All language subtitles for Milano violenta (1976) sub eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,960 --> 00:03:35,440 You fill up the gas in both cars? 2 00:03:35,440 --> 00:03:37,720 Here's 300, you get the rest later. You're not gonna count it? 3 00:03:37,720 --> 00:03:41,400 - I trust you. - Get going. 4 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 Let's go! 5 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 Stop! 6 00:04:50,400 --> 00:04:52,520 Quickly, go! 7 00:04:55,080 --> 00:04:56,400 Move! 8 00:05:10,400 --> 00:05:14,120 On the floor, face down! Come on, hurry up! 9 00:05:20,000 --> 00:05:22,440 Get the bag out. Stay calm! 10 00:05:32,800 --> 00:05:35,240 Who's the cashier? It's you, right? 11 00:05:35,240 --> 00:05:38,240 - Yes, I am. - Open the safe! 12 00:05:44,480 --> 00:05:45,960 Hurry! 13 00:05:49,600 --> 00:05:53,360 - Make that idiot hurry up! - Come on, come on! 14 00:06:01,840 --> 00:06:03,880 Back in your place face down! 15 00:06:05,680 --> 00:06:07,080 Help me! 16 00:06:19,240 --> 00:06:23,040 Take care of the phone lines. Not this one, the switchboard you idiot! 17 00:06:26,760 --> 00:06:29,080 There'll be trouble if you move. 18 00:06:39,760 --> 00:06:41,760 - Go! - And the others? 19 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 Get us out of here! 20 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Shoot! What are you waiting for? 21 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 Keep them back, when you hear me shout come on over! 22 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 Right! 23 00:07:51,600 --> 00:07:53,880 - How many? - Two, I think! 24 00:07:56,320 --> 00:07:57,640 Listen! 25 00:08:00,640 --> 00:08:05,360 We have 9 hostages over here! If you enter we kill everybody! 26 00:08:05,360 --> 00:08:07,920 Don't be stupid, it's useless! 27 00:08:07,920 --> 00:08:10,520 If you don't want a bloodbath you better do as I say! 28 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 What do you want? 29 00:08:12,160 --> 00:08:14,160 A fast car, out front! 30 00:08:14,160 --> 00:08:16,560 No tricks when we leave! 31 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 Otherwise I kill one of them every fifteen minutes. 32 00:08:18,640 --> 00:08:21,000 I'm liable to do anything, I have nothing to lose! 33 00:08:21,000 --> 00:08:23,760 I can't make that decision, I have to talk to a judge! 34 00:08:23,760 --> 00:08:26,120 Talk to whoever you like, but be quick! 35 00:08:33,520 --> 00:08:37,800 I am commissioner Foschi put me in contact with the judge. 36 00:08:43,480 --> 00:08:45,760 - Turn there, go! - Shut up! 37 00:09:53,320 --> 00:09:55,680 Be careful, villain! 38 00:09:58,760 --> 00:10:01,520 - Keys, where are they? - I don't know! 39 00:10:02,120 --> 00:10:03,400 Go! 40 00:10:23,280 --> 00:10:25,760 They saw us, go! 41 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 Is there nothing we can possibly do? 42 00:11:07,680 --> 00:11:10,840 Try smoking them out, use tear gas! We can't just stand around looking foolish! 43 00:11:10,840 --> 00:11:15,480 There are 10 people in danger! Those inside are desperate. 44 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 It seems they killed one already. 45 00:11:17,440 --> 00:11:22,080 What are you going to do with tear gas? With all those windows it's useless. 46 00:11:22,080 --> 00:11:24,400 - So?. - We give them the car! 47 00:11:24,400 --> 00:11:28,480 Let's wait. How much longer? 48 00:11:28,480 --> 00:11:31,000 They'll kill the first in about 5 minutes! 49 00:11:31,000 --> 00:11:33,640 You want to risk it, playing around with mere minutes to spare? 50 00:11:45,240 --> 00:11:47,640 Can't you make her stop? 51 00:11:47,640 --> 00:11:51,240 I can't stand listening to her! Enough! 52 00:11:51,240 --> 00:11:55,320 Why don't you let her go? She's lost a lot of blood! 53 00:11:55,320 --> 00:11:58,560 Shush, we're not negotiating here! 54 00:12:02,040 --> 00:12:04,320 Out you two! Take her out. 55 00:12:04,320 --> 00:12:06,320 - But how... - Go! 56 00:12:17,160 --> 00:12:20,920 Listen! Two girls are coming out, one is hurt. 57 00:12:20,920 --> 00:12:23,600 This doesn't change any of my demands. 58 00:12:23,600 --> 00:12:27,000 I just can't stand her screaming! 59 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 Over here! 60 00:13:34,800 --> 00:13:37,840 If one of you moves, I'll kill her. 61 00:14:04,840 --> 00:14:05,880 Go! 62 00:14:17,360 --> 00:14:20,280 I don't believe that was done for humanitarian reasons. 63 00:14:20,280 --> 00:14:25,280 - Maybe his nerves are cracking. - Maybe... but he doesn't seem the type. 64 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 What happened? 65 00:14:59,960 --> 00:15:01,800 Why so long? Where have you been? 66 00:15:01,800 --> 00:15:03,680 I found this. 67 00:15:05,520 --> 00:15:08,160 But why! Why can't I drink? 68 00:15:09,160 --> 00:15:10,840 If you need this junk to give you strength, 69 00:15:10,840 --> 00:15:13,160 you can also clear out, right into a 30 year rap! 70 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 Let's go! 71 00:15:16,200 --> 00:15:18,520 Chief, they freed two women. 72 00:15:18,520 --> 00:15:21,800 Want us to wait longer? 73 00:15:21,800 --> 00:15:23,960 Hold it, something's happened! 74 00:15:33,200 --> 00:15:36,680 I'm sorry, but you can't stay here tonight. 75 00:15:36,680 --> 00:15:39,680 My son comes back from school soon, there's a risk he could spill something. 76 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 Send him somewhere, we'll pay you! 77 00:15:41,720 --> 00:15:45,960 It's not about money, the madam is breathing down my neck. 78 00:15:45,960 --> 00:15:49,120 - But I know a place you could stay. - Well, tell us. 79 00:15:49,120 --> 00:15:51,600 The old abandoned slaughterhouse. 80 00:15:51,600 --> 00:15:54,040 I bet the beds we put in to make love are still there! 81 00:15:54,040 --> 00:15:58,000 There's a guard, but if you pay him he'll keep quiet! 82 00:16:00,800 --> 00:16:03,720 I'll kill her! 83 00:16:03,720 --> 00:16:06,160 Get away! 84 00:16:08,080 --> 00:16:11,040 Miss, try to breathe... 85 00:16:11,680 --> 00:16:15,800 - Can't you see that she's suffocating? - Enough! 