votre femme pour une autre ?
251
00:17:27,303 --> 00:17:29,031
Bien s�r que non !
252
00:17:29,151 --> 00:17:32,057
- Votre parole d'honneur ?
- Ma parole d'honneur !
253
00:17:32,177 --> 00:17:34,515
Alors pourquoi, bon Dieu ?
254
00:17:34,635 --> 00:17:36,448
Je veux peindre.
255
00:17:40,272 --> 00:17:41,628
Mais vous avez 40 ans !
256
00:17:41,748 --> 00:17:43,967
Oui, c'est bien pour �a
qu'il est grand temps.
257
00:17:44,087 --> 00:17:45,034
D�j� peint ?
258
00:17:45,193 --> 00:17:47,292
J'ai toujours voulu peindre,
259
00:17:47,412 --> 00:17:50,385
mais mon p�re m'a fait
entrer dans les affaires.
260
00:17:51,148 --> 00:17:53,267
J'ai commenc� � peindre
depuis un an.
261
00:17:53,387 --> 00:17:55,484
J'ai suivi des cours du soir.
262
00:17:55,984 --> 00:17:58,975
C'est l� que vous �tiez quand
votre femme vous croyait au bridge ?
263
00:17:59,095 --> 00:18:00,895
- C'est �a.
- Pourquoi ce mensonge ?
264
00:18:01,015 --> 00:18:03,142
Je pr�f�rais garder cela
pour moi.
265
00:18:04,328 --> 00:18:05,811
Savez-vous peindre ?
266
00:18:07,014 --> 00:18:08,191
Pas encore.
267
00:18:08,311 --> 00:18:09,598
Mais bient�t.
268
00:18:09,869 --> 00:18:11,446
Je suis venu ici pour �a.
269
00:18:11,743 --> 00:18:14,116
Je ne trouvais pas ce que
je cherchais � Londres.
270
00:18:14,236 --> 00:18:15,869
Je pensais le trouver ici.
271
00:18:15,989 --> 00:18:17,633
Croyez-vous avoir du talent ?
272
00:18:18,133 --> 00:18:19,862
Je dois peindre.
273
00:18:19,982 --> 00:18:21,837
N'est-ce pas tr�s risqu� ?
274
00:18:22,159 --> 00:18:25,879
Quelle d�ception ce serait
si vous aviez tout g�ch� pour rien !
275
00:18:25,999 --> 00:18:27,643
Je dois peindre.
276
00:18:27,903 --> 00:18:30,601
Imaginez que vous ne soyez
qu'un gribouilleur.
277
00:18:30,721 --> 00:18:33,206
Pensez-vous que
�a en aurait valu la peine ?
278
00:18:33,326 --> 00:18:34,884
Vous �tes stupide !
279
00:18:35,004 --> 00:18:37,478
Je ne vois pas ce qui est stupide
quand on �nonce l'�vidence !
280
00:18:37,598 --> 00:18:39,776
Je vous dis que je dois peindre !
281
00:18:39,896 --> 00:18:41,708
Je ne peux rien y faire !
282
00:18:42,192 --> 00:18:45,662
Quand un homme tombe � l'eau,
peu importe qu'il sache nager
283
00:18:45,782 --> 00:18:49,536
un peu ou beaucoup,
il doit s'en sortir, sinon il se noie !
284
00:18:52,761 --> 00:18:55,606
Vous ne reviendrez donc pas
avec votre femme. Jamais.
285
00:18:55,726 --> 00:18:59,360
Elle efffacera tout,
ne vous fera aucun reproche...
286
00:18:59,480 --> 00:19:01,471
Que le diable l'emporte !
287
00:19:02,030 --> 00:19:04,623
O� serions-nous, si tous
�taient comme vous ?
288
00:19:04,743 --> 00:19:06,823
Ce que vous dites est stupide !
289
00:19:06,943 --> 00:19:09,433
Personne ne voudrait �tre
comme moi !
290
00:19:09,553 --> 00:19:12,781
La plupart des gens sont combl�s
par une vie bien ordinaire.
291
00:19:12,901 --> 00:19:15,153
- Que voulez-vous ?
- Vous me fuyez.
292
00:19:15,273 --> 00:19:16,204
Filez.
293
00:19:16,324 --> 00:19:18,683
- C'est pas pour votre argent...
- Filez, je vous dis !
294
00:19:18,803 --> 00:19:19,971
Chameau !
295
00:19:23,293 --> 00:19:26,055
Pourquoi avoir �t� si violent ?
Elle �tait aimable.
296
00:19:26,175 --> 00:19:28,979
Je lui ai pay� deux verres.
Depuis, elle s'accroche.
297
00:19:29,099 --> 00:19:32,541
- Pourquoi l'insulter ?
- Parce que �a me rend malade !
298
00:19:34,984 --> 00:19:37,326
- Savez-vous � quoi je pense ?
- Quoi ?
299
00:19:37,446 --> 00:19:39,352
Votre femme s'en tire bien.
300
00:19:39,472 --> 00:19:42,530
Mon cher, j'esp�re que vous saurez
l'en convaincre.
301
00:19:42,650 --> 00:19:44,887
Mais les femmes
sont tr�s b�tes.
302
00:19:46,819 --> 00:19:50,683
Je pense que vous l'�tes
particuli�rement, vous-m�me !
303
00:19:51,440 --> 00:19:54,521
Maintenant que vous �tes soulag�,
je vous propose d'aller d�ner.
304
00:19:56,541 --> 00:19:57,728
Gar�on.
305
00:19:57,848 --> 00:19:59,117
Oui, Monsieur ?
306
00:20:00,228 --> 00:20:01,745
8 francs, monsieur.
307
00:20:04,531 --> 00:20:05,592
Merci.
308
00:20:07,146 --> 00:20:10,579
Je ne suis pas s�r que votre mari
soit responsable de ses actes.
309
00:20:10,839 --> 00:20:13,709
Dans le temps, on auait dit que
Charles Strickland a "Le Mal".
310
00:20:13,829 --> 00:20:15,209
Allez le trouver, Amy !
311
00:20:15,469 --> 00:20:17,146
Nous veillerons sur les enfants.
312
00:20:17,266 --> 00:20:19,713
T�t ou tard,
il finira par revenir.
313
00:20:20,350 --> 00:20:22,612
Mais je ne veux pas
qu'il revienne.
314
00:20:24,655 --> 00:20:28,426
J'aurais pu pardonner
une passion aveugle,
315
00:20:29,036 --> 00:20:31,172
croire qu'on me l'ait ravi...
316
00:20:31,545 --> 00:20:34,867
Les hommes sont si faibles,
les femmes si immorales !
317
00:20:36,291 --> 00:20:38,274
Mais l�, c'est diff�rent.
318
00:20:38,394 --> 00:20:40,776
Je le hais,
je ne lui pardonnerai jamais.
319
00:20:41,036 --> 00:20:43,263
Dites-vous que vous lui auriez
pardonn� pour une femme
320
00:20:43,383 --> 00:20:46,037
mais pas de vous avoir quitt�e
pour une id�e ?
321
00:20:46,157 --> 00:20:48,909
Simplement car
vous vous sentez d�sarm�e ?
322
00:20:53,996 --> 00:20:58,210
Je ne pensais pas qu'il �tait possible
de ha�r autant que je le hais.
323
00:20:59,958 --> 00:21:01,797
Il accepterait le divorce...
324
00:21:03,500 --> 00:21:05,721
Je n'aurai jamais divorc�.
325
00:21:05,841 --> 00:21:08,259
Je ne voulais pas lui faciliter
les choses, � elle.
326
00:21:08,379 --> 00:21:11,429
Mais l�, pourquoi refuserais-je ?
Bien s�r, j'accepte le divorce.
327
00:21:13,378 --> 00:21:16,822
Plusieurs ann�es pass�rent avant
que je revisse Charles Strickland,
328
00:21:16,942 --> 00:21:19,568
� cet instant, Londres me pesait,
329
00:21:19,688 --> 00:21:22,475
j'avais d�cid� de vivre � Paris,
pour un temps.
330
00:21:23,420 --> 00:21:27,954
D�s que je fus install�,
j'allais voir mon ami Dirk Stroeve.
331
00:21:32,742 --> 00:21:36,513
Dirk �tait hollandais,
et sa peinture se vendait tr�s bien.
332
00:21:36,633 --> 00:21:37,624
Toutefois,
333
00:21:37,884 --> 00:21:40,664
en-dehors de son travail,
il avait un �il formidable
334
00:21:40,784 --> 00:21:43,815
et infaillible pour
d�couvrir le talent chez les autres.
335
00:21:43,935 --> 00:21:46,986
Mais la Nature avait fait de lui
un bouffon.
336
00:21:47,106 --> 00:21:48,817
Il �tait na�f et �motif,
337
00:21:48,937 --> 00:21:50,792
adorable et dr�le.
338
00:21:51,915 --> 00:21:54,220
Je lui portais
une r�elle affection.
339
00:21:57,864 --> 00:22:00,169
Je savais qu'il avait �pous�
une Anglaise,
340
00:22:00,289 --> 00:22:02,711
que je rencontrais alors,
pour la premi�re fois.
341
00:22:31,438 --> 00:22:33,471
Il �tait �vident qu'il l'adorait.
342
00:22:34,316 --> 00:22:36,224
Je ne pouvais pas
en dire autant d'elle.
343
00:22:36,484 --> 00:22:38,592
Mais elle lui souriait tendrement.
344
00:22:38,712 --> 00:22:42,856
Sa mesure cachait possiblement
un sentiment tr�s profond...
345
00:22:43,617 --> 00:22:46,642
Que penses-tu de ma femme ?
Elle est pas merveilleuse ?
346
00:22:46,762 --> 00:22:48,750
- Elle l'est.
- Merci.
347
00:22:48,870 --> 00:22:50,123
Asseyez-vous.
348
00:22:50,243 --> 00:22:53,573
Quel bonheur que le mien !
Ne m�riterait-elle pas un tableau ?
349
00:22:53,693 --> 00:22:56,081
J'ai vu bien des beaut�s
en ce monde,
350
00:22:56,201 --> 00:22:58,789
mais je n'ai jamais vu d'�gale
telle que
351
00:22:59,049 --> 00:23:00,444
Mme Dirk Stroeve.
352
00:23:00,564 --> 00:23:02,575
Si tu n'arr�tes pas,
je devrais sortir.
353
00:23:02,695 --> 00:23:05,603
Ma pauvre ch�rie,
d�sol� si je t'ai vex�e.
354
00:23:07,131 --> 00:23:09,488
Blanche est trop pudique
pour se laisser peindre,
355
00:23:09,608 --> 00:23:12,734
alors, je peins le d�ner
avant de l'avaler !
356
00:23:15,902 --> 00:23:19,685
Dis-moi, conna�trais-tu un peintre
nomm� Charles Strickland ?
357
00:23:20,166 --> 00:23:21,979
Ne me dis pas que tu le connais !
358
00:23:22,099 --> 00:23:23,191
Une brute !
359
00:23:23,698 --> 00:23:26,112
- Elle ne l'aime pas.
- Je n'aime pas ses mani�res.
