All language subtitles for Manhattan.Night.2016.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,532 --> 00:01:06,398 [cars honking] 2 00:01:06,400 --> 00:01:09,134 [rain falling heavily] 3 00:01:09,136 --> 00:01:12,337 [wind blowing] 4 00:01:18,679 --> 00:01:21,513 [police siren blares] 5 00:01:25,619 --> 00:01:27,753 [thunder rumbles] 6 00:01:32,159 --> 00:01:36,261 [man] I sell mayhem, scandal, murder, and doom. 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,164 Oh, Jesus, I do. 8 00:01:39,166 --> 00:01:41,800 I sell the newborn and the dead. 9 00:01:41,802 --> 00:01:47,206 I sell the wretched, magnificent city of New York back to its people. 10 00:01:48,709 --> 00:01:50,676 I sell newspapers. 11 00:01:50,678 --> 00:01:53,278 [thunder rumbles] 12 00:02:02,223 --> 00:02:04,223 Thanks for your time. Yeah? 13 00:02:04,225 --> 00:02:06,425 [man] Porter. I got a shooting, plus a fire. 14 00:02:06,427 --> 00:02:09,728 - Mm. Any bodies? - At least two, Projects on Avenue D. 15 00:02:09,730 --> 00:02:11,463 Paul said something about a kid. 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,732 I'm on it. I'm on it. Thanks. 17 00:02:13,734 --> 00:02:15,367 [car alarm chirps] 18 00:02:15,369 --> 00:02:17,436 [Porter] I'm always running to the place 19 00:02:17,438 --> 00:02:19,638 where the bad thing just happened, 20 00:02:19,640 --> 00:02:22,174 arriving just after the danger has passed, 21 00:02:22,176 --> 00:02:25,777 watching from a safe distance, searching for an angle, 22 00:02:25,779 --> 00:02:29,848 that little wrinkle, the kick to the heart that makes you want to put down the dollar 23 00:02:29,850 --> 00:02:32,184 and pick up the paper. 24 00:02:32,186 --> 00:02:33,652 With three deadlines a week, 25 00:02:33,654 --> 00:02:35,854 I'm always looking for a good story. 26 00:02:35,856 --> 00:02:38,390 - [police radio chatter] - [woman] I seen the smoke. 27 00:02:38,392 --> 00:02:41,226 And I'm looking up there. And that's when Demetrius, 28 00:02:41,228 --> 00:02:42,895 he come jumping through that window. 29 00:02:42,897 --> 00:02:46,732 And he on fire, burning like all over. 30 00:02:46,734 --> 00:02:49,201 And he holding Vernon here. 31 00:02:49,203 --> 00:02:52,871 And Demetrius, he fall, fall, and fall. 32 00:02:52,873 --> 00:02:56,341 I can see he gonna land on top of the baby. 33 00:02:56,343 --> 00:02:57,943 And then just before Demetrius land, 34 00:02:57,945 --> 00:03:00,345 he do this little kind of flip. 35 00:03:00,347 --> 00:03:02,414 And he landed on his back. 36 00:03:02,416 --> 00:03:05,217 And he holding the baby up, like... 37 00:03:05,219 --> 00:03:08,353 And I can see that he do that on purpose. 38 00:03:08,355 --> 00:03:10,422 What did you do? 39 00:03:10,424 --> 00:03:13,692 I run over and I pick up Vernon here. 40 00:03:16,397 --> 00:03:18,430 And I see Demetrius. 41 00:03:19,300 --> 00:03:20,966 He just not gonna make it, 42 00:03:20,968 --> 00:03:23,235 because he landed on his back like that. 43 00:03:23,237 --> 00:03:25,571 [Porter] Hey, little man. 44 00:03:27,274 --> 00:03:30,809 I'm sorry that happened to you and your daddy. You okay? 45 00:03:30,811 --> 00:03:32,578 No, no, no, he don't talk yet. 46 00:03:32,580 --> 00:03:35,847 Fall, fall, fall. 47 00:03:48,462 --> 00:03:50,395 Thanks for your time. 48 00:03:50,397 --> 00:03:54,800 Hey, you're the one that helped them find that little girl? 49 00:03:58,872 --> 00:04:01,840 [Porter] I write a column for a daily newspaper. 50 00:04:01,842 --> 00:04:05,577 In other words, I'm an endangered species. 51 00:04:05,579 --> 00:04:08,547 I used to think my stories could make a difference. 52 00:04:08,549 --> 00:04:12,718 Now I just hope they are enough to feed my family. 53 00:04:12,720 --> 00:04:15,621 These days, eight million kids have iPhones 54 00:04:15,623 --> 00:04:17,756 and post their videos on YouTube 55 00:04:17,758 --> 00:04:21,360 like they're actually reporting and commenting on something. 56 00:04:21,362 --> 00:04:23,962 - [indistinct chatter] - Eh. My wife says I sound old. 57 00:04:23,964 --> 00:04:27,766 [woman] I'm heading into a long one, so you'll probably get home before me. 58 00:04:27,768 --> 00:04:29,568 Josephine needs to get paid. 59 00:04:29,570 --> 00:04:31,970 And please remember to scrub the pots and pans. 60 00:04:31,972 --> 00:04:33,472 You keep leaving them for me. 61 00:04:33,474 --> 00:04:34,973 Yeah, well, they have to soak overnight. 62 00:04:34,975 --> 00:04:36,708 Oh, yeah? 63 00:04:36,710 --> 00:04:38,377 - Yeah. - [scoffs] Really? 64 00:04:38,379 --> 00:04:39,978 Is that what your mother told you? 65 00:04:39,980 --> 00:04:41,346 Well, look, I got to go, baby. 66 00:04:41,348 --> 00:04:42,614 - Wait, Porter. - What? 67 00:04:42,616 --> 00:04:45,517 Did you remember your tuxedo? 68 00:04:45,519 --> 00:04:47,452 Yeah, but I don't want to go. 69 00:04:47,454 --> 00:04:50,055 Everyone's going to be sucking up to Hobbs, uh-- 70 00:04:50,057 --> 00:04:54,026 You know, if they're really thinking about cutting your column, you better go. 71 00:04:54,028 --> 00:04:55,460 [woman sings ballad] 72 00:04:55,462 --> 00:04:58,997 ¶ If I never met you ¶ 73 00:04:58,999 --> 00:05:00,499 [indistinct chattering] 74 00:05:00,501 --> 00:05:05,337 ¶ Nights wouldn't be the same ¶ 75 00:05:05,339 --> 00:05:10,475 ¶ If I never met you ¶ 76 00:05:10,477 --> 00:05:15,947 ¶ Your name, just a name ¶ 77 00:05:15,949 --> 00:05:20,886 ¶ If I never met you ¶ 78 00:05:20,888 --> 00:05:27,392 ¶ Everything would not have changed ¶ 79 00:05:27,394 --> 00:05:31,563 ¶ The stars would be the stars ¶ 80 00:05:31,565 --> 00:05:37,703 ¶ A universe, not strange ¶ 81 00:05:37,705 --> 00:05:42,441 ¶ If I never met you ¶ 82 00:05:42,443 --> 00:05:47,045 ¶ Time could still reverse ¶ 83 00:05:47,047 --> 00:05:51,850 I know you are a watcher, Mr. Wren, but it is rude to stare. 84 00:05:51,852 --> 00:05:56,688 I'm sorry. I was just trying to figure out where I knew you from. 85 00:05:56,690 --> 00:05:58,123 I see you recognize me, though. 86 00:05:58,125 --> 00:05:59,958 From your cheesy picture. 87 00:05:59,960 --> 00:06:02,961 The one that goes with my column. 88 00:06:02,963 --> 00:06:06,431 Your smug expression is annoying. 89 00:06:06,433 --> 00:06:09,401 It was, uh, taken last year, 90 00:06:09,403 --> 00:06:11,570 in the waning moments of my youth. 91 00:06:11,572 --> 00:06:13,572 Right before they retired the film camera? 92 00:06:13,574 --> 00:06:15,974 - Wow. - [woman laughs] Sorry. 93 00:06:15,976 --> 00:06:18,977 Does anyone actually read the newspaper anymore? 94 00:06:18,979 --> 00:06:20,879 Well, I have a few fans of the print edition. 95 00:06:20,881 --> 00:06:24,750 I'm told they Twitter at me. 96 00:06:24,752 --> 00:06:26,818 I think they Twitter about how awesome it is, 97 00:06:26,820 --> 00:06:30,822 the feel of the paper, the smell of the ink. 98 00:06:30,824 --> 00:06:32,624 Hashtag-well-written-column. 99 00:06:32,626 --> 00:06:35,627 [chuckles] Well... 100 00:06:35,629 --> 00:06:38,830 I do like the feel of the paper. 101 00:06:38,832 --> 00:06:42,100 And your column, Mr. Wren, is always very well written, 102 00:06:42,102 --> 00:06:44,603 in an old-time, classic kind of way. 103 00:06:44,605 --> 00:06:47,639 [chuckles] 104 00:06:47,641 --> 00:06:49,608 - Well... - I do wonder, though. 105 00:06:49,610 --> 00:06:53,011 It must be depressing for you to be in all those places 106 00:06:53,013 --> 00:06:54,713 right after a terrible thing has happened. 107 00:06:54,715 --> 00:06:56,581 You must have seen so many awful things. 108 00:06:56,583 --> 00:06:58,917 I've seen a few things. 109 00:07:00,053 --> 00:07:02,587 People seem to open up to you. 110 00:07:02,589 --> 00:07:05,724 You must have a skill for asking the right questions. 111 00:07:05,726 --> 00:07:08,126 Usually people want to tell somebody, 112 00:07:08,128 --> 00:07:10,629 and I'm just there at the right time. 113 00:07:10,631 --> 00:07:12,831 Come on. You're being modest. 114 00:07:14,034 --> 00:07:16,868 What brings you to the party? 115 00:07:16,870 --> 00:07:18,804 [woman] My boyfriend, Charlie's bank, 116 00:07:18,806 --> 00:07:20,872 does some kind of business with the company 117 00:07:20,874 --> 00:07:23,074 that I guess just bought your paper. 118 00:07:24,211 --> 00:07:26,878 You all work for Hobbs now, I guess. 119 00:07:26,880 --> 00:07:29,881 "All" meaning mankind? Yes. 120 00:07:33,754 --> 00:07:36,855 You grateful you landed a job that pays you to stare at people? 121 00:07:39,760 --> 00:07:42,761 Look... 122 00:07:42,763 --> 00:07:44,963 I deal with bullshitters all day. 123 00:07:44,965 --> 00:07:46,698 But I'm on my own time here, 124 00:07:46,700 --> 00:07:49,935 so, if this is all going somewhere, 125 00:07:49,937 --> 00:07:53,171 get to it already. 126 00:07:53,173 --> 00:07:56,241 Well, it's complicated. It takes some time to explain. 127 00:07:56,243 --> 00:07:58,176 Oh. 128 00:07:58,178 --> 00:08:00,645 Could we leave right now and go back to my apartment? 129 00:08:00,647 --> 00:08:03,682 It's only 15 blocks from here. 130 00:08:03,684 --> 00:08:06,051 Charlie wouldn't be coming. 131 00:08:08,055 --> 00:08:11,122 Is this about your husband's death? 132 00:08:11,124 --> 00:08:12,858 [woman] Porter Wren, is it? 133 00:08:12,860 --> 00:08:16,194 - Yes. - You must come and have a word with Mr. Hobbs. 134 00:08:16,196 --> 00:08:18,196 He's quite eager to meet you. 135 00:08:19,700 --> 00:08:21,600 Excuse me. 136 00:08:23,804 --> 00:08:26,605 - [song ends] - [light applause] 137 00:08:32,079 --> 00:08:33,945 - [man makes slurping sounds] - [woman] This is Porter Wren, 138 00:08:33,947 --> 00:08:38,049 the investigative reporter who found the girl. 139 00:08:39,686 --> 00:08:41,152 Excuse me, Mr. Hobbs? 140 00:08:41,154 --> 00:08:43,154 Uh, Mr. Porter Wren, sir, 141 00:08:43,156 --> 00:08:46,825 famed investigative reporter who now writes the column. 142 00:08:46,827 --> 00:08:48,226 Really? 143 00:08:48,228 --> 00:08:49,628 Yeah? 144 00:08:49,630 --> 00:08:51,162 I really think this could happen. 145 00:08:51,164 --> 00:08:52,764 I think it's very prudent. 146 00:08:52,766 --> 00:08:54,032 I think you could get this-- 147 00:08:54,034 --> 00:08:56,635 - [Hobbs] Every single-- - [man 2] Mm-hmm. 148 00:08:59,640 --> 00:09:02,240 [Hobbs] Wonderful. 149 00:09:15,722 --> 00:09:17,022 [clears throat] 150 00:09:17,024 --> 00:09:19,724 The invitation still stands? 151 00:09:20,260 --> 00:09:22,227 Yes. 152 00:10:04,771 --> 00:10:07,305 [keypad beeps] 153 00:10:07,307 --> 00:10:09,240 [door beeping, unlocks] 154 00:10:11,678 --> 00:10:13,311 Come in. 155 00:10:16,183 --> 00:10:18,383 I want to show you this. 156 00:10:20,721 --> 00:10:22,320 Okay, this is what we're talking about. 157 00:10:22,322 --> 00:10:24,356 This is where we start. 158 00:10:24,358 --> 00:10:27,192 - This is where we start? - Yes. 159 00:10:27,194 --> 00:10:29,995 - Another drink? - Why not? 160 00:10:58,091 --> 00:11:01,059 To help you through the gates of hell. 161 00:11:02,429 --> 00:11:04,763 This is a police report. 162 00:11:17,044 --> 00:11:19,377 It's a bit stingy with the tonic and ice. 163 00:11:19,379 --> 00:11:21,179 Well, I want you drunk, 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,748 so I can tell whether you are a lout or not. 165 00:11:23,750 --> 00:11:26,451 You know you can get in a lot of trouble for having these files? 166 00:11:28,455 --> 00:11:30,789 Detectives don't even let other cops see these things. 167 00:11:31,925 --> 00:11:33,858 I know that. 168 00:11:33,860 --> 00:11:35,393 Okay. So, Simon Crowley 169 00:11:35,395 --> 00:11:38,863 was found in the rubble of a demolished building. 170 00:11:38,865 --> 00:11:44,769 Surrounding the body were small pieces of jade. 171 00:11:44,771 --> 00:11:46,404 Police have no idea how he got in there, 172 00:11:46,406 --> 00:11:48,406 given the high fence with wire, 173 00:11:48,408 --> 00:11:53,144 nor can they determine the cause of death because of the-- 174 00:11:53,146 --> 00:11:55,914 [woman] The bulldozers and the rats. You can say it. 175 00:11:55,916 --> 00:11:59,350 I've read the report 17 times. 176 00:12:01,354 --> 00:12:02,887 I'm sorry. 177 00:12:07,294 --> 00:12:12,797 [Porter reads] "The world-famous filmmaker appears incapable of smiling." 178 00:12:12,799 --> 00:12:14,065 Clearly. 179 00:12:14,067 --> 00:12:15,800 "Several hours into the interview, 180 00:12:15,802 --> 00:12:17,969 I came to realize that Simon Crowley..." 181 00:12:17,971 --> 00:12:19,804 Thank you. 182 00:12:19,806 --> 00:12:22,907 "...is not a nice person, particularly, 183 00:12:22,909 --> 00:12:25,310 and he doesn't care if you know it. 184 00:12:25,312 --> 00:12:27,345 In his pursuit of great movies, 185 00:12:27,347 --> 00:12:30,048 woman upon woman, and cigarettes, 186 00:12:30,050 --> 00:12:33,051 in that order, niceness is irrelevant." 187 00:12:33,053 --> 00:12:35,353 [whistles] 188 00:12:35,355 --> 00:12:37,455 Mixed review. 189 00:12:41,061 --> 00:12:44,796 - Is that Best Director? - Best Original Screenplay. 