All language subtitles for Masayoshi Sukita - Gakidama ~ The Demon Within (Bootleg - Unrated Version)~(Japanese with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 http://dailysubs.net for 5 million subtitles 1 00:00:07,042 --> 00:00:09,997 A production Tsuburaya 2 00:00:12,048 --> 00:00:17,997 GAKIDAMA 3 00:00:19,957 --> 00:00:23,996 Executive producer: Akira Tsuburaya 4 00:00:25,034 --> 00:00:28,935 Produced by Tomohiko Hamada 5 00:00:31,030 --> 00:00:34,941 In AD? s new Baku Yumemakura 6 00:00:36,029 --> 00:00:39,934 Sc nario: Atsushi Yamatoya 7 00:00:41,062 --> 00:00:45,109 Music: Akira inoue 8 00:00:47,022 --> 00:00:48,970 Cast: 9 00:00:50,064 --> 00:00:54,049 Kyouzou Nagatsuka 10 00:00:55,060 --> 00:00:59,048 Ichiro Oguya 11 00:01:00,200 --> 00:01:04,044 Yosuke Saito 12 00:01:05,043 --> 00:01:09,141 Kazuyo Matsui 13 00:01:11,511 --> 00:01:16,360 A film by Masayoshi Sukida 14 00:01:45,501 --> 00:01:47,667 - Do you think we will see? - What ? 15 00:01:48,592 --> 00:01:49,642 The wisp. 16 00:01:50,506 --> 00:01:52,207 Ah, the wisp ... 17 00:01:53,556 --> 00:01:56,533 ? a? s will depend on his mood, I suppose. 18 00:01:58,027 --> 00:02:02,085 Rather blas t ?, for him which photographed? the ghost of Oiwa. 19 00:02:03,719 --> 00:02:06,792 Morioka, try to you? my place. 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,933 D? S talking about that ghost, I was sent there. 21 00:02:12,059 --> 00:02:13,281 From this photo, 22 00:02:13,727 --> 00:02:18,079 I became the photographer of ghosts. 23 00:02:20,074 --> 00:02:22,599 "The photographer of ghosts." ? te is well. 24 00:02:23,094 --> 00:02:26,606 For? Be honest? You, your photos have something differ. 25 00:02:27,113 --> 00:02:29,604 Finally, I can not say. 26 00:02:30,399 --> 00:02:34,293 J '? Cries as if I knew myself, but I've never seen a ghost. 27 00:02:34,715 --> 00:02:37,040 You will see in one day. 28 00:02:37,836 --> 00:02:39,138 Waiting, 29 00:02:39,749 --> 00:02:42,407 you can esp? rer. 30 00:02:45,135 --> 00:02:47,009 I want to see one. 31 00:02:47,434 --> 00:02:49,800 And to transcribe what I saw. 32 00:03:04,049 --> 00:03:04,938 Who's that ? 33 00:03:05,564 --> 00:03:07,265 It is Mount? ? Shinjuku. 34 00:03:08,085 --> 00:03:09,485 It's weird. 35 00:03:36,834 --> 00:03:38,097 D sol? E. 36 00:04:14,387 --> 00:04:15,481 This way. 37 00:04:24,094 --> 00:04:25,393 On? Silent on the grass 38 00:04:26,262 --> 00:04:28,088 picnicking by train 39 00:04:28,412 --> 00:04:32,442 and light ball? re appeared and has jet? e on the meal. 40 00:04:34,851 --> 00:04:35,862 When? Was it? 41 00:04:36,267 --> 00:04:37,322 Around 19 hours. 42 00:04:38,358 --> 00:04:40,742 It? Was 7:40 p.m.. When we fled, 43 00:04:40,902 --> 00:04:42,574 I saw the time in the car. 44 00:04:43,490 --> 00:04:46,532 - Can you give me details of? - Yes, here. 45 00:04:46,917 --> 00:04:47,666 Come. 46 00:04:59,366 --> 00:05:02,170 - Here, eat. - Thank you. 47 00:05:04,349 --> 00:05:05,681 Take also a. 48 00:05:13,498 --> 00:05:15,039 Weird wisp. 49 00:05:16,230 --> 00:05:17,878 It tackles Lunches. 50 00:05:19,588 --> 00:05:21,711 M? Me the spirits have the slab. 51 00:05:25,766 --> 00:05:26,603 Good. 52 00:05:27,162 --> 00:05:29,354 With a bit of luck, I will have a good photo. 