360
00:23:26,232 --> 00:23:29,519
En fait, je lui avais demand�
de venir ici, pour voir mes toiles...
361
00:23:29,639 --> 00:23:31,130
Il est venu...
362
00:23:31,250 --> 00:23:33,003
Je lui ai montr�
ce que j'avais.
363
00:23:33,123 --> 00:23:35,902
Il... il a regard� mes toiles
et n'a rien dit...
364
00:23:36,022 --> 00:23:37,665
� la fin, j'ai dit :
365
00:23:37,785 --> 00:23:39,402
"Voil�, tout est l�."
366
00:23:39,522 --> 00:23:44,042
Tout ce qu'il a r�pondu, c'est :
"J'�tais venu vous emprunter 20 francs."
367
00:23:46,137 --> 00:23:48,175
Et apr�s cette histoire...
368
00:23:48,664 --> 00:23:50,716
j'esp�re ne plus jamais
le revoir !
369
00:23:50,976 --> 00:23:54,409
Le fait est qu'il n'en reste pas moins
un grand, un immense artiste.
370
00:23:54,529 --> 00:23:57,850
Celui auquel je pense s'est mis
� peindre il y a peu...
371
00:23:57,970 --> 00:24:00,053
- C'est lui !
- Impossible !
372
00:24:00,173 --> 00:24:02,778
Me suis-je jamais tromp� ?
Je vous dis qu'il a du g�nie !
373
00:24:02,898 --> 00:24:04,253
J'en suis convaincu.
374
00:24:04,373 --> 00:24:06,914
Dans 100 ans,
si on se souvient de nous,
375
00:24:07,034 --> 00:24:10,093
ce sera uniquement parce que
nous aurons connu Charles Strickland.
376
00:24:12,241 --> 00:24:15,147
C'est bien lui. Il ne portait pas
la barbe quand je l'ai connu.
377
00:24:15,267 --> 00:24:17,200
Puis-je voir ses �uvres ?
Il est reconnu ?
378
00:24:17,460 --> 00:24:18,634
Non, aucun succ�s.
379
00:24:18,754 --> 00:24:22,289
Il n'a encore jamais d� vendre une toile.
Mais je sais que c'est un grand artiste.
380
00:24:22,549 --> 00:24:25,917
Tu es bien bon d'en parler ainsi
apr�s t'avoir trait� de la sorte !
381
00:24:26,177 --> 00:24:27,569
Que pensez-vous de lui ?
382
00:24:27,689 --> 00:24:29,273
Ce qu'il peint est affreux.
383
00:24:29,393 --> 00:24:30,630
Tu ne comprends pas.
384
00:24:30,890 --> 00:24:34,399
Tu sais bien que les gens rient quand
tu vantes ses tableaux.
385
00:24:34,519 --> 00:24:35,942
Ils pensent que tu plaisantes.
386
00:24:48,243 --> 00:24:51,210
Pourquoi la beaut�
devrait-elle se trouver sur une plage
387
00:24:51,330 --> 00:24:54,278
ou sous les sabots
d'un cheval, tout simplement ?
388
00:24:54,634 --> 00:24:56,821
La beaut� est quelque chose
de merveilleux,
389
00:24:56,941 --> 00:24:58,320
et d'�trange,
390
00:24:58,440 --> 00:25:01,171
que l'artiste cr�e
dans le tourment,
391
00:25:01,291 --> 00:25:03,289
dans le chaos...
392
00:25:04,324 --> 00:25:07,858
Au d�but, il n'est pas facile
de reconna�tre cette beaut�,
393
00:25:07,978 --> 00:25:10,290
il faut d'abord faire preuve
de culture,
394
00:25:10,410 --> 00:25:12,545
de sensibilit�,
395
00:25:12,665 --> 00:25:14,800
et d'imagination.
396
00:25:19,054 --> 00:25:22,376
Pourquoi ai-je toujours
trouv� belle ta peinture ?
397
00:25:22,496 --> 00:25:25,227
Je l'ai aim�e
d�s que je l'ai vue.
398
00:25:31,364 --> 00:25:34,974
Je ne sais pas o� Strickland habite
mais il va
399
00:25:35,094 --> 00:25:38,911
dans un caf� de l'avenue de Clichy,
chaque apr�s-midi.
400
00:25:39,894 --> 00:25:42,877
Nous pourrions y aller,
si vous voulez.
401
00:25:54,890 --> 00:25:55,992
�chec.
402
00:25:56,594 --> 00:25:58,017
Bonjour, Strickland.
403
00:25:58,137 --> 00:25:59,992
Salut, le gros, que veux-tu ?
404
00:26:00,112 --> 00:26:02,128
Je vous am�ne un vieil ami.
405
00:26:02,416 --> 00:26:04,213
Jamais vu de ma vie.
406
00:26:08,122 --> 00:26:10,982
- Je te reprends demain !
- Jamais, jamais plus !
407
00:26:12,575 --> 00:26:13,462
Un demi.
408
00:26:13,582 --> 00:26:15,495
- Whisky soda.
- Encore un.
409
00:26:16,020 --> 00:26:18,478
J'ai vu votre ex-femme,
l'autre jour.
410
00:26:19,249 --> 00:26:23,198
Nous avions pass� une bonne soir�e,
la fois d'avant...
411
00:26:23,774 --> 00:26:25,978
Mon ami Dirk vous prend
pour un grand artiste.
412
00:26:26,098 --> 00:26:28,969
D�sol� de ne pouvoir
lui retourner le compliment.
413
00:26:29,529 --> 00:26:32,698
- Toujours aussi �c�urant.
- J'en suis heureux !
414
00:26:32,818 --> 00:26:36,079
Blanche va s'inqui�ter,
j'ai bien peur de devoir filer.
415
00:26:36,199 --> 00:26:37,501
Fais donc...
416
00:26:40,975 --> 00:26:43,077
On se verra
demain apr�s-midi.
417
00:26:43,197 --> 00:26:44,874
Au revoir, Strickland.
418
00:26:50,989 --> 00:26:53,398
- Pourrais-je voir vos toiles ?
- Pourquoi le devrais-je ?
419
00:26:53,518 --> 00:26:56,415
- Je pourrai les acheter.
- Seulement si je d�sirais en vendre.
420
00:26:56,535 --> 00:26:58,847
- Vous gagnez bien votre vie ?
- J'en ai l'air ?
421
00:26:58,967 --> 00:27:01,896
- Vous semblez crever de faim.
- Me pr�teriez-vous 50 francs ?
422
00:27:02,016 --> 00:27:03,194
- Non.
- Pourquoi ?
423
00:27:03,314 --> 00:27:06,111
- �a ne m'amuserait pas.
- Vous vous foutez que je cr�ve de faim ?
424
00:27:06,231 --> 00:27:08,413
- Pourquoi devrais-je ?
- C'est si dr�le ?
425
00:27:08,673 --> 00:27:09,814
C'est simple.
426
00:27:09,934 --> 00:27:12,209
Ai-je des devoirs envers qui
n'en reconna�t aucun ?
427
00:27:12,469 --> 00:27:15,579
Vous sentiriez-vous mal
si j'allais me pendre parce que
428
00:27:15,699 --> 00:27:17,754
je n'ai plus assez d'argent
pour payer mon loyer ?
429
00:27:18,201 --> 00:27:20,050
- Absolument.
- Vous cr�nez.
430
00:27:20,310 --> 00:27:23,220
Vous seriez tortur�
de remords.
431
00:27:23,480 --> 00:27:25,139
On peut tout essayer.
432
00:27:25,427 --> 00:27:27,470
- Vous me surprenez.
- Quoi ?
433
00:27:27,590 --> 00:27:30,708
Un point de d�tail, mais important.
Vous �tes un sentimental.
434
00:27:30,828 --> 00:27:33,776
Je n'aime pas cet appel
� la compassion.
435
00:27:33,896 --> 00:27:36,522
Je vous aurais m�pris�
si vous aviez c�d�.
436
00:27:36,642 --> 00:27:37,785
C'est bien.
437
00:27:52,847 --> 00:27:55,114
Vous n'avez pas pay�
vos consommations.
438
00:27:55,234 --> 00:27:56,487
Merde !
439
00:27:58,792 --> 00:28:00,148
Un instant !
440
00:28:00,809 --> 00:28:03,504
Vous semblez crever de faim,
je vous paye � d�ner.
441
00:28:03,624 --> 00:28:06,750
- Vous disiez vous en foutre !
- C'est le cas.
442
00:28:06,870 --> 00:28:09,547
Alors, j'appr�cierai encore plus
un bon repas.
443
00:28:13,859 --> 00:28:17,757
La m�tamorphose de Strickland
excitait ma curiosit�.
444
00:28:18,435 --> 00:28:22,820
Mais je savais que je n'apprendrais rien
de sa vie avec des questions directes.
445
00:28:22,940 --> 00:28:23,822
Il �tait
446
00:28:24,082 --> 00:28:25,215
conflictuel,
447
00:28:25,335 --> 00:28:28,231
et je devais feindre, moi-m�me,
l'indiff�rence.
448
00:29:03,047 --> 00:29:05,071
Vous me r�prouvez,
n'est-ce pas ?
449
00:29:06,301 --> 00:29:07,963
Ridicule.
450
00:29:08,734 --> 00:29:10,869
Je ne d�sapprouve pas
les boas constrictors,
451
00:29:10,989 --> 00:29:12,523
mieux vaut observer
que bl�mer.
452
00:29:12,643 --> 00:29:15,912
L'�crivain me trouve
un int�r�t purement documentaire.
453
00:29:16,032 --> 00:29:16,870
Purement.
454
00:29:16,990 --> 00:29:20,417
Je suppose que vous voulez savoir
comment j'ai pass� ces derni�res ann�es.
455
00:29:20,537 --> 00:29:22,093
Prenez un cigare.
456
00:29:23,281 --> 00:29:24,451
Merci.
457
00:29:43,456 --> 00:29:45,846
Il se mit � parler de lui...
458
00:29:45,966 --> 00:29:49,193
Quand il eut �puis�
son p�cule de d�part,
459
00:29:49,313 --> 00:29:52,054
il essaya de trouver un moyen
de quoi vivre.
460
00:29:53,954 --> 00:29:55,793
Il se dit peintre...
461
00:29:55,913 --> 00:29:58,497
on l'employa donc
en cons�quence.
462
00:30:00,786 --> 00:30:03,192
Pendant des mois, il ne v�cut
que de pain
463
00:30:03,312 --> 00:30:05,006
et d'une bouteille de lait par jour.
464
00:30:05,939 --> 00:30:09,447
Il m'a d�crit avec ironie
le temps o� il guidait
465
00:30:09,567 --> 00:30:12,591
les touristes dans
le Paris noctambule.
466
00:30:21,295 --> 00:30:23,990
Il traduisait aussi,
dans un grenier glacial,
467
00:30:24,110 --> 00:30:28,523
des fiches pharmaceutiques
destin�es � l'Angleterre.
468
00:30:29,384 --> 00:30:31,689
Cela ne l'affecta qu'autant
469
00:30:31,809 --> 00:30:33,875
que cela l'emp�chait
de peindre.
470
00:30:35,927 --> 00:30:38,758
Et pourtant, alors
qu'il avait tant besoin d'argent,
471
00:30:38,878 --> 00:30:41,893
il n'a jamais cherch�
� vendre ses toiles.