190 00:12:44,798 --> 00:12:49,134 Apparently it's what they give you when they want to give you Best Director but they can't. 191 00:12:52,239 --> 00:12:54,472 They still can't figure out how he got in there. 192 00:12:54,474 --> 00:12:57,942 The place was all locked up and he didn't have a key on him. 193 00:13:00,947 --> 00:13:04,082 What's the story with the pieces of jade? 194 00:13:04,084 --> 00:13:06,017 No idea. 195 00:13:21,234 --> 00:13:22,467 Whew. 196 00:13:39,986 --> 00:13:41,319 [Porter clears throat] 197 00:13:41,321 --> 00:13:43,922 Could I have my coat, please? 198 00:13:45,292 --> 00:13:48,459 I hope you don't feel like I've wasted your time. 199 00:13:49,262 --> 00:13:51,095 Here's my number. 200 00:14:12,219 --> 00:14:15,887 When the gate shuts, my work and the city 201 00:14:15,889 --> 00:14:19,624 remain on the other side of the wall that surrounds our hidden home. 202 00:14:19,626 --> 00:14:24,429 Lisa and I fell in love with this house when we were first married. 203 00:14:24,431 --> 00:14:29,334 There's something about it surviving hundreds of years, like a secret. 204 00:14:29,336 --> 00:14:32,437 It kept me honest. 205 00:14:32,439 --> 00:14:35,340 Anywhere else, this house should be mundane. 206 00:14:35,342 --> 00:14:40,245 But in Manhattan, it was a miracle. 207 00:14:40,247 --> 00:14:42,347 My family slept inside, 208 00:14:42,349 --> 00:14:44,949 safe from the dangers of these dark streets, 209 00:14:44,951 --> 00:14:49,587 secluded too from the world of Caroline Crowley and her famous dead husband, 210 00:14:49,589 --> 00:14:52,390 who could not enter this secret place, 211 00:14:52,392 --> 00:14:56,327 unless, of course, I brought them home with me. 212 00:14:56,329 --> 00:14:58,496 - [girl shouts] - [Porter] Did you redo it yesterday? 213 00:14:58,498 --> 00:15:00,665 - [man on phone] It happened too late. - Daddy-bird! 214 00:15:00,667 --> 00:15:02,333 Saved the wedding dress part just for you. 215 00:15:02,335 --> 00:15:03,501 [Porter] All right. I'm on it. 216 00:15:03,503 --> 00:15:05,303 I'm on it. Thanks. 217 00:15:06,606 --> 00:15:08,640 Classy quote from the gymnastics coach. 218 00:15:08,642 --> 00:15:12,176 You see what they put for the headline? 219 00:15:15,482 --> 00:15:17,215 [Porter] The Pulitzer is waiting. 220 00:15:17,217 --> 00:15:20,685 [Lisa] I liked it. You okay? 221 00:15:20,687 --> 00:15:23,288 [Porter] Yeah, I'll be all right in a few hours. 222 00:15:23,290 --> 00:15:24,656 You didn't drive home last night, did you? 223 00:15:24,658 --> 00:15:28,059 No. I left the car in the lot. 224 00:15:28,995 --> 00:15:30,662 Hello. Excuse me. 225 00:15:30,664 --> 00:15:34,265 - Sally, come. We need to get dressed. - - Oh, no, but I-- 226 00:15:34,267 --> 00:15:36,501 - Tommy, let's go. - [Tommy] Never! 227 00:15:36,503 --> 00:15:37,969 - Morning, Josephine. - [Josephine] Tommy? 228 00:15:37,971 --> 00:15:40,371 - I don't wanna come. - Tommy. 229 00:15:40,373 --> 00:15:42,974 Tommy. Don't you kick me. 230 00:15:42,976 --> 00:15:45,143 - [laughs] - [Lisa] Ooh. 231 00:15:45,145 --> 00:15:47,979 - Yes. I got him. - [Porter] Pick him up. 232 00:15:47,981 --> 00:15:49,514 - Mm. There you go. - [laughs] 233 00:15:49,516 --> 00:15:51,549 You better come on with me. 234 00:15:51,551 --> 00:15:53,584 - Get your tush under control. - Come on here. 235 00:15:53,586 --> 00:15:56,654 Josephine, if you could pick up the house a bit today, it'd be great. 236 00:15:56,656 --> 00:16:01,059 Like, maybe you could do, like, the dishes, or maybe do the pots in the sink? 237 00:16:01,061 --> 00:16:03,528 You know, she ignores me all the time. 238 00:16:03,530 --> 00:16:07,532 Oh, listen. I have an important surgery that I have to do tomorrow night, 239 00:16:07,534 --> 00:16:11,669 so I won't be able to go to that dinner with Lorca and Cabot. 240 00:16:11,671 --> 00:16:15,540 Well, I'm not going without you. We've rescheduled that, like, four times. 241 00:16:15,542 --> 00:16:20,211 I'm sorry. It's a visiting Iranian ambassador with an emergency. 242 00:16:20,213 --> 00:16:23,448 Let's just stop pretending it's effective to have a sex life. 243 00:16:23,450 --> 00:16:25,016 What? 244 00:16:25,018 --> 00:16:28,086 To schedule a night out, yeah? 245 00:16:28,088 --> 00:16:31,089 [kids and Josephine chatter indistinctly] 246 00:16:35,595 --> 00:16:39,564 Do you need a ride somewhere this morning, Mr. Grumpy Pants? 247 00:16:39,566 --> 00:16:42,367 - Yes. - Where are you going? 248 00:16:42,369 --> 00:16:45,403 Upper West Side. 249 00:16:46,573 --> 00:16:48,373 Get dressed. 250 00:16:51,077 --> 00:16:53,778 [telephones ringing] 251 00:16:57,784 --> 00:16:59,650 [Porter] Morning. 252 00:17:04,391 --> 00:17:08,192 I like the girl with the mob, but I need some quotes about Iris. 253 00:17:08,194 --> 00:17:11,729 I'm going to reach out to her mother. I'm going to try to track her down. 254 00:17:11,731 --> 00:17:14,332 - All right. Thanks, Bobby. - [Bobby] Later. 255 00:17:14,334 --> 00:17:16,067 Yeah. 256 00:17:28,114 --> 00:17:30,548 [chuckles] 257 00:17:48,835 --> 00:17:50,501 [line ringing] 258 00:17:56,376 --> 00:17:58,476 Oh, God. 259 00:18:19,399 --> 00:18:21,532 [telephone rings] 260 00:18:27,841 --> 00:18:29,607 Hello? 261 00:18:29,609 --> 00:18:31,843 Hey, it's Porter Wren. 262 00:18:31,845 --> 00:18:34,545 Well, hello, Porter Wren. 263 00:18:34,547 --> 00:18:35,813 How are you feeling? 264 00:18:35,815 --> 00:18:37,815 Did you roofie me last night? 265 00:18:37,817 --> 00:18:40,318 [laughs] No, I didn't. 266 00:18:40,320 --> 00:18:42,420 Why are you calling me? 267 00:18:42,422 --> 00:18:45,723 Um... 268 00:18:45,725 --> 00:18:48,893 "Opportunity only knocks once"? 269 00:18:52,198 --> 00:18:53,764 [clears throat] 270 00:18:55,768 --> 00:18:57,568 Hey. 271 00:18:57,570 --> 00:18:59,837 I just rode up the elevator with Leonardo DiCaprio. 272 00:18:59,839 --> 00:19:02,440 Oh, yeah. He's got a friend upstairs. 273 00:19:02,442 --> 00:19:05,343 So, tell me how you met Simon. 274 00:19:05,345 --> 00:19:09,180 I was living a sort of tired, 275 00:19:09,182 --> 00:19:13,651 pretty girl, New York life, you know? I had no money. 276 00:19:13,653 --> 00:19:18,389 I had given up on L.A. after a year, and moved here. 277 00:19:18,391 --> 00:19:21,626 I was apartment-sitting for rich people, 278 00:19:21,628 --> 00:19:24,462 with no steady income or place to live. 279 00:19:24,464 --> 00:19:30,234 And I had just been fired for refusing to date my asshole lawyer boss 280 00:19:30,236 --> 00:19:32,803 whose firm I was answering phones for. 281 00:19:32,805 --> 00:19:37,208 [man] Did you have a laundry line hanging in the backyard when you were growing up? 282 00:19:38,611 --> 00:19:39,777 Excuse me? 283 00:19:39,779 --> 00:19:42,747 You know, with jeans and t-shirts 284 00:19:42,749 --> 00:19:45,816 and underwear hanging in the backyard? 285 00:19:45,818 --> 00:19:47,418 A laundry line. 286 00:19:47,420 --> 00:19:49,754 Uh, yeah, actually. I did. 287 00:19:49,756 --> 00:19:52,423 Me, too. I didn't like my underwear hanging out there 288 00:19:52,425 --> 00:19:54,425 for the other kids to see, 289 00:19:54,427 --> 00:19:59,230 but I did enjoy my one friend's mom's brassiere... 290 00:19:59,232 --> 00:20:02,833 - Right. - ...hanging on their laundry line. 291 00:20:02,835 --> 00:20:04,569 [Caroline] He bought me a couple more drinks, 292 00:20:04,571 --> 00:20:07,638 and we had an amazing conversation 293 00:20:07,640 --> 00:20:13,511 about our childhoods and parents. 294 00:20:13,513 --> 00:20:16,480 I knew who he was. I recognized him right away. 295 00:20:17,917 --> 00:20:21,319 - He was very smart. - [Simon] Caroline. 296 00:20:21,321 --> 00:20:24,722 I'm going to ask you one, uh, crazy question, 297 00:20:24,724 --> 00:20:26,657 but it's serious, not a joke. 298 00:20:26,659 --> 00:20:28,926 Okay. 299 00:20:28,928 --> 00:20:30,861 I want to marry you. 300 00:20:32,532 --> 00:20:35,700 [Caroline] Now, I know it sounds completely crazy, 301 00:20:35,702 --> 00:20:37,602 but I had just been sitting there thinking 302 00:20:37,604 --> 00:20:39,570 how I was probably going to have to leave New York, 303 00:20:39,572 --> 00:20:44,675 and in walks this enigmatic, weird, 304 00:20:44,677 --> 00:20:46,344 brilliant human being. 305 00:20:48,314 --> 00:20:50,815 - Yes. - Jesus. God. 306 00:20:50,817 --> 00:20:52,550 [Porter] So, you met him in a bar. 307 00:20:52,552 --> 00:20:55,620 - Jesus. - He proposed. You said yes. 308 00:20:55,622 --> 00:20:58,489 All within the span of less than an hour? 309 00:20:58,491 --> 00:21:00,625 [Caroline] Well, a few hours, but, yeah. 310 00:21:00,627 --> 00:21:03,461 - Okay. - I got a package from him the next day 311 00:21:03,463 --> 00:21:07,665 containing a flash drive and an engagement ring. 312 00:21:08,635 --> 00:21:10,768 You want to see the video? 313 00:21:11,638 --> 00:21:12,903 Sure. 314 00:21:15,441 --> 00:21:16,874 Hey, Caroline. 315 00:21:16,876 --> 00:21:19,577 Hey. 316 00:21:19,579 --> 00:21:22,446 - [Porter's cell phone rings] - I've been thinking about you since I left you 317 00:21:22,448 --> 00:21:24,315 earlier today. 318 00:21:24,317 --> 00:21:28,519 I was thinking about our, uh, wedding vows and everything, 319 00:21:28,521 --> 00:21:33,024 and about how the regular vows are, "I do," 320 00:21:33,026 --> 00:21:35,459 and how that won't do, actually. 321 00:21:35,461 --> 00:21:39,330 So, I decided I want to make my vows to you here, right now, 322 00:21:39,332 --> 00:21:41,632 this, this minute, exactly. 323 00:21:41,634 --> 00:21:43,868 And I have no idea what I'm going to say. 324 00:21:43,870 --> 00:21:45,603 But once it's done, it'll be my vows to you, okay? 325 00:21:45,605 --> 00:21:47,738 So, after I said goodbye to you, 326 00:21:47,740 --> 00:21:51,008 I had dinner with, uh, Jessica Chastain. 327 00:21:51,010 --> 00:21:55,680 She wants to be in my next movie, Strange Day. 328 00:21:56,749 --> 00:21:58,816 And she looks good. 329 00:21:58,818 --> 00:22:00,551 There was nothing wrong with the conversation. 330 00:22:00,553 --> 00:22:04,922 She was very smart and funny, and whatever, 331 00:22:04,924 --> 00:22:07,558 but she wasn't you, Caroline. 332 00:22:07,560 --> 00:22:11,495 I didn't get that "click" from her. 333 00:22:11,497 --> 00:22:14,365 I got the click from you. 334 00:22:15,368 --> 00:22:17,435 I got the click. 335 00:22:17,437 --> 00:22:19,437 When I was in high school, 336 00:22:19,439 --> 00:22:21,372 I got a job as a busboy at this place in the Village, 337 00:22:21,374 --> 00:22:23,708 Dante's Café. But that was, uh, 338 00:22:23,710 --> 00:22:27,378 that was a big, big thing for me. 339 00:22:27,380 --> 00:22:29,413 I made some money and I got my first camera, 340 00:22:29,415 --> 00:22:31,782 and I could watch all the people. 341 00:22:31,784 --> 00:22:35,386 There was this very beautiful model who started coming in, 342 00:22:35,388 --> 00:22:37,688 her name was Ashley Montgomery. 343 00:22:37,690 --> 00:22:42,993 I would save her used cigarettes with that perfect lipstick smudge, 344 00:22:42,995 --> 00:22:46,397 faintest trace of her perfume on them, 345 00:22:46,399 --> 00:22:48,599 and, when I got home, I would lie naked in my bed 346 00:22:48,601 --> 00:22:52,536 and I would lay the cigarette butts all over my body, 347 00:22:52,538 --> 00:22:56,607 uh, even under my tongue, and even in my ass, once, while I jerked off. 348 00:22:56,609 --> 00:22:58,409 I did not consider this strange. 349 00:22:58,411 --> 00:23:00,411 I'm sorry, is this still his marriage proposal? 350 00:23:00,413 --> 00:23:03,614 - Yeah. - I was certain that I would never... 351 00:23:03,616 --> 00:23:05,983 ...be loved, never. 352 00:23:05,985 --> 00:23:10,554 I swore that, if I ever had the chance for somebody I loved, 353 00:23:10,556 --> 00:23:12,823 I would take it right away. And when I saw you today, 354 00:23:12,825 --> 00:23:15,726 I saw a woman who could take it, who could take me, 355 00:23:15,728 --> 00:23:18,896 who could fucking kick it back at me, if she had to. 356 00:23:20,166 --> 00:23:23,968 This is my excitement... 357 00:23:25,772 --> 00:23:27,505 and my terror. 358 00:23:29,008 --> 00:23:32,676 My heart thrills to your heart, Caroline. 359 00:23:35,848 --> 00:23:39,583 My dark heart to your dark heart. 360 00:23:39,585 --> 00:23:41,118 That is my vow, Caroline, 361 00:23:41,120 --> 00:23:43,454 my vow to you. 362 00:23:43,456 --> 00:23:44,989 This is a song that makes me think of you. 363 00:23:44,991 --> 00:23:49,593 ¶ Star that breaks my heart ¶ 364 00:23:49,595 --> 00:23:52,963 We were secretly married in New York three days later. 365 00:23:54,000 --> 00:23:56,534 Showed a real affection for me. 366 00:23:56,536 --> 00:23:59,804 In the first six months, we were surprisingly happy together. 367 00:23:59,806 --> 00:24:02,873 And this one night, when, um, 368 00:24:02,875 --> 00:24:07,011 when Simon didn't come home, I got worried. 369 00:24:07,013 --> 00:24:11,849 But I didn't call the police because I knew Simon would be pissed if I did. 370 00:24:13,519 --> 00:24:15,686 Three days went by, and it was pretty clear then 371 00:24:15,688 --> 00:24:18,456 that something was wrong. 