86 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Calm down, leave her alone. Get a hold of yourelf. 87 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 Commissioner, the chief is on the line. 88 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 What's the word chief? 89 00:16:42,440 --> 00:16:45,800 Nothing's happening. I want out! 90 00:16:45,800 --> 00:16:49,520 We're fucked here... I want out! 91 00:16:49,520 --> 00:16:51,920 If you say another word, I'll kill you. 92 00:16:51,920 --> 00:16:58,440 Listen, your request has been granted, you will get the car! 93 00:16:58,440 --> 00:17:00,800 It'll be here in a few minutes. 94 00:17:02,640 --> 00:17:06,680 So stay calm and don't do anything foolish. 95 00:17:08,240 --> 00:17:11,880 Right, but no tricks and don't follow us! 96 00:17:11,880 --> 00:17:16,200 I'm taking 2 hostages with me and won't let them go till we're safe. 97 00:17:17,560 --> 00:17:20,000 How is it possible that they always win? 98 00:17:20,000 --> 00:17:24,200 This is not a war, it's not something we can solve with weapons. 99 00:17:24,200 --> 00:17:26,320 Commissioner, you're a dreamer! 100 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 With this we can track the car. 101 00:17:47,000 --> 00:17:51,160 - The battery lasts 3 hours. - We have 6 cars ready to move in. 102 00:17:51,160 --> 00:17:52,960 - You can go! - Go! 103 00:18:14,160 --> 00:18:17,240 The car has arrived, you can go! 104 00:18:33,680 --> 00:18:36,560 First withdraw your men to the inner courtyard! 105 00:18:36,560 --> 00:18:39,240 The sharpshooters also, otherwise we're not going anywhere! 106 00:18:39,240 --> 00:18:41,280 Clear the exit! 107 00:20:12,200 --> 00:20:14,920 Don't be a fool, you can't take both. 108 00:20:33,040 --> 00:20:34,760 They're moving northbound. 109 00:20:34,760 --> 00:20:36,880 Let's converge in the area of the car. 110 00:20:36,880 --> 00:20:40,320 Yes, but without action. They still have the hostages! 111 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 Isn't it strange that they just let us go? 112 00:21:10,320 --> 00:21:12,640 They could still play a trick on us. 113 00:21:12,640 --> 00:21:15,080 Any of these can be a police car. 114 00:21:15,080 --> 00:21:18,000 It'll be more difficult to follow us when we're outside the city. 115 00:21:19,080 --> 00:21:21,120 They may also have done something to the car. 116 00:21:21,920 --> 00:21:24,400 - That trick? - Who knows! 117 00:21:41,840 --> 00:21:45,200 - You want to continue on foot? - Just keep an eye on these two. 118 00:22:02,600 --> 00:22:03,720 Stop! 119 00:22:09,480 --> 00:22:11,400 Stop! 120 00:22:14,520 --> 00:22:16,960 Get out! Come on, get out! 121 00:22:16,960 --> 00:22:21,600 Get them out! You, against the wall! 122 00:22:21,600 --> 00:22:25,240 Come on! Move! 123 00:22:53,440 --> 00:22:57,640 They've been stopped for some minutes on the secondary road 137 about 15km out. 124 00:22:57,640 --> 00:22:59,480 Send a car. 125 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 That old man was running on reserve. 126 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 - Now what're we gonna do? - Can't you keep quiet? 127 00:23:54,120 --> 00:23:56,240 - Fill it up. - Right away. 128 00:24:11,120 --> 00:24:14,720 Hi, didn't you know that u-turns are forbidden over there? 129 00:24:14,720 --> 00:24:16,760 I didn't realise, excuse me. 130 00:24:16,760 --> 00:24:19,520 It's a violation, I need to see your driver's licence. 131 00:24:25,880 --> 00:24:30,280 - Miss, you feel bad? - No, what does it matter to you? 132 00:24:30,280 --> 00:24:32,160 Give me your documents. 133 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 They abandoned the ALFA here in the tunnel. 134 00:26:52,320 --> 00:26:56,240 Half an hour later the owner of the other car phoned us. 135 00:26:56,240 --> 00:27:00,880 The cop and the boy were killed here, 18km North of town. 136 00:27:00,880 --> 00:27:04,280 The roadblocks so far have given no results. 137 00:27:04,280 --> 00:27:07,360 The way it looks to me, the gunmen have abandoned the second car. 138 00:27:07,360 --> 00:27:09,680 Probably already back in town. 139 00:27:09,680 --> 00:27:12,120 The other two appear to have literally disappeared, 140 00:27:12,120 --> 00:27:14,200 but there's no movement from the ones in the city. 141 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 The doctor says the girl is confused, she's in shock. 142 00:27:17,120 --> 00:27:19,200 She won't be able to be questioned until tomorrow. 143 00:27:20,240 --> 00:27:23,280 - That's all we needed! - Thanks, you can go. 144 00:27:24,440 --> 00:27:26,800 She's the only one who saw that gunman with his face uncovered, 145 00:27:26,800 --> 00:27:28,520 in addition to that other hostage 146 00:27:28,520 --> 00:27:31,480 and the owner of the Fiat, who doesn't remember anything! 147 00:27:31,480 --> 00:27:36,640 - We're at a dead end. - Not really, I have an idea. 148 00:27:36,640 --> 00:27:38,040 Well, let's hear it. 149 00:27:38,040 --> 00:27:40,760 There's a guy who steals cars for certain jobs, his name's Gavino. 150 00:27:40,760 --> 00:27:42,360 He disappeared a couple days ago, 151 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 but an informant says he was seen with someone important, 152 00:27:45,640 --> 00:27:48,600 A hood from out of town. - Seems vague, who is it? 153 00:27:48,600 --> 00:27:51,720 He's called "The Cat", out of Turin, I believe. 154 00:27:51,720 --> 00:27:54,920 I believe! Ok, call Turin and do some research. 155 00:27:54,920 --> 00:27:58,640 Let's see if this little idea can become useful. 156 00:27:58,640 --> 00:28:01,240 We're here chatting while they're getting away. 157 00:28:01,240 --> 00:28:05,280 Search the area again, but this time use dogs. 158 00:28:05,360 --> 00:28:08,280 Tucci, let that pain of a journalist in. 159 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 Three of the ASPEX robbers escaped capture. 160 00:28:12,840 --> 00:28:15,120 The fourth crashed into a truck. 161 00:28:15,120 --> 00:28:17,360 The robbery has resulted in four victims thus far. 162 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 You see that Raul made it? He's too good. 163 00:28:20,680 --> 00:28:25,080 - Right... - You seem disappointed. 