472
00:30:46,073 --> 00:30:48,293
Pourquoi ne pas envoyer
votre travail aux expositions ?
473
00:30:48,413 --> 00:30:49,751
Aucune envie de c�l�brit� ?
474
00:30:49,871 --> 00:30:51,963
Les artistes y sont
rarement indiff�rents.
475
00:30:52,083 --> 00:30:54,229
Pourquoi voudrais-je
l'opinion de la masse
476
00:30:54,349 --> 00:30:57,339
quand je me fiche de celle
d'un seul individu.
477
00:30:58,373 --> 00:31:00,353
�crirais-je sur
une �le d�serte
478
00:31:00,613 --> 00:31:03,420
si j'avais la certitude
de n'�tre jamais lu ?
479
00:31:09,204 --> 00:31:11,459
J'ai parfois r�v� d'une �le...
480
00:31:11,815 --> 00:31:13,509
en dehors des cartes,
481
00:31:14,035 --> 00:31:16,255
o� je pourrais vivre
et travailler
482
00:31:16,375 --> 00:31:19,404
au fond d'une vall�e,
parmi d�tranges arbres...
483
00:31:19,879 --> 00:31:21,167
seul.
484
00:31:22,455 --> 00:31:24,676
Seul.
Vous le pensez vraiment ?
485
00:31:29,453 --> 00:31:31,885
N'avez-vous pas connu l'amour,
� Paris ?
486
00:31:32,005 --> 00:31:34,304
Je n'ai pas de temps � perdre
avec ces inepties.
487
00:31:35,696 --> 00:31:36,848
Vous riez ?
488
00:31:36,968 --> 00:31:39,976
- Pourquoi vouloir m'embobiner ?
- Que voulez-vous dire ?
489
00:31:40,096 --> 00:31:41,485
Je vais vous le dire.
490
00:31:41,605 --> 00:31:45,273
Pendant des mois, on n'y pense plus.
On croit que c'est fini pour de bon.
491
00:31:45,393 --> 00:31:47,680
On se sent
de nouveau soi-m�me.
492
00:31:47,800 --> 00:31:50,982
Il semble que l'on marche
la t�te dans les �toiles...
493
00:31:51,287 --> 00:31:53,541
Et soudain,
vous ne pouvez plus le supporter.
494
00:31:53,661 --> 00:31:56,741
On sent � nouveau la boue
sous ses pas,
495
00:31:57,605 --> 00:31:59,757
et l'on a envie de s'y rouler.
496
00:32:00,986 --> 00:32:03,011
Et alors,
on se trouve une femme,
497
00:32:04,587 --> 00:32:07,045
et plus elle est vulgaire,
mieux c'est.
498
00:32:07,562 --> 00:32:09,553
Pouvez-vous
m'expliquer �a ?
499
00:32:19,756 --> 00:32:23,811
Si la Musique est
la nourriture de l'Amour. Jouons !
500
00:32:50,762 --> 00:32:52,503
Je suis tellement heureux !
501
00:32:53,448 --> 00:32:54,906
Tellement heureux.
502
00:32:59,060 --> 00:33:01,747
Dirk �tait si p�tri de bons sentiments
qu'il ne supportait l'id�e
503
00:33:01,867 --> 00:33:04,882
qu'il ne supportait pas l'id�e
que l'on puisse passer No�l seul.
504
00:33:05,002 --> 00:33:06,363
M�me Strickland.
505
00:33:06,483 --> 00:33:08,812
Difficilement,
nous le d�nich�mes enfin.
506
00:33:45,111 --> 00:33:48,030
Il semblait �vident
qu'il �tait gravement malade.
507
00:33:48,386 --> 00:33:52,762
Nous pourv�mes � ses besoins
imm�diats et nous rentr�mes...
508
00:33:58,962 --> 00:34:01,674
Dick avait une id�e en t�te
dont il ne me dit rien
509
00:34:01,794 --> 00:34:05,013
mais pour laquelle
il avait besoin de mon soutien moral.
510
00:34:11,501 --> 00:34:14,348
Ma ch�rie, Strickland
est tr�s malade,
511
00:34:14,468 --> 00:34:15,958
presque mourant.
512
00:34:16,078 --> 00:34:19,612
Il est seul dans un grenier immonde,
sans personne pour s'occuper de lui.
513
00:34:19,732 --> 00:34:21,866
Permets-moi de l'installer ici.
514
00:34:21,986 --> 00:34:22,731
Non.
515
00:34:22,851 --> 00:34:25,909
Ne refuse pas, ch�rie,
je ne pourrais pas l'abandonner ainsi.
516
00:34:26,029 --> 00:34:28,105
J'en perdrais le sommeil.
517
00:34:28,225 --> 00:34:30,139
Tu peux aller aupr�s de lui.
518
00:34:30,259 --> 00:34:32,284
- Mais il mourra !
- Qu'il meure.
519
00:34:32,404 --> 00:34:34,278
Tu ne le penses pas.
520
00:34:34,550 --> 00:34:36,465
Je te conjure d'accepter.
521
00:34:36,913 --> 00:34:39,354
Nous pouvons le sauver...
Il ne te g�nera pas.
522
00:34:39,474 --> 00:34:42,533
Je m'occuperai de tout.
Nous lui ferons un lit dans l'atelier.
523
00:34:42,724 --> 00:34:44,711
On ne peut le laisser mourir
comme un chien.
524
00:34:44,831 --> 00:34:47,163
Toi, malade, aurait-il lev�
un doigt pour toi ?
525
00:34:47,423 --> 00:34:49,302
Quelle importance ?
Je t'aurais eue, toi.
526
00:34:49,422 --> 00:34:51,709
Et puis c'est diff�rent,
mon cas est sans importance.
527
00:34:51,969 --> 00:34:56,385
Tu veux te faire marcher dessus ?
Un peu de fiert� !
528
00:34:56,505 --> 00:34:58,098
Ch�rie, c'est un g�nie.
529
00:34:58,218 --> 00:35:00,606
Mais ce n'est pas la seule raison.
530
00:35:00,726 --> 00:35:02,747
C'est parce que
c'est un �tre humain.
531
00:35:02,867 --> 00:35:04,730
Et qu'il est malade et pauvre.
532
00:35:05,205 --> 00:35:08,059
Il ne vivra jamais
dans ma maison. Jamais !
533
00:35:09,361 --> 00:35:12,632
Geoffrey ! Dites-lui que c'est
une question de vie ou de mort !
534
00:35:12,752 --> 00:35:15,081
On ne peut le laisser
dans ce trou !
535
00:35:15,201 --> 00:35:18,329
On le soignerait mieux ici,
mais ce sera lourd.
536
00:35:18,449 --> 00:35:20,863
Il a besoin
de soins nuit et jour.
537
00:35:21,520 --> 00:35:24,300
Un peu de d�rangement
ne va pas t'effrayer ?
538
00:35:25,029 --> 00:35:26,724
S'il vient ici, je pars !
539
00:35:26,844 --> 00:35:29,808
Je ne te reconnais pas...
Toi, si bonne...
540
00:35:29,928 --> 00:35:32,292
Pour l'amour de Dieu,
laisse-moi tranquille !
541
00:35:32,412 --> 00:35:34,279
Tu vas me rendre folle !
542
00:35:35,554 --> 00:35:38,042
Ma ch�rie, je t'en prie...
543
00:35:41,579 --> 00:35:44,232
Je ne supporte pas
de te voir pleurer.
544
00:35:46,045 --> 00:35:48,307
Je te supplie
de ne pas l'amener !
545
00:35:48,567 --> 00:35:49,795
Mais, pourquoi ?
546
00:35:50,778 --> 00:35:52,456
Je ne sais pas pourquoi.
547
00:35:52,576 --> 00:35:54,969
Quelque chose en lui
m'effraie !
548
00:35:55,089 --> 00:35:56,817
Il me terrifie !
549
00:35:57,207 --> 00:36:00,597
Il nous fera beaucoup de mal.
Je le sais, je le sens !
550
00:36:00,717 --> 00:36:02,030
Si tu l'am�nes ici,
551
00:36:02,491 --> 00:36:04,686
il nous arrivera
un drame terrible.
552
00:36:04,806 --> 00:36:06,868
Parce que nous ferons
une bonne action ?
553
00:36:13,433 --> 00:36:17,420
Tu es ma femme, l'�tre qui m'est
le plus cher au monde...
554
00:36:17,680 --> 00:36:21,204
Tu sais que personne ne viendra ici
sans ton total consentement.
555
00:36:24,980 --> 00:36:28,455
Mais n'as-tu pas toi-m�me connu
un telle am�re d�tresse ?
556
00:36:28,575 --> 00:36:31,303
La valeur d'une main tendue ?
557
00:36:32,320 --> 00:36:34,565
Tu sais combien �a repr�sente.
558
00:36:35,532 --> 00:36:38,294
N'aimerais-tu pas rendre
la pareille � un autre,
559
00:36:38,414 --> 00:36:40,286
puisque tu en as l'occasion ?
560
00:36:51,349 --> 00:36:53,366
Fais venir Strickland, Dick.
561
00:36:54,499 --> 00:36:56,535
Je ferai de mon mieux
pour lui.
562
00:36:59,771 --> 00:37:02,050
Strickland resta malade
durant 6 semaines.
563
00:37:02,170 --> 00:37:05,100
Une fois, sa vie ne sembla tenir
qu'� quelques heures.
564
00:37:05,220 --> 00:37:08,634
Je suis certain
que la d�votion de Dirk le sauva.
565
00:37:09,057 --> 00:37:12,040
Dirk cessa enti�rement de travailler
pour s'occuper de Strickland.
566
00:37:12,702 --> 00:37:16,145
Il d�pensait beaucoup pour des g�teries
afin d'�veiller son ap�tit,
567
00:37:16,405 --> 00:37:19,440
et endura ses vexations
sans sourciller.
568
00:37:50,416 --> 00:37:52,637
Dirk fut sublime.
569
00:37:58,650 --> 00:38:00,887
Mais c'est Blanche
qui me surprit.
570
00:38:01,007 --> 00:38:04,192
Elle fut non seulement
efficace, mais d�vou�e.
571
00:38:08,169 --> 00:38:10,389
Elle et Strickland
ne se disaient rien,
572
00:38:10,509 --> 00:38:12,991
il la regardait
avec une curieuse ironie.
573
00:38:30,770 --> 00:38:32,897
Quand finalement,
Strickland put se lever,
574
00:38:33,017 --> 00:38:35,736
il ne s'empressa gu�re
de rentrer chez lui.
575
00:39:58,602 --> 00:40:02,025
Quand j'offris de l'emmener,
Dirk me pria d'y renoncer.
576
00:40:02,145 --> 00:40:05,147
Je ne comprenais pas
l'attitude de Dirk.
577
00:40:07,121 --> 00:40:10,527
La raison, plus atterrante
que ce que j'aurais pu pr�voir,
578
00:40:10,647 --> 00:40:13,154
m'en fut donn�e lorsque Dirk
vint me trouver chez moi, un soir,
579
00:40:13,274 --> 00:40:15,426
dans un �tat d'extr�me agitation.