372 00:24:20,059 --> 00:24:22,526 Look, Caroline... [scoffs] 373 00:24:22,528 --> 00:24:26,497 ...if the police can't figure out how or why Simon died, 374 00:24:26,499 --> 00:24:28,599 I honestly don't think I can. 375 00:24:29,902 --> 00:24:31,869 But you found that little girl. 376 00:24:33,072 --> 00:24:35,039 Don't people tell you all kinds of things? 377 00:24:35,041 --> 00:24:36,807 Honestly? 378 00:24:36,809 --> 00:24:40,544 I found that little girl by mistake. 379 00:24:40,546 --> 00:24:42,046 It was random luck. 380 00:24:42,048 --> 00:24:44,915 I didn't deserve any credit for that. 381 00:24:48,054 --> 00:24:51,589 Mostly, people tell me stories. 382 00:24:52,925 --> 00:24:55,092 I never press them. 383 00:24:55,094 --> 00:24:59,997 They just tell me 'cause they want to be known. 384 00:25:02,568 --> 00:25:06,670 You seem to be searching for something else. 385 00:25:06,672 --> 00:25:11,742 You had to know that, by coming here today, I was going to ask for your help. 386 00:25:14,814 --> 00:25:19,149 Unless, of course, there was another reason why you came by. 387 00:25:19,151 --> 00:25:23,153 [song continues, indistinct] 388 00:25:28,961 --> 00:25:31,195 [stammers] I should go. 389 00:25:34,300 --> 00:25:36,267 Can I have my coat, please? 390 00:25:36,269 --> 00:25:40,771 ¶ And I'm tied up in your ways ¶ 391 00:25:40,773 --> 00:25:44,842 ¶ As you're licking wickedly ¶ 392 00:25:44,844 --> 00:25:48,846 ¶ 'Cause with you I got that... ¶ 393 00:25:48,848 --> 00:25:51,081 [song continues, muffled] 394 00:25:54,320 --> 00:25:56,253 [exhales loudly] 395 00:26:02,128 --> 00:26:03,994 Come on. 396 00:26:06,599 --> 00:26:08,933 Oh, shit. 397 00:26:21,347 --> 00:26:23,614 Caroline? 398 00:26:29,055 --> 00:26:31,021 [sighs] 399 00:26:39,966 --> 00:26:43,167 [keypad beeps] 400 00:26:43,169 --> 00:26:44,868 [door beeps, unlocks] 401 00:26:47,974 --> 00:26:49,840 Hello? [knocks on door] 402 00:26:50,810 --> 00:26:52,843 It's just me. 403 00:26:52,845 --> 00:26:54,712 I forgot my phone. 404 00:26:54,714 --> 00:26:56,246 [water running] 405 00:26:56,248 --> 00:26:59,383 ¶ ...my watch stick ¶ 406 00:26:59,385 --> 00:27:02,953 ¶ Still smiles when ¶ 407 00:27:02,955 --> 00:27:05,656 ¶ My mind ticks ¶ 408 00:27:05,658 --> 00:27:07,925 ¶ As I'm watching ¶ 409 00:27:07,927 --> 00:27:11,362 ¶ Not minding 'cause you ¶ 410 00:27:11,364 --> 00:27:15,032 ¶ I got that ¶ 411 00:27:22,808 --> 00:27:26,143 [singer vocalizing] 412 00:27:26,145 --> 00:27:31,415 ¶ You've got the thorns over my skin ¶ 413 00:27:31,417 --> 00:27:35,285 ¶ You stick the stones ¶ 414 00:27:35,287 --> 00:27:37,821 [gasps] 415 00:27:37,823 --> 00:27:40,824 ¶ In me quick ¶ 416 00:27:40,826 --> 00:27:43,427 ¶ So many marks ¶ 417 00:27:43,429 --> 00:27:47,364 ¶ That I just can't fix ¶ 418 00:27:47,366 --> 00:27:50,434 ¶ As I see you in the morning ¶ 419 00:27:50,436 --> 00:27:55,706 ¶ And with you I got that click ¶ 420 00:28:04,450 --> 00:28:06,417 - Oh, my God. - I'm sorry! I'm sorry. 421 00:28:06,419 --> 00:28:09,286 - I'm sorry. I'm so sorry. - [Caroline] Oh, my God. 422 00:28:09,288 --> 00:28:11,989 [Caroline chuckles] 423 00:28:11,991 --> 00:28:13,390 What are you doing here? 424 00:28:13,392 --> 00:28:15,392 I'm really sorry. I forgot my phone. 425 00:28:15,394 --> 00:28:17,728 - I'm-- - You scared the shit out of me. 426 00:28:17,730 --> 00:28:19,897 How'd you get in here? 427 00:28:19,899 --> 00:28:21,198 I saw-- I saw the code. 428 00:28:21,200 --> 00:28:22,700 I'm sorry. 429 00:28:24,437 --> 00:28:27,137 You were watching me just now? 430 00:28:27,139 --> 00:28:29,139 I'm really sorry. I-- 431 00:28:29,141 --> 00:28:30,908 [exhales deeply] 432 00:28:30,910 --> 00:28:34,745 You liked watching me, didn't you? 433 00:28:35,781 --> 00:28:37,481 I couldn't help it. I'm sorry. 434 00:28:38,417 --> 00:28:40,784 I was thinking of you. 435 00:28:40,786 --> 00:28:43,787 [panting] 436 00:28:43,789 --> 00:28:45,956 [stammers] I got to go. I-- 437 00:28:47,460 --> 00:28:50,094 Okay. Goodbye, watcher. 438 00:28:51,030 --> 00:28:53,430 Glad you got a good view. 439 00:28:55,768 --> 00:28:57,968 You know, you were right. 440 00:28:57,970 --> 00:29:01,205 Opportunity really only does knock once. 441 00:29:01,207 --> 00:29:07,978 ¶ For me you're a lock that I just can't pick ¶ 442 00:29:07,980 --> 00:29:11,081 ¶ When you're teasing, locking eyes ¶ 443 00:29:11,083 --> 00:29:16,153 ¶ 'Cause with you I got that ¶ 444 00:29:18,457 --> 00:29:20,991 [both moan] 445 00:29:28,067 --> 00:29:31,869 ¶ You've got plans that gives ¶ 446 00:29:31,871 --> 00:29:34,938 ¶ My logic a lift ¶ 447 00:29:34,940 --> 00:29:41,845 ¶ A romance to give my guts a kick ¶ 448 00:29:41,847 --> 00:29:45,415 ¶ The TNT in your kiss ¶ 449 00:29:45,417 --> 00:29:49,219 ¶ And I'm tied up in your head ¶ 450 00:29:49,221 --> 00:29:52,489 ¶ As you're licking wickedly ¶ 451 00:29:52,491 --> 00:29:56,960 ¶ 'Cause with you I got that ¶ 452 00:29:56,962 --> 00:29:59,863 [both moaning] 453 00:29:59,865 --> 00:30:02,366 [singer scatting] 454 00:30:10,242 --> 00:30:12,509 [moaning continues] 455 00:30:12,511 --> 00:30:16,146 Hey. I'm watching you, Caroline. 456 00:30:16,148 --> 00:30:18,582 I see everything. 457 00:30:21,987 --> 00:30:23,587 [song ends] 458 00:30:25,257 --> 00:30:27,124 [elevator dings] 459 00:30:42,007 --> 00:30:44,842 [no audio] 460 00:30:53,552 --> 00:30:56,420 No, Tommy. Tommy, I need the washcloth. 461 00:30:56,422 --> 00:30:58,222 - [Tommy squeals] - I need your face. 462 00:30:58,224 --> 00:31:01,425 I need your face. Just real quick. 463 00:31:01,427 --> 00:31:03,093 - Real quick. - Daddy-bird! 464 00:31:03,095 --> 00:31:05,162 - Hello. Mm. - Okay. Give me the washcloth. 465 00:31:05,164 --> 00:31:07,030 - How's my family, huh? - Tommy, I need the washcloth. 466 00:31:07,032 --> 00:31:09,466 - Hey, you. Hi. - Hi, sweetheart. 467 00:31:09,468 --> 00:31:11,435 Hello to you. 468 00:31:11,437 --> 00:31:13,904 I think Tommy peed in the tub again. 469 00:31:13,906 --> 00:31:16,039 - Oh, Thomas. - [Tommy shouts happily] 470 00:31:16,041 --> 00:31:18,442 - Honey, can you take care of it? Thank you. - Sure. 471 00:31:18,444 --> 00:31:22,246 - That's my cue, after urination in the tub? - Yeah, that's your cue. 472 00:31:22,248 --> 00:31:25,315 - [Tommy continues shouting happily] - [Lisa] How was your day? 473 00:31:25,985 --> 00:31:28,619 Busy. Yours? 474 00:31:28,621 --> 00:31:30,921 [Lisa] Slow. 475 00:31:32,458 --> 00:31:34,391 [Porter] I had awoke with the odd desire 476 00:31:34,393 --> 00:31:36,627 to visit the site of the demolished building 477 00:31:36,629 --> 00:31:39,930 - where Simon's body had been found. - Excuse me? 478 00:31:39,932 --> 00:31:44,468 537 East 111th Street was now just a vacant lot. 479 00:31:44,470 --> 00:31:48,205 And it held no answers to the questions that were troubling me. 480 00:31:48,207 --> 00:31:52,943 Did Simon die in the rubble or was he in the building before it was demolished? 481 00:31:52,945 --> 00:31:55,612 And if he was in the building, why? 482 00:31:55,614 --> 00:31:59,082 And how did he get in there, if he didn't have the key? 483 00:31:59,084 --> 00:32:02,252 In the building next door, the super, Luis, 484 00:32:02,254 --> 00:32:06,356 didn't have anything to add since the investigation 17 months ago. 485 00:32:06,358 --> 00:32:10,227 Any reason you can think of why the victim might have a key? 486 00:32:10,229 --> 00:32:14,564 Sure. Lots of reasons. It's a big city. 487 00:32:16,435 --> 00:32:19,069 Thank you for your time. 488 00:32:20,439 --> 00:32:22,272 [Porter] With my nagging guilt growing, 489 00:32:22,274 --> 00:32:26,043 I needed some time to think this whole thing over. 490 00:32:28,047 --> 00:32:31,415 I told myself I'd never see Caroline again. 491 00:32:31,417 --> 00:32:34,284 And yet, when she called, 492 00:32:34,286 --> 00:32:36,987 I told her I'd meet her for lunch. 493 00:32:36,989 --> 00:32:39,189 [woman sings ballad] 494 00:32:39,191 --> 00:32:41,591 [Caroline] Well, I don't feel guilty. 495 00:32:43,028 --> 00:32:45,462 You know, Porter, I'm actually kind of alone. 496 00:32:46,999 --> 00:32:49,466 I have Charlie, but I can't talk to him about everything. 497 00:32:49,468 --> 00:32:52,569 Simon is very much a taboo subject. 498 00:32:52,571 --> 00:32:57,007 Charlie's already started looking at houses in New Jersey. 499 00:32:58,210 --> 00:33:01,078 White picket fence, garden in the back. 500 00:33:01,080 --> 00:33:03,613 Two-point-five kids? 501 00:33:07,152 --> 00:33:11,121 You're the only one that I can talk to about any of this. 502 00:33:12,424 --> 00:33:15,092 And there's something that I would like to show you, 503 00:33:15,094 --> 00:33:18,028 today, now, 504 00:33:18,030 --> 00:33:20,697 if you still have the time for me. 505 00:33:42,054 --> 00:33:43,787 You keep money in this bank? 506 00:33:43,789 --> 00:33:46,757 No. I keep Simon here. 507 00:33:46,759 --> 00:33:50,193 This, as much as anything, was who Simon was. 508 00:33:52,664 --> 00:33:56,133 I'm going to need you to understand this. 509 00:33:57,369 --> 00:34:00,203 Simon was very unhappy all of his life. 510 00:34:00,205 --> 00:34:04,808 He was always... "searching for the truth". 511 00:34:07,413 --> 00:34:10,213 On each of these video cards is some truth 512 00:34:10,215 --> 00:34:12,482 that he was proud to have captured. 513 00:34:12,484 --> 00:34:17,287 And if he wasn't happy with it, he would throw it out. 514 00:34:17,289 --> 00:34:20,424 He used to treat these like original film in a camera. 515 00:34:20,426 --> 00:34:23,693 He would never reuse or copy them. 516 00:34:23,695 --> 00:34:26,363 He likes them being completely individual, 517 00:34:26,365 --> 00:34:29,833 as a single source of the truth. 518 00:34:31,236 --> 00:34:34,538 Okay. So, which do we watch first? 519 00:34:34,540 --> 00:34:38,408 I'm not staying. I'm sorry. 520 00:34:38,410 --> 00:34:41,678 I've seen them all so many times, it's exhausting. 521 00:34:41,680 --> 00:34:45,182 I'll let them know up front that you'll be here a while. 522 00:34:46,652 --> 00:34:48,785 Okay. 523 00:34:48,787 --> 00:34:50,821 Thank you, Porter. 524 00:34:50,823 --> 00:34:53,657 It's one of the weirder moments in my life. 525 00:34:53,659 --> 00:34:56,726 [softly] Call me when you're done. 526 00:34:57,729 --> 00:34:59,496 Okay. 527 00:35:37,436 --> 00:35:38,435 Whoo! 528 00:35:38,437 --> 00:35:41,304 [Caroline laughs] 529 00:35:43,175 --> 00:35:45,775 - Stop. - Really? 530 00:35:48,347 --> 00:35:50,847 [man] Ah, there's one. Pull over. Pull over. 531 00:35:50,849 --> 00:35:52,883 [Simon] All right, pull over, Max. Over. 532 00:35:52,885 --> 00:35:54,885 - [man] Hey, hey. - [woman] What's happening tonight? 533 00:35:54,887 --> 00:35:56,786 - I'm cold and lonely out here. - [men] Ooh! 534 00:35:56,788 --> 00:35:58,722 - We're lonely in here, too. - Round the world is 200. 535 00:35:58,724 --> 00:36:00,457 - Mm, mm, mm. - [Simon] She for you, Billy? 536 00:36:00,459 --> 00:36:02,492 Too ugly for me. Can't spend that much. 537 00:36:02,494 --> 00:36:05,195 [Simon] She's not ugly. She's, she's, she's plain, perhaps. 538 00:36:05,197 --> 00:36:07,531 - She's nondescript, generic. - Ohhh! 539 00:36:07,533 --> 00:36:09,399 Billy, it sounds like you're interested. 540 00:36:09,401 --> 00:36:11,334 Uh, I could be interested. I could be very interested. 541 00:36:11,336 --> 00:36:12,502 What's your names? What's your names? 542 00:36:12,504 --> 00:36:15,739 - Billy. Simon. - Oh, yeah. 543 00:36:15,741 --> 00:36:17,674 - [woman] Come on, Billy, Simon. - [Simon] I like her. 544 00:36:17,676 --> 00:36:19,876 - Get in here. - [Billy laughs] 545 00:36:19,878 --> 00:36:21,778 [Simon] I don't know why I like her, but I like her. Get in. 546 00:36:21,780 --> 00:36:24,614 - [both men whoop] - [Simon] She says something. 547 00:36:24,616 --> 00:36:26,249 She's in it. She says something. 548 00:36:26,251 --> 00:36:27,951 - [woman] Yeah. - [Billy] Hello. 549 00:36:35,627 --> 00:36:37,894 - Simon? - [Simon knocks] 550 00:36:37,896 --> 00:36:41,264 [Simon] Hey. 551 00:36:41,266 --> 00:36:42,966 Can you let me in? 552 00:36:42,968 --> 00:36:45,569 Uh, I changed the lock. 553 00:36:45,571 --> 00:36:48,572 Okay, fine. Open the door. 554 00:36:48,574 --> 00:36:53,243 Mm, first you must answer me three questions. 555 00:36:53,245 --> 00:36:55,245 Jesus, come on, Simon, let me in. I really have to pee. 556 00:36:55,247 --> 00:36:57,647 [Simon] Three honest answers is all I require. 557 00:36:57,649 --> 00:37:00,417 Question one: when I'm in L.A., how often do you masturbate? 558 00:37:00,419 --> 00:37:03,853 Come on. Fuck you. Open the door. 559 00:37:06,925 --> 00:37:08,425 Jesus Christ. 560 00:37:08,427 --> 00:37:10,393 Every day, at least once. 561 00:37:10,395 --> 00:37:12,596 Question two: have you ever fantasized 562 00:37:12,598 --> 00:37:13,997 about being with Billy? 563 00:37:13,999 --> 00:37:15,966 [Caroline] Yes. 564 00:37:15,968 --> 00:37:18,535 Third question, please. 