164 00:28:25,080 --> 00:28:28,000 On the contrary I'm very happy! 165 00:28:28,000 --> 00:28:31,920 You dont realize that it's better if they catch him. He'll never talk. 166 00:28:31,920 --> 00:28:35,000 Now if we try to find him, we risk getting picked up. 167 00:28:35,000 --> 00:28:39,400 If we remain hidden, he'll think that we're ditching him. That's how it is. 168 00:28:39,400 --> 00:28:44,400 He doesn't kid around... but I say that we find him. 169 00:28:44,920 --> 00:28:48,200 However, I say that it's better we don't find him. 170 00:28:48,200 --> 00:28:49,400 Here's why... 171 00:28:49,400 --> 00:28:52,640 The take isn't that much and he wants 50%. 172 00:28:52,640 --> 00:28:56,160 Half? That's not right, we all took equal risks. 173 00:28:56,160 --> 00:29:01,720 Except the idea was his, but I have many bigger ideas than him. 174 00:29:01,800 --> 00:29:04,320 You have bigger ideas than The Cat? 175 00:29:06,360 --> 00:29:10,440 The Cat got where he is because he's got gluttons like you who follow him. 176 00:29:10,440 --> 00:29:12,920 Don't do that again! 177 00:29:19,880 --> 00:29:22,080 Listen, here's the way I see it. 178 00:29:22,080 --> 00:29:26,640 We remain here a few days since we've found a safe place. 179 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 You brought the coffee? 180 00:29:36,200 --> 00:29:40,640 Can you let me sleep? I didn't get back till 5 this morning, I'm tired. 181 00:29:42,320 --> 00:29:46,440 You made some money. Got anything for me? 182 00:29:46,440 --> 00:29:50,000 It's in my bag, but it was a slow night. 183 00:29:50,000 --> 00:29:52,960 - Didn't you say you were loaded? - Yeah, with poison! 184 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 The whole operation fell apart. 185 00:29:54,880 --> 00:29:58,080 If I let you in on something can you keep a secret? 186 00:29:58,080 --> 00:29:59,920 My lips are sealed. 187 00:29:59,920 --> 00:30:03,000 The guys that pulled the ASPEX robbery are the ones that owe me the money. 188 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 I gotta track them down. 189 00:30:06,000 --> 00:30:08,280 Perhaps I know where they're hidden. 190 00:30:08,280 --> 00:30:11,640 Yeah, sure! They came over and told you! 191 00:30:11,640 --> 00:30:14,040 They didn't tell me, they told Violet. 192 00:30:14,040 --> 00:30:16,840 It was she who suggested the place. 193 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 Have you finished? 194 00:30:32,400 --> 00:30:34,480 It's good? 195 00:30:34,480 --> 00:30:38,600 No, the eyes were larger and further apart. 196 00:30:38,600 --> 00:30:42,320 The mouth was also larger and the mustache thicker. 197 00:30:45,280 --> 00:30:47,320 Another thing, Miss... 198 00:30:47,320 --> 00:30:51,320 Did you notice whether the other 2 had any accent in particular? 199 00:30:51,320 --> 00:30:54,120 Such as a regional dialect... 200 00:30:54,200 --> 00:30:58,240 No, they spoke very little and without accent. 201 00:30:58,240 --> 00:31:00,560 They talked in Italian. 202 00:31:06,760 --> 00:31:08,160 Done? 203 00:31:15,040 --> 00:31:18,480 - Better now? - Yes, that resembles him. 204 00:31:20,840 --> 00:31:23,400 See? Two drops of water! 205 00:31:23,400 --> 00:31:27,600 We now know that Raul Montalbani is probably The Cat, 206 00:31:27,600 --> 00:31:30,360 but it doesn't give us much to go on. 207 00:31:30,360 --> 00:31:31,640 That's true... 208 00:31:31,640 --> 00:31:34,160 It'll have to do! Back to work! 209 00:31:34,160 --> 00:31:37,480 Speak with all your informants, find me Gavino! 210 00:31:37,480 --> 00:31:40,520 It'll be easier to find him than the big fish! 211 00:32:14,360 --> 00:32:18,000 - It's Gavino, the one who supplies cars. - How did he find us? 212 00:32:18,000 --> 00:32:21,200 Probably that whore Violet, she never keeps quiet! 213 00:32:21,720 --> 00:32:26,040 - What should we do? - Let's see what he wants. 214 00:32:30,880 --> 00:32:32,800 You're alone? 215 00:32:39,280 --> 00:32:42,720 Were you afraid that we didn't know how to find you? 216 00:32:42,720 --> 00:32:46,400 No, it's just that times are hard right now. 217 00:32:46,400 --> 00:32:48,840 I was counting on my cut to pay some debts. 218 00:32:48,840 --> 00:32:50,520 You never pay your debts! 219 00:32:50,520 --> 00:32:53,520 How did you find us? Who told you? 220 00:32:53,520 --> 00:32:55,760 Violet... don't you trust me? 221 00:32:55,760 --> 00:32:58,960 Us no... and you? 222 00:33:01,840 --> 00:33:05,840 - Who else have you told? - No one, I'm not stupid! 223 00:33:06,120 --> 00:33:10,040 You're not the only ones in this, I'm in it too. 224 00:33:10,040 --> 00:33:12,640 If word gets out I supplied the cars they'll pin a murder charge on me too. 225 00:33:12,640 --> 00:33:15,840 With what you did, 4 dead... 226 00:33:17,040 --> 00:33:19,400 If I knew it would end up this way! 227 00:33:19,400 --> 00:33:23,480 - If you did you'd what? - Nothing... at least if I had a gain. 228 00:33:23,480 --> 00:33:28,560 - You got a down payment! - Cigarette money is all that was! 229 00:33:28,560 --> 00:33:34,160 OK... we're ready to settle up. 230 00:33:34,160 --> 00:33:38,080 The initial offer is not enough. Now I want 5. 231 00:33:38,080 --> 00:33:40,520 5... you miserable bastard! 232 00:33:40,520 --> 00:33:44,280 - Calm down! - Gavino is right... 233 00:33:44,600 --> 00:33:46,000 It's right that risk raises the price. 234 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 And it's better to have him as a friend! 235 00:33:47,920 --> 00:33:50,680 I've always been your friend, but what's right is right. 236 00:33:50,680 --> 00:33:55,400 - But 5 is too much... 3 and a half? - Ok, 3 and a half. 237 00:33:55,400 --> 00:33:57,160 - Do you have a secure car? - Yes. 238 00:33:57,160 --> 00:34:00,920 Come with us, we'll have to go get the money, we don't keep it here. 239 00:34:17,000 --> 00:34:20,120 I figured it was smart to go in with you guys. 240 00:34:21,640 --> 00:34:24,840 Fausto sure ended up in a bad way! 241 00:34:24,840 --> 00:34:29,600 He had a passion for motorbikes... and it bashed his head in! 242 00:34:29,760 --> 00:34:35,320 The Cat though... he just disappeared! No one's gonna nail that guy! 243 00:34:35,600 --> 00:34:39,120 - You haven't seen him have you? - He'll show up! 244 00:34:39,520 --> 00:34:42,240 Waiting for thing's to cool down a bit... 245 00:34:42,320 --> 00:34:47,400 - He's not greedy like you! - I'm not greedy, I'm hungry! 