580
00:40:16,392 --> 00:40:18,934
Je le savais depuis 15 jours...
581
00:40:19,054 --> 00:40:21,367
Je pense que je l'ai su
bien avant elle...
582
00:40:21,487 --> 00:40:24,166
C'�tait si incroyable.
Je ne pouvais y croire.
583
00:40:24,426 --> 00:40:27,928
Cet apr�s-midi, la coupe �tait pleine,
je suis all� voir Strickland
584
00:40:28,048 --> 00:40:31,550
et je lui ai dit qu'il semblait
en mesure de rentrer chez lui
585
00:40:31,670 --> 00:40:33,426
et que je voulais
l'atelier pour moi.
586
00:40:33,686 --> 00:40:36,595
- Qu'a-t-il r�pondu ?
- Il a ri.
587
00:40:36,855 --> 00:40:38,429
Mais vous connaissez son rire...
588
00:40:38,549 --> 00:40:41,514
Pas de celui qui est amus�,
mais celui qui vous laisse imb�cile...
589
00:40:41,634 --> 00:40:43,091
Il a accept� sur-le-champ,
590
00:40:43,211 --> 00:40:45,972
il a commenc�
� rassembler ses affaires.
591
00:40:46,203 --> 00:40:48,608
J'avais peur
qu'il se passe quelque chose.
592
00:40:49,168 --> 00:40:51,439
Je m'en voulais
d'avoir parl�...
593
00:41:15,686 --> 00:41:17,815
Je pars avec Strickland, Dirk.
594
00:41:18,062 --> 00:41:19,972
Je ne peux plus vivre avec toi.
595
00:41:32,491 --> 00:41:36,372
Ne me regarde pas ainsi, idiot !
Je ne lui ai pas demand� de venir !
596
00:42:25,881 --> 00:42:28,042
Je n'y peux rien, Dirk.
597
00:42:28,690 --> 00:42:30,584
Je dois aller o� il va.
598
00:42:39,395 --> 00:42:43,401
Je t'ai v�n�r�e comme
aucune femme ne l'avait jamais �t�...
599
00:42:43,774 --> 00:42:47,181
Si je t'ai d�plu,
il fallait me le dire,
600
00:42:47,694 --> 00:42:49,189
et j'aurais chang�.
601
00:42:49,309 --> 00:42:52,064
J'aurais fait tout
ce que je pouvais pour toi.
602
00:42:53,194 --> 00:42:55,276
Ne me quitte pas,
ma ch�rie.
603
00:42:55,536 --> 00:42:57,278
Je ne peux vivre sans toi.
604
00:42:57,538 --> 00:42:59,760
Si j'ai fait une chose qui t'a
offens�e, pardonne-moi,
605
00:42:59,880 --> 00:43:01,157
redonne-moi une chance.
606
00:43:01,417 --> 00:43:04,541
Tu ne sais pas dans quoi
vit Strickland ! Attends !
607
00:43:06,786 --> 00:43:09,786
Je ne te demande pas
de changer d'avis,
608
00:43:10,193 --> 00:43:12,769
mais je veux que tu m'�coutes,
un instant.
609
00:43:13,633 --> 00:43:15,254
Tu ne peux vivre d'air.
610
00:43:15,663 --> 00:43:17,748
Strickland n'a pas un sou.
611
00:43:19,586 --> 00:43:21,051
Puis-je partir ?
612
00:43:22,928 --> 00:43:23,637
Non.
613
00:43:27,251 --> 00:43:28,559
Moi, je pars.
614
00:43:31,675 --> 00:43:35,082
Je ne pourrais supporter
de te savoir dans ce grenier.
615
00:43:35,827 --> 00:43:38,569
C'est ta maison
autant que la mienne.
616
00:43:44,960 --> 00:43:47,036
Je voudrais te donner la moiti�
617
00:43:47,156 --> 00:43:48,579
de ce que j'ai.
618
00:43:51,036 --> 00:43:54,752
Pourras-tu prendre mes affaires
et les laisser au concierge ?
619
00:43:55,481 --> 00:43:57,692
Je viendrai les prendre
demain.
620
00:44:10,295 --> 00:44:12,634
Je suis reconnaissant
pour le bonheur
621
00:44:12,754 --> 00:44:14,990
que tu m'as donn�
par le pass�.
622
00:44:22,611 --> 00:44:25,221
Je cessai de voir Strickland
quelque temps.
623
00:44:25,341 --> 00:44:29,687
Mais un jour, je les rencontrai,
Blanche et lui, pr�s de son caf� favori.
624
00:44:29,807 --> 00:44:33,123
Par curiosit�, j'acceptai son invitation
pour une partie d'�checs.
625
00:44:33,591 --> 00:44:35,455
Leur attitude �tait si "normale"
626
00:44:35,575 --> 00:44:37,847
que j'ai eu l'impression
qu'ils semblaient vraiment
627
00:44:37,967 --> 00:44:39,405
s'�tre mis en m�nage.
628
00:44:56,830 --> 00:44:59,135
Dirk, manifestement, les �piait.
629
00:44:59,897 --> 00:45:04,154
Je craignais qu'il me juge�t d�loyal,
mais elle seule l'int�ressait.
630
00:45:05,017 --> 00:45:07,559
Son manque de fermet�
m'exasp�ra.
631
00:45:07,679 --> 00:45:10,755
Et je ne pus contenir
mon impatience le concernant.
632
00:45:11,844 --> 00:45:15,048
Dirk, tu ne peux continuer ainsi !
Reprends-toi !
633
00:45:15,168 --> 00:45:18,222
Je suis terrifi� pour elle ! Je sens
qu'il va arriver quelque chose !
634
00:45:18,342 --> 00:45:20,985
Elle va au drame
et je ne peux rien y faire.
635
00:45:21,105 --> 00:45:23,663
Rien ne te prouve
qu'elle soit malheureuse.
636
00:45:23,783 --> 00:45:25,905
J'ai un terrible pressentiment.
637
00:45:26,413 --> 00:45:30,168
- Lui �crirais-tu pour moi ?
- Pourquoi ne lui �cris-tu pas toi-m�me ?
638
00:45:30,288 --> 00:45:32,168
Elle ne lit pas mes lettres.
639
00:45:35,438 --> 00:45:37,998
Tu ne vois pas
combien c'est important ?
640
00:45:38,506 --> 00:45:40,888
Dis-moi ce que
tu veux que je dise.
641
00:45:41,451 --> 00:45:43,125
"Ma ch�re Blanche...
642
00:45:44,610 --> 00:45:47,068
"Dirk souhaite
que je vous dise
643
00:45:47,398 --> 00:45:51,201
"qu'� chaque instant,
quand vous le voudrez,
644
00:45:52,079 --> 00:45:55,011
"il serait heureux,
� la moindre occasion,
645
00:45:55,977 --> 00:45:58,208
"de vous rendre service.
646
00:46:00,516 --> 00:46:03,049
"Son... amour...
647
00:46:03,169 --> 00:46:04,524
"pour vous...
648
00:46:05,083 --> 00:46:06,693
"est intact..."
649
00:46:19,415 --> 00:46:21,500
Quoique je fusse
ausssi s�r que Dirk
650
00:46:21,620 --> 00:46:25,069
que la relation entre Blanche
et Strickland finirait en d�sastre,
651
00:46:25,497 --> 00:46:28,471
je ne m'attendais pas
� une telle trag�die.
652
00:46:29,333 --> 00:46:30,827
Dirk fut r�veill�, une nuit,
653
00:46:30,947 --> 00:46:33,556
pour apprendre que Strickland
avait quitt� Blanche.
654
00:46:33,676 --> 00:46:35,870
Et qu'elle avait pris
du poison.
655
00:46:36,841 --> 00:46:38,654
Il y courut,
mais elle le rejeta.
656
00:46:38,774 --> 00:46:42,176
Il voulut rester, mais
elle devint presque incontr�lable !
657
00:46:54,265 --> 00:46:55,621
Trois jours apr�s,
658
00:46:55,741 --> 00:46:57,045
Blanche mourut.
659
00:46:57,766 --> 00:47:01,240
L'enterrement pass�,
Dirk retourna � son atelier, seul.
660
00:47:15,875 --> 00:47:19,422
Si la Musique est
la nourriture de l'Amour. Jouons !
661
00:47:19,542 --> 00:47:21,590
Il ne voulait croire
� sa mort,
662
00:47:22,420 --> 00:47:24,708
voulant n'y voir qu'un r�ve,
663
00:47:25,199 --> 00:47:27,064
un r�ve effrayant...
664
00:47:30,342 --> 00:47:33,892
C'est l� qu'il d�couvrit
une toile de Strickland, abandonn�e...
665
00:47:37,234 --> 00:47:39,137
Sa curiosit� eut le dessus.
666
00:47:50,594 --> 00:47:52,645
C'�tait un portrait de Blanche.
667
00:47:53,009 --> 00:47:55,617
Un nu. De cette femme
qu'il avait tant aim�e.
668
00:47:55,877 --> 00:47:58,228
Peint par l'homme
qui avait d�truit sa vie.
669
00:47:58,560 --> 00:48:01,123
Il voulut le tailler en pi�ces...
670
00:48:09,122 --> 00:48:11,876
Mais il fit alors
une chose extraordinaire...
671
00:48:26,511 --> 00:48:28,663
Vous aviez laiss� cette toile
� l'atelier.
672
00:48:28,783 --> 00:48:30,935
J'ai pens� devoir
vous la rapporter.
673
00:48:31,266 --> 00:48:32,452
Merci !
674
00:48:33,130 --> 00:48:35,384
J'ai...
J'ai failli la d�truire.
675
00:48:35,504 --> 00:48:38,338
Je n'en �tais pas compl�tement
satisfait moi-m�me.
676
00:48:38,458 --> 00:48:40,287
C'est un merveilleux tableau.
677
00:48:40,547 --> 00:48:41,993
Je n'ai pas pu.
678
00:48:42,113 --> 00:48:44,179
Vous �tes un tr�s grand peintre.
679
00:48:46,655 --> 00:48:49,265
Dans quelques jours,
je pars en Hollande.
680
00:48:49,621 --> 00:48:51,706
C'est l� que vivent
mes parents.
681
00:48:51,826 --> 00:48:53,393
Des gens simples.
682
00:48:53,681 --> 00:48:55,630
Mon p�re est charpentier.
683
00:48:57,105 --> 00:49:00,651
Je voulais vous demander
si vous viendriez avec moi en Hollande.
684
00:49:01,667 --> 00:49:04,413
Il y aura une chambre pour vous,
chez ma m�re.
685
00:49:04,803 --> 00:49:08,048
Je pense que la compagnie
de gens simples et pauvres
686
00:49:08,168 --> 00:49:10,984
pourrait faire du bien
� votre �me.
687
00:49:11,244 --> 00:49:13,796
Je pense que vous pourriez
apprendre beaucoup d'eux,
688
00:49:13,916 --> 00:49:15,542
qui vous seraient utiles.
689
00:49:20,117 --> 00:49:22,523
J'ai d'autres chats � fouetter.
690
00:49:28,117 --> 00:49:29,854
Au revoir, Strickland.