565 00:37:18,537 --> 00:37:22,472 [Simon] Question three: when you finally tracked down your biological father, 566 00:37:22,474 --> 00:37:24,541 what was the last sentence he said to you? 567 00:37:24,543 --> 00:37:26,543 [Caroline] Fuck you. I am not playing this game anymore. 568 00:37:26,545 --> 00:37:28,578 [Simon] Really? That's your choice. 569 00:37:28,580 --> 00:37:30,413 Come on. You already know the answer to that question, 570 00:37:30,415 --> 00:37:32,682 you sick fuck. Open the door. 571 00:37:32,684 --> 00:37:34,884 [Simon] I win. 572 00:37:34,886 --> 00:37:37,887 Oh, my God. 573 00:37:38,991 --> 00:37:40,857 He said, "You ain't my daughter. 574 00:37:40,859 --> 00:37:43,560 Now get the fuck out of my sight. And when I--" 575 00:37:43,562 --> 00:37:45,762 [Simon] The last thing he said. 576 00:37:45,764 --> 00:37:48,965 The last thing he said was, 577 00:37:48,967 --> 00:37:51,901 "Unless you want to give me a blow job." 578 00:37:54,506 --> 00:37:56,539 [door opens] 579 00:38:01,913 --> 00:38:04,014 You want to order some food? 580 00:38:04,016 --> 00:38:07,050 The fuck is wrong with you? 581 00:38:15,494 --> 00:38:17,527 [cell phone rings] 582 00:38:20,065 --> 00:38:21,798 [pauses playback] 583 00:38:25,003 --> 00:38:27,637 - Yeah? - [man] Mr. Wren? 584 00:38:27,639 --> 00:38:30,874 This is Waldon Campbell from Mr. Hobbs' office. 585 00:38:30,876 --> 00:38:32,909 He'd like to meet with you immediately. 586 00:38:32,911 --> 00:38:35,945 Uh, himself? 587 00:38:37,416 --> 00:38:39,716 [traffic noises] 588 00:39:01,773 --> 00:39:03,440 Hey. 589 00:39:04,509 --> 00:39:06,343 Hey. 590 00:39:13,452 --> 00:39:14,584 [car honks] 591 00:39:14,586 --> 00:39:16,753 [driver shouting] 592 00:39:37,943 --> 00:39:39,376 Fuck. 593 00:39:49,855 --> 00:39:51,955 Nice view. 594 00:39:53,859 --> 00:39:56,426 Mr. Porter Wren! 595 00:39:56,428 --> 00:39:58,962 Chronicler of people's woes. 596 00:39:58,964 --> 00:40:02,132 Good afternoon, sir. Good of you to come. 597 00:40:02,134 --> 00:40:05,468 Oh, do, please, sit down, 598 00:40:05,470 --> 00:40:10,106 since I'd like to discuss a certain matter. 599 00:40:10,108 --> 00:40:12,642 Do sit down. 600 00:40:15,113 --> 00:40:20,083 You, sir, are having an affair with Miss Caroline Crowley. 601 00:40:21,586 --> 00:40:24,020 [exhales] That's of no-- 602 00:40:24,022 --> 00:40:27,123 [Hobbs] Please, please, please. I ask you not to interrupt. 603 00:40:27,125 --> 00:40:33,663 Now, Miss Crowley has been sending me a video 604 00:40:33,665 --> 00:40:36,032 on a digital card from a camera. 605 00:40:36,034 --> 00:40:40,069 It's the same one each time. 606 00:40:40,071 --> 00:40:41,871 What's on it? 607 00:40:41,873 --> 00:40:45,942 Something... very compromising. 608 00:40:50,182 --> 00:40:52,182 She's asking for money in return? 609 00:40:52,184 --> 00:40:54,017 No, no, no requests. 610 00:40:54,019 --> 00:40:55,952 Oh, she's bloody 611 00:40:55,954 --> 00:40:59,489 fucking psychologically clever, you know. 612 00:40:59,491 --> 00:41:01,825 Are you certain she's the one sending them? 613 00:41:01,827 --> 00:41:04,761 She is the only one who would, uh, 614 00:41:04,763 --> 00:41:08,498 logically be in possession of it. 615 00:41:08,500 --> 00:41:11,801 Okay. So, I ask her about it. 616 00:41:11,803 --> 00:41:14,037 And she tells me she's not sending it. 617 00:41:14,039 --> 00:41:17,507 And I look through her stuff, and I don't find it. 618 00:41:17,509 --> 00:41:19,075 Then what? 619 00:41:19,077 --> 00:41:23,646 Then, you keep going, sir. 620 00:41:23,648 --> 00:41:26,115 You make do. 621 00:41:26,117 --> 00:41:27,851 Look, this is crazy. 622 00:41:27,853 --> 00:41:29,919 You are my employee. 623 00:41:29,921 --> 00:41:32,722 And I can have you fired and replaced 624 00:41:32,724 --> 00:41:35,925 in the time it takes me to tie my shoelaces. 625 00:41:35,927 --> 00:41:38,862 I'm quite familiar with your financials, sir. 626 00:41:38,864 --> 00:41:44,534 Your salary just about covers your mortgage, 627 00:41:44,536 --> 00:41:49,806 and your wife provides all the rest. 628 00:41:49,808 --> 00:41:53,142 The firing would come with embezzlement charges 629 00:41:53,144 --> 00:41:56,579 and a long, protracted lawsuit, 630 00:41:56,581 --> 00:42:02,151 which would oblige the bank to foreclose on that charming house of yours. 631 00:42:02,153 --> 00:42:04,687 I can sell the house, Mr. Hobbs. 632 00:42:04,689 --> 00:42:06,623 You may have to, when your wife, 633 00:42:06,625 --> 00:42:09,692 distressed with news of your affair, 634 00:42:09,694 --> 00:42:15,231 operates on someone with less than her usual skill. 635 00:42:15,233 --> 00:42:18,701 Malpractice suits are the ruin 636 00:42:18,703 --> 00:42:20,270 of many good doctors. 637 00:42:20,272 --> 00:42:22,038 Yes, yes. 638 00:42:22,040 --> 00:42:25,842 That's what you'll find motivating. 639 00:42:25,844 --> 00:42:28,878 You're famous for your investigative skills. 640 00:42:28,880 --> 00:42:31,180 You found the little girl in the woods 641 00:42:31,182 --> 00:42:33,716 when the best detectives failed. 642 00:42:33,718 --> 00:42:37,754 Too much limelight causes you to 643 00:42:37,756 --> 00:42:40,790 retreat to the comfort of a column. 644 00:42:40,792 --> 00:42:44,060 You're now a hack in need of a challenge. 645 00:42:44,062 --> 00:42:45,995 Oh, you were good once. 646 00:42:45,997 --> 00:42:52,268 And now you're going to have to be good again, sir, for me. 647 00:42:52,270 --> 00:42:54,003 [person brushing teeth] 648 00:42:54,005 --> 00:42:56,306 I had a funny patient come visit me today. 649 00:42:56,308 --> 00:42:58,141 - [Porter] Oh, yeah? - Mm-hmm. 650 00:42:58,143 --> 00:43:01,277 [spits] She complained of basic rheumatoid arthritis. 651 00:43:01,279 --> 00:43:03,746 - [turns water on, then off] - [Porter] Well, but you're a surgeon. 652 00:43:03,748 --> 00:43:07,183 I know, but she insisted she stopped in to be seen. 653 00:43:07,185 --> 00:43:10,653 I was surprised, because she was only 28, 654 00:43:10,655 --> 00:43:12,088 and she was very beautiful. 655 00:43:12,090 --> 00:43:14,924 Might I add, she could have been a model. 656 00:43:14,926 --> 00:43:17,760 But anyway, so, I check her hands, 657 00:43:17,762 --> 00:43:21,364 and she doesn't have arthritis. 658 00:43:22,901 --> 00:43:25,068 What does she have? 659 00:43:25,070 --> 00:43:26,636 Nothing. 660 00:43:26,638 --> 00:43:29,305 Her hands are perfectly healthy. 661 00:43:32,711 --> 00:43:35,178 - But she was in pain? - Hmm, so she claims, 662 00:43:35,180 --> 00:43:39,248 but I watched her fiddle with her purse in the waiting room when I went out to get her, 663 00:43:39,250 --> 00:43:43,086 and she wouldn't have been able to do that with what she was describing. 664 00:43:43,088 --> 00:43:44,921 Plus, when people are really in pain, 665 00:43:44,923 --> 00:43:46,823 they beg me for something stronger 666 00:43:46,825 --> 00:43:48,691 than what they can buy over the counter. 667 00:43:48,693 --> 00:43:51,928 And she didn't even ask me for anything. 668 00:43:51,930 --> 00:43:54,797 So, you think she was making it up? 669 00:43:54,799 --> 00:43:56,265 I know she was. 670 00:43:56,267 --> 00:43:58,935 Sounds like a nut. 671 00:43:58,937 --> 00:44:02,038 She wasn't. 672 00:44:08,013 --> 00:44:10,413 Well, I can't talk about hands anymore. 673 00:44:10,415 --> 00:44:12,815 I need some other parts. 674 00:44:15,120 --> 00:44:17,353 Mm. 675 00:44:49,320 --> 00:44:52,055 [cell phone beeps, vibrates] 676 00:44:57,929 --> 00:44:59,128 Who the hell is that? 677 00:44:59,130 --> 00:45:01,197 It's no one. 678 00:45:12,343 --> 00:45:14,744 [indistinct party chatter] 679 00:45:16,414 --> 00:45:20,049 ¶ Close to me ¶ 680 00:45:20,051 --> 00:45:23,486 ¶ I will give you all if you stay ¶ 681 00:45:26,958 --> 00:45:28,891 [man grunts] 682 00:45:30,762 --> 00:45:34,497 [Simon] Dad. Hey, Dad. Is that an old box you're repairing? 683 00:45:34,499 --> 00:45:38,101 No, you know, it's, it's a different kind. One of these brand new ones. 684 00:45:38,103 --> 00:45:40,803 [Simon] Dad, how long you been in the elevator repair union? 685 00:45:40,805 --> 00:45:46,042 - [woman, indistinct] - [Simon] Yeah. When you left South Dakota to track down-- 686 00:45:47,779 --> 00:45:50,246 [indistinct, recorded conversations] 687 00:46:36,027 --> 00:46:37,894 [door opens] 688 00:46:40,865 --> 00:46:42,465 [door closes] 689 00:46:52,010 --> 00:46:53,376 Simon? 690 00:46:53,378 --> 00:46:55,978 Jesus, fuck, Simon. 691 00:46:57,115 --> 00:46:59,148 Simon, wake up. 692 00:46:59,150 --> 00:47:01,884 Shit. Fuck, Simon. 693 00:47:01,886 --> 00:47:04,487 Oh, my God. 694 00:47:05,523 --> 00:47:07,924 Oh, fuck. 695 00:47:11,396 --> 00:47:13,429 [woman on phone] 9-1-1. What's your emergency? 696 00:47:13,431 --> 00:47:15,431 Yeah, I need an ambulance. 697 00:47:15,433 --> 00:47:18,534 My husband has overdosed on some sleeping pills. 698 00:47:18,536 --> 00:47:23,005 Uh, uh, yeah, that's 411 East Third Street, Apartment 12. 699 00:47:23,007 --> 00:47:25,007 Uh, please hurry. No. 700 00:47:25,009 --> 00:47:28,177 No, uh, I can't tell if he's breathing or not. 701 00:47:28,179 --> 00:47:31,180 Fuck. Just send an ambulance. 702 00:47:31,182 --> 00:47:33,282 Jesus, Simon. 703 00:47:33,284 --> 00:47:35,351 Fuck. Wake up. 704 00:47:35,353 --> 00:47:37,353 Simon? 705 00:47:37,355 --> 00:47:40,022 Simon? Come on. 706 00:47:40,024 --> 00:47:42,158 - Got you! - Oh! Fuck! 707 00:47:42,160 --> 00:47:44,427 - I can't believe you came! - The fuck is wrong with you? 708 00:47:44,429 --> 00:47:46,963 - [Simon laughs] - Holy shit. 709 00:47:46,965 --> 00:47:49,031 - [Simon] You were amazing. - [Caroline] That is not funny. 710 00:47:49,033 --> 00:47:51,567 - What are you doing?! - This guy's fucked up. 711 00:47:51,569 --> 00:47:53,302 - What are you fucking doing? - That was incredible. 712 00:47:53,304 --> 00:47:54,904 I actually called the fucking ambulance. 713 00:47:54,906 --> 00:47:58,574 - Asshole. - Baby? That was... 714 00:48:00,044 --> 00:48:02,111 [sighs] 715 00:48:03,081 --> 00:48:06,883 [low-tempo song plays] 716 00:48:08,319 --> 00:48:10,386 [knocking on door] 717 00:48:13,191 --> 00:48:14,624 I'm making you a little drink. 718 00:48:14,626 --> 00:48:16,459 Easy on the roofies. 719 00:48:16,461 --> 00:48:20,062 You supposedly working on your column right now? 720 00:48:20,064 --> 00:48:23,633 - [Porter] Column's done. - Is it noteworthy? 721 00:48:23,635 --> 00:48:27,570 Only for the fact that it might be my most rushed one yet. 722 00:48:29,073 --> 00:48:31,674 Cop shot at home with his own gun, 723 00:48:31,676 --> 00:48:33,609 by his 12-year-old daughter. 724 00:48:33,611 --> 00:48:35,478 Accident, of course. 725 00:48:35,480 --> 00:48:38,481 They deserve better than the time I gave them. 726 00:48:38,483 --> 00:48:42,218 ¶ Your touch Your chance ¶ 727 00:48:42,220 --> 00:48:45,554 ¶ Keeping my hands bleeding ¶ 728 00:48:45,556 --> 00:48:48,157 Think I better tell you I have an agenda here. 729 00:48:48,159 --> 00:48:50,960 I have an agenda, too. 730 00:48:53,097 --> 00:48:57,400 Maybe we can save 'em both for later. 731 00:48:57,402 --> 00:49:02,972 ¶ What are you telling me? ¶ 732 00:49:02,974 --> 00:49:08,644 ¶ Am I your enemy? ¶ 733 00:49:08,646 --> 00:49:12,381 ¶ What are you telling me? ¶ 734 00:49:12,383 --> 00:49:14,383 God, I'm so going to hell. 735 00:49:14,385 --> 00:49:19,422 ¶ Please don't make me wrong ¶ 736 00:49:19,424 --> 00:49:25,461 ¶ There are things that you don't know ¶ 737 00:49:25,463 --> 00:49:31,300 ¶ I've been good here all alone ¶ 738 00:49:31,302 --> 00:49:35,004 ¶ I'm the enemy I'm the enemy ¶ 739 00:49:35,006 --> 00:49:36,706 ¶ I'm the enemy... ¶ 740 00:49:36,708 --> 00:49:40,009 [Caroline] Tell me why you have sex with me. 741 00:49:40,011 --> 00:49:42,078 [Porter scoffs] 742 00:49:42,080 --> 00:49:43,612 No. 743 00:49:46,417 --> 00:49:49,085 Tell me how it's different than with your wife. 744 00:49:49,087 --> 00:49:50,453 No. 745 00:49:50,455 --> 00:49:53,255 Your wife is attractive, right? 746 00:49:56,561 --> 00:49:59,228 I bet you know the answer to that. 747 00:50:01,032 --> 00:50:03,032 I bet I do. 748 00:50:05,436 --> 00:50:07,036 - Did you go? - Yes. 749 00:50:07,038 --> 00:50:10,506 - To her office? - Yes. 750 00:50:12,343 --> 00:50:13,642 Why? 751 00:50:13,644 --> 00:50:16,545 I was curious. 752 00:50:18,249 --> 00:50:20,716 She knew you were lying. 753 00:50:20,718 --> 00:50:23,486 - Yeah, I guess. - It's not funny. 754 00:50:23,488 --> 00:50:26,789 That was an incredibly fucked-up thing to do. 755 00:50:29,727 --> 00:50:31,227 I'm sorry. 756 00:50:31,229 --> 00:50:33,796 - I didn't mean it like that. - Well... 757 00:50:36,200 --> 00:50:39,268 She's smart, Caroline. 758 00:50:39,270 --> 00:50:41,737 She's very, very smart. 759 00:50:41,739 --> 00:50:43,739 Smarter than me? 760 00:50:43,741 --> 00:50:46,208 Yes. 761 00:50:46,210 --> 00:50:47,410 How do you know? 762 00:50:47,412 --> 00:50:48,811 Because nobody's is smarter than my wife. 763 00:50:48,813 --> 00:50:51,080 Trust me. Believe me. 764 00:50:51,082 --> 00:50:56,585 Never make contact with her again. 