246 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 Stop here. 247 00:35:00,560 --> 00:35:03,080 You hid the loot in the middle of all this crap? 248 00:35:03,080 --> 00:35:04,320 It's near. 249 00:36:59,080 --> 00:37:01,800 The monthly payments were always made with cheques, 250 00:37:01,800 --> 00:37:06,400 a decision made by the board to avoid robberies. 251 00:37:06,400 --> 00:37:10,920 So why did they use cash this time? 252 00:37:10,920 --> 00:37:14,040 Many employees asked for cash 253 00:37:14,040 --> 00:37:18,040 because there would be a banking strike... 254 00:37:18,040 --> 00:37:20,520 Sure, I understand. 255 00:37:22,520 --> 00:37:25,400 Excuse me, the day before... 256 00:37:25,400 --> 00:37:29,120 who could have known that this month the salaries were in cash? 257 00:37:29,120 --> 00:37:31,000 Many people: the cashier... 258 00:37:31,000 --> 00:37:34,440 the accountants who disburse the paychecks 259 00:37:34,440 --> 00:37:37,200 and I as the secretary of the poor cashier. 260 00:37:37,200 --> 00:37:41,920 Were all these people present in the office during the holdup? 261 00:37:42,840 --> 00:37:44,520 Of course, all of them. 262 00:37:44,520 --> 00:37:50,160 You didn't notice any strange behavior in any of them? 263 00:37:50,160 --> 00:37:54,440 I kept my eyes on the bandits at all times in fear of being shot... 264 00:37:54,440 --> 00:37:57,680 I was so scared... who could notice anything? 265 00:37:57,680 --> 00:38:01,360 You're right, the only thing you really saw were the weapons! 266 00:38:01,360 --> 00:38:04,280 I'm asking too much. Thanks, you were helpful. 267 00:38:26,160 --> 00:38:29,760 Nada, nothing! All clean, perfect! 268 00:38:29,760 --> 00:38:31,960 All model employees! 269 00:38:31,960 --> 00:38:35,440 In those places it's unlikely you'll find someone with a record. 270 00:38:35,440 --> 00:38:39,400 Someone tipped off those bandits! 271 00:38:39,400 --> 00:38:44,960 The Cat is not going to risk stealing a stack of non-transferable cheques. 272 00:38:45,560 --> 00:38:49,000 Ok, let's hear it again another time. 273 00:39:07,600 --> 00:39:10,520 I don't quite understand, 274 00:39:11,120 --> 00:39:14,720 can you explain what you do here? 275 00:39:14,720 --> 00:39:19,480 I calculate the deductions and record the figures on the pay envelopes. 276 00:39:19,480 --> 00:39:23,920 I don't touch the money, it was the cashier... 277 00:39:23,920 --> 00:39:25,360 who put the money in the envelopes. 278 00:39:25,360 --> 00:39:29,480 So you didn't know whether the payment was cash or cheque? 279 00:39:29,480 --> 00:39:32,480 - Absolutely not. - Only the cashier knew? 280 00:39:32,480 --> 00:39:36,360 Only the cashier, just him. 281 00:39:36,520 --> 00:39:38,280 I think that's enough. 282 00:39:38,920 --> 00:39:42,040 Thank you... and sorry for the inconvenience. 283 00:39:43,720 --> 00:39:46,120 I forgot one thing. 284 00:39:46,120 --> 00:39:50,520 You also heard one of the bandits speak with a foreign accent? 285 00:39:51,040 --> 00:39:54,600 - Yes, a foreign accent. - You heard it also. 286 00:39:54,840 --> 00:39:56,720 You can go, thanks. 287 00:40:01,720 --> 00:40:05,120 - What do you think? - He's a big liar! 288 00:40:05,640 --> 00:40:09,360 - The story about the foreign accent... - No, that was just small potatos. 289 00:40:09,360 --> 00:40:12,360 - The big lie is something else. - What? 290 00:40:13,200 --> 00:40:15,600 I am well informed, 291 00:40:15,600 --> 00:40:18,360 that accountants also put money or cheques into pay envelopes. 292 00:40:18,360 --> 00:40:22,120 - So? - So it's like you said. 293 00:40:23,400 --> 00:40:24,640 He's a big liar. 294 00:42:08,800 --> 00:42:11,920 Here, this is certainly a human tooth. 295 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 But... haven't you at least found a buckle or a ring... 296 00:42:15,040 --> 00:42:19,040 - Is it possible there's nothing left? - If you want we can sift the ashes. 297 00:42:19,040 --> 00:42:23,320 If that's all that's left of him it won't tell us much about the young man! 298 00:42:23,320 --> 00:42:26,360 - If it's him. - Let's assume it is. 299 00:42:26,360 --> 00:42:30,360 - Now what would you do? - I would try his girlfriend. 300 00:42:30,360 --> 00:42:33,480 - You Know her? - Her name is Leila, she's a hooker. 301 00:42:33,480 --> 00:42:36,920 She was friends with that girl murdered yesterday, Violet. 302 00:42:37,680 --> 00:42:40,800 She's probably scared and went into hiding. 303 00:42:40,800 --> 00:42:44,400 Violet yesterday, boyfriend even before... 304 00:42:45,240 --> 00:42:48,720 It's possible that the two murders are connected. 305 00:42:52,760 --> 00:42:55,040 He makes a lot of unnecessary turns, 306 00:42:55,040 --> 00:42:57,720 but he always comes back to this same spot. 307 00:43:40,400 --> 00:43:42,400 A Fernet Branca. 308 00:44:00,520 --> 00:44:02,840 - Raul... - Go to the dressing room. 309 00:44:11,400 --> 00:44:14,160 No, wait. They might spot us. 310 00:44:14,160 --> 00:44:18,600 When they come out we'll follow the car. We always know where the accountant is. 311 00:44:24,200 --> 00:44:28,880 I haven't seen a trace of those two anywhere. Have you seen them? 312 00:44:28,880 --> 00:44:31,200 Me? That means we don't have the money! 313 00:44:31,200 --> 00:44:32,920 - Don't worry, I'll find it. - When? 314 00:44:33,320 --> 00:44:36,160 You can move around, run away. If I try to move, I'm screwed. 315 00:44:36,160 --> 00:44:38,400 So, don't move, just stay calm! 316 00:44:39,680 --> 00:44:43,120 When I find them I'll let you know. Ok? 317 00:44:43,120 --> 00:44:45,560 - Now, go. - Alright. 318 00:46:30,280 --> 00:46:32,640 Hi, beautiful! Leila! 319 00:46:32,640 --> 00:46:37,480 - Hi... - You haven't been coming around! 