53 00:05:45,524 --> 00:05:47,398 ? a fact, pi? ges. 54 00:06:36,676 --> 00:06:37,539 The voil ?. 55 00:06:44,469 --> 00:06:45,333 The voil ?. 56 00:07:10,340 --> 00:07:11,390 He eats. 57 00:07:13,070 --> 00:07:14,678 He eats, Kitayan! 58 00:07:56,846 --> 00:07:58,269 Wait! 59 00:08:50,876 --> 00:08:52,112 Kitayan! 60 00:10:00,691 --> 00:10:01,771 Who? Are you? 61 00:10:02,817 --> 00:10:04,132 Morioka! 62 00:10:06,982 --> 00:10:08,112 Te voil ?. 63 00:10:08,378 --> 00:10:10,857 - Kitayan ... - He week ?. What are you doing ? 64 00:10:10,977 --> 00:10:12,027 That man... 65 00:10:38,715 --> 00:10:39,997 Morioka ... 66 00:10:40,807 --> 00:10:42,654 You eat like four. 67 00:10:43,730 --> 00:10:46,600 We do not have the m? me? nerg? ticks. 68 00:10:46,720 --> 00:10:48,382 Yes, I understand... 69 00:10:49,392 --> 00:10:50,973 But ?, is enough. 70 00:10:54,276 --> 00:10:57,006 It para? T we got letters r? response? Article? 71 00:10:57,126 --> 00:10:58,168 Four. 72 00:10:58,807 --> 00:11:02,780 A saying it '? Was good, others say it's the can. 73 00:11:03,720 --> 00:11:06,019 - Yet it has bav ?. - Eh yes. 74 00:11:06,351 --> 00:11:08,942 It is the lot of our profession. 75 00:11:49,549 --> 00:11:50,297 Again. 76 00:11:52,044 --> 00:11:53,211 Again ? 77 00:11:56,541 --> 00:11:58,680 You have an app? Tit ogre! 78 00:11:59,216 --> 00:12:00,984 ? 'is almost scary. 79 00:12:12,665 --> 00:12:14,957 In addition, you do not magnified. 80 00:12:15,810 --> 00:12:16,900 I told you. 81 00:12:17,830 --> 00:12:19,238 This is my m? Metabolism. 82 00:12:27,250 --> 00:12:28,114 it's going? 83 00:12:29,163 --> 00:12:30,333 A tissue... 84 00:12:43,520 --> 00:12:44,596 What ? 85 00:12:47,771 --> 00:12:49,153 What do you have ? 86 00:12:53,105 --> 00:12:54,552 It's impossible. 87 00:12:55,646 --> 00:12:57,227 I have D? r? worm. 88 00:12:57,943 --> 00:12:58,812 What ? 89 00:13:03,160 --> 00:13:04,356 No nothing. 90 00:13:05,080 --> 00:13:05,904 Again. 91 00:13:07,020 --> 00:13:07,911 Yes I do. 92 00:15:40,518 --> 00:15:41,435 Ch? Ri? 93 00:15:43,746 --> 00:15:44,707 Ch? Ri? 94 00:16:23,494 --> 00:16:25,274 He sleeps from now? 95 00:16:25,942 --> 00:16:27,111 Yes I do. 96 00:16:28,007 --> 00:16:29,618 He fell asleep 97 00:16:29,994 --> 00:16:33,071 ? m? me the fridge, meat mouthful. 98 00:16:35,180 --> 00:16:37,931 I would d? call an ambulance. 99 00:16:39,646 --> 00:16:41,639 ? Because of his body? 100 00:16:42,864 --> 00:16:44,525 I prefer the office will come. 101 00:16:45,030 --> 00:16:46,757 Bring him? the hospital. 102 00:16:48,695 --> 00:16:49,804 You are right. 103 00:17:03,888 --> 00:17:05,258 Treat it well. 104 00:17:05,378 --> 00:17:07,733 - Thank you be come. - Bye. 105 00:20:42,074 --> 00:20:43,323 Silence. 106 00:21:12,137 --> 00:21:15,037 I finally have you. 107 00:21:26,717 --> 00:21:27,993 Me ? 108 00:21:32,465 --> 00:21:34,963 I am the one who is chasing this monster. 109 00:21:38,888 --> 00:21:40,948 Your m? S jaw is? Bo? T? E. 110 00:21:42,508 --> 00:21:44,010 ? Avoid talking. 111 00:21:47,337 --> 00:21:49,065 You must remember me. 112 00:21:50,502 --> 00:21:52,642 I apologize for the other night. 113 00:21:54,230 --> 00:21:56,954 I had read in the press we had seen a gakidama 114 00:21:57,207 --> 00:21:59,067 then I'm all? v check. 115 00:22:00,442 --> 00:22:03,449 Sadly, you devanc me ?. 