Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,334 --> 00:00:05,754
Fritz Lang's M was approved
by the Berlin Film Censorship Office
1
00:00:05,880 --> 00:00:10,300
in a 117-minute version
on April 27, 1931,
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,805
and received its premiere
on May 11, 1931.
3
00:00:14,931 --> 00:00:19,351
The film was rereleased in a shortened
98-minute version in March of 1960
4
00:00:19,477 --> 00:00:23,897
under the title
M, Dein Mörder sieht Dich an.
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,444
The original negative is preserved
at the Federal Film Archive
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,990
in a 96-minute version.
7
00:00:33,116 --> 00:00:37,494
Whenever possible,
missing scenes were filled in
8
00:00:37,620 --> 00:00:42,041
using prints from the same period
from the Cinémathèque Suisse
9
00:00:42,167 --> 00:00:46,503
and the Netherlands Film Museum.
10
00:00:46,629 --> 00:00:51,175
In its present form,
the film runs 110 minutes.
11
00:00:51,301 --> 00:00:55,220
The film was restored in 2000
by the Netherlands Film Museum
12
00:00:55,346 --> 00:00:59,266
in collaboration
with the Federal Film Archive,
13
00:00:59,392 --> 00:01:03,312
the Cinémathèque Suisse,
KirchMedia and ZDF/ARTE,
14
00:01:03,438 --> 00:01:07,357
with funding
from the Mondriaan Foundation.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,194
Laboratory:
L'Immagine Ritrovata, Bologna
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,988
Sound Restoration:
KirchMedia, Munich,
17
00:01:13,114 --> 00:01:15,824
and Martin Sawyer
Sound Services, London
18
00:01:16,594 --> 00:01:22,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
19
00:01:52,320 --> 00:01:57,157
Just you wait, it won't be long
20
00:01:57,283 --> 00:02:02,579
The man in black will soon be here
21
00:02:02,705 --> 00:02:07,793
With his cleaver's blade so true
22
00:02:07,919 --> 00:02:11,755
He'll make mincemeat out of you!
23
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
You're out.
24
00:02:34,612 --> 00:02:38,782
I told you to stop singing
that awful song!
25
00:02:38,908 --> 00:02:41,577
Didn't you hear me?
26
00:02:44,122 --> 00:02:47,249
That same cursed song over and over!
27
00:03:09,105 --> 00:03:13,150
Dear me, that's heavy.
28
00:03:33,838 --> 00:03:36,298
What's the matter?
29
00:03:36,424 --> 00:03:39,635
I told those kids to stop
singing that awful song,
30
00:03:39,761 --> 00:03:42,095
but they sing it all day long.
31
00:03:42,222 --> 00:03:44,806
As if we haven't heard enough
of that murderer already.
32
00:03:44,933 --> 00:03:46,433
Leave them alone.
33
00:03:46,559 --> 00:03:48,894
As long as we can hear them singing,
34
00:03:49,020 --> 00:03:51,438
at least we know
they're still there.
35
00:03:51,564 --> 00:03:55,234
Yes, I guess you're right.
36
00:04:26,224 --> 00:04:30,060
PUBLIC SCHOOL
37
00:05:28,953 --> 00:05:32,205
10,000 MARKS REWARD -
WHO IS THE MURDERER?
38
00:05:32,332 --> 00:05:36,501
Little Kurt Klawitzky and his sister Klara
have been missing since June 11th.
39
00:05:36,627 --> 00:05:40,047
Evidence leads us to believe
the children were victims of a crime
40
00:05:40,173 --> 00:05:43,800
similar to that committed
last fall against the Doering siblings.
41
00:05:48,389 --> 00:05:51,475
What a pretty ball you have there.
42
00:05:54,687 --> 00:05:57,481
What's your name?
43
00:05:57,607 --> 00:05:59,733
Elsie Beckmann.
44
00:06:28,012 --> 00:06:29,846
Didn't Elsie come with you?
45
00:06:29,972 --> 00:06:33,475
-No.
-She didn't come with us.
46
00:06:54,664 --> 00:06:56,373
Pretty!
47
00:07:04,006 --> 00:07:06,007
Thank you.
48
00:07:16,978 --> 00:07:20,689
A thrilling new chapter, Mrs Beckmann.
Passionate and moving.
49
00:07:21,899 --> 00:07:24,151
Just a moment, Mr Gehrke.
50
00:07:26,779 --> 00:07:29,322
Tell me, Mr Gehrke.
51
00:07:29,449 --> 00:07:31,575
Have you seen little Elsie?
52
00:07:31,701 --> 00:07:34,953
No. Didn't she just
come up the stairs?
53
00:07:35,079 --> 00:07:37,831
No, she's not home yet.
54
00:07:37,957 --> 00:07:41,001
She won't be long now.
Goodbye.
55
00:07:41,544 --> 00:07:43,795
Goodbye, Mr Gehrke.
56
00:09:23,312 --> 00:09:27,566
Extra! Extra!
57
00:09:29,819 --> 00:09:33,280
Extra! Extra!
58
00:09:50,006 --> 00:09:53,717
No, I can't give change!
Extra!
59
00:09:53,843 --> 00:09:57,345
Makes you afraid
to send your kids to school!
60
00:09:59,348 --> 00:10:00,765
Who is the murderer?
61
00:10:06,772 --> 00:10:12,068
Because the police
did not publish my first letter,
62
00:10:12,194 --> 00:10:17,407
I am writing now
directly to the press!
63
00:10:17,533 --> 00:10:22,579
Proceed with your investigations.
64
00:10:22,705 --> 00:10:27,667
All will soon be confirmed.
65
00:10:27,793 --> 00:10:32,672
But I'm not done yet!
66
00:10:32,798 --> 00:10:34,174
10,000 MARKS REWARD
67
00:10:34,300 --> 00:10:37,010
-Christ, here we go again!
-This is horrible!
68
00:10:39,430 --> 00:10:41,514
The print's too small.
We can't read it.
69
00:10:41,641 --> 00:10:44,559
You in front, read it out loud!
70
00:10:45,311 --> 00:10:48,355
-Let him read!
-Hey! Quiet!
71
00:10:48,481 --> 00:10:51,650
"The terror in our town
has found a new victim."
72
00:10:51,776 --> 00:10:54,486
Louder!
We can't hear a word!
73
00:10:54,612 --> 00:10:58,156
"Certain evidence leads us to believe
74
00:10:58,282 --> 00:11:01,076
that this is the same murderer
75
00:11:01,202 --> 00:11:04,621
who has already claimed eight victims
from among our city's children.
76
00:11:04,747 --> 00:11:07,666
We must emphasize once again
77
00:11:07,792 --> 00:11:11,252
that it is, now more than ever,
every mother and father's sacred duty
78
00:11:11,379 --> 00:11:15,465
to alert their children
to this ever present danger
79
00:11:15,591 --> 00:11:21,638
and to the friendly guise
it is likely to assume.
80
00:11:21,764 --> 00:11:25,225
A little candy, a toy, or an apple
81
00:11:25,351 --> 00:11:29,813
can suffice to lure a child
to his or her doom."
82
00:11:29,939 --> 00:11:32,107
Very true!
83
00:11:33,234 --> 00:11:35,360
Keep reading.
84
00:11:36,529 --> 00:11:39,447
"Anxiety among the general public
is heightened
85
00:11:39,573 --> 00:11:45,954
by the police's failure
to apprehend a suspect.
86
00:11:46,080 --> 00:11:49,332
But the police are faced
with the almost impossible task
87
00:11:49,458 --> 00:11:54,504
of catching a criminal who left
not the slightest clue behind.
88
00:11:54,630 --> 00:11:56,673
Who is the murderer?
89
00:11:56,799 --> 00:11:59,134
What does he look like?
90
00:11:59,260 --> 00:12:00,760
Where is he hiding?
91
00:12:00,886 --> 00:12:04,389
No one knows him,
yet he is among us.
92
00:12:04,515 --> 00:12:08,268
Anybody sitting next to you
could be the murderer."
93
00:12:10,855 --> 00:12:13,523
Yes, that's very true.
94
00:12:13,649 --> 00:12:17,444
-Why look at me when you say that?
-You know very well.
95
00:12:17,570 --> 00:12:18,987
What do I know very well?
96
00:12:20,656 --> 00:12:23,700
Think about it.
It'll come to you.
97
00:12:23,826 --> 00:12:26,119
What are you saying?
98
00:12:26,245 --> 00:12:31,207
I saw you follow that little girl
from the fourth floor up the stairs.
99
00:12:31,333 --> 00:12:34,169
You're crazy, you dirty swine!
100
00:12:34,295 --> 00:12:37,547
Who's the swine?
Me, or a man who chases little girls?
101
00:12:37,673 --> 00:12:40,800
You bastard! You swine!
102
00:12:40,926 --> 00:12:42,469
Murderer!
103
00:12:43,053 --> 00:12:45,555
Gentlemen!
104
00:12:45,681 --> 00:12:49,142
I'll see you in court!
105
00:12:49,268 --> 00:12:52,020
I'll have you locked up!
106
00:12:54,940 --> 00:12:57,859
Slanderer!
Trying to ruin my reputation!
107
00:12:58,527 --> 00:13:01,321
Damn slanderer!
Besmirching a man's good name!
108
00:13:01,447 --> 00:13:03,948
And the police fall for it!
109
00:13:04,074 --> 00:13:05,450
A search warrant!
110
00:13:05,576 --> 00:13:08,077
How awful!
What a disgrace!
111
00:13:08,204 --> 00:13:10,413
Searching a man's house
based on an anonymous letter!
112
00:13:10,539 --> 00:13:15,585
Mr Jäger, please calm down.
We're only doing our job.
113
00:13:15,711 --> 00:13:19,589
As if it weren't enough
that we're in constant fear for our kids!
114
00:13:19,715 --> 00:13:24,260
You see? That's why the police
must follow up every lead.
115
00:13:24,386 --> 00:13:27,764
Any man on the street
could be the murderer.
116
00:13:30,100 --> 00:13:32,101
Can you please tell me
what time it is?
117
00:13:32,228 --> 00:13:33,603
Yes, my child.
118
00:13:40,194 --> 00:13:43,863
Now you must hurry home.
Where do you live?
119
00:13:44,907 --> 00:13:47,367
What's it to you
where the kid lives?
120
00:13:49,912 --> 00:13:51,037
Excuse me?
121
00:13:51,163 --> 00:13:52,789
What do you want with that kid?
122
00:13:53,749 --> 00:13:56,584
Absolutely nothing!
123
00:13:56,710 --> 00:13:59,212
What do you want with me?
124
00:13:59,338 --> 00:14:00,713
I'll show you what I want!
125
00:14:00,840 --> 00:14:04,342
Let me go!
This is an outrage!
126
00:14:04,468 --> 00:14:06,636
-What's going on?
-This is an outrage!
127
00:14:06,762 --> 00:14:09,472
-What does Four-Eyes want?
-Don't get so excited.
128
00:14:09,598 --> 00:14:12,809
-First chatting up children...
-Punch him in the face!
129
00:14:12,935 --> 00:14:14,310
...then acting like a big shot!
130
00:14:14,436 --> 00:14:18,356
Will you let me go!
I didn't even speak to the child!
131
00:14:18,482 --> 00:14:21,568
-Get her alone, eh?
-And kill her like the others, right?
132
00:14:21,694 --> 00:14:24,779
-He's the murderer!
-Hold him!
133
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
Call the police!
134
00:14:26,407 --> 00:14:30,618
-Never around when you need 'em!
-Officer!
135
00:14:33,372 --> 00:14:36,666
Make way, gentlemen.
Let us through.
136
00:14:36,792 --> 00:14:41,421
Sure, you can catch pickpockets!
Why don't you catch the murderer instead!
137
00:14:41,547 --> 00:14:43,965
What? Is he the murderer?
138
00:14:45,467 --> 00:14:47,093
Break it up!
Come on, move along!
139
00:14:47,219 --> 00:14:49,470
-The murderer!
-The monster!