765 00:50:57,522 --> 00:51:00,489 Ever. You understand? 766 00:51:01,692 --> 00:51:03,225 Hmm? 767 00:51:03,227 --> 00:51:05,561 Yes. I understand. 768 00:51:07,632 --> 00:51:09,698 Okay. 769 00:51:11,502 --> 00:51:13,769 I'm going to ask you a question now. 770 00:51:13,771 --> 00:51:17,173 All right. 771 00:51:19,510 --> 00:51:21,444 Is she good in bed? 772 00:51:21,446 --> 00:51:24,647 [sighs] Absolutely. 773 00:51:24,649 --> 00:51:27,616 She loves you, and you love her? 774 00:51:29,387 --> 00:51:31,387 Yes, very much. Yes. 775 00:51:31,389 --> 00:51:33,689 Then how is it different? 776 00:51:33,691 --> 00:51:36,859 Unless you have children, it's hard to understand, I think. 777 00:51:36,861 --> 00:51:39,395 Try me. 778 00:51:39,397 --> 00:51:41,797 After you have children, 779 00:51:41,799 --> 00:51:44,767 death kinda gets into it. 780 00:51:45,736 --> 00:51:47,203 You know? 781 00:51:48,706 --> 00:51:53,342 Somehow you become aware you're going to die. 782 00:51:53,344 --> 00:51:56,245 I didn't get that before I had kids. 783 00:51:57,582 --> 00:52:01,117 What happens if one of my kids dies? 784 00:52:03,154 --> 00:52:09,525 Anyway, it all sort of gets into the sex. 785 00:52:10,595 --> 00:52:12,328 It's complicated. 786 00:52:12,330 --> 00:52:15,264 Have you been with her since our last time? 787 00:52:16,634 --> 00:52:19,602 Yes, last night. 788 00:52:19,604 --> 00:52:22,638 Did you think of me when you were with her? 789 00:52:24,175 --> 00:52:25,374 Yes. 790 00:52:26,644 --> 00:52:30,412 I mean think of me not just 'cause you felt guilty. 791 00:52:31,749 --> 00:52:34,884 - Yeah. - I mean, you were fucking her, 792 00:52:34,886 --> 00:52:37,620 but actually thinking about fucking me. 793 00:52:37,622 --> 00:52:40,789 Yes. 794 00:52:47,265 --> 00:52:50,399 Do you look down at your wife when you're fucking her and think, 795 00:52:50,401 --> 00:52:53,536 "I'm going to be with you until I die"? 796 00:52:54,772 --> 00:52:56,405 Yes. 797 00:52:56,407 --> 00:52:59,475 How do you feel about that? 798 00:53:02,813 --> 00:53:07,850 It's both comforting and terrifying at the same time. 799 00:53:15,626 --> 00:53:16,959 Do you love me? 800 00:53:22,500 --> 00:53:25,367 Ever since the first moment I saw you. 801 00:53:35,780 --> 00:53:38,314 What are you thinking about? 802 00:53:44,422 --> 00:53:47,456 Trying to decide if it's better to... 803 00:53:47,458 --> 00:53:50,459 snoop around your apartment while you're not here... 804 00:53:51,596 --> 00:53:54,597 or ask you point-blank where it is. 805 00:53:55,666 --> 00:53:57,266 Where what is? 806 00:53:59,303 --> 00:54:02,605 Hobbs expects me to deliver a video he believes you're sending him. 807 00:54:02,607 --> 00:54:05,941 Oh, fuck. 808 00:54:05,943 --> 00:54:09,345 - What? - Oh, God, I don't fucking believe this. 809 00:54:09,347 --> 00:54:10,713 - Jesus Christ. - What? 810 00:54:10,715 --> 00:54:12,748 I wanted you to find that video for me. 811 00:54:12,750 --> 00:54:16,719 - What? - I've been through my whole apartment, my computer. 812 00:54:16,721 --> 00:54:19,555 They watch me everywhere. They've been threatening me with all kinds of things. 813 00:54:19,557 --> 00:54:22,558 I don't have much time and I wanted you to help me find that video. 814 00:54:22,560 --> 00:54:24,293 Wait, you know what's on that video? 815 00:54:24,295 --> 00:54:28,030 I've never watched it, but I was there for the taping, yes. 816 00:54:28,032 --> 00:54:31,000 All right, come on, don't bullshit me. 817 00:54:31,002 --> 00:54:33,969 If you're not the one sending that video to Hobbs, then who is, hmm? 818 00:54:33,971 --> 00:54:38,340 I don't know. I was hoping you could find that out, too. 819 00:54:38,342 --> 00:54:42,711 Okay. Well, maybe you want to share with me what the fuck is going on. 820 00:54:42,713 --> 00:54:47,516 It's not good. Okay, you have to understand that 821 00:54:47,518 --> 00:54:51,787 Simon was always testing me. I became like a science experiment for him. 822 00:54:51,789 --> 00:54:55,591 I'm willing to do anything you ask, 823 00:54:55,593 --> 00:54:57,860 as long as it doesn't involve hurting someone, 824 00:54:57,862 --> 00:55:03,332 if you are willing to do anything I ask. 825 00:55:03,334 --> 00:55:05,534 Fuck you, Si. I can keep up with you. 826 00:55:05,536 --> 00:55:07,469 - [Simon] You can? - Mm-hmm. 827 00:55:07,471 --> 00:55:08,737 [Simon] So you accept the challenge? 828 00:55:08,739 --> 00:55:10,606 Yeah. 829 00:55:10,608 --> 00:55:12,841 So what do you want me to do? 830 00:55:20,017 --> 00:55:23,819 I want you to be holding the hand of someone just as they die. 831 00:55:24,922 --> 00:55:26,322 [scoffs] 832 00:55:27,491 --> 00:55:29,491 Challenge accepted. 833 00:55:29,493 --> 00:55:31,093 I want you to have sex... 834 00:55:33,631 --> 00:55:37,032 with someone most unexpected. 835 00:55:43,641 --> 00:55:46,375 Challenge accepted. 836 00:55:46,377 --> 00:55:48,477 I'm gonna need proof. 837 00:55:50,047 --> 00:55:52,448 Hmm. 838 00:55:55,953 --> 00:55:59,054 [Caroline] If you're really going to play this kind of game, it gets really... 839 00:55:59,056 --> 00:56:05,527 interesting. It gets, um, gets exciting, sort of. 840 00:56:05,529 --> 00:56:08,664 I don't know. Maybe I'm not explaining it. 841 00:56:08,666 --> 00:56:10,399 [Porter] What? 842 00:56:10,401 --> 00:56:12,935 So, he set off with his camera to be with somebody 843 00:56:12,937 --> 00:56:14,803 when they died in the hospital or something, 844 00:56:14,805 --> 00:56:17,806 and then I set off with mine to have sex with someone 845 00:56:17,808 --> 00:56:20,409 - "most unexpected." - Meaning? 846 00:56:20,411 --> 00:56:22,411 Meaning like a cab driver or a woman wouldn't do, 847 00:56:22,413 --> 00:56:24,813 because that's too predictable for Simon. 848 00:56:24,815 --> 00:56:27,816 You know, I always had to push back. 849 00:56:27,818 --> 00:56:30,853 Simon had a way of making me want to show him everything, 850 00:56:30,855 --> 00:56:34,089 just to-- just to see if it was enough. 851 00:56:35,593 --> 00:56:37,860 I sat down in the lobby to think. 852 00:56:37,862 --> 00:56:40,763 I could go to the Mayor's place, Gracie Mansion. 853 00:56:40,765 --> 00:56:43,632 I thought of trying to get to one of the Yankees. 854 00:56:43,634 --> 00:56:46,468 And then in walked Hobbs. 855 00:56:46,470 --> 00:56:50,439 I thought I recognized him from the CNN report of his last mega-buyout, 856 00:56:50,441 --> 00:56:54,510 merger, whatever, but I wasn't sure. 857 00:56:54,512 --> 00:56:58,113 The bellhop confirmed he was the billionaire media mogul Hobbs, 858 00:56:58,115 --> 00:57:01,817 and, 1,000 bucks later, he gave me his room number. 859 00:57:02,753 --> 00:57:05,053 And you taped the whole thing. 860 00:57:05,055 --> 00:57:08,924 [Caroline] Yeah, it was easy. I just had my camera peeking out from the purse 861 00:57:08,926 --> 00:57:10,993 that I left on the table. 862 00:57:12,530 --> 00:57:14,663 The next morning, Simon tears into my purse, 863 00:57:14,665 --> 00:57:17,065 and he took the flash drive, and he never let me see it. 864 00:57:17,067 --> 00:57:19,735 And he never kept his end of the bargain up, either. 865 00:57:19,737 --> 00:57:22,604 And I fucking hated him for that. I took a shower for, like, three hours 866 00:57:22,606 --> 00:57:26,608 and I promised myself I would never care what Simon thought about me ever again. 867 00:57:26,610 --> 00:57:29,511 And then he saw the video and he freaked out, and we had a big fight. 868 00:57:29,513 --> 00:57:32,147 And after he died, I thought that the... 869 00:57:32,149 --> 00:57:35,617 that the video would be in his collection, and it wasn't. 870 00:57:36,754 --> 00:57:40,122 Look... why me? 871 00:57:41,959 --> 00:57:43,492 Come on. 872 00:57:43,494 --> 00:57:45,661 You know you're perfect for this. 873 00:57:45,663 --> 00:57:50,032 So, all this, between us? 874 00:57:50,034 --> 00:57:55,838 This is all for me to help you get back some video file? 875 00:57:59,510 --> 00:58:01,510 Just tell me. 876 00:58:01,512 --> 00:58:04,246 Yes. 877 00:58:07,551 --> 00:58:11,220 - Do you forgive me? - No. Or me. 878 00:58:11,222 --> 00:58:14,089 You have to understand that initially I asked you for help, 879 00:58:14,091 --> 00:58:17,226 and then I got to know you and I really liked you. 880 00:58:17,228 --> 00:58:19,828 Porter, you've got to believe me. 881 00:58:19,830 --> 00:58:22,097 Hobbs is serious about getting this video. 882 00:58:22,099 --> 00:58:24,266 He's going to take everything away from me. 883 00:58:24,268 --> 00:58:27,002 You know, you're saying a lot of things, 884 00:58:27,004 --> 00:58:29,705 but you're not telling me what I need to know. 885 00:58:29,707 --> 00:58:31,673 - I've told you everything. - No. 886 00:58:31,675 --> 00:58:34,109 There is a reason why Hobbs is so adamant 887 00:58:34,111 --> 00:58:36,111 about getting this flashcard back, 888 00:58:36,113 --> 00:58:38,580 because a guy his age would be proud to have proof 889 00:58:38,582 --> 00:58:41,950 of fucking a woman as young and beautiful as you without paying for it. 890 00:58:41,952 --> 00:58:44,686 And if Simon told you to go have sex with somebody, 891 00:58:44,688 --> 00:58:48,290 there's a reason why he got so upset when he saw the footage. 892 00:58:49,226 --> 00:58:50,759 So tell me the truth. 893 00:58:50,761 --> 00:58:52,961 Now. Or I'm leaving. 894 00:58:52,963 --> 00:58:55,864 I've told you everything. I promise you. 895 00:58:55,866 --> 00:58:58,133 I promise. 896 00:58:58,135 --> 00:58:59,935 Please help me. 897 00:59:01,238 --> 00:59:02,971 Porter, please help. 898 00:59:02,973 --> 00:59:04,973 Porter, please. 899 00:59:08,279 --> 00:59:10,178 [Porter grunts] 900 00:59:13,851 --> 00:59:15,651 [clears throat] 901 00:59:20,658 --> 00:59:22,991 - [man 1] Wren? - Okay, okay, okay. 902 00:59:22,993 --> 00:59:26,261 What can I do for your fellows on this lovely evening, huh? 903 00:59:26,263 --> 00:59:28,196 [man 1] Give us the file. 904 00:59:28,198 --> 00:59:30,599 - I don't have it yet. - [man 2] Are you sure about that? 905 00:59:30,601 --> 00:59:32,634 - You just came from her apartment. - Hey. What the fuck? 906 00:59:32,636 --> 00:59:35,270 [ma 1] How come you're not answering your phone? 907 00:59:38,609 --> 00:59:40,208 Do you want to sell to somebody else? 908 00:59:40,210 --> 00:59:41,777 I don't know. 909 00:59:41,779 --> 00:59:44,780 You think you can fuck with Hobbs? 910 00:59:44,782 --> 00:59:46,848 - [punch lands] - [groans] 911 00:59:49,153 --> 00:59:50,752 [grunts] 912 00:59:52,790 --> 00:59:54,189 - [punch lands] - [groans] 913 00:59:54,191 --> 00:59:56,024 [body thuds on ground] 914 00:59:56,026 --> 00:59:58,694 [groaning 915 01:00:00,898 --> 01:00:04,967 [taser zapping] 916 01:00:04,969 --> 01:00:08,370 [man 1] Don't let us come back here tomorrow and find it in your house, asshole. 917 01:00:08,372 --> 01:00:10,372 [gate opens, closes] 918 01:00:12,643 --> 01:00:15,377 [groans] 919 01:00:19,917 --> 01:00:22,250 Please. Please. 920 01:00:27,825 --> 01:00:29,858 [spits] 921 01:00:32,329 --> 01:00:34,296 [groans] 922 01:00:44,942 --> 01:00:47,376 - [groans] - Jesus. 923 01:00:47,378 --> 01:00:49,344 Oh, I'm fine. 924 01:00:49,346 --> 01:00:52,814 - What the hell happened? - I'm fine. I got jumped. 925 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 [groans, then winces] 926 01:00:54,818 --> 01:00:57,219 It was only a matter of time. 927 01:00:57,221 --> 01:00:59,087 It was stupid. 928 01:00:59,089 --> 01:01:01,690 I didn't put my wallet away while I was in the cab. 929 01:01:01,692 --> 01:01:03,425 I got mugged. 930 01:01:09,366 --> 01:01:12,768 [winces] I'm sorry. 931 01:01:15,973 --> 01:01:18,306 It was only a matter of time. 932 01:01:21,445 --> 01:01:24,179 You scare me when you say that. 933 01:01:27,851 --> 01:01:29,384 I'm sorry. 934 01:01:29,386 --> 01:01:31,253 Shh. 935 01:01:31,255 --> 01:01:34,022 [Porter] Good morning. 936 01:01:34,024 --> 01:01:37,259 You have a furious wife, you have blood in your piss, 937 01:01:37,261 --> 01:01:39,928 and you still have a column due. 938 01:01:39,930 --> 01:01:41,863 But instead of doing your job, 939 01:01:41,865 --> 01:01:45,000 you dig around and you find that Simon Crowley's father, 940 01:01:45,002 --> 01:01:48,203 Frank, lives in a nursing home in Queens. 941 01:01:49,406 --> 01:01:51,206 [knocking on door] 942 01:01:53,210 --> 01:01:55,143 [Porter] Mr. Crowley? 943 01:01:55,145 --> 01:01:59,948 Hi. I'm a friend of Caroline's. 944 01:02:01,418 --> 01:02:04,119 I was hoping you could help me. 945 01:02:07,024 --> 01:02:11,793 Did Simon leave with you a video camera, a memory card? 946 01:02:11,795 --> 01:02:15,430 You know, a memory card? 947 01:03:26,036 --> 01:03:28,336 Mr. Crowley? 948 01:03:31,375 --> 01:03:33,809 [cell phone vibrates] 949 01:03:38,115 --> 01:03:39,881 Is he okay, though? 950 01:03:39,883 --> 01:03:41,116 Okay. I'm on my way. 951 01:03:41,118 --> 01:03:43,285 I'm on my way. 952 01:03:43,287 --> 01:03:46,521 [sirens blaring] 953 01:03:50,894 --> 01:03:52,527 [woman on P.A.] Paging Dr. Bender. 