116 00:22:07,322 --> 00:22:12,252 The gakidama are somehow larvae? s my ... 117 00:22:14,833 --> 00:22:17,562 We sometimes see the in the mountains. 118 00:22:19,204 --> 00:22:21,221 They are parasites 119 00:22:21,413 --> 00:22:24,882 that d? veloppent in the stomach of their h? te. 120 00:22:37,854 --> 00:22:38,902 What do you say ? 121 00:22:42,346 --> 00:22:45,644 I explain? your husband what happens to him. 122 00:22:46,468 --> 00:22:49,351 Instead look after me, 123 00:22:50,109 --> 00:22:53,418 you should rather t bring? the hospital. 124 00:22:54,329 --> 00:22:55,420 If not, 125 00:22:56,787 --> 00:23:00,709 your husband may end up like that. 126 00:23:06,785 --> 00:23:08,019 Pleasure. 127 00:23:36,084 --> 00:23:39,047 I struck? too hard, or what? 128 00:24:17,369 --> 00:24:18,326 Who is? ? 129 00:24:44,056 --> 00:24:45,238 Ch? Ri? 130 00:24:45,597 --> 00:24:47,092 It's 8 am 30! 131 00:24:47,480 --> 00:24:51,228 Not going to make you late, you back to work today. 132 00:25:24,192 --> 00:25:25,819 Hello. 133 00:25:27,559 --> 00:25:28,365 Hello. 134 00:25:30,347 --> 00:25:32,084 Want to do more? 135 00:25:34,297 --> 00:25:37,339 Before, you never had enough. 136 00:25:39,538 --> 00:25:41,704 If you had continued? at this pace, 137 00:25:41,867 --> 00:25:44,309 we would have to? into debt to pay the eye deli. 138 00:25:45,716 --> 00:25:47,152 It's over now. 139 00:25:53,470 --> 00:25:55,198 But this man ... 140 00:25:57,037 --> 00:25:59,974 I wonder what he did to this monster. 141 00:26:02,222 --> 00:26:04,056 Not you, ch? Ri? 142 00:26:06,462 --> 00:26:08,136 He d? the stuff, I bet. 143 00:26:08,388 --> 00:26:09,841 You think ? 144 00:26:10,200 --> 00:26:11,815 It's cruel... 145 00:26:13,038 --> 00:26:16,008 After all, it is a little as if c '? was your b? b ?. 146 00:26:18,087 --> 00:26:19,735 What ? My baby? ? 147 00:26:20,745 --> 00:26:22,474 ? has like it. 148 00:26:23,416 --> 00:26:26,127 This thing was a little as a b? b ?. 149 00:26:27,601 --> 00:26:29,860 He grew up in you. 150 00:26:30,299 --> 00:26:33,063 And this took as if c '? was his. 151 00:26:33,867 --> 00:26:36,976 - Do not you singing a m??? - Costs. 152 00:26:37,388 --> 00:26:41,268 ? has had nothing? do with b? b ?, c? was a monster. 153 00:26:44,634 --> 00:26:45,803 A monster. 154 00:26:47,308 --> 00:26:49,514 When I think this thing? was in me, 155 00:26:49,767 --> 00:26:51,481 I am horrified ?. 156 00:26:53,603 --> 00:26:55,304 You've spoken? ? somebody ? 157 00:26:55,623 --> 00:26:57,324 Of course not. 158 00:27:00,944 --> 00:27:01,980 But... 159 00:27:02,977 --> 00:27:06,143 I guess all women feel the m? me something. 160 00:27:08,191 --> 00:27:11,433 If we had a child, it would differ. 161 00:27:15,551 --> 00:27:16,747 Perhaps yours. 162 00:27:19,611 --> 00:27:21,478 But I can not have them. 163 00:27:25,395 --> 00:27:26,842 Yes... 164 00:27:37,321 --> 00:27:40,578 Morioka, you finished? It's time to eat. 165 00:27:41,811 --> 00:27:42,582 Morioka. 166 00:27:43,136 --> 00:27:43,939 Yes I do. 167 00:28:21,444 --> 00:28:22,415 Kitayan. 168 00:28:23,212 --> 00:28:24,022 What ? 169 00:28:24,836 --> 00:28:27,052 You are returned? ? s out there, huh? 170 00:28:27,723 --> 00:28:31,743 I got a pipe? About a real ghost, but white cabbage. 171 00:28:33,329 --> 00:28:34,758 You saw a gakidama ? 