140
00:14:50,723 --> 00:14:52,390
Get him!
141
00:14:53,893 --> 00:14:55,810
Tackle him!
142
00:15:02,818 --> 00:15:04,694
MURDERER WRITES TO THE PRESS
143
00:15:04,820 --> 00:15:07,697
Because the police
did not publish my first letter,
144
00:15:07,823 --> 00:15:11,117
I am writing now
directly to the press!
145
00:15:11,243 --> 00:15:13,620
Proceed with your investigations.
146
00:15:13,746 --> 00:15:16,998
All will soon be confirmed.
147
00:15:17,124 --> 00:15:20,752
But I'm not done yet!
148
00:15:20,878 --> 00:15:24,047
This is a terrible scandal!
149
00:15:24,173 --> 00:15:28,968
Imagine the effect such a note
will have on the public, Commissioner!
150
00:15:29,094 --> 00:15:32,388
This is simply irresponsible!
151
00:15:32,514 --> 00:15:35,433
Mr Secretary,
we cannot stop the murderer
152
00:15:35,559 --> 00:15:38,394
from writing to whomever he wishes!
153
00:15:38,520 --> 00:15:42,815
This severely pathological man
probably takes great pleasure
154
00:15:42,942 --> 00:15:47,362
in seeing his crimes
covered in the press.
155
00:15:47,488 --> 00:15:50,114
We immediately got in touch
with the newspaper
156
00:15:50,240 --> 00:15:52,575
and had them send us
the original letter.
157
00:15:52,701 --> 00:15:55,078
The lab's working on it right now.
158
00:15:55,204 --> 00:16:00,792
Of course, you can't get good
fingerprints from a postcard
159
00:16:00,918 --> 00:16:03,628
that's passed
through so many hands.
160
00:16:03,754 --> 00:16:06,464
Nevertheless,
we will leave no stone unturned.
161
00:16:06,590 --> 00:16:09,759
We'll painstakingly compare
the results against our archives
162
00:16:09,885 --> 00:16:15,014
in hopes of finding something
that can be used to solve this case.
163
00:16:15,140 --> 00:16:17,767
Then we'll send the letter
to our graphologist.
164
00:16:17,893 --> 00:16:24,107
"The aforementioned diamond-shaped
and swelling sweeps,
165
00:16:24,233 --> 00:16:30,446
clearly seen in the word 'soon',
third line from the bottom..."
166
00:16:30,572 --> 00:16:32,532
-You got that?
-Yes.
167
00:16:32,658 --> 00:16:39,038
"...attest to the strongly pathological
sexuality of this sex offender."
168
00:16:39,164 --> 00:16:40,581
Full stop.
169
00:16:41,792 --> 00:16:48,047
The partially disrupted and uneven style
of his other letters
170
00:16:48,173 --> 00:16:51,217
is, in its interpretation,
171
00:16:51,343 --> 00:16:54,971
a form of acting
172
00:16:55,097 --> 00:17:01,769
which may manifest externally
as indolence or even lethargy.
173
00:17:03,689 --> 00:17:06,691
The writing as a whole displays
174
00:17:06,817 --> 00:17:12,864
elusive yet unmistakable signs
175
00:17:12,990 --> 00:17:15,867
of madness.
176
00:17:17,786 --> 00:17:20,913
Yes, of course, Commissioner.
177
00:17:21,040 --> 00:17:25,710
I have no doubt you're doing your job,
and your men as well.
178
00:17:25,836 --> 00:17:27,795
But we need results!
179
00:17:27,921 --> 00:17:29,714
Results!
180
00:17:32,926 --> 00:17:37,346
Mr Secretary, my men haven't gotten
12 hours' sleep in an entire week!
181
00:17:37,473 --> 00:17:41,392
My riot squads
don't get a moment's peace.
182
00:17:41,518 --> 00:17:46,981
They report for duty almost more fatigued
than when they were dismissed.
183
00:17:47,107 --> 00:17:51,527
because the painstaking nature
of their work wears on the nerves,
184
00:17:51,653 --> 00:17:56,282
and 80%, if not 90%,
of our leads are false.
185
00:17:56,408 --> 00:17:59,702
The homicide squad doesn't even
get time to change clothes.
186
00:17:59,828 --> 00:18:04,373
They're constantly on call,
always tense and alert.
187
00:18:04,500 --> 00:18:06,793
ever ready to spring into action,
188
00:18:06,919 --> 00:18:09,545
to follow even the slightest lead,
189
00:18:09,671 --> 00:18:12,799
as it just might be
the one that solves the case.
190
00:18:12,925 --> 00:18:17,178
Mr Secretary, just consider
the search of the crime scene.
191
00:18:17,971 --> 00:18:20,181
To give you an example,
192
00:18:20,307 --> 00:18:25,394
in the bushes
just behind a picket fence,
193
00:18:25,521 --> 00:18:31,818
a small, white, crumpled
paper wrapping was found.
194
00:18:32,611 --> 00:18:36,155
It apparently once contained
inexpensive sweets.
195
00:18:36,281 --> 00:18:38,407
In the outermost corner
196
00:18:38,534 --> 00:18:41,661
were found traces of fruit drops
197
00:18:41,787 --> 00:18:45,081
and particles of powdered sugar.
198
00:18:45,207 --> 00:18:48,084
We've tried to trace the origin
of this wrapper
199
00:18:48,210 --> 00:18:54,549
in every candy shop and grocery store
within a radius of a mile and a half,
200
00:18:54,675 --> 00:18:56,467
but all to no avail.
201
00:18:57,553 --> 00:19:01,389
With each passing day
we expand the area searched.
202
00:19:03,976 --> 00:19:07,854
But, of course,
after such a long time,
203
00:19:07,980 --> 00:19:13,109
no one remembers anything
that could serve as a lead.
204
00:19:13,235 --> 00:19:16,654
Despite all these setbacks,
205
00:19:16,780 --> 00:19:21,159
we're forced to press on
in our investigation,
206
00:19:21,285 --> 00:19:22,952
always in uncertainty
207
00:19:23,078 --> 00:19:26,247
and with little chance of success
208
00:19:26,373 --> 00:19:30,251
in bringing the case
even one step closer to its conclusion.
209
00:19:30,377 --> 00:19:31,794
Our men are doing everything...
210
00:19:31,920 --> 00:19:34,463
What good is all this?
211
00:19:34,590 --> 00:19:37,466
Commissioner,
I'm aware you're not dawdling,
212
00:19:37,593 --> 00:19:41,679
but that doesn't change the fact
that an unknown killer
213
00:19:41,805 --> 00:19:45,892
is terrorizing
four and a half million people!
214
00:19:46,018 --> 00:19:47,768
And the police are getting nowhere!
215
00:19:50,063 --> 00:19:53,191
Mr Secretary, you don't seem
to have a clear picture
216
00:19:53,317 --> 00:19:58,404
of the enormous obstacles
confronting our forces.
217
00:19:58,530 --> 00:20:01,616
Do you realize, for example,
218
00:20:01,742 --> 00:20:05,328
regarding the route
the child took home,
219
00:20:05,454 --> 00:20:10,499
that there are fifteen conflicting
eyewitness accounts alone?
220
00:20:10,626 --> 00:20:13,336
Let me give you a random example:
221
00:20:13,462 --> 00:20:17,173
"Testimony 1,478
in the Beckmann murder case..."
222
00:20:17,299 --> 00:20:19,467
-You've got no clue.
-More than you, mister!
223
00:20:19,593 --> 00:20:21,928
Gentlemen!
224
00:20:22,054 --> 00:20:26,307
You must at least know the color
of the cap the little girl wore
225
00:20:26,433 --> 00:20:29,143
whom you say you saw
with the stranger!
226
00:20:29,269 --> 00:20:31,229
Of course, Inspector.
It was red!
227
00:20:31,355 --> 00:20:34,523
-It was green!
-Red!
228
00:20:38,111 --> 00:20:41,948
Stop! This is pointless!
229
00:20:42,074 --> 00:20:45,284
-Thank you, gentlemen.
-You're welcome!
230
00:20:45,410 --> 00:20:47,119
Next witness.
231
00:20:47,246 --> 00:20:50,665
If you rely
on a color-blind man for clues,
232
00:20:50,791 --> 00:20:53,251
don't be surprised
if you get nowhere!
233
00:20:53,377 --> 00:20:56,295
In their hunt
for this unknown killer,
234
00:20:56,421 --> 00:21:01,050
the police have tracked down
more than 1,500 detailed leads.
235
00:21:01,176 --> 00:21:05,137
The files in this case
fill 60 thick volumes.
236
00:21:05,264 --> 00:21:07,014
We've dispatched all our forces
237
00:21:07,140 --> 00:21:10,268
to systematically comb
the area adjoining the city.
238
00:21:10,394 --> 00:21:13,646
Every piece of undergrowth is scoured,
every thicket searched.
239
00:21:13,772 --> 00:21:15,273
every bush examined,
240
00:21:15,399 --> 00:21:18,776
since any bush or hollow
could harbor some object
241
00:21:18,902 --> 00:21:21,612
that could finally set us
on the right track.
242
00:21:21,738 --> 00:21:24,115
We called in police dogs.
243
00:21:24,241 --> 00:21:27,076
We set the best trackers
on the faintest of traces,
244
00:21:27,202 --> 00:21:28,744
but they lost the scent
245
00:21:28,870 --> 00:21:31,831
and failed to pick it up again
despite all efforts.
246
00:21:31,957 --> 00:21:33,332
Since the first murders,
247
00:21:33,458 --> 00:21:37,128
the police have searched
homeless shelters night after night,
248
00:21:37,254 --> 00:21:40,381
subjecting everyone in them
to thorough scrutiny.
249
00:21:40,507 --> 00:21:43,676
This does not, of course,
make the police very popular,
250
00:21:43,802 --> 00:21:46,387
nor does it reduce
the general public's anxiety.
251
00:21:46,513 --> 00:21:51,309
Railway stations are kept
under surveillance around the clock.
252
00:21:51,435 --> 00:21:55,479
Still, the investigation has not yet
yielded the slightest results.
253
00:21:55,605 --> 00:21:59,984
nor have nightly raids
in the criminal districts.
254
00:23:31,535 --> 00:23:33,244
The cops!
255
00:23:48,510 --> 00:23:50,386
Get back!
256
00:23:50,512 --> 00:23:53,139
-Back!
-This is the police!
257
00:24:01,356 --> 00:24:03,858
Let me go, you dirty bastard!
258
00:24:03,984 --> 00:24:06,902
Let me go, you son of a bitch!
259
00:24:07,028 --> 00:24:10,239
Goddamn bastard!
260
00:24:11,700 --> 00:24:13,534
Put me down!
261
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Let me go!
262
00:24:16,163 --> 00:24:18,247
Let her go, you filthy pig!
263
00:24:21,168 --> 00:24:23,002
Quiet!
264
00:24:23,128 --> 00:24:24,253
Move back!
265
00:24:24,379 --> 00:24:26,547
The top fuzz!
266
00:24:27,716 --> 00:24:29,300
Quiet!
267
00:24:29,426 --> 00:24:31,343
Police orders:
268
00:24:31,470 --> 00:24:34,889
nobody is to leave this establishment.
Get your papers ready.
269
00:24:44,566 --> 00:24:46,233
Please!
270
00:24:49,779 --> 00:24:53,115
Come now, children,
stop this foolishness.
271
00:24:53,241 --> 00:24:56,076
Well, if it isn't Tubby Lohmann!
272
00:25:07,339 --> 00:25:09,632
Quiet!
273
00:25:11,259 --> 00:25:12,635
That'll get you nowhere.
274
00:25:12,761 --> 00:25:16,263
-Go after the murderer instead!
-Right!
275
00:25:19,935 --> 00:25:21,477
Quiet!
276
00:25:22,187 --> 00:25:25,439
Be reasonable now!
Step back!
277
00:25:26,399 --> 00:25:28,108
You hear me? Step back!
278
00:25:28,235 --> 00:25:31,987
Let's go!