320 00:47:04,200 --> 00:47:05,840 Mind telling me what you want? 321 00:47:05,840 --> 00:47:07,840 If you want to fuck me let's go to my place! 322 00:47:07,840 --> 00:47:10,240 There's no need for the mystery act! 323 00:47:10,560 --> 00:47:15,000 We'll go there, but not right now. First let's take a little ride. 324 00:47:23,600 --> 00:47:25,600 From far away he resembles The Cat, 325 00:47:25,600 --> 00:47:28,400 but I don't understand what he wants with that girl. 326 00:47:28,400 --> 00:47:32,160 - You sure she's the one we want? - You think I wouldn't recognize her? 327 00:47:32,160 --> 00:47:35,960 Right, before joining me you were on the vice squad! 328 00:48:11,000 --> 00:48:14,280 - Which one's your place? - The next building... but the car? 329 00:48:14,280 --> 00:48:16,080 We'll walk. 330 00:48:16,680 --> 00:48:18,080 You whore! 331 00:48:19,600 --> 00:48:22,640 You're close to Gavino and he knows where those two are hiding! 332 00:48:22,640 --> 00:48:26,280 Tell me where he is or I'll kill you! 333 00:48:26,640 --> 00:48:31,200 They killed him, they're the ones! It's my fault, I let him go! 334 00:48:31,200 --> 00:48:35,360 - Where did he go? - You are one of the robbers? 335 00:48:35,360 --> 00:48:37,280 Where did he go? 336 00:48:37,280 --> 00:48:40,920 The old abandoned slaughterhouse, they're hiding there. 337 00:48:40,920 --> 00:48:42,240 Where is it exactly? 338 00:48:46,560 --> 00:48:48,720 More than two hours... 339 00:48:49,920 --> 00:48:51,600 If they came here for the obvious reasons... 340 00:48:51,600 --> 00:48:53,400 they're over doing it more than somewhat. 341 00:48:53,400 --> 00:48:57,000 Even if there are those persons, you should excuse the expression... 342 00:48:57,000 --> 00:48:58,520 who are more durable than others! 343 00:48:58,800 --> 00:49:02,200 - I remember a relative... - Tucci! 344 00:49:04,280 --> 00:49:06,200 It's clear that he's given us the slip. 345 00:49:07,160 --> 00:49:10,480 And I was hoping he would lead us to the other two! 346 00:49:10,480 --> 00:49:13,240 Ok, let's do a little scouting. 347 00:50:28,800 --> 00:50:30,960 - Who is it? - We're leaving, want your money? 348 00:50:32,160 --> 00:50:33,320 Coming... 349 00:50:36,720 --> 00:50:41,000 What do you want? There's nothing here, I have nothing! 350 00:50:41,600 --> 00:50:45,920 There's two men hiding here. Tell me where they are or I'll kill you. 351 00:50:46,960 --> 00:50:49,480 I don't know... I haven't seen them. 352 00:50:49,480 --> 00:50:52,520 No, stop, please! 353 00:50:52,520 --> 00:50:55,520 I'll tell you, but I don't know who they are. 354 00:50:55,520 --> 00:50:59,520 - Where are they? - Let me go and I'll tell you. 355 00:51:04,920 --> 00:51:06,680 It's that door down there. 356 00:51:06,680 --> 00:51:10,640 Now go back to sleep, you hear and see nothing. 357 00:51:10,640 --> 00:51:13,640 Remember, you're an accomplice of two killers. 358 00:52:17,240 --> 00:52:18,640 Raul! 359 00:52:23,360 --> 00:52:26,480 Look who's come to visit! 360 00:52:26,480 --> 00:52:28,840 Is this any way to greet friends? 361 00:52:29,880 --> 00:52:32,360 If you are still friends, so much the better. 362 00:52:33,360 --> 00:52:35,600 But you know we had the police on our tracks... 363 00:52:35,600 --> 00:52:37,280 from the moment we go out of there! 364 00:52:37,280 --> 00:52:40,520 - We saved the money. - You were also sure the cops would get me. 365 00:52:40,520 --> 00:52:42,880 Are you kidding? The cops nail you? 366 00:52:42,880 --> 00:52:47,240 In fact we haven't touched a Lira... we've been waiting for you. 367 00:52:47,240 --> 00:52:49,160 And if I didn't find you? 368 00:52:49,160 --> 00:52:53,000 We'd wait until things cooled down and then go look for you, right? 369 00:52:54,320 --> 00:52:57,600 Certainly... and where are you keeping the money? 370 00:53:06,280 --> 00:53:09,360 We couldn't keep it with us, would've been dangerous. 371 00:53:10,120 --> 00:53:11,680 It's safe here. 372 00:53:24,280 --> 00:53:25,760 You go first. 373 00:55:12,880 --> 00:55:14,640 Get down there, have a look. 374 00:55:19,160 --> 00:55:21,520 Why don't you go? 375 00:55:23,240 --> 00:55:25,080 Let's get the money. 376 00:56:21,760 --> 00:56:26,160 The car was stolen from a citizen who filed a complaint. 377 00:56:26,160 --> 00:56:29,480 Naturally! We get no help from that quarter. 378 00:56:29,480 --> 00:56:31,960 Thanks, you can go. 379 00:56:34,400 --> 00:56:36,840 Commissioner, a visitor for you. 380 00:56:36,840 --> 00:56:39,920 She didn't want to come, but I convinced her. Sit down. 381 00:56:39,920 --> 00:56:44,200 I don't know who that guy was! Just a customer like any other. 382 00:56:44,200 --> 00:56:48,360 So how do you explain the 100-yard dash to that building with the two exits? 383 00:56:48,360 --> 00:56:51,920 I don't know, maybe he thought he was being followed, he had his reasons. 384 00:56:51,920 --> 00:56:55,040 - Where'd you find her? - The same place as last night. 385 00:56:55,040 --> 00:56:58,920 You know who you're protecting? Two thugs who kill without thinking twice about it. 386 00:56:58,920 --> 00:57:00,800 I don't know them! I know nothing. 387 00:57:00,800 --> 00:57:03,800 You know perfectly well that your boyfriend was killed by those two. 388 00:57:03,800 --> 00:57:06,440 They also killed Violet... 389 00:57:06,440 --> 00:57:09,800 If you don't have anyone to help you, you might end up the same way. 390 00:57:09,800 --> 00:57:12,520 From now on you can't play their game because you ratted on them. 391 00:57:12,520 --> 00:57:16,000 - They'll never forgive you. - I didn't know who that man was. 392 00:57:16,000 --> 00:57:20,440 Now you know! It's Raul Montalbani nicknamed The Cat... Am I right? 393 00:57:24,440 --> 00:57:26,440 Now we're in business. 394 00:57:27,160 --> 00:57:30,680 - What did he want? - He wanted to get laid. 395 00:57:30,680 --> 00:57:35,240 Enough already! They killed your lover, your friend and you still protect them? 396 00:57:35,240 --> 00:57:39,600 Continue to observe all the laws of silence and false honor! 397 00:57:39,600 --> 00:57:42,760 Before long you'll be found with a knife in your chest or burned to a crisp! 398 00:57:42,760 --> 00:57:44,360 You know who you're defending? 