954 01:03:52,529 --> 01:03:54,996 Paging Dr. Bender. 955 01:04:03,140 --> 01:04:05,207 How serious is it? 956 01:04:05,209 --> 01:04:07,442 [exhales deeply] 957 01:04:07,444 --> 01:04:09,911 I examined the wound myself. 958 01:04:09,913 --> 01:04:14,015 The bullet pathway in the muscle will leave scar tissue, 959 01:04:14,017 --> 01:04:17,052 but not going through the entire depth. 960 01:04:17,054 --> 01:04:18,353 What does that mean? 961 01:04:19,890 --> 01:04:22,324 It means that he will never have the absolute contraction 962 01:04:22,326 --> 01:04:24,960 in that muscle that he should have. 963 01:04:29,933 --> 01:04:32,434 - Josephine? - It hit the left patella. 964 01:04:32,436 --> 01:04:36,371 She'll need surgery and rehab. It'll take at least a year. 965 01:04:45,949 --> 01:04:47,883 What the fuck happened? 966 01:04:57,394 --> 01:04:59,294 [sobs] 967 01:05:01,131 --> 01:05:03,331 What happened? 968 01:05:04,501 --> 01:05:07,335 She rode with the kids in the ambulance. 969 01:05:08,505 --> 01:05:10,138 But the cop who was trying to get the story 970 01:05:10,140 --> 01:05:12,607 said that she was pretty incoherent, 971 01:05:12,609 --> 01:05:16,645 just that a man forced his way into the house with a gun 972 01:05:16,647 --> 01:05:19,414 and was searching for something. 973 01:05:20,484 --> 01:05:22,584 You know who the man was? 974 01:05:25,088 --> 01:05:27,289 I have a good idea. 975 01:05:30,694 --> 01:05:35,297 I will not let my children be a part of this, Porter. 976 01:05:35,299 --> 01:05:37,432 - No. - [Sally] Daddy? 977 01:05:38,969 --> 01:05:42,304 [Porter] Sally-bird. Don't cry, sweetheart. 978 01:05:42,306 --> 01:05:44,539 Come here. Oh, Sally-bird. 979 01:05:44,541 --> 01:05:46,641 Everything's going to be all right. 980 01:05:46,643 --> 01:05:49,678 - [Tommy] How did I get here? - No, sweetheart, you're okay. 981 01:05:49,680 --> 01:05:52,514 I'll tell you later. 982 01:05:52,516 --> 01:05:54,182 I'm taking the kids to my mother's. 983 01:05:54,184 --> 01:05:58,053 Sit up, baby. 984 01:05:58,055 --> 01:05:59,387 What about his arm? 985 01:05:59,389 --> 01:06:02,390 They need this room. He's free to go. 986 01:06:02,392 --> 01:06:04,659 He can travel. I'll take good care of him. 987 01:06:04,661 --> 01:06:06,728 - Here, you be careful with this thing, okay? - Daddy, 988 01:06:06,730 --> 01:06:09,698 - are you coming to Grandma's? - [Lisa] Such a good boy. 989 01:06:09,700 --> 01:06:12,567 Not on this trip, sweetie. 990 01:06:12,569 --> 01:06:15,470 - Why? - Oh. Shh. 991 01:06:15,472 --> 01:06:18,406 - Come on, baby. - Let me walk you to the street. 992 01:06:18,408 --> 01:06:22,410 I would rather you didn't. I don't know if I'll be able to contain my rage that long. 993 01:06:22,412 --> 01:06:24,412 Come on, sweetheart. 994 01:06:35,225 --> 01:06:41,429 [Porter] When your little boy has been even grazed by a bullet, all bets are off. 995 01:06:44,301 --> 01:06:47,202 I needed to get to Hobbs. And I knew that the only way 996 01:06:47,204 --> 01:06:50,071 was through his gatekeeper, Campbell. 997 01:06:50,073 --> 01:06:53,608 I was now past being afraid of what my desperation could do. 998 01:06:53,610 --> 01:06:55,710 - Oh! - Open the other door. 999 01:06:55,712 --> 01:06:59,314 - Take my wallet! - Shut up. Get inside. 1000 01:06:59,316 --> 01:07:01,383 - Ah. Ahh! - Get inside. 1001 01:07:03,520 --> 01:07:05,053 - [Campbell] Oh, God! - [Porter] Move! 1002 01:07:05,055 --> 01:07:07,389 Don't kill me, please. 1003 01:07:07,391 --> 01:07:08,590 [grunts] 1004 01:07:08,592 --> 01:07:10,458 Do you know who I am? 1005 01:07:10,460 --> 01:07:12,460 - No. - I'm Wren. 1006 01:07:12,462 --> 01:07:14,396 Porter Wren. 1007 01:07:14,398 --> 01:07:16,731 Your goons shot my little boy this afternoon, 1008 01:07:16,733 --> 01:07:18,199 did you know that? 1009 01:07:18,201 --> 01:07:20,201 - [gags] - Yeah. 1010 01:07:22,339 --> 01:07:24,272 Which drawer has the sharpest knives? 1011 01:07:24,274 --> 01:07:25,540 Oh, God, no, please. 1012 01:07:25,542 --> 01:07:28,143 - [chokes] - Which drawer? 1013 01:07:34,551 --> 01:07:36,818 Now, call Hobbs. 1014 01:07:36,820 --> 01:07:38,653 I can't. He's in London. 1015 01:07:38,655 --> 01:07:40,355 - No... - [sobs] 1016 01:07:40,357 --> 01:07:42,624 No, we're going to tell him to call off his goons. 1017 01:07:42,626 --> 01:07:45,326 He's unavailable. I swear. 1018 01:07:46,396 --> 01:07:48,696 Ah! 1019 01:07:48,698 --> 01:07:51,599 Start thinking, Campbell. 1020 01:07:53,537 --> 01:07:55,503 My son is three years old. 1021 01:07:55,505 --> 01:07:57,705 He is a perfect angel. He's innocent. 1022 01:07:57,707 --> 01:08:00,308 All right! Wait, wait, wait, wait. 1023 01:08:00,310 --> 01:08:01,709 [panting] 1024 01:08:01,711 --> 01:08:09,117 0-11-44-955-646-7287. 1025 01:08:11,688 --> 01:08:13,655 - [line ringing] - [Campbell] Hobbs? 1026 01:08:13,657 --> 01:08:15,723 - [Hobbs] Campbell? - So sorry to wake you. 1027 01:08:15,725 --> 01:08:18,693 Hobbs, this is Porter Wren. 1028 01:08:18,695 --> 01:08:20,795 One of your goons broke into my house today 1029 01:08:20,797 --> 01:08:23,398 and shot my three-year-old son and his babysitter. 1030 01:08:23,400 --> 01:08:26,568 You listen to me, you motherfucker. 1031 01:08:26,570 --> 01:08:28,570 If you do not call off your goons, 1032 01:08:28,572 --> 01:08:30,805 I will make 1,000 copies of that video 1033 01:08:30,807 --> 01:08:32,474 and I will send one to every newspaper, 1034 01:08:32,476 --> 01:08:35,276 every television station in the world. 1035 01:08:35,278 --> 01:08:37,145 I will be a fucking wild man. 1036 01:08:37,147 --> 01:08:38,680 I don't care. I don't give a shit. 1037 01:08:38,682 --> 01:08:41,616 I will go down in a glorious ball of fire, 1038 01:08:41,618 --> 01:08:44,619 and I will take you with me, you fat fuck. 1039 01:08:44,621 --> 01:08:47,355 Now you call off your goons right now. 1040 01:08:47,357 --> 01:08:52,293 You have a 24-hour grace period, Mr. Wren. How about that? 1041 01:08:52,295 --> 01:08:56,364 Fail to hand me the master video when I'm back in New York tomorrow evening, 1042 01:08:56,366 --> 01:08:59,601 and your troubles today will be longed for fondly 1043 01:08:59,603 --> 01:09:03,438 compared to the realm you will find yourself in. 1044 01:09:03,440 --> 01:09:05,373 [line disconnects] 1045 01:09:47,517 --> 01:09:49,517 [Simon] I don't know how he got up there, but he did. 1046 01:09:49,519 --> 01:09:51,753 - [woman] You're funny. - [Simon] Okay, Daddy? Dad? 1047 01:09:51,755 --> 01:09:55,924 Daddy? Tell me again how to make the elevator run from the remote. 1048 01:09:55,926 --> 01:09:59,761 Out of the key paid in the back of the panel. 1049 01:09:59,763 --> 01:10:02,931 - [woman] Some dessert, Frank? - [Simon] I know, the quick patch or the boot patch, or--? 1050 01:10:02,933 --> 01:10:06,634 [Frank] Boot patch. You need a boot patch to complete the circuit. 1051 01:10:06,636 --> 01:10:07,869 [Simon] Mm-hmm. 1052 01:10:08,972 --> 01:10:10,638 [whispers] The camera annoys me. 1053 01:10:10,640 --> 01:10:11,940 [Simon] What? What's the matter? 1054 01:10:11,942 --> 01:10:13,441 Frank doesn't like the camera. 1055 01:10:13,443 --> 01:10:14,576 [Simon] I know. Well, I got-- 1056 01:10:14,578 --> 01:10:15,977 I'm going to go away tonight 1057 01:10:15,979 --> 01:10:17,845 for a little while, Dad, and I want you on, 1058 01:10:17,847 --> 01:10:19,647 on the camera, okay? 1059 01:10:19,649 --> 01:10:22,283 [woman] Okay, I'm going to go. I have to go. 1060 01:10:22,285 --> 01:10:23,952 I have to pick up some medicines for Irv. 1061 01:10:23,954 --> 01:10:25,954 [Simon] Mrs. Segal, I need to get a key made. 1062 01:10:25,956 --> 01:10:28,389 Can I get a ride with you to the hardware store? 1063 01:10:28,391 --> 01:10:31,259 - Well, of course you can. - [Simon] Thank you. 1064 01:10:31,261 --> 01:10:34,529 Dad? Dad. I'm going to say goodbye now, okay? 1065 01:10:34,531 --> 01:10:36,397 Okay. 1066 01:10:36,399 --> 01:10:37,999 - Me, too. - [Simon] Bye. 1067 01:10:38,001 --> 01:10:41,002 - Okay. - [Simon] Mrs. Segal? 1068 01:10:42,405 --> 01:10:43,805 Would you mind if, uh... 1069 01:10:43,807 --> 01:10:46,407 we had, you know, a minute? 1070 01:10:46,409 --> 01:10:48,309 Father/son moment? 1071 01:10:48,311 --> 01:10:50,411 Thank you. 1072 01:10:53,016 --> 01:10:55,717 - Say goodbye. Say goodbye. - Yeah, I-- I said. 1073 01:10:55,719 --> 01:10:58,886 Okay. [exhales deeply] 1074 01:10:58,888 --> 01:11:01,489 Daddy? 1075 01:11:02,492 --> 01:11:03,825 Here's what I want you to know. 1076 01:11:03,827 --> 01:11:04,993 I want you to know that I never 1077 01:11:04,995 --> 01:11:06,961 blamed you for what happened, 1078 01:11:06,963 --> 01:11:09,464 for what happened to Mom, okay? 1079 01:11:09,466 --> 01:11:13,501 And no matter what happens now, 1080 01:11:13,503 --> 01:11:16,738 or tonight, I don't want you to blame yourself. 1081 01:11:16,740 --> 01:11:18,873 Okay? 1082 01:11:18,875 --> 01:11:26,047 And you watch this as many times as you need... 1083 01:11:26,049 --> 01:11:30,051 ...until you accept that that's the truth, okay? 1084 01:11:32,756 --> 01:11:34,822 I love you, Daddy. 1085 01:11:36,393 --> 01:11:38,793 All right. Okay. 1086 01:11:46,770 --> 01:11:49,837 [subway horn blows] 1087 01:11:52,342 --> 01:11:55,043 [Porter] Mrs. Segal in the video had to be Norma Segal, 1088 01:11:55,045 --> 01:11:58,613 a name I had noticed in the nursing home guest book. 1089 01:11:58,615 --> 01:12:01,749 She visited Frank Crowley twice every week. 1090 01:12:01,751 --> 01:12:04,519 I tracked her down to an address in Queens. 1091 01:12:04,521 --> 01:12:08,356 And, like Frank Crowley, I was running out of time. 1092 01:12:08,358 --> 01:12:09,824 And she was all I had. 1093 01:12:09,826 --> 01:12:11,959 [dog barking] 1094 01:12:35,118 --> 01:12:37,819 Hello? 1095 01:12:37,821 --> 01:12:39,654 [key clatters] 1096 01:12:41,791 --> 01:12:43,791 Hello? 1097 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 [stairs creak] 1098 01:13:46,723 --> 01:13:48,790 [thudding] 1099 01:14:02,906 --> 01:14:05,106 [rustling downstairs] 1100 01:14:25,028 --> 01:14:27,228 [footsteps approaching] 1101 01:15:05,835 --> 01:15:08,936 - [screams] - [Porter stammers] 1102 01:15:08,938 --> 01:15:11,806 - Oh, my God, get out! - Shh! 1103 01:15:11,808 --> 01:15:13,875 Get out. Get out. I'm calling the police. 1104 01:15:13,877 --> 01:15:15,743 - Please don't. Shh, no. - I'm calling the police. 1105 01:15:15,745 --> 01:15:18,012 - No, please. - No, don't touch it. No! 1106 01:15:18,014 --> 01:15:19,814 - Get out! Get out! - Here. 1107 01:15:19,816 --> 01:15:21,849 Please don't hurt me. Just please go. 1108 01:15:21,851 --> 01:15:24,085 Mrs. Segal, I'm desperate. 1109 01:15:24,087 --> 01:15:26,554 Please, I'm sorry I entered your house without permission, 1110 01:15:26,556 --> 01:15:28,990 but I don't know what's wrong. 1111 01:15:28,992 --> 01:15:30,758 I need your help, Mrs. Segal. Please. 1112 01:15:30,760 --> 01:15:32,260 You know me? How do you know me? 1113 01:15:32,262 --> 01:15:33,294 Do I know you? 1114 01:15:33,296 --> 01:15:35,096 I'm Porter Wren. 1115 01:15:35,098 --> 01:15:36,898 I'm a, uh... 1116 01:15:37,867 --> 01:15:40,635 I write a column in the paper. 1117 01:15:41,004 --> 01:15:42,637 Uh... 1118 01:15:42,639 --> 01:15:46,607 I'm risking my whole career, telling you who I am. 1119 01:15:46,609 --> 01:15:48,709 And please, trust me. 1120 01:15:48,711 --> 01:15:50,811 Oh. 1121 01:15:53,116 --> 01:15:55,116 I read you all the time. 1122 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 I'm not here for the paper. 1123 01:15:56,920 --> 01:15:58,886 Uh, I promise I won't, I won't write about this. 1124 01:15:58,888 --> 01:16:01,022 I'm-- [deep breath] 1125 01:16:01,024 --> 01:16:03,090 I'm trying to help Caroline. 1126 01:16:04,727 --> 01:16:07,628 And if you could just answer a few questions for me, 1127 01:16:07,630 --> 01:16:09,864 I'd be incredibly grateful. Okay? 1128 01:16:09,866 --> 01:16:14,168 - Okay. - Now, Simon was a family friend? 1129 01:16:14,170 --> 01:16:18,205 Yes. Simon was best friends with our Michael growing up, 1130 01:16:18,207 --> 01:16:19,907 - when they were little. - Oh, yeah? 1131 01:16:19,909 --> 01:16:21,742 They remained friends? 1132 01:16:21,744 --> 01:16:25,947 Michael drowned when he was eight. 1133 01:16:25,949 --> 01:16:28,616 Simon still came over every day after school, 1134 01:16:28,618 --> 01:16:33,321 because Frank was working and Simon's mother had passed away already. 1135 01:16:33,323 --> 01:16:37,024 He became like a replacement son for us, you could say. 1136 01:16:37,026 --> 01:16:42,330 - Uh... - Now, you were visiting Frank Crowley, Simon's dad, 1137 01:16:42,332 --> 01:16:46,100 and billing the estate, right? 1138 01:16:46,102 --> 01:16:51,639 Yes. Simon had his firm send us $2,000 a month, 1139 01:16:51,641 --> 01:16:53,808 once he started making money, 1140 01:16:53,810 --> 01:16:56,677 because he wanted to take care of us. 1141 01:16:56,679 --> 01:16:58,212 I was very uncomfortable with it. 1142 01:16:58,214 --> 01:16:59,981 I thought, I thought we should earn the money. 