Come on, let's see those papers!
279
00:25:32,113 --> 00:25:34,782
-I haven't got any.
-Let's see your papers.
280
00:25:34,908 --> 00:25:37,451
Please let me go, Inspector!
281
00:25:37,577 --> 00:25:40,496
The two guys who tried to escape
were caught on the Krangasse.
282
00:25:40,622 --> 00:25:42,998
-Leave those chairs alone!
-Shut up!
283
00:25:43,124 --> 00:25:44,333
Have your papers ready!
284
00:25:44,459 --> 00:25:46,293
-Haven't we met before?
-Yeah. So?
285
00:25:47,128 --> 00:25:48,837
Off to the precinct again!
286
00:25:48,964 --> 00:25:51,131
Haven't even made a buck tonight!
287
00:25:53,635 --> 00:25:57,012
Anyone without papers
goes down to the precinct!
288
00:25:57,138 --> 00:26:01,016
I tell you, I'm innocent, really!
289
00:26:01,142 --> 00:26:02,351
Stop talking nonsense!
290
00:26:02,477 --> 00:26:04,520
-Let's get moving!
-Kiss my arse!
291
00:26:04,646 --> 00:26:07,606
-Show your papers!
-Where's the paddy wagon?
292
00:26:07,732 --> 00:26:08,857
Don't push.
293
00:26:08,984 --> 00:26:11,527
Everyone will get their turn.
294
00:26:11,653 --> 00:26:13,904
-Silence!
-Cool it, kids!
295
00:26:14,030 --> 00:26:16,574
Have your papers ready!
296
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Your papers.
297
00:26:17,826 --> 00:26:20,953
Inspector, I can't carry my birth certificate
around with me everywhere!
298
00:26:21,079 --> 00:26:23,622
-Quit your bellyaching, child.
-I really can't, Inspector!
299
00:26:23,748 --> 00:26:25,374
The precinct for you!
300
00:26:25,500 --> 00:26:27,501
You make me puke!
301
00:27:15,967 --> 00:27:19,178
Shoddy work, my friend.
302
00:27:19,304 --> 00:27:21,805
You've been had.
303
00:27:21,931 --> 00:27:24,600
-Precinct.
-See you, Willy. Ta-ta!
304
00:27:24,726 --> 00:27:27,102
Lay off!
305
00:27:27,228 --> 00:27:28,896
Next.
306
00:27:30,774 --> 00:27:32,650
Stuck-up snob.
307
00:27:49,376 --> 00:27:51,168
What's wrong?
308
00:27:51,294 --> 00:27:55,089
-Papa Lohmann...
-...nabbed him!
309
00:27:57,676 --> 00:28:03,263
UNSOLVED BURGLARY
AT FURRIER'S
310
00:28:04,224 --> 00:28:06,225
We'd better take you
down to the precinct too.
311
00:28:06,351 --> 00:28:10,145
What do you mean?
My papers are in order.
312
00:28:10,271 --> 00:28:11,605
Move on.
313
00:28:11,731 --> 00:28:12,690
Move on!
314
00:28:12,816 --> 00:28:13,982
Tough luck!
315
00:28:14,109 --> 00:28:15,442
Next.
316
00:28:18,613 --> 00:28:20,906
-Papers.
-Don't got none.
317
00:28:21,032 --> 00:28:22,574
To the precinct.
318
00:28:22,701 --> 00:28:24,493
Just my luck.
319
00:28:24,619 --> 00:28:26,161
Next, come on.
320
00:29:40,361 --> 00:29:42,279
You're ruining my business, Sarge.
321
00:29:42,405 --> 00:29:44,573
These raids every night.
322
00:29:44,699 --> 00:29:47,951
No one can get a moment's peace!
They're human beings too.
323
00:29:48,077 --> 00:29:49,995
You think
324
00:29:50,121 --> 00:29:54,291
we stay up all night
just for the hell of it?
325
00:29:54,417 --> 00:29:55,501
No.
326
00:29:55,627 --> 00:29:57,294
But you're drivin' away my clientele,
327
00:29:57,420 --> 00:30:00,881
and you won't find the guy
you're lookin' for here anyway.
328
00:30:01,591 --> 00:30:05,677
If you knew how steamed they are
329
00:30:05,804 --> 00:30:08,096
at the guy who's causing these raids.
330
00:30:08,223 --> 00:30:09,598
Especially the girls.
331
00:30:09,724 --> 00:30:12,935
Sure, they solicit.
Business is business.
332
00:30:13,061 --> 00:30:15,938
But believe me,
333
00:30:16,064 --> 00:30:19,149
in every one of them
beats a mother's heart!
334
00:30:19,275 --> 00:30:21,610
I know a lot of toughs
335
00:30:21,736 --> 00:30:25,781
who get all teary-eyed
just seein' the little ones at play.
336
00:30:25,907 --> 00:30:30,118
If they ever get their hands
on that monster,
337
00:30:30,245 --> 00:30:32,454
they'll make toothpicks out of him!
338
00:30:32,580 --> 00:30:34,540
Ready to leave, Sergeant.
339
00:30:34,666 --> 00:30:36,083
So long.
340
00:30:46,511 --> 00:30:49,221
They hit the Crocodile Club today.
341
00:30:50,431 --> 00:30:52,391
Two paddy wagons.
342
00:30:58,022 --> 00:31:00,232
What's keeping Safecracker?
343
00:31:02,485 --> 00:31:05,320
Is it 3:00 yet?
344
00:31:05,446 --> 00:31:07,614
I'll find out.
345
00:31:12,662 --> 00:31:15,122
The exact time, please, miss.
346
00:31:15,999 --> 00:31:19,001
2:58. Thank you.
347
00:31:36,311 --> 00:31:40,314
2:58.
348
00:32:08,343 --> 00:32:11,929
The cops are crawling
the streets like ants again.
349
00:32:13,348 --> 00:32:15,140
Green coats wherever you spit.
350
00:32:15,266 --> 00:32:17,559
They're on your back
even if you're with a broad.
351
00:32:17,685 --> 00:32:21,021
They've gone nuts,
got this murderer on the brain.
352
00:32:21,147 --> 00:32:24,983
My old lady has a little six-year-old girl,
and every night I have to check
353
00:32:25,109 --> 00:32:29,404
under the bed to see
if the murderer's hiding there.
354
00:32:29,530 --> 00:32:33,075
You can't do business anymore
for tripping over cops everywhere.
355
00:32:33,201 --> 00:32:37,412
There's no privacy anymore.
I'm fed up with it.
356
00:32:38,081 --> 00:32:39,998
What else is new?
357
00:32:45,922 --> 00:32:49,424
-Where the heck is Safecracker?
-Think they might have nabbed him?
358
00:32:49,550 --> 00:32:51,802
That guy? Come on.
359
00:32:51,928 --> 00:32:57,182
Scotland Yard laid a trap for him once
on a bank job he pulled in London.
360
00:32:57,308 --> 00:33:00,936
There he was, hands up,
back to the wall
361
00:33:01,062 --> 00:33:05,065
cops all around him.
362
00:33:05,191 --> 00:33:07,609
Seconds later there were
three men dead on the ground,
363
00:33:07,735 --> 00:33:09,444
but he wasn't one of them!
364
00:33:09,570 --> 00:33:12,406
No one better
from Berlin to San Francisco.
365
00:33:12,532 --> 00:33:15,701
They've been after him six years
and they've yet to get him.
366
00:33:15,827 --> 00:33:18,662
Not yet. But put enough dogs
on the fox's tail...
367
00:33:18,788 --> 00:33:20,455
Can it!
368
00:33:29,090 --> 00:33:30,590
Damn it!
369
00:33:32,260 --> 00:33:34,011
I can't take this!
370
00:33:35,096 --> 00:33:37,931
He was always right on time before.
371
00:33:40,560 --> 00:33:42,477
-Thank God!
-Finally.
372
00:33:44,439 --> 00:33:46,148
Morning!
373
00:33:46,274 --> 00:33:48,775
Are you nuts?
Close those blinds!
374
00:34:11,758 --> 00:34:14,551
Gentlemen,
I hereby open this meeting.
375
00:34:14,677 --> 00:34:19,514
I declare all division leaders
of this organization present.
376
00:34:19,640 --> 00:34:22,017
I assume you're authorized
to make binding decisions
377
00:34:22,143 --> 00:34:24,644
for your divisions.
378
00:34:26,397 --> 00:34:28,690
Good. We'll dispense
with the preliminaries,
379
00:34:28,816 --> 00:34:31,485
as we all know why we're here.
380
00:34:32,320 --> 00:34:36,448
An outsider is ruining
our business and our reputation.
381
00:34:37,325 --> 00:34:39,117
Measures taken by the police
382
00:34:39,243 --> 00:34:43,830
and the daily raids
to catch this child murderer
383
00:34:43,956 --> 00:34:47,834
are hampering our activities
to an almost unbearable degree.
384
00:34:48,544 --> 00:34:50,378
We can no longer tolerate the fact
385
00:34:50,505 --> 00:34:55,467
that we're not safe now in any hotel,
bar, café or even private home
386
00:34:55,593 --> 00:34:58,220
from the clutches of the police.
387
00:34:58,346 --> 00:34:59,471
Very true.
388
00:34:59,597 --> 00:35:01,848
This state of affairs must end.
389
00:35:01,974 --> 00:35:05,685
Things must return to normal
or we'll go under.
390
00:35:06,604 --> 00:35:09,523
Our coffers will soon be depleted.
391
00:35:09,649 --> 00:35:13,568
If we can't get funds to support
the wives of those members
392
00:35:13,694 --> 00:35:16,905
who currently enjoy room
and board at state expense,
393
00:35:17,031 --> 00:35:22,452
I don't know where we'll find
the money to carry out our plans.
394
00:35:22,578 --> 00:35:24,746
Our reputation is suffering as well.
395
00:35:24,872 --> 00:35:27,958
The police seek
the murderer in our fold.
396
00:35:29,085 --> 00:35:32,003
Gentlemen, when I run head-on
into an officer from the squad,
397
00:35:32,130 --> 00:35:35,048
he knows the potential risks,
and so do I.
398
00:35:35,174 --> 00:35:37,717
If either dies in the line of duty, fine.
Occupational hazard.
399
00:35:37,844 --> 00:35:40,720
But we must draw a firm line
between ourselves
400
00:35:40,847 --> 00:35:43,223
and this man they're looking for!
401
00:35:44,684 --> 00:35:47,102
We conduct our business
in order to survive,
402
00:35:47,228 --> 00:35:49,604
but this monster
has no right to survive!
403
00:35:49,730 --> 00:35:52,149
He must be killed,
eliminated, exterminated!
404
00:35:52,275 --> 00:35:54,776
Without mercy or compassion!
405
00:35:58,281 --> 00:36:00,073
Gentlemen,
406
00:36:00,741 --> 00:36:04,286
our members must be able
to go about their business again
407
00:36:04,412 --> 00:36:09,624
without frantic cops
in their way at every turn.
408
00:36:09,750 --> 00:36:11,168
I invite...
409
00:36:12,587 --> 00:36:15,922
...your views, gentlemen.
410
00:36:18,009 --> 00:36:21,887
Step up ID checks,
comb the entire city,
411
00:36:22,013 --> 00:36:26,725
and raids,
relentless, ever tougher raids!
412
00:36:27,310 --> 00:36:29,811
We need informers!
413
00:36:29,937 --> 00:36:33,064
We must know the police's plans
almost before they do themselves!
414
00:36:33,191 --> 00:36:35,400
The girls gotta work the cops more!
415
00:36:35,526 --> 00:36:40,113
How often has one of us been nabbed
because his girl ratted on him to the cops?
416
00:36:40,239 --> 00:36:41,990
Now they can rat on the cops!
417
00:36:42,116 --> 00:36:46,536
Every resident, every landlord,
418
00:36:46,662 --> 00:36:50,248
every property owner
419
00:36:50,374 --> 00:36:56,171
must be forced to consent
to meticulous searches of his property
420
00:36:56,297 --> 00:36:59,799
for the slightest of clues.