691
00:49:31,352 --> 00:49:33,715
Vous pouvez garder cette toile,
si vous voulez.
692
00:49:35,377 --> 00:49:37,302
Pourqoi voulez vous
que je l'aie ?
693
00:49:38,801 --> 00:49:41,885
J'en ai fini. Elle ne signifie
plus rien pour moi.
694
00:50:10,149 --> 00:50:11,869
Voyez-vous ce mur ?
695
00:50:11,989 --> 00:50:13,852
Si seulement
je le regardais !
696
00:50:13,972 --> 00:50:17,204
Vous comprendriez que
je veux plus vous voir !
697
00:50:17,324 --> 00:50:19,757
Je confesse
que je le suspectais...
698
00:50:19,877 --> 00:50:22,371
Que votre �me ignoble
s'en fasse une raison,
699
00:50:22,491 --> 00:50:24,277
je ne veux pas vous conna�tre !
700
00:50:24,397 --> 00:50:26,768
Craignez-vous que
je vous corrompe ?
701
00:50:27,028 --> 00:50:28,023
�coutez,
702
00:50:28,143 --> 00:50:30,469
vous avez toujours dit vouloir
voir mes toiles.
703
00:50:30,589 --> 00:50:33,478
Venez avec moi, maintenant,
et je vous les montrerai.
704
00:50:37,038 --> 00:50:40,430
Je ne savais pas pourquoi Strickland
m'offrait soudain de voir ses toiles,
705
00:50:40,550 --> 00:50:42,870
mais je ne pouvais r�sister
� l'occasion.
706
00:50:43,202 --> 00:50:44,980
Mon aversion pour lui
707
00:50:45,100 --> 00:50:47,539
n'avait d'�gale
que ma froide curiosit�.
708
00:50:48,622 --> 00:50:51,043
Les toiles que je vis alors,
cet apr�s-midi-l�,
709
00:50:51,303 --> 00:50:54,675
sont toutes, d�sormais, dans des mus�es
ou dans des collections priv�es.
710
00:50:55,234 --> 00:50:59,166
J'aimerais pouvoir dire que je reconnus
leur beaut� et leur orignalit�...
711
00:50:59,607 --> 00:51:02,895
Mais je devais reconna�tre
que ces toiles avaient une force
712
00:51:03,015 --> 00:51:07,022
et qu'elles m'avaient �mu
d'une fa�on que je ne pouvais analyser.
713
00:51:52,959 --> 00:51:55,298
Je sens un effort prodigieux
dans votre travail.
714
00:51:55,418 --> 00:51:57,772
Un effort tourment�
voulant se lib�rer.
715
00:51:57,892 --> 00:52:00,052
Je ne sais pas
si je dois vous plaindre.
716
00:52:00,172 --> 00:52:02,748
- Vous faites un affreux sentimental.
- Peut-�tre.
717
00:52:02,868 --> 00:52:05,036
Je ne m'y connais pas assez
en peinture.
718
00:52:05,156 --> 00:52:08,912
Je confesse que j'�tais plus int�ress�
� �lucider votre personnage.
719
00:52:09,032 --> 00:52:12,880
Vos romans doivent �tre d'un mauvais !
Je devrais en lire, un jour.
720
00:52:13,000 --> 00:52:15,682
Je pensais pouvoir comprendre
votre sale comportement
721
00:52:15,802 --> 00:52:17,360
envers Dirk et Blanche.
722
00:52:17,480 --> 00:52:18,479
Odieux ?
723
00:52:18,599 --> 00:52:21,251
- N'avez-vous pas le moindre remords ?
- Pourquoi en aurais-je ?
724
00:52:21,371 --> 00:52:22,742
Il vous a sauv� la vie.
725
00:52:22,862 --> 00:52:25,683
Ce petit homme absurde
adore aider son prochain.
726
00:52:25,803 --> 00:52:29,391
Oublions la gratitude...
Apr�s tout, vous avez pris sa femme.
727
00:52:29,511 --> 00:52:32,740
Avant votre arriv�e, ils �taient heureux.
Pourquoi ne pas les avoir laiss�s ?
728
00:52:32,860 --> 00:52:35,105
- Pourquoi penser qu'il �taient heureux ?
- C'�tait �vident.
729
00:52:35,365 --> 00:52:37,190
Comment lui aurait-elle
pardonn� ?
730
00:52:37,686 --> 00:52:39,026
De quoi parlez-vous ?
731
00:52:39,286 --> 00:52:41,816
Vous ne savez pas pourquoi
elle l'a �pous� ?
732
00:52:44,146 --> 00:52:46,434
Elle �tait pr�ceptrice
d'un prince
733
00:52:46,554 --> 00:52:48,613
avec lequel
elle eut une liaison.
734
00:52:48,733 --> 00:52:51,613
Elle fut jet�e dehors...
Elle tenta de se suicider.
735
00:52:51,733 --> 00:52:53,671
Dirk la recueillit,
et l'�pousa.
736
00:52:53,791 --> 00:52:55,011
�a ne lui ressemble pas.
737
00:52:55,131 --> 00:52:57,265
Une femme excuse
qu'on lui fasse du mal,
738
00:52:57,385 --> 00:53:00,213
mais pas qu'on se sacrifie
pour elle.
739
00:53:00,876 --> 00:53:03,884
C'est la chose la plus cynique
que j'aie entendue.
740
00:53:04,144 --> 00:53:06,109
�a n'en est pas moins vrai.
741
00:53:06,229 --> 00:53:09,397
Pourquoi avez-vous jet�
votre d�volu sur eux ?
742
00:53:09,517 --> 00:53:12,508
Ma simple vue la rendait
malade, �a m'a amus�.
743
00:53:12,628 --> 00:53:13,473
Je vois.
744
00:53:13,593 --> 00:53:15,437
Et puis, elle m'a attir�.
745
00:53:15,697 --> 00:53:17,439
Pourquoi l'avoir emmen�e ?
746
00:53:17,699 --> 00:53:21,161
Pas de mon fait. Sa d�cision m'a
autant surpris que Stroeve.
747
00:53:21,281 --> 00:53:24,070
Je l'avais pr�venue qu'ensuite
je la ficherai dehors,
748
00:53:24,590 --> 00:53:28,251
et que je voulais juste m'essayer
aux portraits f�minins.
749
00:53:29,709 --> 00:53:31,997
- Pourquoi l'avez-vous quitt�e ?
- La toile finie,
750
00:53:32,117 --> 00:53:34,081
elle ne m'int�ressait plus.
751
00:53:34,557 --> 00:53:36,820
Elle vous a aim�
de tout son c�ur.
752
00:53:36,940 --> 00:53:40,066
Je ne veux pas de l'amour,
l'amour est une maladie.
753
00:53:40,186 --> 00:53:41,421
Une faiblesse.
754
00:53:41,541 --> 00:53:45,248
Je hais mes d�sirs,
il interf�rent avec mon travail.
755
00:53:45,368 --> 00:53:48,349
Les femmes ne savent qu'aimer, elles y
accordent une importance ridicule,
756
00:53:48,469 --> 00:53:51,807
veulent nous convaincre que c'est tout !
Alors que c'est insignifiant !
757
00:53:52,067 --> 00:53:53,848
Les femmes doivent cesser
758
00:53:53,968 --> 00:53:56,586
d'exiger d'�tre
nos compagnes !
759
00:53:56,706 --> 00:54:00,527
Vous souhaiteriez sans doute qu'on
les traite encore comme du b�tail ?
760
00:54:00,647 --> 00:54:03,860
Il se trouve que je suis un homme
tout � fait normal.
761
00:54:04,321 --> 00:54:08,440
Le tout petit esprit des femmes
ne se pr�occupe que de leur confort.
762
00:54:08,560 --> 00:54:10,966
Elles ressentent
car elles ne peuvent penser !
763
00:54:11,086 --> 00:54:15,407
Elles tentent d'entraver l'homme,
car elles ne peuvent poss�der son �me !
764
00:54:15,527 --> 00:54:18,663
Rappelez-vous de ma femme,
Blanche a rus� avec moi
765
00:54:18,783 --> 00:54:21,121
comme ma femme l'avait fait.
Elle n'a pas r�ussi.
766
00:54:21,241 --> 00:54:23,204
Elle se fichait de moi,
elle me voulait � elle !
767
00:54:23,324 --> 00:54:27,492
Elle aurait tout fait pour moi.
Sauf me laisser en paix !
768
00:54:30,700 --> 00:54:32,683
Qu'escomptiez-vous
en la quittant ?
769
00:54:32,803 --> 00:54:34,683
Qu'elle retrouverait Dirk.
770
00:54:34,943 --> 00:54:37,540
Vous �tes aussi peu sensible
� ces sujets
771
00:54:37,660 --> 00:54:39,980
que l'aveugle
l'est aux couleurs !
772
00:54:40,240 --> 00:54:42,362
Pouvez-vous dire,
honn�tement,
773
00:54:42,482 --> 00:54:44,484
que la mort de Blanche
vous importe ?
774
00:54:46,501 --> 00:54:48,655
Quel courage
dans vos convictions !
775
00:54:49,086 --> 00:54:51,434
La vie est sans valeur.
Blanche s'est suicid�e
776
00:54:51,554 --> 00:54:54,934
pas parce que l'ai quitt�e,
mais parce qu'elle �tait d�s�quilibr�e.
777
00:54:55,054 --> 00:54:58,373
Mais assez parl� d'elle.
Elle �tait sans int�r�t.
778
00:54:59,289 --> 00:55:02,959
Pensez-vous possible de faire
aussi peu de cas des autres ?
779
00:55:03,079 --> 00:55:05,416
Quand vous serez malade,
fatigu� et vieux,
780
00:55:05,536 --> 00:55:08,383
Vous ramperez vers les hommes
pour du secours...
781
00:55:09,391 --> 00:55:10,679
Pour l'instant,
782
00:55:11,137 --> 00:55:13,832
je cherche une chose
tr�s importante,
783
00:55:14,866 --> 00:55:17,849
et j'ai d�cid� de quitter Paris
pour la chercher...
784
00:55:19,476 --> 00:55:20,984
O� partez-vous ?
785
00:55:24,332 --> 00:55:27,712
Je vais � la recherche de cette �le
dont nous parlions...
786
00:55:28,204 --> 00:55:30,119
Une �le tropicale.
787
00:55:30,839 --> 00:55:34,212
L� o� le soleil est chaud
et les couleurs satur�es...
788
00:55:35,525 --> 00:55:38,626
Peut-�tre, l�-bas,
trouverais-je ce que je cherche.
789
00:55:44,565 --> 00:55:48,743
Ce fut sur les plus belles �les de Tahiti
que Strickland aboutit finalement.
790
00:55:54,647 --> 00:55:58,184
Ma propre route n'y
serait-elle pas pass�e,
791
00:55:58,304 --> 00:56:01,444
je n'y aurais jamais d�couvert
les faits �tranges
792
00:56:01,564 --> 00:56:03,730
qui me d�cid�rent
� �crire ce livre...
793
00:56:04,315 --> 00:56:06,148
J'�tais � Tahiti depuis peu,
794
00:56:06,268 --> 00:56:08,735
quand je rencontrai
le Capitaine Nichols.