172 00:28:35,480 --> 00:28:37,080 What is? A? 173 00:28:38,020 --> 00:28:39,945 A wisp who eats meat. 174 00:28:41,664 --> 00:28:43,900 In surveys? As I heard 175 00:28:44,385 --> 00:28:46,710 something like that. 176 00:28:47,623 --> 00:28:51,756 I'm not busy I ?, it is the ghost who int me? ressait. 177 00:28:56,179 --> 00:28:58,225 Morioka, not you finished? 178 00:28:58,937 --> 00:29:00,086 Go ahead. 179 00:29:45,207 --> 00:29:46,242 I am hungry. 180 00:29:47,769 --> 00:29:48,752 Fuck. 181 00:29:50,601 --> 00:29:52,752 Kitayan also? T? parasit ?. 182 00:29:53,456 --> 00:29:54,905 I am hungry ! 183 00:29:58,926 --> 00:29:59,737 Yes I do. 184 00:30:01,868 --> 00:30:05,589 You have finally found id don al. 185 00:30:05,904 --> 00:30:09,351 - How ? - You just said. 186 00:30:10,857 --> 00:30:12,369 It's always like that. 187 00:30:13,393 --> 00:30:15,174 Once poss? D? by the gakidama 188 00:30:15,612 --> 00:30:17,778 one becomes obs? d? by id? e 189 00:30:18,084 --> 00:30:20,649 eating cr? ature. 190 00:30:22,453 --> 00:30:23,436 Why ? 191 00:30:24,322 --> 00:30:26,089 It is a hunger ... 192 00:30:26,893 --> 00:30:28,760 which has no gal. 193 00:30:30,895 --> 00:30:33,772 This is the most intense cravings. 194 00:30:37,405 --> 00:30:38,535 Fuck. 195 00:30:40,740 --> 00:30:42,361 This is to? Go? As. 196 00:30:44,503 --> 00:30:47,095 Pleased t die that eating this thing. 197 00:30:50,089 --> 00:30:52,521 You want to see something int? esting? 198 00:31:00,391 --> 00:31:01,538 If I eat, 199 00:31:03,261 --> 00:31:05,139 do? a will end 200 00:31:06,348 --> 00:31:07,889 ? this horrible hungry? 201 00:31:08,307 --> 00:31:09,127 Yes I do. 202 00:31:09,687 --> 00:31:12,000 How? A is eaten? 203 00:31:13,018 --> 00:31:14,659 Will you follow me? 204 00:31:17,566 --> 00:31:18,377 Yes I do. 205 00:31:37,051 --> 00:31:38,513 ? have you pla t? 206 00:31:40,332 --> 00:31:43,056 It is tr? S easy? cook. 207 00:31:44,402 --> 00:31:46,660 If a foodie eat? A, 208 00:31:46,780 --> 00:31:50,089 man fall? backward. 209 00:31:52,509 --> 00:31:53,680 Continue. 210 00:31:55,280 --> 00:31:57,032 D? Delicious, right? 211 00:32:00,937 --> 00:32:01,775 Yes I do. 212 00:32:05,260 --> 00:32:06,659 By the way, 213 00:32:07,118 --> 00:32:10,819 I'm really navr? the other night. 214 00:32:11,440 --> 00:32:15,410 J '? Silent? Fresh out of home he r? succeeded? run away. 215 00:32:17,652 --> 00:32:20,456 It's really too b? Te. 216 00:32:21,609 --> 00:32:25,556 I really did not know how to apologize. 217 00:32:26,133 --> 00:32:27,342 Finally, 218 00:32:27,877 --> 00:32:30,867 it looks like I've found? a way to be forgiven. 219 00:32:33,644 --> 00:32:34,455 Yes I do. 220 00:33:12,492 --> 00:33:15,252 Finally a pet apr? s all this time. 221 00:33:16,527 --> 00:33:19,912 ? Actually, I would pr? f? r? a cat... 222 00:33:20,327 --> 00:33:21,457 Ch? Ri? 223 00:33:21,909 --> 00:33:23,237 You do not want ? 224 00:33:24,768 --> 00:33:26,668 I am allergic. 225 00:33:28,119 --> 00:33:29,860 You do not put yours. 226 00:33:32,342 --> 00:33:34,171 One two three four, 227 00:33:34,291 --> 00:33:36,146 five, six, seven, eight ... 228 00:34:15,611 --> 00:34:16,954 This is mouill ?. 229 00:34:32,325 --> 00:34:33,760 Damn it... 230 00:34:36,930 --> 00:34:39,043 This is a stray cat who has? A? 231 00:35:38,836 --> 00:35:40,537 gakidama ... 