421
00:37:00,801 --> 00:37:04,471
What if we...
We have our connections.
422
00:37:05,306 --> 00:37:09,976
What if we put
an article in the papers
423
00:37:10,102 --> 00:37:14,773
that our syndicates,
I mean, our organization,
424
00:37:14,899 --> 00:37:18,693
doesn't wish to be lumped in
together with this pig,
425
00:37:18,819 --> 00:37:21,863
and that the cops should look
for this guy somewhere else.
426
00:37:21,989 --> 00:37:23,531
He's not even a real crook!
427
00:37:23,658 --> 00:37:26,701
This man may well be,
428
00:37:26,827 --> 00:37:31,248
when not engaged
in the actual act of killing,
429
00:37:31,374 --> 00:37:37,128
a harmless, upstanding citizen
who wouldn't hurt a fly.
430
00:37:37,255 --> 00:37:41,049
In his right mind, perhaps he plays
marbles with his landlady's kids
431
00:37:41,175 --> 00:37:43,301
or plays cards with friends.
432
00:37:43,427 --> 00:37:47,389
Without what I'll call
433
00:37:47,515 --> 00:37:50,100
the innocuousness
of these murderers' private lives,
434
00:37:50,226 --> 00:37:54,813
it's inconceivable that someone
like Grossmann or Haarmann
435
00:37:54,939 --> 00:37:59,401
could have lived right next door
to their neighbors for years
436
00:37:59,527 --> 00:38:03,196
without arousing
the faintest trace of suspicion!
437
00:38:03,322 --> 00:38:06,283
This is where we must focus
the public's attention.
438
00:38:06,409 --> 00:38:07,826
The public must cooperate.
439
00:38:09,078 --> 00:38:12,664
I'll tell you about public cooperation!
440
00:38:12,790 --> 00:38:15,959
Just thinking of it makes me puke.
441
00:38:16,085 --> 00:38:18,586
I beg your pardon, Commissioner.
442
00:38:18,713 --> 00:38:22,048
But ain't it the truth?
443
00:38:23,050 --> 00:38:26,886
What the devil has public cooperation
gotten us so far?
444
00:38:28,639 --> 00:38:31,516
Piles of letters
full of the most outrageous slander!
445
00:38:31,642 --> 00:38:32,809
Very true.
446
00:38:32,935 --> 00:38:36,396
They alert homicide
whenever a chimney sweep walks by.
447
00:38:36,522 --> 00:38:37,814
That's right.
448
00:38:37,940 --> 00:38:41,526
But when you really want
reliable information from them,
449
00:38:41,652 --> 00:38:43,695
then they suddenly haven't got a clue.
450
00:38:43,821 --> 00:38:47,949
Why, they just can't seem
to remember a thing.
451
00:38:48,951 --> 00:38:52,078
There's your public cooperation
for you!
452
00:38:53,080 --> 00:38:56,124
I believe you're exaggerating a bit,
Lohmann.
453
00:38:56,917 --> 00:38:59,377
It can't really be that bad, can it?
454
00:38:59,503 --> 00:39:02,672
But it is, Commissioner!
455
00:39:02,798 --> 00:39:06,968
Most of the public
still takes the position,
456
00:39:07,094 --> 00:39:09,596
"How does this concern me?".
457
00:39:09,722 --> 00:39:13,850
The idea that
each individual is responsible
458
00:39:13,976 --> 00:39:17,937
for what happens to the poorest,
most anonymous child on the street
459
00:39:18,064 --> 00:39:22,067
hasn't even dawned
on the public at large!
460
00:39:25,237 --> 00:39:26,696
I've got another idea.
461
00:39:26,822 --> 00:39:28,948
There was this magician.
462
00:39:29,075 --> 00:39:32,744
Te... Tele...
I can't remember what you call it.
463
00:39:32,870 --> 00:39:36,039
Anyway, he could conjure up
hidden pennies out of handkerchiefs.
464
00:39:36,165 --> 00:39:39,793
The reward is still
far too little money.
465
00:39:40,795 --> 00:39:45,715
The man who leads us
to the murderer should get a fortune.
466
00:39:45,841 --> 00:39:48,385
None of this is anything new.
467
00:39:48,511 --> 00:39:50,595
This is all leading nowhere.
468
00:39:50,721 --> 00:39:54,974
So we just wait for the police
to catch the guy instead?
469
00:39:57,520 --> 00:40:01,439
The difficulties
in solving crimes of this nature
470
00:40:01,565 --> 00:40:05,360
are, in my experience,
often insurmountable,
471
00:40:05,486 --> 00:40:07,654
since perpetrator and victim
472
00:40:07,780 --> 00:40:11,783
are often brought together
by mere chance.
473
00:40:11,909 --> 00:40:15,537
The instincts of the moment
drive the murderer's actions.
474
00:40:15,663 --> 00:40:19,082
The victim is found and identified,
475
00:40:19,208 --> 00:40:21,876
his or her last known whereabouts
are determined,
476
00:40:22,002 --> 00:40:23,711
and then...
477
00:40:25,005 --> 00:40:28,341
then comes the big question mark.
478
00:40:29,969 --> 00:40:32,846
These children vanish
without a trace.
479
00:40:35,266 --> 00:40:37,809
And when they're found...
480
00:40:41,439 --> 00:40:46,359
Well, we all know the state
in which we've found them.
481
00:40:48,946 --> 00:40:51,281
And the perpetrator...
482
00:40:53,284 --> 00:40:55,076
It's a fact well-known to all of us
483
00:40:55,202 --> 00:40:59,456
that murderers like this
rarely leave a clue behind.
484
00:40:59,582 --> 00:41:03,751
That's what makes our work so hard,
our successes so few.
485
00:41:03,878 --> 00:41:07,714
The police have been after
this murderer for eight months now.
486
00:41:09,175 --> 00:41:12,135
-They'll only get him by accident now.
-We can't wait for that.
487
00:41:12,261 --> 00:41:14,804
No, we'll go broke by then.
488
00:41:14,930 --> 00:41:16,347
What, then?
489
00:41:33,657 --> 00:41:35,617
We have to catch him...
490
00:41:36,744 --> 00:41:38,453
...ourselves.
491
00:41:42,750 --> 00:41:45,502
Yes, that's what we must do.
492
00:41:46,754 --> 00:41:51,466
There is perhaps one other way.
493
00:41:51,592 --> 00:41:54,802
I'm quite certain that information
on the individual in question
494
00:41:54,929 --> 00:42:00,475
must already exist somewhere.
495
00:42:00,601 --> 00:42:04,646
Being the severely pathological case
that he is,
496
00:42:04,772 --> 00:42:09,484
he has no doubt already had some kind
of contact with the authorities.
497
00:42:10,444 --> 00:42:13,947
That's why all health care facilities,
498
00:42:14,073 --> 00:42:17,992
prisons, clinics and insane asylums
499
00:42:18,118 --> 00:42:22,497
must be encouraged
to cooperate with us unequivocally.
500
00:42:22,623 --> 00:42:25,750
We specifically need information
501
00:42:25,876 --> 00:42:30,296
on those released after being deemed
harmless to society
502
00:42:30,422 --> 00:42:34,133
but who, due to their inclinations,
503
00:42:34,260 --> 00:42:36,844
could be the murderer.
504
00:42:37,513 --> 00:42:40,431
We must cover the city
with a net of informers.
505
00:42:41,100 --> 00:42:45,687
Every square mile must be
under constant surveillance.
506
00:42:45,813 --> 00:42:49,148
No child in this city must take
a single step without us knowing it.
507
00:42:49,275 --> 00:42:51,693
-Fine, but how?
-And who?
508
00:42:51,819 --> 00:42:55,530
It must be people who can go
anywhere without causing a stir,
509
00:42:55,656 --> 00:42:58,700
follow anyone
without attracting attention,
510
00:42:58,826 --> 00:43:03,037
follow any child to any house
without arousing suspicion.
511
00:43:03,163 --> 00:43:07,417
In short, people whom the killer
would never suspect.
512
00:43:07,543 --> 00:43:09,711
-But who?
-There are no such people!
513
00:43:09,837 --> 00:43:12,338
-Who could do that?
-Who?
514
00:43:16,468 --> 00:43:17,885
The beggars.
515
00:43:18,012 --> 00:43:20,555
The organization of beggars!
516
00:43:50,669 --> 00:43:53,087
MR CREDIT IS DEAD AND BURIED -
THE MANAGEMENT
517
00:43:59,553 --> 00:44:01,679
Blood pudding's on the upswing.
518
00:44:04,058 --> 00:44:06,809
God, this cheese stinks so good.
519
00:44:13,275 --> 00:44:15,401
Take that, you sons of bitches!
520
00:44:25,079 --> 00:44:28,331
Hey, stop snoring.
You'll wake up the lice.
521
00:44:37,800 --> 00:44:39,926
Two, four, six...
522
00:44:42,096 --> 00:44:43,930
NO BEGGARS OR PEDDLERS
523
00:44:47,101 --> 00:44:49,936
SANDWICHES
524
00:44:58,612 --> 00:45:01,280
Bread-and-butter sandwich,
lukewarm response.
525
00:45:03,617 --> 00:45:07,120
Black Friday for roast beef.
526
00:45:26,682 --> 00:45:29,892
All right.
Now come the courtyards.
527
00:45:30,018 --> 00:45:34,522
Yes, from number 1 to 88.
528
00:45:37,609 --> 00:45:39,610
Next.
529
00:45:44,032 --> 00:45:48,077
You're responsible for the courtyards
on Hauptstrasse from 1 to 88.
530
00:45:48,203 --> 00:45:49,579
Got it.
531
00:45:49,705 --> 00:45:51,205
What's next?
532
00:45:51,331 --> 00:45:57,128
Hauptstrasse,
from number 89...to 196.
533
00:45:57,254 --> 00:45:59,797
Hauptstrasse,
534
00:45:59,923 --> 00:46:04,469
number 89 to 196.
535
00:46:04,595 --> 00:46:09,015
-Member number?
-3795. Emil Dustermann.
536
00:46:25,282 --> 00:46:27,784
Well, Emil, maybe
you'll win the 15,000.
537
00:46:27,910 --> 00:46:30,620
I've got my fingers crossed.
538
00:46:30,746 --> 00:46:32,038
Knock on wood.
539
00:47:14,164 --> 00:47:16,958
My heartfelt thanks,
ladies and gentlemen.
540
00:47:19,002 --> 00:47:21,087
Thank you.
541
00:48:13,181 --> 00:48:16,517
In searching homes,
be on the lookout for any clue
542
00:48:16,643 --> 00:48:20,396
which could establish the origin
of the murderer's letter to the Courier.
543
00:48:20,522 --> 00:48:22,857
Be on the lookout as well
544
00:48:22,983 --> 00:48:26,152
for an old wooden table...
545
00:48:26,278 --> 00:48:27,278
Idiot!
546
00:48:33,744 --> 00:48:35,745
...or red pencil...
547
00:48:36,496 --> 00:48:37,955
Come in.
548
00:48:38,874 --> 00:48:43,586
... or writing paper
of the type used by the killer.
549
00:48:43,712 --> 00:48:48,549
Inspector, here are reports on mental
patients who've been released as cured
550
00:48:48,675 --> 00:48:51,636
or deemed harmless
over the last five years.
551
00:48:51,762 --> 00:48:53,888
Reports from every
private and public institute,
552
00:48:54,014 --> 00:48:57,642
as well as from
municipal hospitals and asylums.
553
00:49:09,404 --> 00:49:13,741
And here's a list
of their present addresses.
554
00:49:49,486 --> 00:49:52,488
Good day.
Does a Mr Beckert live here?
555
00:49:52,614 --> 00:49:56,617
-Pardon me?
-Does a Mr Beckert live here?
556
00:49:56,743 --> 00:49:59,954
I'm afraid I don't understand.
I'm a bit hard of hearing.
557
00:50:00,080 --> 00:50:04,834
You don't say.