795
00:56:15,119 --> 00:56:16,201
Le Capitaine
796
00:56:16,461 --> 00:56:18,916
�tait amateur de potins...
et de whisky.
797
00:56:19,036 --> 00:56:21,992
Mais il avait une �pouse
qui r�prouvait les uns et l'autre.
798
00:56:22,348 --> 00:56:24,517
Lui ayant �chapp� un instant,
799
00:56:25,060 --> 00:56:27,559
il appris que je m'int�ressais
� Charles Strickland
800
00:56:27,679 --> 00:56:29,687
et que je venais lui en parler.
801
00:56:48,622 --> 00:56:50,662
- Caf� ?
- J'ai d�j� bu mon caf� !
802
00:56:50,782 --> 00:56:52,904
Mais je n'aurais rien
contre un whisky.
803
00:56:53,933 --> 00:56:56,365
Si vous ne pensez pas
qu'il est un peu t�t.
804
00:56:56,485 --> 00:56:58,285
� voir entre
vous et votre foie.
805
00:56:58,545 --> 00:57:01,056
Je ne bois pratiquement
que du th�...
806
00:57:04,976 --> 00:57:07,315
Je connaissais Strickland
avant qu'il vienne aux �les.
807
00:57:07,435 --> 00:57:09,264
- O� l'avez-vous rencontr� ?
- � Marseille.
808
00:57:09,384 --> 00:57:12,417
- Qu'y faisiez-vous ?
- Disons, batteur de gr�ve...
809
00:57:12,537 --> 00:57:14,731
Voil� une profession
que j'envie.
810
00:57:14,851 --> 00:57:17,454
Vous savez, j'estime mon Roi,
tout �a...
811
00:57:17,574 --> 00:57:21,742
L'Angleterre est la plus belle �le,
et je la connais bien.
812
00:57:21,862 --> 00:57:26,073
Mais les autorit�s y sont
trop tatillonnes. Voyez ?
813
00:57:26,193 --> 00:57:27,480
Je vois bien.
814
00:57:28,073 --> 00:57:31,005
Voil� pourquoi j'ai demand�
� Strickland de venir ici.
815
00:57:31,125 --> 00:57:34,988
Tahiti est fran�aise.
Les Fran�ais ne sont pas si tatillons.
816
00:57:39,287 --> 00:57:41,744
Me permettez-vous
une question personnelle ?
817
00:57:41,864 --> 00:57:43,694
- Bien s�r.
- �tes-vous mari� ?
818
00:57:43,814 --> 00:57:46,678
- Non, je ne le suis pas.
- Voil� qui est sage.
819
00:57:46,798 --> 00:57:50,610
� Marseille,
je ne l'�tais tais pas encore...
820
00:57:50,730 --> 00:57:53,186
Il y a 8 ans, j'ai plong�...
821
00:57:53,306 --> 00:57:55,470
je me demande encore pourquoi.
822
00:57:55,590 --> 00:57:57,979
Ma femme me bl�me en tout,
823
00:57:58,099 --> 00:58:00,733
mais elle reste avec moi,
comment expliquez-vous �a ?
824
00:58:00,853 --> 00:58:03,473
- Vous �tes parti, vous ?
- � vrai dire, oui.
825
00:58:03,593 --> 00:58:07,255
Mais la cause n'�chappe pas � l'effet,
si vous voyez ce que je veux dire.
826
00:58:07,375 --> 00:58:11,095
- Pourquoi l'avez-vous �pous�e ?
- Je me le demande souvent.
827
00:58:11,215 --> 00:58:13,578
Son p�re �tait policier.
828
00:58:13,900 --> 00:58:15,867
�a explique peut-�tre tout.
829
00:58:15,987 --> 00:58:19,028
- Je ne vois pas...
- Du coup, elle me fait peur !
830
00:58:19,148 --> 00:58:21,147
�a doit �tre dans le sang.
831
00:58:21,267 --> 00:58:24,350
J'ai affront� des ouragans, des typhons,
des b�tes sauvages...
832
00:58:24,470 --> 00:58:26,915
mais si je pense � elle,
je tremble !
833
00:58:29,099 --> 00:58:30,001
Eh bien,
834
00:58:30,261 --> 00:58:33,379
celle qui ferait trembler Charles
Strickland n'est pas encore n�e.
835
00:58:35,176 --> 00:58:37,550
Papa !
Maman t'appelle !
836
00:58:47,809 --> 00:58:49,182
Vous voyez le topo.
837
00:58:49,302 --> 00:58:50,368
D�sol�.
838
00:58:50,488 --> 00:58:53,066
C'est ma fille,
portrait crach� de sa m�re.
839
00:58:59,660 --> 00:59:03,028
Dis � ta m�re, ma ch�rie,
que j'arrive tout de suite.
840
00:59:04,658 --> 00:59:07,980
Quel bonheur d'�tre c�libataire...
Maintenant, j'en suis s�r.
841
00:59:08,100 --> 00:59:10,641
Pourriez-vous me pr�tez
50 francs jusqu'� demain ?
842
00:59:11,116 --> 00:59:13,811
J'ai d� oublier
mon portefeuille.
843
00:59:14,212 --> 00:59:15,624
Oui, merci.
844
00:59:17,596 --> 00:59:20,223
Je vais vous quitter,
je vous ai assez d�rang�.
845
00:59:20,343 --> 00:59:22,109
Oh, mais...
846
00:59:22,229 --> 00:59:24,516
Je vous fais une reconnaissance...
847
00:59:24,636 --> 00:59:26,643
- Faites...
- Merci beaucoup.
848
00:59:31,888 --> 00:59:33,616
Oui, bien s�r...
849
00:59:44,546 --> 00:59:46,300
Si j'avais d� me marier,
850
00:59:46,420 --> 00:59:49,919
J'aurais d� demander � Tiare,
comme Strickland.
851
00:59:50,425 --> 00:59:52,817
Vous voulez dire
que Strickland s'est mari� sur l'�le ?
852
00:59:54,468 --> 00:59:55,879
Elle s'impatiente.
853
00:59:56,139 --> 00:59:58,571
Tiare Johnson vous en parlera.
854
00:59:58,691 --> 01:00:02,387
Tiare Johnson dirigeait
"L'H�tel de la Fleur",
855
01:00:02,507 --> 01:00:04,549
Elle aimait 3 choses
plus que tout :
856
01:00:04,669 --> 01:00:05,735
plaisanter,
857
01:00:05,855 --> 01:00:07,278
le bon vin,
858
01:00:07,398 --> 01:00:09,023
et les beaux gar�ons.
859
01:00:09,143 --> 01:00:11,481
L'hospitalit� �tait
une passion chez elle,
860
01:00:11,601 --> 01:00:16,343
et il n'�tait pas besoin d'avoir faim
pour profiter de son hospitalit�...
861
01:00:52,897 --> 01:00:55,605
Trop �g�e, d�form�e,
pour la romance,
862
01:00:56,660 --> 01:00:59,609
elle se captivait pour
les amours des jeunes
863
01:01:00,015 --> 01:01:04,625
� qui elle faisait profiter
de sa longue exp�rience.
864
01:01:07,139 --> 01:01:10,477
J'avais juste 15 ans quand mon p�re
d�couvrit que j'avais un amoureux.
865
01:01:10,597 --> 01:01:14,495
Le 3�me lieutenant de l'Oiseau Tropical.
Il �tait si beau !
866
01:01:14,615 --> 01:01:16,851
- Qu'a fait votre p�re ?
- Il m'a corrig�e,
867
01:01:16,971 --> 01:01:18,979
et me for�a � �pouser
le Capitaine Johnson !
868
01:01:19,099 --> 01:01:21,352
- �tiez-vous malheureuse ?
- Je m'en fichais !
869
01:01:21,472 --> 01:01:23,242
Il �tait beau aussi !
870
01:01:23,362 --> 01:01:25,069
Il me battait r�guli�rement,
871
01:01:25,189 --> 01:01:28,575
j'�tais sans cesse couverte de bleus.
C'�tait un homme !
872
01:01:28,695 --> 01:01:30,321
J'ai pleur� quand il est mort.
873
01:01:30,441 --> 01:01:31,958
Vous �tes-vous remari�e ?
874
01:01:32,078 --> 01:01:33,771
Beaucoup plus tard !
875
01:01:33,891 --> 01:01:35,645
Environ deux mois !
876
01:01:36,751 --> 01:01:39,497
J'ai eu 6 maris,
mais c'est termin�,
877
01:01:39,617 --> 01:01:41,818
Maintenant,
je marie les autres !
878
01:01:42,666 --> 01:01:45,022
Comment avez-vous fait
avec Strickland ?
879
01:01:45,142 --> 01:01:47,764
Tr�s bien, avec Strickland,
je dois dire.
880
01:01:48,357 --> 01:01:49,713
Qui �tait-elle ?
881
01:01:49,833 --> 01:01:51,543
Elle s'appelait Ata.
882
01:01:51,828 --> 01:01:55,156
C'�tait une sorte de parente...
du c�t� de ma m�re.
883
01:01:55,276 --> 01:01:58,487
Ses parents �taient morts,
je l'avais prise avec moi.
884
01:01:58,607 --> 01:02:02,504
Elle aidait ici... je lui avais
appris le fran�ais et l'anglais.
885
01:02:03,622 --> 01:02:05,707
Strickland venait souvent ici,
886
01:02:05,827 --> 01:02:08,969
pour manger ou jouer aux �checs
avec les gar�ons.
887
01:02:20,741 --> 01:02:24,118
Et un jour, j'ai r�alis�
qu'elle �tait amoureuse.
888
01:02:29,070 --> 01:02:31,200
Ata, sors � manger
au l�preux.
889
01:03:40,399 --> 01:03:42,551
Dieu du ciel...
890
01:03:42,671 --> 01:03:44,306
Qu'avez-vous dit ?
891
01:03:44,679 --> 01:03:46,567
Il serait plus agr�able
892
01:03:46,827 --> 01:03:49,216
de peindre Ata que
cet horrible l�preux...
893
01:03:49,336 --> 01:03:52,240
Quoique �a ne ferait pas
l'unanimit� � Paris !
894
01:03:52,500 --> 01:03:55,398
Paris ne vous manque pas ?
L'ennui, la solitude ?
895
01:03:55,518 --> 01:03:57,712
Je resterai ici
jusqu'� ma mort.
896
01:03:57,832 --> 01:04:00,240
En ce cas, il y a une chose
que je veux vous dire.
897
01:04:00,360 --> 01:04:02,792
Vous �tes pauvre,
incapable
898
01:04:03,052 --> 01:04:05,169
de travailler.
Vous avez besoin d'une femme.
899
01:04:05,974 --> 01:04:08,822
Un homme de votre �ge
doit s'�tablir.
900
01:04:09,558 --> 01:04:11,605
Que diriez-vous
d'�pouser Ata ?
901
01:04:11,725 --> 01:04:13,554
Il est temps pour elle aussi.
902
01:04:13,674 --> 01:04:15,596
Elle a une maison,
903
01:04:15,856 --> 01:04:18,737
et avec le coprah.
Vous seriez tir� d'affaire...