399 00:57:44,360 --> 00:57:48,360 The killers that will kill you as soon as they get the chance! 400 00:57:48,360 --> 00:57:50,600 Is that what you want? 401 00:57:51,920 --> 00:57:55,720 The Commissioner is a friend. He's doing it for your own good. 402 00:58:00,400 --> 00:58:04,000 He wanted to know where those two other bandits were hiding. 403 00:58:04,000 --> 00:58:05,600 And you told him? 404 00:58:07,760 --> 00:58:09,640 Can you tell us? 405 00:59:13,720 --> 00:59:16,520 The information was correct, but we arrived late. 406 00:59:16,800 --> 00:59:19,920 Take a look around, see if there is something useful. 407 00:59:30,800 --> 00:59:34,400 Look at this: the ASPEX robbers elude capture. 408 00:59:34,400 --> 00:59:37,760 We almost had him, but he managed to escape! 409 00:59:37,760 --> 00:59:40,360 That is only one, I want all three! 410 00:59:40,360 --> 00:59:44,560 - Commissioner, there's nothing here. - Come on, guys! 411 00:59:45,560 --> 00:59:47,080 Shit! 412 01:00:18,960 --> 01:00:21,320 - What do you want? - Let me come in. 413 01:00:21,320 --> 01:00:23,160 - What happened? - Do you have a car? 414 01:00:23,160 --> 01:00:26,760 - Yes. - Let me rest a moment first. 415 01:00:29,600 --> 01:00:30,880 Your friends sure fixed me up good. 416 01:00:30,880 --> 01:00:33,640 What've I got to do with it? What do you want from me? 417 01:00:33,640 --> 01:00:36,640 I need you to take me to a place I know and stay with me until I recover. 418 01:00:36,640 --> 01:00:42,040 Pack a bag for yourself and put on some clothes that aren't so whorish. 419 01:00:50,600 --> 01:00:52,960 And don't try to pull any fast ones either! 420 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 Leila, help me! 421 01:01:40,080 --> 01:01:42,840 I'll never make those stairs, let's go in there. 422 01:01:54,520 --> 01:01:56,280 On the couch. 423 01:02:23,640 --> 01:02:25,560 Beautiful place, is it yours? 424 01:02:25,560 --> 01:02:30,600 No, it belongs to a friend who has gone on a trip... for 7 years. 425 01:02:31,120 --> 01:02:35,120 We'll rest here for a few minutes, then you'll start playing nurse! 426 01:02:35,440 --> 01:02:37,400 I've never nursed anyone before! 427 01:02:37,400 --> 01:02:39,480 Make me up a bed, then you'll call someone I know. 428 01:02:39,480 --> 01:02:44,280 - A doctor? - Yes, someone I trust. 429 01:02:44,800 --> 01:02:48,480 But you won't find him in any professional directory or phone book! 430 01:02:58,320 --> 01:03:00,440 You know how to undress a man! 431 01:03:00,440 --> 01:03:04,720 I have tough skin, but there's no need to constantly remind me of my job! 432 01:03:14,600 --> 01:03:18,840 - Did you love Gavino? - He was my guy, he was helpful. 433 01:03:18,840 --> 01:03:21,560 He defended me when someone gave me any trouble. 434 01:03:21,560 --> 01:03:25,600 And took all your money! Light me up a cigarette. 435 01:03:43,400 --> 01:03:47,960 Sometimes he said that he wanted to marry me. 436 01:03:47,960 --> 01:03:50,200 They fled with the money, right? 437 01:03:50,200 --> 01:03:53,760 If you are interested, I have nothing. Does that change anything? 438 01:03:53,760 --> 01:03:58,600 - No... and if I wanted to go? - I'll kill you! 439 01:03:59,600 --> 01:04:02,360 But you're not going to leave, right? 440 01:04:02,360 --> 01:04:04,080 - No. - Why? 441 01:04:04,080 --> 01:04:06,880 I'm afraid of those two, I put you on their track. 442 01:04:06,880 --> 01:04:10,520 - They don't know that. - And this place suits me. 443 01:04:10,520 --> 01:04:12,680 I've never lived in a villa! 444 01:04:12,680 --> 01:04:13,960 If anybody asks you any questions, 445 01:04:13,960 --> 01:04:18,960 you're a friend of Hartman's. He gave you the keys, understand? 446 01:04:19,560 --> 01:04:21,360 Ok. 447 01:04:24,360 --> 01:04:27,400 Now go call the doctor, my leg's giving me hell. 448 01:04:27,400 --> 01:04:29,040 The number is in my jacket. 449 01:04:29,040 --> 01:04:30,640 What did he say? 450 01:04:30,640 --> 01:04:33,160 He said we should have taken him at the bowling alley, 451 01:04:33,160 --> 01:04:35,000 we should have known that the building had two exits, 452 01:04:35,000 --> 01:04:36,960 and we should have kept the girl in custody... 453 01:04:36,960 --> 01:04:40,680 Easy for the chief to say... sitting in his chair! 454 01:04:40,680 --> 01:04:44,560 Perhaps he's right, we've both been inept. 455 01:04:45,880 --> 01:04:47,840 No, I won't give up! 456 01:04:47,840 --> 01:04:50,680 I refuse to believe that these criminals are smarter than us! 457 01:04:50,680 --> 01:04:54,440 Foxes aren't more intelligent than hounds, however ... 458 01:04:55,360 --> 01:04:56,480 Have any ideas? 459 01:04:56,480 --> 01:04:59,360 I have one, but it's so simple it seems stupid! 460 01:04:59,360 --> 01:05:02,880 - Even the fox... - Never mind the animals! 461 01:05:02,880 --> 01:05:06,680 The bandits in their situation must leave the country. 462 01:05:06,680 --> 01:05:11,520 They need fake passports. We have a photo of one of them 463 01:05:11,520 --> 01:05:13,240 and for him it'll be more difficult to cross the border. 464 01:05:13,240 --> 01:05:14,800 But we don't have anything on the other two... 465 01:05:14,800 --> 01:05:16,560 so it's probable they may try to leave. 466 01:05:16,560 --> 01:05:18,440 A walking card index like you... 467 01:05:18,440 --> 01:05:20,440 should be able to come up with a list of known forgers. 468 01:05:20,440 --> 01:05:22,560 Those who can make fake passports... 469 01:05:22,560 --> 01:05:24,880 It's a snap, I know about 30! 470 01:05:24,880 --> 01:05:29,920 - Let us begin, then. - There is, Stefano Gaurdaincielo. 471 01:05:31,480 --> 01:05:34,320 Pippo Lagrua known as "The Rampant Eel". 472 01:05:34,320 --> 01:05:37,160 Giuseppe Peguri known as "The Black Hand of Fate"... 473 01:05:38,800 --> 01:05:40,480 He was lucky, 474 01:05:40,480 --> 01:05:43,960 the bullet went through the leg without causing much damage. 475 01:05:43,960 --> 01:05:45,960 Hand me the forceps. 476 01:05:54,480 --> 01:05:57,760 Now I can stitch him up. 477 01:05:59,600 --> 01:06:04,080 - Will it take long to heal? - One week, 10 days... 478 01:06:05,160 --> 01:06:08,720 But you know what I say? These characters never get cured. 