Does a Mr Beckert live here?
558
00:50:04,960 --> 00:50:09,505
Mr Beckert, yes, he does.
But he just stepped out.
559
00:50:09,631 --> 00:50:13,467
I had hoped to speak with him.
560
00:50:13,593 --> 00:50:16,053
I'm from the tax office.
561
00:50:16,179 --> 00:50:18,597
The tax office. Oh, my Lord!
562
00:50:18,724 --> 00:50:21,308
Perhaps you'd like to wait for him...
563
00:50:21,435 --> 00:50:23,602
Yes, thank you.
564
00:50:31,111 --> 00:50:34,488
-Please have a seat.
-Thank you.
565
00:50:47,210 --> 00:50:50,921
-Perhaps you'd like something to read.
-Thank you. Most kind.
566
00:50:51,048 --> 00:50:53,799
THE GENERAL GAZETTE
567
00:50:53,925 --> 00:50:56,010
Tell me, Mrs Winkler,
568
00:50:56,136 --> 00:50:58,763
does Mr Beckert
subscribe to any newspapers?
569
00:50:58,889 --> 00:51:02,683
Mr Beckert?
No, he always borrows mine.
570
00:51:02,809 --> 00:51:05,895
I see. Thank you.
571
00:54:18,338 --> 00:54:22,049
Mummy!
I wanted to meet you halfway!
572
00:54:22,175 --> 00:54:24,885
Child, you mustn't do that.
573
00:54:25,011 --> 00:54:26,845
You know why.
574
00:55:11,266 --> 00:55:13,350
Good day.
What would you like?
575
00:55:13,476 --> 00:55:15,436
Coffee.
576
00:55:15,562 --> 00:55:18,897
No, a vermouth.
No, a cognac.
577
00:55:44,549 --> 00:55:46,008
Here you are.
578
00:55:51,806 --> 00:55:53,474
Another.
579
00:56:27,300 --> 00:56:29,134
The bill.
580
00:56:29,260 --> 00:56:32,346
Two cognacs...
That's 1.65, please.
581
00:56:34,974 --> 00:56:36,809
Thank you very much.
582
00:56:42,565 --> 00:56:46,318
"Number 24: Beckert.
Doesn't take the Courier.
583
00:56:46,444 --> 00:56:49,196
Table: polished mahogany,
with tablecloth.
584
00:56:49,322 --> 00:56:53,158
No traces of red pencil.
In fact, no writing materials of any kind.
585
00:56:53,284 --> 00:56:57,121
Printed matter found in wastebasket:
cigar ad and a postcard
586
00:56:57,247 --> 00:56:59,456
with flowers
and 'Regards, Paul' on it,
587
00:56:59,582 --> 00:57:01,208
but no address of sender.
588
00:57:01,334 --> 00:57:04,878
An empty cigarette pack, Ariston brand,
a bag of candy..."
589
00:57:08,508 --> 00:57:10,342
Just a moment.
590
00:57:13,805 --> 00:57:15,764
Ariston?
591
00:57:27,026 --> 00:57:29,027
What was that?
592
00:57:39,038 --> 00:57:44,084
I'd like the file
on the Marga Perl murder case.
593
00:57:47,046 --> 00:57:48,964
Thank you very much.
594
00:57:56,764 --> 00:57:58,515
That's odd.
595
00:57:59,976 --> 00:58:02,728
I've heard that before.
596
00:58:05,482 --> 00:58:07,232
It was...
597
00:58:09,903 --> 00:58:11,695
It was...
598
00:58:31,591 --> 00:58:33,675
Hey, Heinrich!
599
00:58:39,015 --> 00:58:41,099
What is it?
600
00:58:42,519 --> 00:58:46,522
-What's wrong?
-Listen. Someone's whistling.
601
00:58:47,607 --> 00:58:49,441
Can't you hear it?
602
00:58:49,567 --> 00:58:51,318
There.
603
00:58:53,571 --> 00:58:55,531
Now he's stopped.
604
00:58:56,616 --> 00:58:59,076
Did you see
the guy who was whistling?
605
00:58:59,202 --> 00:59:01,411
Yes, I can still see him.
606
00:59:01,538 --> 00:59:07,042
Heinrich, he's talking to a little girl
and walking her down the street.
607
00:59:07,168 --> 00:59:11,296
-After him, quick, and don't lose him!
-Why?
608
00:59:11,422 --> 00:59:15,842
The day little Elsie Beckmann
was killed,
609
00:59:15,969 --> 00:59:18,554
a man bought a balloon from me.
610
00:59:18,680 --> 00:59:22,349
He was with a little girl...
611
00:59:25,812 --> 00:59:30,983
...and he whistled just like that!
612
01:00:59,405 --> 01:01:00,530
Damn it, man!
613
01:01:00,657 --> 01:01:03,659
Are you crazy,
throwing orange peels on the ground?
614
01:01:03,785 --> 01:01:06,787
A man could slip and break his neck!
Unbelievable!
615
01:01:06,913 --> 01:01:08,872
I should report you to the police!
616
01:01:08,998 --> 01:01:11,208
Outrageous behavior!
617
01:01:13,920 --> 01:01:15,629
Hey, mister.
618
01:01:28,726 --> 01:01:30,602
Here it is.
619
01:01:30,728 --> 01:01:36,441
"In a 150-foot radius
of the crime scene,
620
01:01:36,567 --> 01:01:40,529
three cigarette butts of the Ariston brand
were found." There you have it.
621
01:01:40,655 --> 01:01:44,700
Yes, it may be
the same brand of cigarettes,
622
01:01:44,826 --> 01:01:47,828
but there was no old wooden table.
623
01:01:47,954 --> 01:01:53,959
Of course, he could have written
that letter somewhere else.
624
01:01:58,464 --> 01:02:00,048
Good God!
625
01:02:00,883 --> 01:02:02,884
The window ledge!
626
01:02:16,274 --> 01:02:17,899
You're right.
627
01:02:19,986 --> 01:02:22,028
Just a minute.
628
01:02:29,328 --> 01:02:30,746
Red pencil.
629
01:02:33,750 --> 01:02:35,792
My God, finally!
630
01:02:37,044 --> 01:02:39,296
We're finally on his trail.
631
01:02:42,091 --> 01:02:44,050
What?
632
01:02:44,177 --> 01:02:46,344
They're on his trail?
633
01:02:47,263 --> 01:02:50,015
-Did they find him?
-The beggars found him.
634
01:02:50,141 --> 01:02:52,517
-His whistling gave him away.
-They put a mark on him.
635
01:02:52,643 --> 01:02:54,102
Shut up!
636
01:02:54,812 --> 01:02:56,396
What did you say?
637
01:02:56,522 --> 01:03:00,650
They're following the mark.
He isn't out of sight for a second.
638
01:03:02,236 --> 01:03:04,696
His every move is being watched.
639
01:04:12,098 --> 01:04:13,932
-Mister.
-What is it?
640
01:04:14,058 --> 01:04:17,519
-You got some white stuff on your coat.
-Where?
641
01:04:17,645 --> 01:04:19,771
On your shoulder.
642
01:04:24,151 --> 01:04:26,236
Here, I'll wipe it off.
643
01:04:33,119 --> 01:04:35,787
-What's the matter?
-Come on. We're leaving.
644
01:06:08,047 --> 01:06:10,590
He didn't come out this way.
We would've seen him.
645
01:06:10,716 --> 01:06:11,925
Out of the question!
646
01:06:12,051 --> 01:06:16,054
-Well, he didn't turn back.
-He has to be somewhere, damn it!
647
01:06:20,184 --> 01:06:23,395
Maybe he's hiding
inside the building.
648
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Closing time!
649
01:06:45,126 --> 01:06:49,379
We can't let him get away in the crowd!
If he slips through now...
650
01:06:49,505 --> 01:06:50,797
They're starting to come out!
651
01:06:50,923 --> 01:06:53,758
Out in the street,
and keep your eyes peeled!
652
01:07:02,268 --> 01:07:04,185
Excuse me, may I ask you a question?
653
01:07:05,438 --> 01:07:08,023
My trip is tomorrow.
I start in Königsberg...
654
01:07:09,942 --> 01:07:12,819
No, in my condition
I can't eat anything like that...
655
01:07:12,945 --> 01:07:15,822
The boss came to my office today...
656
01:07:18,451 --> 01:07:19,909
Turn off the light.
657
01:07:20,036 --> 01:07:23,496
He'll get suspicious
if he comes home and sees it on.
658
01:07:28,127 --> 01:07:30,128
What time is it, anyway?
659
01:07:31,630 --> 01:07:33,631
Almost 6:30.
660
01:07:51,358 --> 01:07:53,735
He's gotta still be inside!
661
01:07:53,861 --> 01:07:57,280
He definitely didn't come out
with the office crowd.
662
01:08:04,830 --> 01:08:07,207
No, just a moment.
663
01:08:07,875 --> 01:08:10,668
The beggars have called for backup
and surrounded the whole building.
664
01:08:10,795 --> 01:08:13,630
They figure the guy's hiding
in the building.
665
01:08:18,844 --> 01:08:21,012
What sort of building is it?
666
01:08:22,306 --> 01:08:24,641
What sort of building is it?
667
01:08:24,767 --> 01:08:27,519
Nothing but offices.
668
01:08:28,562 --> 01:08:31,147
I don't know what's in the basement.
669
01:08:31,273 --> 01:08:34,442
There's a branch of the local
savings bank on the ground floor,
670
01:08:34,568 --> 01:08:38,947
and the second to sixth floors
are nothing but offices.
671
01:08:39,073 --> 01:08:40,448
Above that is the attic space.
672
01:08:46,413 --> 01:08:48,540
This is unbelievable.
673
01:08:50,084 --> 01:08:52,085
Anyone still in there?
674
01:08:59,718 --> 01:09:01,553
Anyone still in here?
675
01:09:20,197 --> 01:09:22,073
What the devil!
676
01:09:22,616 --> 01:09:24,492
Anybody still in here?
677
01:09:34,170 --> 01:09:36,588
Damn carelessness!
678
01:09:39,466 --> 01:09:41,426
All that trouble for one door.
679
01:10:04,241 --> 01:10:06,075
Seems the guy's cornered now.
680
01:10:06,202 --> 01:10:08,828
I think we should tip
the cops off right away.
681
01:10:08,954 --> 01:10:11,956
-I agree.
-Let's not waste time!
682
01:10:12,625 --> 01:10:16,836
Stay by the phone
and call back in a few minutes.
683
01:10:16,962 --> 01:10:18,171
What is it?
684
01:10:18,297 --> 01:10:20,882
Are you crazy or something?
The police?
685
01:10:21,008 --> 01:10:23,760
No! We're gonna get
this guy ourselves!
686
01:10:23,886 --> 01:10:25,803
Listen, the time now is...
687
01:10:26,805 --> 01:10:27,889
8:00.
688
01:10:28,015 --> 01:10:32,477
All right. 9:00, 10:00...
689
01:10:32,978 --> 01:10:33,978
At 11:00!
690
01:10:58,045 --> 01:11:01,506
Evening. Did you know
your gate isn't closed?
691
01:11:01,632 --> 01:11:04,842
What? That's impossible!
692
01:11:04,969 --> 01:11:08,680
Why I just... Wait, it is!
693
01:11:10,724 --> 01:11:13,559
Open up, quick!
And not a sound!
694
01:11:13,686 --> 01:11:15,937
Come on! Move it!
695
01:11:16,063 --> 01:11:18,189
Let's go!
696
01:11:18,315 --> 01:11:20,358
Come on, move it!
697
01:11:48,137 --> 01:11:50,805
How many other watchmen
are in the building?
698
01:11:53,559 --> 01:11:55,935
Don't want to answer?
699
01:11:57,313 --> 01:11:59,063
Very well.
700
01:12:32,765 --> 01:12:34,932
There are still two watchmen
on their rounds.
701
01:12:58,332 --> 01:13:00,375
Goddamn it!