1143 01:16:59,983 --> 01:17:06,921 So, I was visiting Frank twice a week, uh, at the home. 1144 01:17:06,923 --> 01:17:11,058 Frank and I've become close over the years. 1145 01:17:11,060 --> 01:17:13,828 Um, so, I started billing the firm 1146 01:17:13,830 --> 01:17:18,366 for those visits by sending invoices on Irv's legal stationery. 1147 01:17:18,368 --> 01:17:20,668 [sighs] 1148 01:17:20,670 --> 01:17:23,671 Would you... Would you like to sit, 1149 01:17:23,673 --> 01:17:25,673 and, uh, and go downstairs? 1150 01:17:25,675 --> 01:17:27,108 [chuckles] 1151 01:17:27,110 --> 01:17:28,676 Sure. 1152 01:17:28,678 --> 01:17:31,345 - Sorry. - That was very scary. 1153 01:17:31,347 --> 01:17:33,214 - I'm sorry. - Yeah. 1154 01:17:33,216 --> 01:17:37,018 Now, uh, what about those other $5,000 payments? 1155 01:17:37,020 --> 01:17:39,387 Oh, that was something different. 1156 01:17:39,389 --> 01:17:42,356 Uh, Simon said he had a job for me, 1157 01:17:42,358 --> 01:17:45,226 for which he would pay $5,000. 1158 01:17:45,228 --> 01:17:49,096 He told me to bill the firm, to send something to a third party. 1159 01:17:49,098 --> 01:17:54,101 He said to write the invoice on legal letterhead like I had before. 1160 01:17:54,103 --> 01:17:57,438 Was it a camera, memory card? 1161 01:17:58,908 --> 01:18:01,242 Yes, it was a video camera card. 1162 01:18:01,244 --> 01:18:05,112 He gave me this whole box of, uh, little plastic things. 1163 01:18:05,114 --> 01:18:08,749 Uh, I don't know what was on it. I didn't look at it. 1164 01:18:08,751 --> 01:18:11,052 Uh, Simon told me, if we needed cash, 1165 01:18:11,054 --> 01:18:14,155 uh, follow the same instructions, mail one of them, 1166 01:18:14,157 --> 01:18:17,458 and bill the firm. It was remarkable. 1167 01:18:17,460 --> 01:18:20,294 Remarkable. 1168 01:18:20,296 --> 01:18:22,730 Mrs. Segal, I need that box of copies. 1169 01:18:22,732 --> 01:18:26,067 Oh, no, no. Simon made me promise not to give it to anyone. 1170 01:18:26,069 --> 01:18:27,935 No, no, you keep billing the firm. 1171 01:18:27,937 --> 01:18:31,005 You just... You can't send them anymore. 1172 01:18:31,007 --> 01:18:32,773 Really? 1173 01:18:32,775 --> 01:18:34,475 Because I'm down to my last one, 1174 01:18:34,477 --> 01:18:37,778 and I was wondering how to make more. 1175 01:18:37,780 --> 01:18:41,348 I need that video card. 1176 01:18:43,753 --> 01:18:45,953 [Mrs. Segal] Such a small, little thing. 1177 01:18:45,955 --> 01:18:49,290 I have no idea what could be on it. 1178 01:18:52,095 --> 01:18:54,895 [Hobbs] I'm much heavier than I should be. 1179 01:18:54,897 --> 01:19:01,168 And I'm quite incapable of normal sexual function. 1180 01:19:01,170 --> 01:19:02,770 Can't have sex? 1181 01:19:02,772 --> 01:19:05,039 There are other things in life. 1182 01:19:05,041 --> 01:19:06,507 There's something that you're not telling me. 1183 01:19:06,509 --> 01:19:11,045 - Well... - Well, don't be embarrassed. 1184 01:19:11,047 --> 01:19:17,084 You can tell me anything, and I can take whatever it is and keep it locked up. 1185 01:19:17,086 --> 01:19:19,120 Well... 1186 01:19:19,122 --> 01:19:22,056 Well, it happened a very-- 1187 01:19:22,058 --> 01:19:25,059 [clears throat] a very long time ago. 1188 01:19:25,061 --> 01:19:27,928 Too long to keep inside of yourself? 1189 01:19:27,930 --> 01:19:32,099 It was summer, before my final year at university, 1190 01:19:32,101 --> 01:19:35,336 and I decided to work on a freighter. 1191 01:19:35,338 --> 01:19:40,341 I was the son of one of the richest men in Australia. 1192 01:19:40,343 --> 01:19:44,211 I took the job just to spite my old man. 1193 01:19:44,213 --> 01:19:47,481 Anyway, we had a week's shore leave in Marseilles. 1194 01:19:47,483 --> 01:19:51,352 Something tells me there's a woman involved in this story. 1195 01:19:51,354 --> 01:19:53,220 As beautiful as you are. 1196 01:19:53,222 --> 01:19:57,091 She was the most expensive prostitute in Marseilles, 1197 01:19:57,093 --> 01:20:01,962 and I... I did something stupendously stupid. 1198 01:20:01,964 --> 01:20:04,431 And what is that? 1199 01:20:04,433 --> 01:20:07,034 Well, I fell in love with her. 1200 01:20:08,538 --> 01:20:10,404 And I gave her my last franc 1201 01:20:10,406 --> 01:20:17,311 just to be able to look into her eyes for a few minutes longer. 1202 01:20:17,313 --> 01:20:20,381 It broke me up to say goodbye. 1203 01:20:20,383 --> 01:20:23,017 I kissed her, 1204 01:20:23,019 --> 01:20:24,985 told her I loved her, 1205 01:20:24,987 --> 01:20:29,390 and flew down those dark streets to the port. 1206 01:20:29,392 --> 01:20:34,328 Suddenly, some of the regular Marseille sailors 1207 01:20:34,330 --> 01:20:38,899 caught up with me and beat me up, pretty badly. 1208 01:20:38,901 --> 01:20:42,570 One of them stuck me with a knife, in the groin, 1209 01:20:42,572 --> 01:20:45,472 at least... at least a dozen times. 1210 01:20:45,474 --> 01:20:49,009 And they... and they left me for dead. 1211 01:20:49,011 --> 01:20:51,145 Oh, my God. 1212 01:20:51,147 --> 01:20:55,049 Well, my manhood was severely wounded. 1213 01:20:55,051 --> 01:20:58,219 I, uh... in fact, uh... 1214 01:20:59,322 --> 01:21:02,022 In fact-- Mm.... 1215 01:21:02,024 --> 01:21:03,357 I was butchered. 1216 01:21:04,427 --> 01:21:06,293 [Hobbs exhales softly] 1217 01:21:06,295 --> 01:21:10,464 Well, I went to the best doctors in the world, but some things... 1218 01:21:10,466 --> 01:21:13,634 Well, some things, you can't fix. 1219 01:21:15,304 --> 01:21:18,105 And I was 20-years-old. 1220 01:21:22,445 --> 01:21:24,078 May I see? 1221 01:21:24,080 --> 01:21:27,915 Good God, it's, uh, far too embarrassing. 1222 01:21:27,917 --> 01:21:29,383 Please. 1223 01:21:30,586 --> 01:21:31,986 Show me. 1224 01:21:33,923 --> 01:21:35,556 [whispers] Show me. 1225 01:21:44,200 --> 01:21:45,599 [sighs] 1226 01:21:49,338 --> 01:21:51,572 [sobs] 1227 01:22:03,219 --> 01:22:05,219 You're not repulsed by me? 1228 01:22:05,221 --> 01:22:07,288 No. 1229 01:22:11,560 --> 01:22:13,928 I think you're sweet. 1230 01:22:20,970 --> 01:22:25,005 I'd like to tell you a story now that I've never told anyone before. 1231 01:22:25,007 --> 01:22:29,576 It's about when I was a little girl and I really wanted a horse. 1232 01:22:32,315 --> 01:22:35,316 And every day, I would ask my stepfather for this horse. 1233 01:22:35,318 --> 01:22:38,485 I used to beg him, so much... 1234 01:22:46,295 --> 01:22:49,096 [inaudible whisperings] 1235 01:22:50,132 --> 01:22:52,399 Good God. 1236 01:22:52,401 --> 01:22:54,468 Oh. 1237 01:22:57,273 --> 01:22:59,340 That's terrible. 1238 01:23:05,281 --> 01:23:10,017 I want... I want to do something... 1239 01:23:13,089 --> 01:23:15,089 ...for you. 1240 01:23:15,091 --> 01:23:18,025 I'd like... 1241 01:23:18,027 --> 01:23:20,694 ...so very much... 1242 01:23:20,696 --> 01:23:22,763 ...to kiss you... 1243 01:23:23,733 --> 01:23:29,536 ...in a special place. 1244 01:23:34,377 --> 01:23:36,710 Uh, am I... 1245 01:23:36,712 --> 01:23:39,380 Am I allowed... 1246 01:23:40,449 --> 01:23:42,216 to do that? 1247 01:23:42,218 --> 01:23:44,051 I don't mind if you say no. 1248 01:23:44,053 --> 01:23:45,753 [chuckles] You're allowed. 1249 01:23:45,755 --> 01:23:48,055 You sure? 1250 01:23:48,057 --> 01:23:50,124 Yes. 1251 01:24:17,119 --> 01:24:19,686 [Caroline moans softly] 1252 01:24:38,240 --> 01:24:39,706 Oh, my God. 1253 01:24:39,708 --> 01:24:41,708 [video dialogue fast-forwarding] 1254 01:25:02,865 --> 01:25:05,732 [indistinct chattering] 1255 01:25:14,410 --> 01:25:16,143 [Hobbs] Ah, Mr. Wren. 1256 01:25:16,145 --> 01:25:19,413 Can we behave like gentlemen this time? 1257 01:25:19,415 --> 01:25:22,816 I'm much heavier than I should be. 1258 01:25:22,818 --> 01:25:27,888 And I'm quite incapable of normal sex. 1259 01:25:29,558 --> 01:25:32,226 Oh, I'd like to ask you three questions. 1260 01:25:32,228 --> 01:25:37,831 - Shoot. - Was Miss Crowley sending these video cards? 1261 01:25:37,833 --> 01:25:41,201 - No. - Then who was? 1262 01:25:41,203 --> 01:25:46,440 An innocent woman, taking orders from Simon Crowley. 1263 01:25:46,442 --> 01:25:48,642 Did she watch the contents? 1264 01:25:48,644 --> 01:25:50,777 - No. - Did you? 1265 01:25:50,779 --> 01:25:52,646 That's four questions. 1266 01:25:52,648 --> 01:25:54,648 Please indulge me. 1267 01:25:54,650 --> 01:25:58,552 And, uh, I'll, I'll share something with you. 1268 01:26:00,756 --> 01:26:03,257 Yes, I watched the video. 1269 01:26:03,259 --> 01:26:07,194 Aren't I a lovely sight? 1270 01:26:08,531 --> 01:26:12,366 I've been, uh, holding onto this for a long time. 1271 01:26:12,368 --> 01:26:17,371 And, uh, in the spirit of "all's well that ends well," 1272 01:26:17,373 --> 01:26:20,607 I'd like to, uh, to give it to you. 1273 01:26:20,609 --> 01:26:23,610 We did gain access to Ms. Crowley's apartment, 1274 01:26:23,612 --> 01:26:26,880 and I am sure she suspects something. 1275 01:26:26,882 --> 01:26:29,683 - She does. - We were looking for the video. 1276 01:26:29,685 --> 01:26:32,486 And, uh, we looked at all her keys, 1277 01:26:32,488 --> 01:26:38,425 and we identified every one, except that one. 1278 01:26:39,762 --> 01:26:41,895 [Porter] I could've left it there, walked away, 1279 01:26:41,897 --> 01:26:44,565 tried to put my life back together. 1280 01:26:44,567 --> 01:26:47,634 But there were still too many questions about Simon's death. 1281 01:26:47,636 --> 01:26:52,239 And the truth is this key could unlock the secrets of Caroline. 1282 01:26:52,241 --> 01:26:55,375 She was a mystery I could not walk away from. 1283 01:27:54,737 --> 01:27:57,337 [clears throat] 1284 01:27:57,339 --> 01:27:58,872 Can I help you? 1285 01:27:58,874 --> 01:28:00,607 Hey. It's Porter. 1286 01:28:00,609 --> 01:28:05,746 Back in the day, I used to deliver coal to both buildings, 1287 01:28:05,748 --> 01:28:08,649 through this basement. 1288 01:28:10,753 --> 01:28:14,988 The one next door that they demolished was identical to my building. 1289 01:28:14,990 --> 01:28:19,660 You see, both buildings are exactly the same. 1290 01:28:26,602 --> 01:28:29,336 Does the demolition crew inspect the elevator 1291 01:28:29,338 --> 01:28:31,538 before they send it to the basement? 1292 01:28:31,540 --> 01:28:34,908 The one next door was already in the basement, didn't need to be dropped. 1293 01:28:34,910 --> 01:28:37,511 [Porter] And the cops who investigated Crowley's death, 1294 01:28:37,513 --> 01:28:40,614 they couldn't search the elevator, could they? 1295 01:28:40,616 --> 01:28:43,350 Because it was under 20 feet of rubble. 1296 01:28:43,352 --> 01:28:46,386 What would they be looking for? 1297 01:28:46,388 --> 01:28:48,955 It's just an elevator. 1298 01:29:39,808 --> 01:29:41,875 Yo! Throw the rope! 1299 01:30:16,512 --> 01:30:18,111 [grunts] 1300 01:31:51,940 --> 01:31:53,573 - [Caroline] What? - [Simon] Feel that? 1301 01:31:53,575 --> 01:31:54,741 [Caroline] Mm-hmm. 1302 01:31:54,743 --> 01:31:56,776 [clears throat] 1303 01:32:14,763 --> 01:32:17,264 Why have you been buying milk lately? 1304 01:32:17,266 --> 01:32:21,868 They're going to demolish this tomorrow morning. 1305 01:32:21,870 --> 01:32:24,104 [sighs] Well, can we make it quick? 1306 01:32:24,106 --> 01:32:26,206 It's creepy in here. 1307 01:33:03,312 --> 01:33:05,612 All right? 1308 01:33:05,614 --> 01:33:08,915 Yeah. You know, I'm going to wait downstairs. 1309 01:33:08,917 --> 01:33:10,884 - This is too weird. - Here. 1310 01:33:10,886 --> 01:33:14,754 Caroline? Come talk to me. 1311 01:33:14,756 --> 01:33:18,024 Why is this elevator not working? I want to go downstairs. 1312 01:33:18,026 --> 01:33:20,260 Hey, come. Come talk to me. I'm your husband. 1313 01:33:22,164 --> 01:33:24,230 Come talk to us. 1314 01:33:40,983 --> 01:33:42,949 Why do you have my horse? 1315 01:33:42,951 --> 01:33:46,920 It's an item of marital interest, wouldn't you say? 1316 01:33:46,922 --> 01:33:50,056 This old treasure is about 1,000 years old. 1317 01:33:50,058 --> 01:33:52,192 Your phone's not gonna work, baby. I took out the SIM card at home 1318 01:33:52,194 --> 01:33:53,793 and put it under your pillow. 1319 01:33:53,795 --> 01:33:57,964 It's made of jade, from the Zhang Dynasty. 1320 01:33:57,966 --> 01:34:03,703 And it's worth about $1.8 million, I found out. 1321 01:34:03,705 --> 01:34:06,806 So, obviously, Mr. Hobbs appreciates you. 1322 01:34:06,808 --> 01:34:09,843 He appreciated you with his tongue, we know that. 1323 01:34:09,845 --> 01:34:14,814 He appreciates your little horse story that you told him, 1324 01:34:14,816 --> 01:34:17,350 to give you a gift like this. 1325 01:34:18,820 --> 01:34:21,087 Made you feel like you have a real daddy? 1326 01:34:21,089 --> 01:34:24,024 Made you feel safe, Car? 1327 01:34:26,228 --> 01:34:30,263 Tell me the story. 1328 01:34:30,265 --> 01:34:32,766 I'm not telling you the story. 1329 01:34:32,768 --> 01:34:34,167 - It's locked. - We're leaving. 