479 01:06:08,720 --> 01:06:12,480 Get out while you still can, I know him too well. 480 01:06:12,480 --> 01:06:17,720 Give him all the money in the world, but it won't be enough to suit him! 481 01:06:17,720 --> 01:06:20,040 He's a bad one, get rid of him. 482 01:06:22,120 --> 01:06:24,640 Hand me the scissors. 483 01:06:25,280 --> 01:06:28,040 You know what he said to me once? 484 01:06:28,040 --> 01:06:30,640 That all people make him want to throw up. 485 01:06:30,640 --> 01:06:34,600 - That's not true. - You are in love. 486 01:06:35,080 --> 01:06:38,720 It's pity that's all... he's like a rabid dog. 487 01:06:38,720 --> 01:06:41,480 Exactly, rabid dogs you kill quick. 488 01:06:41,480 --> 01:06:45,200 Instead I try to keep them alive! Can I have a coffee? 489 01:07:05,520 --> 01:07:09,920 - I've been waiting two hours for you! - 6 I've checked today! 490 01:07:09,920 --> 01:07:13,040 - And so? - They've all become angels. 491 01:07:13,040 --> 01:07:17,760 - One's reviewing the policemen's... - So? Nothing. 492 01:07:17,760 --> 01:07:20,320 There's one left. 493 01:07:20,320 --> 01:07:23,240 - Shall we go now? - Let's go! 494 01:07:23,240 --> 01:07:25,240 - Let's take your car. - But you drive. 495 01:07:25,240 --> 01:07:27,320 - Ok. - I'm going crazy today! 496 01:07:51,040 --> 01:07:53,840 Even better than I got at home. 497 01:07:53,840 --> 01:07:56,400 It's strange to think that someone like you ever had a home. 498 01:07:56,400 --> 01:07:57,800 Home, father, mother, sisters... 499 01:07:57,800 --> 01:07:59,400 You don't see them at all? 500 01:08:04,240 --> 01:08:07,280 What's this? A memory of old times? 501 01:08:07,280 --> 01:08:11,240 - I don't know what it is! - Don't be stupid! 502 01:08:11,240 --> 01:08:14,320 These are new serial numbers, you obviously engraved this recently. 503 01:08:14,320 --> 01:08:21,200 - I didn't know it was there. - You'll explain in my office. 504 01:08:23,800 --> 01:08:29,200 With this relapse and various other mischiefs you can get 14 years. 505 01:08:29,200 --> 01:08:32,200 - How old are you now? - 50. 506 01:08:32,200 --> 01:08:34,960 You might still be alive when you get out. 507 01:08:34,960 --> 01:08:38,520 But if you help us out, we can arrange things. 508 01:08:38,520 --> 01:08:43,560 We lose the plate and next time you will be more careful! 509 01:08:43,560 --> 01:08:48,000 If I tell you something, you won't report me for that plate? 510 01:08:48,000 --> 01:08:53,000 Let's say we'll close our eyes, we'll put your file in the icebox. 511 01:08:53,000 --> 01:08:57,080 I don't know anything definite, not sure if they're the ones. 512 01:08:57,080 --> 01:09:00,680 - Who? - They came two days ago. 513 01:09:00,680 --> 01:09:02,480 They wanted two passports, but I sent them away. 514 01:09:02,480 --> 01:09:06,600 - Describe them! - One was pale, with cold eyes... 515 01:09:06,600 --> 01:09:09,080 The other was big, tall and all dark. 516 01:09:09,080 --> 01:09:11,840 - And what happened? - Nothing, I sent them away. 517 01:09:11,840 --> 01:09:15,120 Those aren't people that you send away! 518 01:09:15,120 --> 01:09:17,640 When they want something, they want it! 519 01:09:17,640 --> 01:09:20,880 You made them passports! You have their photos too! 520 01:09:20,880 --> 01:09:27,360 No, it's not so. I sent them to someone else. 521 01:09:27,360 --> 01:09:31,640 - Who was it? - Bartoli, also called "The Fool". 522 01:09:32,440 --> 01:09:34,800 Bartoli, give me your wallet. 523 01:09:45,520 --> 01:09:49,200 These bank notes are from the robbery. 524 01:09:49,200 --> 01:09:52,520 You're in trouble now that they've been found on you. 525 01:09:52,520 --> 01:09:56,280 I don't know where they came from, it was payment for a job. 526 01:09:56,280 --> 01:09:58,760 Yeah... passports you made for those two. 527 01:09:58,760 --> 01:10:01,480 One guy came to me, I don't know who he was. 528 01:10:01,480 --> 01:10:06,600 I'll tell you who he was... one of the ASPEX killers! 529 01:10:07,000 --> 01:10:12,120 - He offered me a lot of money. - Who was he? 530 01:10:12,120 --> 01:10:15,200 - He had clear eyes. - You don't know anything else? 531 01:10:16,040 --> 01:10:19,080 He asked me if he could call someone in another town. 532 01:10:19,080 --> 01:10:21,360 My boss wasn't there so I let him. 533 01:10:21,360 --> 01:10:24,920 - Where did he call? - Did you hear the conversation? 534 01:10:24,920 --> 01:10:28,240 Something about... I wasn't paying much attention. 535 01:10:28,240 --> 01:10:32,760 But he made an appointment for 3 days later at some villa. 536 01:10:32,760 --> 01:10:36,560 - At the villa that you know, he said. - When was all this? 537 01:10:36,560 --> 01:10:38,560 Yesterday. 538 01:10:39,680 --> 01:10:42,360 Bartoli, you must come with us. 539 01:10:46,520 --> 01:10:49,640 - Can I take something? - Just make it fast. 540 01:11:05,560 --> 01:11:07,680 - You know what I wanna do? - Tell me. 541 01:11:07,680 --> 01:11:11,080 I'll get the TV and we can watch in bed. 542 01:11:11,080 --> 01:11:14,360 I don't like television. 543 01:11:16,200 --> 01:11:19,160 Do you have much pain in your leg? 544 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 Wanna make love to me? 545 01:12:03,320 --> 01:12:04,880 A villa... 546 01:12:06,120 --> 01:12:08,400 what do we do with information like this? 547 01:12:08,400 --> 01:12:10,920 It could be anything in any place. 548 01:12:10,920 --> 01:12:14,240 - A restaurant, a nightclub... - I could make a list of... 549 01:12:14,240 --> 01:12:19,840 My God, it would take a lifetime! And who says it's not a private villa? 550 01:12:19,840 --> 01:12:23,560 We've hit a dead end. 551 01:12:24,320 --> 01:12:30,240 We pressed him enough, he obviously doesn't know anything else. 552 01:12:30,240 --> 01:12:33,800 - Great satisfaction. - There's no satisfaction on this job. 553 01:13:06,600 --> 01:13:09,200 What the hell are you doing? 554 01:13:09,200 --> 01:13:12,760 Nothing, I don't know. I wanted to smoke. 555 01:13:16,240 --> 01:13:19,280 - Raul. - Yeah? 556 01:13:19,280 --> 01:13:24,280 - You always think about those two? - And what else should I think about? 