702
01:13:00,501 --> 01:13:03,378
Damn piece of crap!
703
01:13:09,968 --> 01:13:12,387
Goddamned lock!
704
01:13:25,776 --> 01:13:28,277
Damn it to hell!
705
01:13:28,404 --> 01:13:30,154
Shit!
706
01:14:25,127 --> 01:14:27,670
Careful where you shine those lights!
707
01:14:27,796 --> 01:14:30,465
And don't stomp around
like elephants!
708
01:14:30,591 --> 01:14:32,467
He's not in the basement.
709
01:14:32,593 --> 01:14:35,511
We went through it all
and found nothing.
710
01:14:35,637 --> 01:14:38,931
Two men are still going
through the boiler room.
711
01:14:39,057 --> 01:14:40,266
Hold it!
712
01:14:40,392 --> 01:14:41,893
This is the last one.
713
01:14:42,019 --> 01:14:44,896
Go up and join Emil.
He needs help.
714
01:14:52,237 --> 01:14:53,946
Safecracker sent me.
715
01:14:54,072 --> 01:14:55,573
All right.
716
01:14:56,074 --> 01:14:57,492
Listen carefully.
717
01:14:57,618 --> 01:15:02,288
This is a new type of time clock.
718
01:15:02,998 --> 01:15:05,249
Here's a general diagram.
719
01:15:05,375 --> 01:15:07,793
If they're not set
at exactly the right minute,
720
01:15:07,920 --> 01:15:11,756
an alarm automatically goes off
at the nearest police station. Get it?
721
01:15:14,927 --> 01:15:16,385
You got it?
722
01:15:16,512 --> 01:15:19,472
-I'm not an idiot!
-Well...
723
01:15:21,099 --> 01:15:24,685
He's not in the boiler room
or the coal room.
724
01:15:24,811 --> 01:15:27,146
We turned over every piece of coal.
725
01:15:30,275 --> 01:15:34,403
Hey!
Are you nuts?
726
01:15:34,530 --> 01:15:39,450
What if the doors are wired?
You want the police here in five minutes?
727
01:15:40,702 --> 01:15:44,455
We gotta get in if we're gonna
search the whole place!
728
01:15:44,581 --> 01:15:46,874
But not through the door, you idiot!
729
01:15:47,000 --> 01:15:49,460
Go through the ceiling
of the office above!
730
01:15:56,134 --> 01:15:57,718
Nothing.
731
01:16:33,297 --> 01:16:35,798
All right. Down we go.
732
01:17:25,932 --> 01:17:28,476
Hey, what's up?
733
01:17:28,602 --> 01:17:29,977
Hey! What is it?
734
01:17:30,103 --> 01:17:32,396
Wait a minute!
Answer me, damn it!
735
01:17:32,522 --> 01:17:35,066
-What's going on?
-I heard some banging!
736
01:17:36,401 --> 01:17:39,320
-Where are you off to?
-Why are you running?
737
01:17:44,284 --> 01:17:46,327
Wait, damn it!
738
01:17:47,287 --> 01:17:49,288
I've gotta see Safecracker!
739
01:17:49,956 --> 01:17:53,751
He's in the attic, I tell you!
I heard him knocking!
740
01:18:10,769 --> 01:18:12,269
Quiet!
741
01:19:01,403 --> 01:19:03,988
Go on! He has to be in there!
742
01:19:05,157 --> 01:19:06,824
Here's the light switch.
743
01:19:08,744 --> 01:19:10,619
Force the locks.
744
01:19:10,746 --> 01:19:12,580
Come on. Hurry up!
745
01:19:23,842 --> 01:19:27,636
Got him! I found the guy!
He's in the attic!
746
01:19:27,763 --> 01:19:30,014
I heard someone banging,
and I told Safecracker.
747
01:19:30,140 --> 01:19:33,392
He's up there with eight men.
They'll get him any moment now.
748
01:19:33,518 --> 01:19:35,603
Just came down to fill you in.
749
01:19:35,729 --> 01:19:38,814
If I hadn't been alert,
we could've looked for him for hours!
750
01:19:38,940 --> 01:19:40,149
The watchman!
751
01:19:45,238 --> 01:19:48,240
Three...one...four.
752
01:19:48,366 --> 01:19:50,159
314.
753
01:20:01,838 --> 01:20:04,256
-Everybody out!
-What?
754
01:20:04,382 --> 01:20:08,427
-The cops will be here in five minutes.
-Damn it! Who called them?
755
01:20:08,553 --> 01:20:10,930
-The watchman rang the alarm.
-Let's scram!
756
01:20:11,056 --> 01:20:12,598
Hold it!
757
01:20:12,724 --> 01:20:14,225
Quiet down!
758
01:20:14,935 --> 01:20:17,561
Five more minutes,
six more storage sheds.
759
01:20:17,687 --> 01:20:20,147
Move it! Get going!
760
01:20:20,273 --> 01:20:23,484
Not like that!
Out of the way!
761
01:20:30,492 --> 01:20:32,743
-He's not in here.
-Next door!
762
01:20:33,411 --> 01:20:35,037
Come on! Faster!
763
01:20:39,876 --> 01:20:42,795
-He's not here either.
-Move on! Next door!
764
01:20:49,010 --> 01:20:52,471
Quickly! We've only got
three minutes left!
765
01:20:53,682 --> 01:20:55,808
No padlock on this one...
He must be here!
766
01:20:55,934 --> 01:20:56,976
Open it!
767
01:20:57,102 --> 01:20:58,936
-Something's jammed inside.
-Let me do it!
768
01:20:59,062 --> 01:21:01,063
Hurry! Only one minute left!
769
01:21:05,360 --> 01:21:08,070
There he is, the dog!
770
01:21:08,196 --> 01:21:10,990
Come on! Move it!
771
01:21:12,993 --> 01:21:14,410
Everybody out!
772
01:21:15,537 --> 01:21:17,830
Get out while you can, damn it!
773
01:21:17,956 --> 01:21:19,790
Move it!
774
01:21:21,626 --> 01:21:24,295
For Christ's sake, get going!
775
01:21:25,463 --> 01:21:27,256
-What's keeping the others?
-They're coming!
776
01:21:27,382 --> 01:21:32,386
If not, they might as well stay here,
with or without the guy!
777
01:21:32,512 --> 01:21:35,598
What in the hell is keeping them?
778
01:21:35,724 --> 01:21:37,892
Finally! Thank God!
779
01:21:38,018 --> 01:21:42,771
Quick now! Go!
Make it snappy!
780
01:22:16,806 --> 01:22:19,099
He's not down here.
781
01:22:20,268 --> 01:22:23,896
Hey! Who pulled up the rope?
782
01:22:25,023 --> 01:22:28,943
Hey, who pulled up the rope?
783
01:22:30,737 --> 01:22:32,613
Bunch of morons!
784
01:22:47,128 --> 01:22:48,545
Hello there.
785
01:22:48,672 --> 01:22:50,381
Hands up!
786
01:22:50,507 --> 01:22:54,093
How can I put my hands up
when I'm holding on to the rope?
787
01:22:54,219 --> 01:22:56,053
Come out of there!
788
01:23:05,897 --> 01:23:07,898
I'm really innocent this time...
789
01:23:09,109 --> 01:23:10,734
...like a newborn babe.
790
01:23:15,198 --> 01:23:17,533
This may surprise you, Franz...
791
01:23:19,411 --> 01:23:20,661
...but I believe you.
792
01:23:24,082 --> 01:23:28,919
Then everything's in order,
and I can go now, right?
793
01:23:29,045 --> 01:23:31,088
Just a moment.
794
01:23:33,758 --> 01:23:35,134
Cigarette?
795
01:23:35,260 --> 01:23:36,719
Uh-oh.
796
01:23:48,773 --> 01:23:51,066
I'll take your word for it, Franz,
797
01:23:52,444 --> 01:23:59,283
provided you can tell me
798
01:24:00,493 --> 01:24:04,830
who the man was
that you were looking for
799
01:24:04,956 --> 01:24:08,208
and that you found in that building.
800
01:24:08,334 --> 01:24:10,377
I don't understand, Inspector.
801
01:24:11,296 --> 01:24:13,297
A man, you say?
802
01:24:14,841 --> 01:24:19,845
I know nothing about that.
There must be some mistake.
803
01:24:19,971 --> 01:24:22,514
I know nothing.
804
01:24:22,640 --> 01:24:25,017
Nothing at all.
805
01:24:25,143 --> 01:24:27,061
Of course.
806
01:24:27,687 --> 01:24:29,980
There's just one thing I don't get:
807
01:24:30,106 --> 01:24:33,984
why you're covering up for the gang
who left you in the lurch.
808
01:24:35,987 --> 01:24:39,073
Fine friends, running off
when things heat up,
809
01:24:39,199 --> 01:24:41,325
leaving you right in the fire.
810
01:24:41,993 --> 01:24:43,494
Phooey!
811
01:24:45,747 --> 01:24:50,334
That ploy won't work with me,
Inspector.
812
01:25:16,694 --> 01:25:18,320
Listen...
813
01:25:24,077 --> 01:25:26,537
What can happen to me anyway?
814
01:25:26,663 --> 01:25:30,332
Maybe a little property damage,
so what?
815
01:25:30,458 --> 01:25:31,875
Nothing was pinched!
816
01:25:32,001 --> 01:25:34,169
But something was pinched,
my friend!
817
01:25:34,712 --> 01:25:35,754
In fact, a good deal.
818
01:25:35,880 --> 01:25:39,007
What? Something got pinched?
819
01:25:40,552 --> 01:25:41,885
How much?
820
01:25:42,011 --> 01:25:45,764
Tell me what you know
and I'll do the same.
821
01:25:45,890 --> 01:25:48,892
I already told you.
I know nothing.
822
01:25:51,104 --> 01:25:52,896
Very well.
823
01:25:55,900 --> 01:25:58,402
Give it some thought, Franz.
824
01:25:59,362 --> 01:26:05,909
Leave a man alone
for a couple hours
825
01:26:06,578 --> 01:26:11,623
and a lot comes back to him
that he couldn't remember before.
826
01:26:14,085 --> 01:26:15,919
Take him away.
827
01:26:31,436 --> 01:26:33,770
Send the night watchman in.
828
01:26:36,608 --> 01:26:38,609
Mr Damowatz.
829
01:26:45,533 --> 01:26:47,367
Please sit down.
830
01:26:49,245 --> 01:26:53,790
Now then, you said
in your statement...
831
01:26:53,917 --> 01:26:58,253
Listen carefully, in case
you have to testify under oath later.
832
01:27:01,216 --> 01:27:06,220
You clearly heard one of the burglars
say to the guy guarding you,
833
01:27:06,346 --> 01:27:10,432
"We got him. I found the guy.
He's in the attic."
834
01:27:10,558 --> 01:27:13,435
-Is that correct?
-Yes, Inspector.
835
01:27:15,104 --> 01:27:19,358
Yes, I'll swear to that anytime.
836
01:27:22,237 --> 01:27:23,612
Good.
837
01:27:23,738 --> 01:27:26,198
Go home now
and recover from your ordeal.
838
01:27:26,324 --> 01:27:29,368
But please remain available
for further questioning.
839
01:27:29,494 --> 01:27:31,828
Of course, Inspector.
840
01:27:34,123 --> 01:27:35,874
Good morning, Inspector.
841
01:27:36,000 --> 01:27:37,584
Morning.
842
01:27:51,099 --> 01:27:54,434
Tell me, is Inspector Lohmann
in the building?
843
01:27:55,520 --> 01:27:58,814
He's talking to someone?
No, it doesn't matter.
844
01:27:58,940 --> 01:28:01,400
I'll come over myself.
845
01:28:04,362 --> 01:28:07,322
What? I see.
846
01:28:07,448 --> 01:28:10,242
Hasn't come home yet, eh?
847
01:28:11,202 --> 01:28:13,912
Did you keep an eye
on the old Winkler woman too?
848
01:28:14,038 --> 01:28:15,747
Come in.