1330 01:34:34,169 --> 01:34:38,071 No, we're here. All the doors are locked, babe. 1331 01:34:39,274 --> 01:34:41,908 Fuck. 1332 01:34:41,910 --> 01:34:43,376 We are not leaving until you tell me the story, 1333 01:34:43,378 --> 01:34:46,913 exactly the way you told it to him. 1334 01:34:52,854 --> 01:34:54,421 Okay. 1335 01:34:54,423 --> 01:34:58,892 Well... I guess we'll stay the night. 1336 01:34:58,894 --> 01:35:02,128 Seriously. I am prepared to wait all night. 1337 01:35:02,130 --> 01:35:03,930 I have my milk. 1338 01:35:05,200 --> 01:35:10,170 And if you have not told me the story by the morning, 1339 01:35:10,172 --> 01:35:13,740 we can be demolished along with this building, 1340 01:35:13,742 --> 01:35:16,943 and our bodies can be crushed by the rubble, 1341 01:35:16,945 --> 01:35:20,013 and we'll be compressed into dust. 1342 01:35:20,015 --> 01:35:23,216 I'm never telling you that fucking story, okay? 1343 01:35:23,218 --> 01:35:25,218 Ever. 1344 01:35:33,028 --> 01:35:35,495 Jesus, what the fuck are you doing? 1345 01:35:35,497 --> 01:35:38,331 Well, I'm breaking the expensive horse. 1346 01:35:38,333 --> 01:35:41,167 This key will bring the elevator back. 1347 01:35:41,169 --> 01:35:43,303 So... 1348 01:35:43,305 --> 01:35:45,038 - Give me the key. - Give me the story. 1349 01:35:45,040 --> 01:35:47,307 No. Just give me the key, Simon. 1350 01:35:47,309 --> 01:35:50,009 [grunts] 1351 01:35:55,117 --> 01:35:57,450 Actually, that's, um, that's our postal box key. 1352 01:35:59,187 --> 01:36:03,056 This key is the one that unlocks the padlock around your ankle. 1353 01:36:10,866 --> 01:36:14,067 How about that story now? 1354 01:36:14,069 --> 01:36:17,270 - I fucking hate you. - I fucking love you. 1355 01:36:19,407 --> 01:36:21,207 The more you resist, the harder it's going to be. 1356 01:36:21,209 --> 01:36:23,176 So, tell me the story. 1357 01:36:24,079 --> 01:36:25,311 No? 1358 01:36:27,949 --> 01:36:29,983 No? 1359 01:36:29,985 --> 01:36:33,353 Okay, 'cause of that, I'm going to have to drink my milk here. 1360 01:36:33,355 --> 01:36:37,357 I've been practicing drinking milk. 1361 01:36:39,161 --> 01:36:41,895 It'll help me swallow keys. 1362 01:36:43,532 --> 01:36:44,964 Son of a bitch. 1363 01:36:44,966 --> 01:36:46,966 Don't swallow the key. 1364 01:36:46,968 --> 01:36:49,803 Please don't. Please. Please stop. 1365 01:36:54,976 --> 01:36:56,509 [Caroline groans] 1366 01:37:07,022 --> 01:37:09,856 So now you control your fate. 1367 01:37:09,858 --> 01:37:12,525 Tell me the story, so I won't send the elevator down, 1368 01:37:12,527 --> 01:37:15,595 because, if I send it down to the basement, 1369 01:37:15,597 --> 01:37:17,997 there's no way for it to be down there and you to still be here. 1370 01:37:17,999 --> 01:37:20,533 I'm not telling you the story. Just stop this, please. 1371 01:37:20,535 --> 01:37:23,570 Last chance. I'll start it for you. 1372 01:37:23,572 --> 01:37:25,538 When I was a little girl... 1373 01:37:25,540 --> 01:37:28,308 - Please don't. - I really wanted a horse. 1374 01:37:28,310 --> 01:37:30,577 Just tell the story and I won't push this button, okay? 1375 01:37:30,579 --> 01:37:33,213 I don't want to tell the story. 1376 01:37:38,186 --> 01:37:40,086 No. Stop. 1377 01:37:40,088 --> 01:37:42,422 Shit, Simon, fuck. 1378 01:37:42,424 --> 01:37:44,057 Is your pathetic story really worth this? 1379 01:37:44,059 --> 01:37:48,895 No. No, please, stop. Stop the elevator. 1380 01:37:48,897 --> 01:37:50,897 Tell me the fucking story! 1381 01:37:50,899 --> 01:37:53,566 Why aren't you trying to stop this thing? 1382 01:37:53,568 --> 01:37:57,103 Okay. When I was a little girl, I really wanted a horse. 1383 01:37:57,105 --> 01:38:00,173 - Okay. - I begged my stepdad for one every day. 1384 01:38:00,175 --> 01:38:04,444 - Fucking stop. - Too late. Bye-bye. Bye-bye. 1385 01:38:04,446 --> 01:38:07,447 - Ow! - [elevator powers down] 1386 01:38:07,449 --> 01:38:10,116 [inaudible cries] 1387 01:38:10,118 --> 01:38:12,518 - [Caroline gasping] - Hi. Okay. 1388 01:38:12,520 --> 01:38:14,587 So, I rigged it to stop. 1389 01:38:14,589 --> 01:38:17,657 I thought for sure you would tell me sooner. 1390 01:38:17,659 --> 01:38:19,626 [chuckles] 1391 01:38:19,628 --> 01:38:22,161 [sobbing] 1392 01:38:23,365 --> 01:38:27,066 Anyway, so, yes. "My stepdad, 1393 01:38:27,068 --> 01:38:29,969 every day, I asked him," and? 1394 01:38:29,971 --> 01:38:32,272 Ah! 1395 01:38:43,118 --> 01:38:44,484 Jesus. 1396 01:38:50,091 --> 01:38:52,025 [sobs] Oh. 1397 01:38:54,229 --> 01:38:57,430 - Oh, God. - [Simon moans] 1398 01:39:05,173 --> 01:39:07,507 [panting] 1399 01:39:18,320 --> 01:39:20,119 Simon? 1400 01:39:20,121 --> 01:39:21,487 Please-- 1401 01:39:24,426 --> 01:39:26,592 [sobs] 1402 01:40:31,659 --> 01:40:35,128 - [Porter] Hello. - [Caroline] Please tell me that you found the Hobbs tape 1403 01:40:35,130 --> 01:40:37,063 - and that you returned it. - [Porter] I did. 1404 01:40:37,065 --> 01:40:39,265 [Caroline] What? You did, really? 1405 01:40:39,267 --> 01:40:42,535 - Where was it? - [Porter] I'm sorry. I can't talk now. 1406 01:40:42,537 --> 01:40:45,104 [Caroline] Well, can we have breakfast? 1407 01:40:45,106 --> 01:40:47,407 [Porter] I'd like that. 1408 01:40:54,149 --> 01:40:55,748 - Hi. - Hi. 1409 01:40:58,620 --> 01:41:01,287 Have you been rolling around in the mud? 1410 01:41:02,624 --> 01:41:04,090 It's a long story. 1411 01:41:04,092 --> 01:41:06,759 Well, I like long stories. 1412 01:41:06,761 --> 01:41:08,761 Before you tell me everything, 1413 01:41:08,763 --> 01:41:12,432 there is something that I would like to show you. 1414 01:41:18,306 --> 01:41:19,572 Congratulations. 1415 01:41:21,142 --> 01:41:22,542 Thank you. 1416 01:41:22,544 --> 01:41:26,312 I've got some things to show you, too. 1417 01:41:33,254 --> 01:41:35,655 It's beautiful. 1418 01:41:36,558 --> 01:41:38,324 What is it? 1419 01:41:41,129 --> 01:41:44,197 Don't lie to me now, Caroline. 1420 01:41:44,799 --> 01:41:46,232 [sighs] 1421 01:41:48,336 --> 01:41:51,604 Simon threw it and broke it. 1422 01:41:54,409 --> 01:41:56,375 Yes. 1423 01:41:58,813 --> 01:42:01,581 You used the padlock from your ankle 1424 01:42:01,583 --> 01:42:04,717 to lock the basement door so no one would find the body. 1425 01:42:04,719 --> 01:42:06,486 Porter-- 1426 01:42:06,488 --> 01:42:07,753 Did you know... 1427 01:42:09,858 --> 01:42:12,125 it was all on camera? 1428 01:42:13,328 --> 01:42:15,261 Every second. 1429 01:42:16,631 --> 01:42:19,765 Moment by moment. 1430 01:42:27,575 --> 01:42:29,842 This is a copy for you. 1431 01:42:33,314 --> 01:42:36,849 The original is somewhere you will never find. 1432 01:42:36,851 --> 01:42:39,719 If you ever contact my wife in any way-- 1433 01:42:39,721 --> 01:42:41,921 I see. 1434 01:42:43,324 --> 01:42:45,525 Keep me in check. 1435 01:42:49,597 --> 01:42:51,731 Will you tell it to me? 1436 01:42:54,736 --> 01:42:56,736 The horse story? 1437 01:43:01,910 --> 01:43:06,179 When I was nine, I really wanted a horse. 1438 01:43:07,916 --> 01:43:10,883 And my stepfather, Ron, 1439 01:43:10,885 --> 01:43:14,320 was not into giving me one. 1440 01:43:16,491 --> 01:43:19,492 And my mother was so powerless in the relationship 1441 01:43:19,494 --> 01:43:23,763 that she didn't even bother to argue for me. 1442 01:43:28,770 --> 01:43:31,971 As my birthday got closer, I used to beg 1443 01:43:31,973 --> 01:43:35,541 and beg for that horse. 1444 01:43:35,543 --> 01:43:40,246 And every time I begged, Ron would slap me across the face. 1445 01:43:40,248 --> 01:43:43,649 It would only make me beg more the next day. 1446 01:43:47,789 --> 01:43:53,526 One night he came into my room and he said, if I could keep his visit a secret... 1447 01:43:53,528 --> 01:43:56,529 and if he could do whatever he wanted, 1448 01:43:56,531 --> 01:43:59,932 then he would buy me a horse for my birthday. 1449 01:44:02,870 --> 01:44:05,771 And this went on for about a week. 1450 01:44:07,408 --> 01:44:12,278 And when my birthday rolled around, there was no horse. 1451 01:44:12,280 --> 01:44:14,547 So, that night, when he came into my room, 1452 01:44:14,549 --> 01:44:16,282 I told him that I was going to go tell my mother 1453 01:44:16,284 --> 01:44:19,018 what he had been doing to me. 1454 01:44:21,022 --> 01:44:26,492 And he promised me that he'd kept his end of the deal... 1455 01:44:29,030 --> 01:44:32,898 and that there would be a horse waiting for me the next day. 1456 01:45:01,596 --> 01:45:06,999 Happy birthday, Caroline. Here's your horse. 1457 01:45:13,908 --> 01:45:16,409 [horse whinnies in distance] 1458 01:45:33,094 --> 01:45:35,628 Why did you look in the elevator? 1459 01:45:35,630 --> 01:45:38,864 I think you wanted me to, Caroline. 1460 01:45:42,036 --> 01:45:44,337 Goodbye, Caroline. 1461 01:45:46,908 --> 01:45:48,541 Well, don't just go. 1462 01:45:48,543 --> 01:45:50,910 Say something to me. 1463 01:45:53,648 --> 01:45:55,581 Be well. 1464 01:45:57,051 --> 01:45:59,985 As well as you can be. 1465 01:46:05,526 --> 01:46:07,593 [deep breath] 1466 01:46:14,435 --> 01:46:17,403 [Porter] The ugliness of who I've been and who I am now 1467 01:46:17,405 --> 01:46:21,741 is strongest when I get to see my wife and children. 1468 01:46:21,743 --> 01:46:24,443 I never told Lisa the truth, 1469 01:46:24,445 --> 01:46:28,013 choosing instead to let her imagine the worst of me. 1470 01:46:28,015 --> 01:46:31,150 I think she decided that whatever was in me now 1471 01:46:31,152 --> 01:46:35,087 was dark and ugly and better left where it was, 1472 01:46:35,089 --> 01:46:38,758 as long as it was not near her and the kids. 1473 01:46:46,033 --> 01:46:47,833 What was I doing here? 1474 01:46:47,835 --> 01:46:50,736 Maybe because it made me feel safer 1475 01:46:50,738 --> 01:46:54,640 to know Caroline was far away from me, 1476 01:46:54,642 --> 01:46:59,712 as if I alone were not responsible for the wreckage to my marriage. 1477 01:47:01,149 --> 01:47:03,048 Maybe to see her in her new life 1478 01:47:03,050 --> 01:47:06,051 would bring me some kind of closure. 1479 01:47:07,855 --> 01:47:10,790 Maybe I'm just feeling stupidly sentimental, 1480 01:47:10,792 --> 01:47:12,825 like the asshole that I am. 1481 01:47:22,637 --> 01:47:25,938 As the old reporter told me on my first day, 1482 01:47:25,940 --> 01:47:29,208 "It's all one story, kid. 1483 01:47:31,212 --> 01:47:33,746 It's all one big story." 1484 01:49:33,734 --> 01:49:36,201 [Catey Shaw: "If I never Met You"] 1485 01:49:48,816 --> 01:49:53,953 ¶ If I never met you ¶ 1486 01:49:55,790 --> 01:50:01,160 ¶ Nights wouldn't be the same ¶ 1487 01:50:02,363 --> 01:50:07,299 ¶ If I never met you ¶ 1488 01:50:08,769 --> 01:50:13,372 ¶ Your name, just a name ¶ 1489 01:50:15,943 --> 01:50:19,778 ¶ If I never met you ¶ 1490 01:50:21,649 --> 01:50:27,019 ¶ Everything would not have changed ¶ 1491 01:50:28,189 --> 01:50:33,025 ¶ The stars would be the stars ¶ 1492 01:50:34,929 --> 01:50:41,200 ¶ A universe not strange ¶ 1493 01:50:41,202 --> 01:50:46,105 ¶ All the meaning in the world ¶ 1494 01:50:46,107 --> 01:50:52,011 ¶ Would still have no meaning at all ¶ 1495 01:50:54,682 --> 01:50:59,218 ¶ All the words that once were true ¶ 1496 01:51:01,022 --> 01:51:04,823 ¶ Wouldn't fall into the blue ¶ 1497 01:51:04,825 --> 01:51:10,796 ¶ If I never met you ¶ 1498 01:51:15,836 --> 01:51:20,439 ¶ If I never met you ¶ 1499 01:51:22,043 --> 01:51:26,078 ¶ Time could still reverse ¶ 1500 01:51:28,282 --> 01:51:32,317 ¶ Neither would still matter ¶ 1501 01:51:34,388 --> 01:51:39,925 ¶ A little more A little worse ¶ 1502 01:51:41,162 --> 01:51:46,131 ¶ All the meaning in the world ¶ 1503 01:51:46,133 --> 01:51:52,838 ¶ Would still have no meaning at all ¶ 1504 01:51:54,742 --> 01:51:59,478 ¶ All the words that once were true ¶ 1505 01:52:01,015 --> 01:52:04,416 ¶ Wouldn't fall into the blue ¶ 1506 01:52:04,418 --> 01:52:11,957 ¶ If I never met you ¶ 1507 01:52:16,163 --> 01:52:19,231 ¶ If I 1508 01:52:19,233 --> 01:52:25,304 ¶ Never met you ¶ 1509 01:52:29,176 --> 01:52:30,809 [Cuban Missile Crisis: "Click"] 1510 01:52:30,811 --> 01:52:34,913 ¶ You've got the style that makes my heart sink ¶ 1511 01:52:34,915 --> 01:52:41,920 ¶ The wiles that make my watch stick ¶ 1512 01:52:41,922 --> 01:52:47,392 ¶ The smile that makes my pants slick ¶ 1513 01:52:47,394 --> 01:52:50,062 ¶ As I'm watching and panting ¶ 1514 01:52:50,064 --> 01:52:54,466 ¶ 'Cause with you I got that click ¶ 1515 01:53:03,878 --> 01:53:09,815 ¶ You've got a quarry buried beneath the brinks ¶ 1516 01:53:09,817 --> 01:53:15,354 ¶ A story to tease a 40's dick ¶ 1517 01:53:15,356 --> 01:53:20,559 ¶ For me, you're a lock that I just can't pick ¶ 1518 01:53:20,561 --> 01:53:23,529 ¶ When you're teasing, locking eyes ¶ 1519 01:53:23,531 --> 01:53:28,233 ¶ 'Cause with you I gots that click ¶ 1520 01:53:37,411 --> 01:53:39,912 ¶ I got the click ¶ 1521 01:53:43,117 --> 01:53:45,584 ¶ I got the click ¶ 1522 01:53:48,389 --> 01:53:50,989 ¶ I got the click ¶ 127955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.