557 01:13:24,280 --> 01:13:29,320 It's just that for a moment I'd forgotten they exist. 558 01:13:29,320 --> 01:13:32,120 Not me, not even for a moment. 559 01:13:33,280 --> 01:13:35,920 Think how nice it would be to live in a place 560 01:13:35,920 --> 01:13:39,120 Where we don't know anybody, where nobody knows us... 561 01:13:39,120 --> 01:13:42,000 You a whore and I a bandit! 562 01:13:42,000 --> 01:13:43,840 It's not written on our faces! 563 01:13:43,840 --> 01:13:46,880 - No, but we are. - But we can change. 564 01:13:47,120 --> 01:13:50,000 Why, aren't you happy with me? 565 01:13:50,000 --> 01:13:53,680 I'm happy alone, don't get any ideas in your head. 566 01:13:53,680 --> 01:13:57,400 Once we're outta here, we're going our separate ways! 567 01:14:07,440 --> 01:14:11,200 The first few days I only went out to buy food 568 01:14:11,200 --> 01:14:15,680 and if I came late he'd beat me. Now he trusts me more. 569 01:14:15,680 --> 01:14:18,600 You could have called us, didn't that occur to you? 570 01:14:18,600 --> 01:14:22,800 Yes, but I kept putting it off. I was confused. 571 01:14:22,800 --> 01:14:25,200 - Let's pick him up. - Not for the time being. 572 01:14:25,200 --> 01:14:29,960 You want him to get away again? He's calm, wounded... 573 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 I want to get all three of them together. 574 01:14:32,960 --> 01:14:37,400 Tucci, to us the story of the appointment doesn't mean anything, 575 01:14:37,400 --> 01:14:40,120 but it might mean a lot to him if he knew about it. 576 01:14:40,120 --> 01:14:42,000 We also know that he wants revenge. 577 01:14:42,000 --> 01:14:44,360 And what if he doesn't know anything about it either? 578 01:14:44,360 --> 01:14:47,200 We'll tail him closely. He won't get away this time. 579 01:14:47,640 --> 01:14:53,400 Leila, you were very helpful, but now you must continue to help. 580 01:14:53,400 --> 01:14:54,880 What should I do? 581 01:14:54,880 --> 01:14:58,840 Tell Raul that you have information on those two. 582 01:14:58,840 --> 01:15:02,480 Tell him that they are getting together tomorrow at a certain villa. 583 01:15:02,480 --> 01:15:05,840 If he understands what you're talking about, you tell us immediately. 584 01:15:05,840 --> 01:15:09,800 - Can you handle it? - I'll do what you say. 585 01:15:09,800 --> 01:15:12,800 Who told you? Who gave you this news? 586 01:15:12,800 --> 01:15:16,480 A friend of that woman who was killed, Violet. 587 01:15:16,480 --> 01:15:19,720 He also wants revenge, but he's afraid of them. 588 01:15:19,720 --> 01:15:23,240 That's why he wanted you to have this information. 589 01:15:24,720 --> 01:15:29,040 A villa? Of course I know about this villa! 590 01:15:32,480 --> 01:15:37,000 I'm taking your car, you'll get it back with interest. 591 01:15:41,360 --> 01:15:46,520 This information is vague, how do you find this villa? 592 01:15:46,520 --> 01:15:49,840 It's a villa you can rent without a lease, I've used it before. 593 01:15:49,840 --> 01:15:54,760 - But where is it? - Why do you want to know? 594 01:15:54,760 --> 01:15:56,760 - I want to go with you. - You're crazy! 595 01:15:56,760 --> 01:16:01,600 Let me come and then we'll go our separate ways. 596 01:16:04,680 --> 01:16:10,040 Meet me tomorrow in Grosio, the villa is near the Swiss border. 597 01:16:10,040 --> 01:16:15,440 - Wait... we'll be together afterwards? - No, you'll get cash and we part ways. 598 01:16:15,440 --> 01:16:19,120 - Remember the deal we made. - Don't go, Raul! 599 01:16:19,480 --> 01:16:23,280 Meet me at the Hotel Alpi in Grosio. 600 01:19:43,520 --> 01:19:46,080 Where's the money? 601 01:19:48,000 --> 01:19:49,560 The money! 602 01:21:39,960 --> 01:21:41,640 Get your hands up. 603 01:21:43,720 --> 01:21:45,560 Get your hands up! 604 01:21:46,400 --> 01:21:49,440 Surprised, eh? Thought you'd seen the last of me. 605 01:21:49,440 --> 01:21:52,080 I made a mistake the last time we saw each other. 606 01:21:52,080 --> 01:21:54,560 I forgot what kind of sons of bitches you are! 607 01:21:54,560 --> 01:21:56,960 I won't forget it this time! 608 01:21:59,920 --> 01:22:04,480 The money! Tell me where the money is, the money! 609 01:22:05,360 --> 01:22:08,800 I'll kill you, I'll kill you! 610 01:22:25,360 --> 01:22:27,160 So? 611 01:22:39,200 --> 01:22:41,400 - Enough! - Where is it? 612 01:22:41,400 --> 01:22:43,600 I'll tell you if you let me go. 613 01:22:43,600 --> 01:22:46,240 You're in no position to make demands, you're a fink! 614 01:22:46,240 --> 01:22:47,760 In the woodshed! 615 01:23:12,040 --> 01:23:14,080 - The key. - Go on! 616 01:23:43,120 --> 01:23:45,360 - Where is it? - Under the wood. 617 01:23:45,360 --> 01:23:46,760 Get it out. 618 01:23:54,400 --> 01:23:55,960 Hurry up! 619 01:24:21,520 --> 01:24:24,640 Listen to me, you fink! 620 01:24:24,640 --> 01:24:27,120 You're locked in there with no way of getting out. 621 01:24:27,120 --> 01:24:29,040 I can come back in 15 days to get the money 622 01:24:29,040 --> 01:24:32,200 when your dead from hunger and thirst. 623 01:24:32,200 --> 01:24:38,240 You can try it, but you won't find the money. I'll burn it! 624 01:24:38,720 --> 01:24:41,400 I won't be needing it anymore! 625 01:24:45,000 --> 01:24:48,040 I'll make you a deal. 626 01:24:48,040 --> 01:24:52,880 Since we're both armed, let's split the money! 627 01:24:53,120 --> 01:24:55,800 Then we go our own ways! 628 01:25:00,960 --> 01:25:03,640 All I have to do is light a match! 629 01:25:03,640 --> 01:25:08,320 But you don't want me to, right? You love money too much! 630 01:25:08,960 --> 01:25:13,200 I'm serious! If you don't open that door I'll burn the money! 631 01:25:17,000 --> 01:25:22,000 Ok, but first you have to unload your gun. I'll do the same! 632 01:25:25,880 --> 01:25:32,120 - We have three shots each. - Ok, let's start shooting. 633 01:25:33,400 --> 01:25:35,720 - Three shots each. - Ready? 634 01:25:37,160 --> 01:25:38,280 Go! 635 01:27:40,680 --> 01:27:43,160 Give up, you're surrounded! 636 01:28:31,440 --> 01:28:32,680 Stop! 637 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 Subs by www.rarelust.com 52142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.