849
01:28:16,207 --> 01:28:17,833
Come in!
850
01:28:18,960 --> 01:28:21,712
-Am I disturbing you?
-No, come in.
851
01:28:22,547 --> 01:28:25,465
Listen, the whole block
is surrounded.
852
01:28:25,591 --> 01:28:29,303
If he decides to go home,
he has to run into us.
853
01:28:29,429 --> 01:28:32,472
So just keep on waiting.
854
01:28:32,598 --> 01:28:35,600
If anything happens,
I'll be here at the precinct.
855
01:28:39,814 --> 01:28:41,565
Damn it!
856
01:28:47,780 --> 01:28:49,698
What do you want?
857
01:28:49,824 --> 01:28:52,034
I wanted...
858
01:28:53,202 --> 01:28:55,454
...to ask a favor of you.
859
01:28:58,499 --> 01:29:00,500
Dishwater again!
860
01:29:00,626 --> 01:29:03,420
I wanted to ask you...
861
01:29:03,546 --> 01:29:06,465
Read this first.
862
01:29:12,597 --> 01:29:14,264
-A statement?
-Yeah.
863
01:29:15,183 --> 01:29:17,601
An office building was broken into.
864
01:29:24,817 --> 01:29:26,651
Bennostrasse?
865
01:29:26,778 --> 01:29:29,071
That's a respectable part of town.
866
01:29:30,531 --> 01:29:33,408
Perhaps not that respectable after all.
867
01:29:34,702 --> 01:29:36,745
Hell, this is getting serious!
868
01:29:45,004 --> 01:29:48,340
What the...
Did they mean to empty the brothel?
869
01:29:49,300 --> 01:29:52,469
What could they have been
looking for in the coal?
870
01:29:53,930 --> 01:29:56,681
Incredible! Unbelievable!
871
01:29:59,936 --> 01:30:01,812
I'll be damned!
872
01:30:05,316 --> 01:30:07,567
This is madness!
873
01:30:10,238 --> 01:30:13,907
So they were after
the savings bank!
874
01:30:14,992 --> 01:30:17,119
Good God!
What could this mean?
875
01:30:18,996 --> 01:30:21,331
I don't understand at all.
876
01:30:21,457 --> 01:30:23,708
They didn't even touch it?
877
01:30:23,835 --> 01:30:27,587
Must've been a bunch of real idiots!
878
01:30:29,507 --> 01:30:31,550
I'll be damned!
879
01:30:31,676 --> 01:30:34,136
Isn't that something?
880
01:30:34,262 --> 01:30:37,597
Nothing stolen,
but a man was carried off.
881
01:30:37,723 --> 01:30:39,850
God knows where they took him.
882
01:30:39,976 --> 01:30:41,601
That's just great.
883
01:30:41,727 --> 01:30:44,563
And Franz isn't talking.
884
01:30:44,689 --> 01:30:46,898
He's afraid, of course.
885
01:30:47,024 --> 01:30:51,445
I know him well. Guys like him would
rather jump out the fifth-floor window
886
01:30:51,571 --> 01:30:54,114
than be mixed up in a murder rap.
887
01:30:55,533 --> 01:31:01,079
What if we could
get at him from that angle?
888
01:31:02,123 --> 01:31:06,209
Lohmann, if you'd be willing
to help me out...
889
01:31:09,046 --> 01:31:11,131
Very clever.
890
01:31:11,257 --> 01:31:13,717
I see the wheels turning.
891
01:31:15,052 --> 01:31:18,180
Let's send for this Franz.
892
01:31:22,101 --> 01:31:24,186
You're wanted for questioning.
893
01:31:25,146 --> 01:31:28,273
What? They sent four guys for me?
894
01:31:28,399 --> 01:31:31,443
-What's this about?
-Move it!
895
01:31:54,383 --> 01:31:57,469
"Homicide squad.
896
01:31:57,595 --> 01:32:01,681
Inspector Karl Lohmann."
897
01:32:06,896 --> 01:32:09,272
What do you want with me?
898
01:32:09,398 --> 01:32:12,442
What have I got to do
with the homicide squad?
899
01:32:23,496 --> 01:32:25,330
Yes, young man,
900
01:32:26,415 --> 01:32:28,500
your case has been turned over to me.
901
01:32:32,463 --> 01:32:34,172
But why?
902
01:32:37,009 --> 01:32:38,635
Why?
903
01:32:39,971 --> 01:32:43,890
You boys did your work
a little too well.
904
01:32:49,814 --> 01:32:52,357
One of the watchmen...
905
01:33:02,159 --> 01:33:03,785
Dead?
906
01:33:08,416 --> 01:33:10,792
Accessory to murder.
907
01:33:12,003 --> 01:33:13,378
Nasty business.
908
01:33:13,504 --> 01:33:16,590
Inspector, I've had enough!
909
01:33:16,716 --> 01:33:18,717
I want no part of this!
910
01:33:18,843 --> 01:33:22,679
I'll tell you everything I know!
911
01:33:22,805 --> 01:33:25,181
Very sensible,
but, unfortunately, too late.
912
01:33:25,308 --> 01:33:28,184
It can't be too late!
913
01:33:28,311 --> 01:33:30,895
It can't be!
914
01:33:31,022 --> 01:33:33,815
I'll tell you everything!
915
01:33:33,941 --> 01:33:37,485
Even what we were looking for
in that damn building.
916
01:33:37,612 --> 01:33:39,237
Well...
917
01:33:40,406 --> 01:33:42,907
The child murderer!
918
01:33:52,835 --> 01:33:54,210
What?
919
01:33:55,171 --> 01:33:56,546
Who?
920
01:33:56,672 --> 01:33:59,215
The child murderer, Inspector.
921
01:34:05,222 --> 01:34:06,848
Just a moment.
922
01:34:25,117 --> 01:34:27,577
This had to happen to me!
923
01:34:30,956 --> 01:34:33,625
Me, of all people.
924
01:34:41,384 --> 01:34:43,593
Come sit down, my boy.
925
01:34:47,431 --> 01:34:51,976
We're gonna level
with each other, got it?
926
01:34:52,103 --> 01:34:53,645
Certainly, Inspector.
927
01:34:53,771 --> 01:34:56,439
And God help you
if you pull something.
928
01:34:57,274 --> 01:34:58,942
Now then,
929
01:34:59,068 --> 01:35:01,861
what have you boys got to do
with the murderer
930
01:35:01,987 --> 01:35:04,572
and where was the guy taken?
931
01:35:06,951 --> 01:35:10,120
Well, Inspector...
932
01:35:11,372 --> 01:35:15,458
...you know the old
Kuntz & Ley distillery?
933
01:35:16,293 --> 01:35:19,129
The one that went belly-up
in the Depression?
934
01:35:19,255 --> 01:35:20,296
That's the one.
935
01:35:20,423 --> 01:35:24,843
Since then, the building's stood empty,
and no one gives a damn about it.
936
01:35:45,239 --> 01:35:47,991
Get out here! Move it!
937
01:35:50,453 --> 01:35:52,996
Let me go!
938
01:36:00,838 --> 01:36:02,881
What have I done to you?
939
01:36:03,007 --> 01:36:04,132
You swine!
940
01:36:04,258 --> 01:36:07,677
Let go of me!
941
01:36:09,847 --> 01:36:12,807
Bastards!
942
01:36:13,476 --> 01:36:16,394
Swine!
What do you want from me?
943
01:36:16,520 --> 01:36:19,481
What do you want...
944
01:36:48,344 --> 01:36:49,677
Help!
945
01:36:49,804 --> 01:36:53,890
Help! Let me out of here!
946
01:36:54,016 --> 01:36:56,351
I want out!
947
01:36:56,477 --> 01:36:58,603
Let me out of here!
948
01:36:58,729 --> 01:37:00,647
You'll never get out of here.
949
01:37:02,983 --> 01:37:05,610
Gentlemen, I beg of you!
950
01:37:05,736 --> 01:37:08,822
I don't even know
what you want with me.
951
01:37:08,948 --> 01:37:11,115
I beg you, let me go.
952
01:37:11,242 --> 01:37:15,036
This whole thing must be a mistake!
953
01:37:15,704 --> 01:37:17,413
A mis...
954
01:37:19,416 --> 01:37:20,875
No.
955
01:37:21,418 --> 01:37:24,587
No mistake.
Out of the question.
956
01:37:24,713 --> 01:37:27,590
This is no mistake.
957
01:37:32,847 --> 01:37:34,430
No.
958
01:37:35,057 --> 01:37:36,933
No mistake.
959
01:37:41,146 --> 01:37:43,064
You recognize this?
960
01:37:43,190 --> 01:37:47,694
You bought a balloon just like this
for little Elsie Beckmann.
961
01:37:47,820 --> 01:37:49,904
Just like this one.
962
01:37:55,286 --> 01:37:57,036
No!
963
01:37:58,330 --> 01:38:02,041
Where did you bury
little Marga Perl, you bastard?
964
01:38:06,297 --> 01:38:09,007
But I never...
965
01:38:09,133 --> 01:38:11,718
I never even met her!
966
01:38:14,221 --> 01:38:16,639
You never even met her!
967
01:38:18,809 --> 01:38:21,102
I suppose you never
met her either?
968
01:38:22,813 --> 01:38:24,188
Or her?
969
01:38:26,984 --> 01:38:29,402
You never met her either?
970
01:38:29,862 --> 01:38:31,529
-Stop him!
-Grab him!
971
01:38:31,655 --> 01:38:33,698
-Stop him!
-Don't let him escape!
972
01:38:33,824 --> 01:38:36,409
Watch out! The door!
973
01:38:36,535 --> 01:38:39,037
-Let me out!
-Punch him in the face!
974
01:38:39,163 --> 01:38:41,998
Let go of me!
975
01:39:03,771 --> 01:39:07,315
-You have no right to treat me this way!
-We'll show you we do!
976
01:39:07,441 --> 01:39:10,652
You have no right to hold me here!
977
01:39:10,778 --> 01:39:14,155
Right? There's only one thing
right for a man like you - death!
978
01:39:14,281 --> 01:39:16,449
-Right! Kill him!
-Kill the rabid dog!
979
01:39:16,575 --> 01:39:18,534
-Ice him!
-Let him have it!
980
01:39:18,661 --> 01:39:20,244
Quiet!
981
01:39:20,371 --> 01:39:22,372
Kill him!
982
01:39:31,423 --> 01:39:34,092
You spoke of right just now.
983
01:39:35,260 --> 01:39:37,512
We will be your right.
984
01:39:38,722 --> 01:39:42,392
Everyone sitting here
is an expert in the rule of law!
985
01:39:45,062 --> 01:39:50,900
From six weeks in Tegel prison
to 15 years in Brandenburg.
986
01:39:53,404 --> 01:39:56,906
They'll make sure
you get your rights.
987
01:39:58,200 --> 01:40:00,410
You'll even have defense counsel.
988
01:40:01,412 --> 01:40:03,287
Everything according
to the letter of the law.
989
01:40:03,956 --> 01:40:05,915
Defense counsel?
990
01:40:06,041 --> 01:40:09,002
I need no defense counsel!
Who's gonna prosecute me?
991
01:40:09,128 --> 01:40:11,254
You, perhaps?
992
01:40:13,424 --> 01:40:14,799
Hey, you.
993
01:40:14,925 --> 01:40:18,720
If I were you,
I wouldn't make big speeches.
994
01:40:18,846 --> 01:40:23,516
Your head's at stake here,
in case you hadn't noticed.
995
01:40:23,642 --> 01:40:26,352
And just who are you?
996
01:40:28,063 --> 01:40:33,276
I have the dubious pleasure
of serving as your defense.
997
01:40:33,944 --> 01:40:36,821
Though I'm afraid
it won't do you much good.
998
01:40:38,615 --> 01:40:42,785
Do you all want to kill me?
You want to just wipe me out?
999
01:40:43,454 --> 01:40:47,123
We simply want to put you
out of commission.
1000
01:40:48,042 --> 01:40:50,376
And we'll only be sure
of that when you're dead.