904
01:04:18,857 --> 01:04:19,976
Avec la maison,
905
01:04:20,236 --> 01:04:22,365
Vous pourriez peindre
confortablement.
906
01:04:22,485 --> 01:04:23,813
Qu'en dites-vous ?
907
01:04:24,073 --> 01:04:25,136
Qu'en dit-elle ?
908
01:04:25,256 --> 01:04:28,899
Je crois qu'elle acceptera
si vous acceptez. Ada, viens ici.
909
01:04:39,263 --> 01:04:41,552
Mets-toi l�, qu'il te voie.
910
01:04:49,997 --> 01:04:52,582
Elle est tr�s mignonne
et elle sait cuisinee.
911
01:04:52,702 --> 01:04:54,093
Je lui ai appris.
912
01:04:55,278 --> 01:04:58,181
Eh bien, Ata ?
Tu me vois �tre ton mari ?
913
01:05:06,866 --> 01:05:09,275
Vous voyez ?
Elle a le b�guin pour vous.
914
01:05:11,223 --> 01:05:13,362
Tourne-toi qu'il te voie !
915
01:05:21,464 --> 01:05:23,122
Je te battrai, tu sais ?
916
01:05:24,327 --> 01:05:26,920
Comment saurais-je
que vous m'aimez, sinon ?
917
01:05:27,852 --> 01:05:29,462
Voyez comme elle sens�e !
918
01:05:29,722 --> 01:05:31,420
C'est une bonne fille.
919
01:05:32,589 --> 01:05:34,064
Rien ne presse.
920
01:05:34,479 --> 01:05:36,428
Prenez votre temps
pour r�fl�chir.
921
01:05:36,548 --> 01:05:37,682
Une semaine.
922
01:05:38,505 --> 01:05:42,064
Restez � l'h�tel comme mon invit�,
et faites connaissance.
923
01:05:42,184 --> 01:05:46,141
Alors, si vous d�cidez de la marier,
la noce sera de toute beaut� !
924
01:05:47,158 --> 01:05:50,073
� l'�glise, tous vinrent
bien habill�s...
925
01:05:51,242 --> 01:05:54,666
Je pr�tai � Strickland
le frac de mon 4�me mari...
926
01:05:55,191 --> 01:05:58,199
Je suppose qu'il devait prendre
tout cela pour une blague.
927
01:05:58,459 --> 01:05:59,949
Mais moi, je pleurais.
928
01:06:00,069 --> 01:06:01,594
Je ne savais pas pourquoi.
929
01:06:02,645 --> 01:06:05,967
Peut-�tre que le frac
m'�veillait des souvenir...
930
01:06:07,301 --> 01:06:09,293
L'�glise vibrait de gu�pes,
931
01:06:09,553 --> 01:06:11,839
bourdonnant et se posant
sur tous.
932
01:06:14,391 --> 01:06:16,467
Mais j'avais pens�
� prot�ger
933
01:06:16,727 --> 01:06:18,446
les deux fianc�s.
934
01:06:32,512 --> 01:06:36,571
Les insulaires ne r�vaient
que d'�ter leurs habits,
935
01:06:36,831 --> 01:06:39,646
et venir festoyer pr�s
de la maison d'Ata.
936
01:09:27,348 --> 01:09:30,399
J'avais demand� qu'ils jouent
leurs musiques les plus gaies,
937
01:09:30,519 --> 01:09:32,263
et des danses, des danses !
938
01:09:40,277 --> 01:09:42,089
Quand je cherchai Ata,
939
01:09:42,349 --> 01:09:43,827
elle �tait partie.
940
01:09:48,817 --> 01:09:52,377
J'ai cherch� Strickland,
mais il avait disparu aussi.
941
01:09:53,377 --> 01:09:56,536
Et je me souvins
de mes 15 ans...
942
01:09:56,656 --> 01:09:59,167
et je pleurai de bonheur.
943
01:09:59,287 --> 01:10:02,109
J'�tais tr�s heureuse.
944
01:10:05,127 --> 01:10:07,636
Leur maison �tait
joliment situ�e
945
01:10:09,118 --> 01:10:10,534
Une petite cascade
946
01:10:10,794 --> 01:10:11,792
�tait proche,
947
01:10:11,912 --> 01:10:13,120
non loin de la mer.
948
01:10:14,160 --> 01:10:17,296
Ata y avait de nombreux parents,
comme beaucoup de natifs.
949
01:10:17,416 --> 01:10:19,334
Et arrang�rent tout autour.
950
01:10:19,454 --> 01:10:21,673
Ils r�colt�rent les cocos.
951
01:10:21,993 --> 01:10:23,339
Ils eurent un b�b�,
952
01:10:24,061 --> 01:10:26,163
un gentil petit brigand.
953
01:10:28,359 --> 01:10:29,470
Strickland
954
01:10:29,730 --> 01:10:32,427
peignait tout ce qui passait
sous ses yeux.
955
01:10:33,358 --> 01:10:35,624
Mais il peignait surtout Ata.
956
01:11:53,769 --> 01:11:57,261
Une fois, j'ai demand� � Strickland
s'il �tait heureux,
957
01:11:57,583 --> 01:11:59,854
"Tr�s heureux", m'a-t-il dit.
958
01:12:00,226 --> 01:12:03,175
J'ai pens� que c'�tait diff�rent
pour Ata.
959
01:12:07,161 --> 01:12:08,458
� mon avis,
960
01:12:08,578 --> 01:12:11,523
il �tait amoureux d'elle
mais sans le savoir.
961
01:12:13,252 --> 01:12:14,557
Dr Coutras !
962
01:12:14,677 --> 01:12:16,911
Tiare, ma ch�rie !
963
01:12:17,658 --> 01:12:20,184
Nous parlions de Strickland...
964
01:12:20,836 --> 01:12:23,277
Le Dr Coultras l'a bien connu.
965
01:12:24,022 --> 01:12:25,581
Quelque chose m'�tonne,
966
01:12:25,701 --> 01:12:28,200
� Paris, Strickland est l'un des hommes
les plus d�test�s,
967
01:12:28,320 --> 01:12:30,550
chacun le hait, moi y compris,
968
01:12:30,670 --> 01:12:32,610
et ici, chacun semble
l'avoir accept�.
969
01:12:33,081 --> 01:12:35,928
Il �tait heureux ici.
Voil� votre r�ponse.
970
01:12:36,048 --> 01:12:37,775
Strickland en valait bien d'autres !
971
01:12:37,895 --> 01:12:40,623
Il ne m'a jamais inspir�
que de la piti�.
972
01:12:40,743 --> 01:12:44,416
- Pourquoi dis-tu �a ?
- Il semblait avoir une obsession.
973
01:12:44,536 --> 01:12:46,755
Quelque chose qu'il devait dire,
974
01:12:46,875 --> 01:12:49,667
mais la difficult� � le faire
le torturait.
975
01:12:49,787 --> 01:12:52,863
C'est curieux, j'ai eu
la m�me impression il y a des ann�es.
976
01:12:53,123 --> 01:12:56,309
Mais Srickland a eu de la chance,
il a sorti cette chose,
977
01:12:56,429 --> 01:12:59,216
Il en a couvert les murs
de la maison d'Ata,
978
01:12:59,336 --> 01:13:01,914
c'en �tait recouvert,
chaque centim�tre carr�.
979
01:13:02,174 --> 01:13:03,842
J'aimerais voir �a.
980
01:13:04,419 --> 01:13:06,791
Ne vois-tu pas qu'il est
rong� par la curiosit� ?
981
01:13:06,911 --> 01:13:09,893
Allez sur la v�randa,
on vous portera � boire.
982
01:13:10,013 --> 01:13:13,775
Elle dit que j'ai bien connu
Strickland, mais ce n'est pas vrai.
983
01:13:13,895 --> 01:13:16,386
Il vivait ici bien avant
notre rencontre,
984
01:13:16,506 --> 01:13:18,700
et quand je fis enfin
sa connaissance,
985
01:13:18,820 --> 01:13:21,005
ce fut dans d'atroces circonstances.
986
01:13:21,268 --> 01:13:24,301
Je passai, un jour, par Taravao,
987
01:13:24,421 --> 01:13:27,522
quand une jeune fille me supplia
de venir soigner un homme blanc,
988
01:13:27,642 --> 01:13:28,967
qui �tait malade.
989
01:13:29,087 --> 01:13:34,196
� cet instant, j'avais chaud, j'�tais
fatigu�, et de m�chante humeur...
990
01:13:38,406 --> 01:13:42,694
Avant tout, donnez-moi � boire,
ou je vais mourir de soif.
991
01:13:45,315 --> 01:13:47,416
Ne vous ai-je pas d�j� vue ?
992
01:13:47,536 --> 01:13:50,861
Oui... je suis Ata.
La cousine de Tiare Johnson.
993
01:13:50,981 --> 01:13:54,216
Je me rappelle.
Vous avez �pous� un peintre anglais.
994
01:14:02,139 --> 01:14:03,401
O� est-il ?
995
01:14:03,521 --> 01:14:05,265
� la maison, il peint.
996
01:14:05,385 --> 01:14:07,512
Je ne lui ai pas annonc�
votre venue.
997
01:14:07,632 --> 01:14:10,736
De quoi se plaint-il ?
S'il peut peindre,
998
01:14:10,856 --> 01:14:14,445
il pouvait venir � Taravao
et m'�pargner cette marche !
999
01:14:15,031 --> 01:14:17,998
Mon temps est aussi pr�cieux
que le sien.
1000
01:15:02,395 --> 01:15:03,744
Qui �tes-vous ?
1001
01:15:05,328 --> 01:15:06,548
Je suis...
1002
01:15:07,158 --> 01:15:08,886
Je suis le Dr Coutras.
1003
01:15:09,006 --> 01:15:11,043
Ata m'a fait venir
pour vous voir.
1004
01:15:11,566 --> 01:15:13,448
Quelle idiotie !
1005
01:15:13,568 --> 01:15:16,090
J'ai eu quelque douleurs,
derni�rement,
1006
01:15:16,350 --> 01:15:18,660
un peu de fi�vre,
mais ce n'est rien.
1007
01:15:18,938 --> 01:15:20,928
Regardez-vous dans une glace.
1008
01:15:33,784 --> 01:15:35,004
Eh bien ?
1009
01:15:37,471 --> 01:15:40,781
Ne voyez-vous rien d'�trange
sur votre visage ?
1010
01:15:41,346 --> 01:15:44,312
Ne voyez-vous pas l'�paississement
de vos traits ?
1011
01:15:44,432 --> 01:15:45,855
Et de votre regard ?
1012
01:15:46,245 --> 01:15:47,957
Comment dire...
1013
01:15:48,593 --> 01:15:51,237
On appelle cela
la "t�te de lion"...
1014
01:15:51,870 --> 01:15:56,088
Mon pauvre ami, je dois vous dire
que vous �tes atteint d'un terrible mal.
1015
01:15:57,734 --> 01:15:58,784
A�e...
1016
01:16:00,394 --> 01:16:02,326
En vous regardant
dans le miroir,
1017
01:16:02,446 --> 01:16:04,792
vous y retrouverez
les traits typiques...
1018
01:16:05,640 --> 01:16:06,944
du l�preux.