232 00:35:41,562 --> 00:35:43,475 He d? come back. 233 00:35:59,969 --> 00:36:01,524 O? Is it ? 234 00:36:06,831 --> 00:36:10,589 You've grown in the belly of my husband ... 235 00:36:12,238 --> 00:36:13,381 You know, 236 00:36:14,155 --> 00:36:16,999 I do not think so you're a monster. 237 00:36:22,455 --> 00:36:24,249 Are you hungry ? 238 00:47:04,081 --> 00:47:06,420 It's like with me. 239 00:47:07,201 --> 00:47:09,195 Exactly one month and three days, 240 00:47:11,513 --> 00:47:13,772 and falls in a deep sleep. 241 00:47:14,725 --> 00:47:16,227 A beautiful sleep. 242 00:47:16,705 --> 00:47:19,550 I never slept as well. 243 00:47:19,924 --> 00:47:23,007 And then we end up r? Sure. 244 00:47:32,952 --> 00:47:34,348 It is soon t. 245 00:47:37,446 --> 00:47:38,390 Who is it ? 246 00:47:48,586 --> 00:47:49,556 Ah ... 247 00:47:49,901 --> 00:47:51,044 It's you. 248 00:47:53,451 --> 00:47:54,674 Go. 249 00:47:56,762 --> 00:47:58,609 I'll take care of him. 250 00:48:00,745 --> 00:48:03,947 And I will learn too ? cooking. 251 00:48:04,652 --> 00:48:06,181 I'll tell him everything. 252 00:48:07,196 --> 00:48:08,099 Why ? 253 00:48:08,784 --> 00:48:09,714 Why ? 254 00:48:12,528 --> 00:48:14,522 Because it's my best friend. 255 00:48:16,226 --> 00:48:17,309 Go! 256 00:48:21,190 --> 00:48:23,104 You want to eat it. 257 00:48:26,375 --> 00:48:27,385 What ? 258 00:48:27,838 --> 00:48:30,097 You want to eat alone. 259 00:48:33,744 --> 00:48:35,168 I want to eat it. 260 00:48:37,800 --> 00:48:38,916 That is true. 261 00:48:45,313 --> 00:48:48,489 You? Become your such as gakidama . 262 00:48:49,233 --> 00:48:51,479 If you knew how I hate you. 263 00:48:53,745 --> 00:48:54,694 Me ? 264 00:48:55,100 --> 00:48:56,940 You've made me eat! 265 00:48:57,529 --> 00:49:00,081 It was you who asked me? how? a is eaten. 266 00:49:01,360 --> 00:49:02,397 May? Be 267 00:49:03,141 --> 00:49:06,015 you intended to eat it raw? 268 00:49:09,326 --> 00:49:10,376 Finally... 269 00:49:11,585 --> 00:49:13,058 I r? Glerai a. 270 00:49:15,098 --> 00:49:17,358 But there is not enough for you. 271 00:49:20,206 --> 00:49:21,256 Go. 272 00:49:25,334 --> 00:49:26,177 Go! 273 00:49:35,225 --> 00:49:36,820 It will soon be the ?. 274 00:49:39,421 --> 00:49:40,737 It is ? me. 275 00:49:50,215 --> 00:49:52,062 Do not attempt m? Me not. 276 00:50:07,032 --> 00:50:08,162 Help me. 277 00:50:13,176 --> 00:50:15,023 Give me more! 278 00:51:05,829 --> 00:51:06,841 What is it ? 279 00:51:08,857 --> 00:51:10,293 What is he, Michiko? 280 00:51:12,636 --> 00:51:14,635 Welcome ? the House. 281 00:51:17,191 --> 00:51:18,520 What did he pass? ? 282 00:51:20,633 --> 00:51:22,127 Everything is d? Moli, below. 283 00:51:30,034 --> 00:51:31,280 What did he pass? ? 284 00:51:32,365 --> 00:51:33,272 You... 285 00:51:38,102 --> 00:51:39,404 Me ? 286 00:51:42,377 --> 00:51:44,822 I am pregnant. 287 00:51:45,291 --> 00:51:46,248 Really ? 288 00:51:50,225 --> 00:51:52,059 Come? Listen. 289 00:51:53,376 --> 00:51:55,529 Put your ear against my belly. 290 00:51:58,040 --> 00:51:59,794 ? costs ... 291 00:52:01,721 --> 00:52:04,525 He said something? 292 00:54:59,580 --> 00:55:02,551 Subtitles: Johnny Rotten [French TeAm] 17666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.