1001
01:40:50,502 --> 01:40:53,421
But you can't murder me
just like that!
1002
01:40:56,467 --> 01:40:59,927
I demand to be handed over
to the police!
1003
01:41:03,057 --> 01:41:07,643
I demand to be brought
before a real court of law!
1004
01:41:09,104 --> 01:41:10,855
That's a good one!
1005
01:41:10,981 --> 01:41:13,691
-You'd like that, wouldn't you?
-Look who's talking!
1006
01:41:13,817 --> 01:41:16,694
So you can plead insanity
1007
01:41:16,820 --> 01:41:19,864
and spend the rest of your life
being cared for by the state.
1008
01:41:19,990 --> 01:41:24,327
And then you break out of the asylum
or receive a pardon,
1009
01:41:24,453 --> 01:41:28,372
and you're happy as can be,
free to kill with impunity,
1010
01:41:28,499 --> 01:41:32,210
protected by law
on grounds of insanity
1011
01:41:32,336 --> 01:41:36,547
and you're back to chasing little children!
No, no more of that!
1012
01:41:36,673 --> 01:41:39,383
You must be taken out of action!
You must go!
1013
01:41:40,219 --> 01:41:43,554
But I can't help it!
1014
01:41:48,435 --> 01:41:50,061
I can't...
1015
01:41:50,187 --> 01:41:55,525
I really can't...help it!
1016
01:41:57,861 --> 01:41:59,570
We know that one!
1017
01:41:59,696 --> 01:42:02,740
Before the judge,
we all "can't help it".
1018
01:42:09,081 --> 01:42:11,124
What would you know?
1019
01:42:11,250 --> 01:42:13,668
What are you talking about?
1020
01:42:13,794 --> 01:42:16,587
Who are you anyway?
1021
01:42:16,713 --> 01:42:18,589
Who are you?
1022
01:42:18,715 --> 01:42:21,008
All of you.
1023
01:42:21,135 --> 01:42:23,010
Criminals.
1024
01:42:23,929 --> 01:42:26,806
Probably proud of it, too.
1025
01:42:26,932 --> 01:42:28,933
Proud you can crack a safe
1026
01:42:29,059 --> 01:42:32,270
or sneak into houses
or cheat at cards.
1027
01:42:32,396 --> 01:42:36,649
All of which it seems to me
you could just as easily give up
1028
01:42:36,775 --> 01:42:39,235
if you had learned something useful,
1029
01:42:39,361 --> 01:42:44,365
or if you had jobs
or if you weren't such lazy pigs.
1030
01:42:45,409 --> 01:42:47,285
But me?
1031
01:42:47,411 --> 01:42:51,581
Can I do anything about it?
1032
01:42:51,707 --> 01:42:56,460
Don't I have
this cursed thing inside me?
1033
01:42:56,587 --> 01:42:59,839
This fire, this voice, this agony?
1034
01:43:03,594 --> 01:43:08,431
So you mean to say
you have to kill?
1035
01:43:13,604 --> 01:43:17,523
I have to roam the streets endlessly,
1036
01:43:17,649 --> 01:43:22,778
always sensing
that someone's following me.
1037
01:43:22,905 --> 01:43:24,655
It's me!
1038
01:43:24,781 --> 01:43:26,991
I'm shadowing myself!
1039
01:43:27,951 --> 01:43:32,830
Silently...but I still hear it!
1040
01:43:32,956 --> 01:43:37,251
Yes, sometimes I feel
1041
01:43:37,377 --> 01:43:39,837
like I'm tracking myself down.
1042
01:43:39,963 --> 01:43:43,341
I want to run,
run away from myself!
1043
01:43:43,467 --> 01:43:46,010
But I can't!
I can't escape from myself!
1044
01:43:46,136 --> 01:43:50,264
I must take the path
that it's driving me down
1045
01:43:50,390 --> 01:43:55,019
and run and run
down endless streets!
1046
01:43:55,145 --> 01:43:57,813
I want off!
1047
01:43:59,024 --> 01:44:02,401
And with me run the ghosts
1048
01:44:02,527 --> 01:44:05,947
of the mothers and children.
1049
01:44:06,073 --> 01:44:09,992
They never go away.
They're always there!
1050
01:44:10,118 --> 01:44:11,702
Always!
1051
01:44:11,828 --> 01:44:14,622
Always!
1052
01:44:14,748 --> 01:44:19,168
Except when I'm doing it.
1053
01:44:19,670 --> 01:44:21,754
When I...
1054
01:44:29,221 --> 01:44:32,181
Then I don't remember a thing.
1055
01:44:33,141 --> 01:44:37,311
Then I'm standing before a poster,
1056
01:44:37,437 --> 01:44:39,897
reading what I've done.
1057
01:44:40,023 --> 01:44:42,984
I read and read...
1058
01:44:43,110 --> 01:44:45,569
I did that?
1059
01:44:45,696 --> 01:44:48,781
I don't remember a thing!
1060
01:44:48,907 --> 01:44:50,866
But who will believe me?
1061
01:44:50,993 --> 01:44:54,078
Who knows what it's like inside me?
1062
01:44:54,204 --> 01:44:59,250
How it screams and cries out
inside me when I have to do it!
1063
01:44:59,376 --> 01:45:01,460
Don't want to! Must!
1064
01:45:01,586 --> 01:45:04,297
Don't want to! Must!
1065
01:45:04,423 --> 01:45:10,094
And then a voice cries out,
and I can't listen anymore!
1066
01:45:10,220 --> 01:45:13,306
Help! I can't!
1067
01:45:13,432 --> 01:45:16,976
I can't!
1068
01:45:22,232 --> 01:45:27,570
The accused has stated
that he can't help himself.
1069
01:45:27,696 --> 01:45:31,490
In other words,
he must commit murder.
1070
01:45:33,660 --> 01:45:36,037
With that he has pronounced
his own death sentence.
1071
01:45:36,163 --> 01:45:37,538
Right!
1072
01:45:37,664 --> 01:45:41,042
A man who claims
1073
01:45:41,168 --> 01:45:44,503
that he's compelled
to destroy the lives of others,
1074
01:45:44,629 --> 01:45:48,758
such a man must be
extinguished like a bonfire!
1075
01:45:48,884 --> 01:45:50,968
Such a man must be obliterated!
1076
01:45:51,094 --> 01:45:52,803
Wiped out!
1077
01:46:01,563 --> 01:46:03,814
May I address the court?
1078
01:46:03,940 --> 01:46:06,609
Counsel for the defense
has the floor.
1079
01:46:08,820 --> 01:46:12,990
My learned colleague
who just spoke,
1080
01:46:13,992 --> 01:46:16,285
who is, if I'm not mistaken,
1081
01:46:16,411 --> 01:46:19,205
wanted by the police
on three counts of manslaughter...
1082
01:46:19,331 --> 01:46:21,582
That's irrelevant here.
1083
01:46:21,708 --> 01:46:26,796
...has claimed that the fact that my client
was acting compulsively
1084
01:46:26,922 --> 01:46:28,839
warrants the death sentence.
1085
01:46:28,965 --> 01:46:31,133
That's right!
1086
01:46:31,259 --> 01:46:33,302
He is mistaken,
1087
01:46:33,428 --> 01:46:37,014
because the very nature of compulsion
warrants an acquittal!
1088
01:46:37,140 --> 01:46:39,141
Get outta here, will you?
1089
01:46:39,267 --> 01:46:40,768
Are you nuts, or plastered?
1090
01:46:40,894 --> 01:46:42,812
It is precisely
the nature of compulsion
1091
01:46:42,938 --> 01:46:46,565
that relieves him
of responsibility for his actions!
1092
01:46:46,691 --> 01:46:52,238
And a man cannot be punished for that
for which he is not responsible!
1093
01:46:52,364 --> 01:46:56,784
-Ridiculous!
-You mean this monster should go free?
1094
01:46:56,910 --> 01:46:58,369
That he should live?
1095
01:46:58,495 --> 01:47:02,039
I'm saying that this man is sick,
1096
01:47:02,165 --> 01:47:06,293
and you turn a sick man
over to a doctor, not an executioner.
1097
01:47:06,420 --> 01:47:10,548
-Will you guarantee his cure?
-What does the state build asylums for?
1098
01:47:10,674 --> 01:47:14,385
-What if he breaks out?
-Or he's declared cured and released?
1099
01:47:14,511 --> 01:47:17,847
And one fine day
the killing starts all over?
1100
01:47:17,973 --> 01:47:19,682
Another month-long manhunt!
1101
01:47:19,808 --> 01:47:21,892
Once again the insanity clause,
once again the asylum!
1102
01:47:22,018 --> 01:47:25,938
Another breakout or possible release!
And again "must kill"!
1103
01:47:26,064 --> 01:47:28,816
Is this supposed
to go on indefinitely?
1104
01:47:28,942 --> 01:47:31,068
No one has the right to kill a man
1105
01:47:31,194 --> 01:47:36,532
who cannot be held
responsible for his crimes!
1106
01:47:36,658 --> 01:47:41,370
Not even the state,
and all of you least of all!
1107
01:47:42,122 --> 01:47:47,334
The state must ensure
that this man is rendered harmless
1108
01:47:47,461 --> 01:47:52,173
so that he ceases to be
a danger to society!
1109
01:47:55,844 --> 01:47:57,928
You never had kids, did you?
1110
01:47:58,054 --> 01:48:00,764
Then you never lost any either.
1111
01:48:02,058 --> 01:48:07,688
But if you wanna know what it's like
when a little child is taken from you,
1112
01:48:07,814 --> 01:48:11,775
just ask the parents
whose kids he took away!
1113
01:48:11,902 --> 01:48:16,697
Ask them about the days and nights
not knowing what had happened,
1114
01:48:17,574 --> 01:48:21,160
and later,
when they finally found out...
1115
01:48:21,953 --> 01:48:24,371
Why don't you ask the mothers?
1116
01:48:24,498 --> 01:48:26,916
You should ask the mothers!
1117
01:48:27,042 --> 01:48:29,126
Think you'd get mercy
from any of them
1118
01:48:29,252 --> 01:48:31,253
for murdering their kids?
1119
01:48:31,379 --> 01:48:32,963
-The woman's right!
-Absolutely!
1120
01:48:33,089 --> 01:48:35,299
No mercy for the killer!
1121
01:48:35,425 --> 01:48:37,301
-Let him have it!
-Slaughter the bastard!
1122
01:48:37,427 --> 01:48:40,304
-Kill the monster!
-Kill him!
1123
01:48:40,430 --> 01:48:42,473
-Put the animal to death!
-Rub him out!
1124
01:48:42,599 --> 01:48:44,517
-Kill him!
-Waste him!
1125
01:48:44,643 --> 01:48:48,479
-Get rid of him!
-Annihilate the monster!
1126
01:48:49,439 --> 01:48:53,108
I will not let you shout me down!
1127
01:48:56,613 --> 01:49:03,327
I will not allow a murder
to be committed in my presence.
1128
01:49:03,453 --> 01:49:06,205
I demand that this human being...
1129
01:49:06,331 --> 01:49:07,706
That's not a human being!
1130
01:49:07,832 --> 01:49:11,335
...that this human being be afforded
the same protection under the law
1131
01:49:11,461 --> 01:49:13,295
rendered the common criminal!
1132
01:49:13,421 --> 01:49:14,505
Not a chance!
1133
01:49:14,631 --> 01:49:18,676
I demand that he
be handed over to the police!
1134
01:49:18,802 --> 01:49:21,971
The police!
Of all the dumb...
1135
01:49:48,999 --> 01:49:51,083
In the name of the law...
1136
01:50:14,858 --> 01:50:16,400
In the name of the people...
1137
01:50:16,526 --> 01:50:21,030
This will not bring
our children back.
1138
01:50:26,202 --> 01:50:31,123
One has to
keep closer watch
1139
01:50:32,000 --> 01:50:35,210
over the children!
1140
01:50:36,880 --> 01:50:38,797
All of you!
84214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.