1019
01:16:10,480 --> 01:16:11,728
Vous plaisantez.
1020
01:16:12,260 --> 01:16:14,690
Mon Dieu, je le voudrais.
1021
01:16:16,780 --> 01:16:19,778
�tes-vous en train de me dire
que j'ai la l�pre ?
1022
01:16:20,038 --> 01:16:22,906
H�las, cela ne laisse
aucun doute.
1023
01:16:52,087 --> 01:16:53,341
Le savent-ils ?
1024
01:16:54,239 --> 01:16:56,747
Ils en connaissent bien
les sympt�mes.
1025
01:16:56,867 --> 01:16:58,734
Ils craignaient de vous le dire.
1026
01:17:21,337 --> 01:17:23,642
Combien de temps pensez-vous
qu'il me reste ?
1027
01:17:23,762 --> 01:17:24,922
Qui sait ?
1028
01:17:25,346 --> 01:17:28,821
Parfois, la maladie fait son office
pendant 20 ans,
1029
01:17:29,727 --> 01:17:33,092
c'est une gr�ce
si l'on peut partir plus vite.
1030
01:17:46,990 --> 01:17:48,617
Prenez cette toile.
1031
01:17:49,015 --> 01:17:52,210
Un jour, vous serez content
de l'avoir.
1032
01:17:52,330 --> 01:17:55,065
- Je refuse qu'on me paie.
- Prenez-la.
1033
01:17:55,800 --> 01:17:59,365
Le porteur de grandes nouvelles
se doit d'�tre r�compens�.
1034
01:18:21,660 --> 01:18:23,456
S�che tes larmes, Ata.
1035
01:18:23,965 --> 01:18:25,931
Ce n'est pas bien grave.
1036
01:18:27,338 --> 01:18:29,449
Je te quitterai bient�t.
1037
01:18:30,122 --> 01:18:32,368
Ils vont t'emmener
loin d'ici ?
1038
01:18:32,963 --> 01:18:36,498
J'irai dans la montagne.
Toi et le petit irez � Papeete.
1039
01:18:37,386 --> 01:18:40,081
Que les autres partent,
s'ils le le veulent,
1040
01:18:40,201 --> 01:18:42,128
mais je ne te laisserai jamais.
1041
01:18:43,213 --> 01:18:45,171
Si tu me laisses,
1042
01:18:45,950 --> 01:18:48,866
je me pendrai � l'arbre
derri�re la maison.
1043
01:18:49,442 --> 01:18:50,747
Je le jure !
1044
01:18:53,840 --> 01:18:56,060
Pourquoi resterais-tu avec moi ?
1045
01:18:56,772 --> 01:18:59,313
Tiare sera heureux
de te reprendre.
1046
01:19:01,211 --> 01:19:03,966
J'irai... o� tu iras.
1047
01:19:10,630 --> 01:19:13,037
Animaux �tranges
que les femmes.
1048
01:19:14,596 --> 01:19:16,731
Traitez-les comme des chiens,
1049
01:19:17,290 --> 01:19:20,688
battez-les � tour de bras
et elles vous aiment encore.
1050
01:19:22,260 --> 01:19:25,756
Bien s�r qu'il est absurde
de leur pr�ter une �me !
1051
01:19:27,584 --> 01:19:29,760
Tu ne vas pas me quitter ?
1052
01:19:33,914 --> 01:19:35,253
Je resterai.
1053
01:19:40,365 --> 01:19:41,355
Merci !
1054
01:19:45,990 --> 01:19:47,321
Merci !
1055
01:19:53,676 --> 01:19:56,854
Ata fut bient�t abandonn�e
par les siens
1056
01:19:56,974 --> 01:20:01,249
et finalement fit partir
la vieille femme avec l'enfant.
1057
01:20:01,509 --> 01:20:05,128
Les femmes du voisinage �taient
en col�re car elle faisait sa lessive
1058
01:20:05,388 --> 01:20:06,343
au torrent.
1059
01:20:06,463 --> 01:20:09,591
Tant et si bien que les hommes
s'en m�l�rent pour qu'elle arr�te.
1060
01:20:09,851 --> 01:20:13,251
Les gens sont tous pareils.
La peur les rend cruels.
1061
01:20:26,470 --> 01:20:29,529
Ils lui dirent
que si elle revenait,
1062
01:20:29,649 --> 01:20:31,818
ils br�leraient sa maison.
1063
01:20:50,331 --> 01:20:51,842
Je suis navr�, Ata.
1064
01:20:53,306 --> 01:20:54,511
Ce n'est rien.
1065
01:21:30,192 --> 01:21:33,184
Il y a quelque chose
que je voulais te dire, Ata.
1066
01:21:34,879 --> 01:21:38,263
mais on dirait que j'ai perdu
les mots justes...
1067
01:21:41,773 --> 01:21:43,108
L'amour ?
1068
01:21:52,570 --> 01:21:54,032
L'amour.
1069
01:22:08,663 --> 01:22:12,036
Le temps passe
imperceptiblement � Tahiti.
1070
01:22:12,156 --> 01:22:14,866
Mais ce fut sans doute
deux ans apr�s
1071
01:22:14,986 --> 01:22:17,494
que j'appris que Strickland
�tait mourant.
1072
01:22:18,291 --> 01:22:21,240
Les indig�nes �taient
singuli�rement �mus...
1073
01:22:21,360 --> 01:22:23,528
Je ne pouvais les voir,
1074
01:22:24,308 --> 01:22:28,562
mais je pouvais entendre les tambours
et les lamentations de l'�le.
1075
01:22:31,066 --> 01:22:34,278
Le jardin �tait � l'abandon...
1076
01:22:34,536 --> 01:22:37,180
Tout n'�tait que d�solation.
1077
01:22:37,300 --> 01:22:39,911
Les noix de coco
pourrissaient par terre,
1078
01:22:40,351 --> 01:22:42,580
la broussaille gagnait...
1079
01:22:42,700 --> 01:22:46,529
Il semblait que la for�t
allait bient�t, de nouveau,
1080
01:22:46,649 --> 01:22:49,749
reprendre ses droits
sur cette bande de terre...
1081
01:23:06,341 --> 01:23:07,409
Ata ?
1082
01:23:10,031 --> 01:23:11,788
Il n'y avait personne.
1083
01:23:11,908 --> 01:23:14,163
La porte �tait grande ouverte,
1084
01:23:14,283 --> 01:23:18,006
et cette odeur douce�tre,
qui entoure les l�preux,
1085
01:23:18,126 --> 01:23:20,820
�tait presque �touffante.
1086
01:23:21,380 --> 01:23:23,549
J'entrai � l'int�rieur...
1087
01:23:24,871 --> 01:23:29,337
J'eus soudain l'impression d'avoir
p�n�tr� un monde magique...
1088
01:23:30,883 --> 01:23:35,103
Seulement apr�s, je distinguais
des peintures partout aux murs,
1089
01:23:35,223 --> 01:23:37,430
du sol au plafond.
1090
01:23:38,017 --> 01:23:41,179
C'�tait indiciblement beau
1091
01:23:41,299 --> 01:23:43,191
et myst�rieux.
1092
01:23:44,448 --> 01:23:49,041
C'�tait comme si j'assistais
� la naissance du monde.
1093
01:23:51,072 --> 01:23:53,454
C'�tait une sorte
de jardin d'�den,
1094
01:23:54,450 --> 01:23:57,602
un hymne � la beaut�
de la forme humaine,
1095
01:23:57,722 --> 01:23:59,840
le chant de gloire
de la Nature...
1096
01:24:00,582 --> 01:24:03,410
Du sublime, de l'indiff�rence,
1097
01:24:03,810 --> 01:24:06,828
du ravissement, de la cruaut�.
1098
01:24:07,675 --> 01:24:09,455
J'�tais abasourdi...
1099
01:24:10,157 --> 01:24:13,126
J'avais devant moi
l'expression du pur g�nie.
1100
01:24:13,709 --> 01:24:17,268
Rien ne m'avait pr�par�
� l'immense surprise
1101
01:24:17,388 --> 01:24:20,641
de voir ces �uvres grandioses
1102
01:24:20,761 --> 01:24:22,573
dans une hutte indig�ne
1103
01:24:22,860 --> 01:24:25,339
loin de la civilisation,
1104
01:24:25,459 --> 01:24:29,339
dans ce pli de montagnes
au-dessus de Taravao...
1105
01:24:52,243 --> 01:24:53,249
Ata...
1106
01:25:19,807 --> 01:25:21,778
Mais il �tait aveugle !
1107
01:25:23,095 --> 01:25:24,976
Depuis presque un an.
1108
01:25:29,560 --> 01:25:32,374
Il restait assis l�
avec ses peintures...
1109
01:25:34,255 --> 01:25:36,501
Il ne s'est jamais plaint.
1110
01:25:40,846 --> 01:25:43,524
Il disait avoir d�
devenir aveugle...
1111
01:25:43,644 --> 01:25:45,677
pour y voir enfin clair.
1112
01:25:50,945 --> 01:25:53,810
Il se mettait en col�re
quand je pleurais.
1113
01:25:54,563 --> 01:25:56,927
Mais je n'y pouvais rien !
1114
01:26:51,736 --> 01:26:53,870
Savez-vous
ce que vous avez fait !
1115
01:26:55,061 --> 01:26:56,623
Il m'a fait promettre.
1116
01:26:57,391 --> 01:26:59,747
Il vous a fait promettre...
1117
01:26:59,867 --> 01:27:02,337
de br�ler ses peintures ?
1118
01:27:27,998 --> 01:27:30,422
Strickland avait cr��
un chef-d'�uvre,
1119
01:27:30,542 --> 01:27:31,778
et puis...
1120
01:27:31,898 --> 01:27:34,140
dans un acc�s d'orgueil
et de m�pris,
1121
01:27:34,260 --> 01:27:35,802
il l'avait d�truit.
1122
01:27:36,200 --> 01:27:38,649
Mais dans ses derni�res
formidables toiles,
1123
01:27:38,769 --> 01:27:40,632
il avait atteint son but,
1124
01:27:40,895 --> 01:27:42,885
accompli son destin.
1125
01:27:43,805 --> 01:27:45,924
Sa vie �tait compl�te.
1126
01:28:03,273 --> 01:28:04,959
Tel �tait Strickland.
1127
01:28:05,079 --> 01:28:06,739
Il foula aux pieds
1128
01:28:06,859 --> 01:28:09,011
ses devoirs de mari et de p�re,
1129
01:28:09,131 --> 01:28:11,063
les droits et la sensibilit�
1130
01:28:11,183 --> 01:28:13,915
de ceux qui le tinrent en amiti�.
1131
01:28:14,035 --> 01:28:16,619
Ni l'habilet� de ses pinceaux,
1132
01:28:16,739 --> 01:28:18,890
ni la beaut� de ses toiles
1133
01:28:19,010 --> 01:28:20,874
ne purent cacher
1134
01:28:20,994 --> 01:28:23,581
la laideur de sa vie.
1135
01:28:23,701 --> 01:28:27,362
Laideur qui l'a finalement d�truit.
1136
01:28:29,850 --> 01:28:32,885
Sous-titres : Paul J. Memmi
VHS RIP / Adapt : Matduha
93315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.