Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,555
- Goodbye.
- Goodbye.
2
00:02:32,719 --> 00:02:36,553
Manchuria 1928
3
00:06:26,352 --> 00:06:27,216
Itami.
4
00:06:28,154 --> 00:06:29,485
Did you bring your package?
5
00:06:30,423 --> 00:06:31,788
Here.
6
00:06:33,059 --> 00:06:34,959
I'll take it to your parents.
7
00:06:35,294 --> 00:06:36,226
Thank you.
8
00:06:37,397 --> 00:06:38,557
I appreciate it.
9
00:07:27,313 --> 00:07:28,541
Cynthia!
10
00:07:32,051 --> 00:07:33,109
See you tomorrow.
11
00:07:35,354 --> 00:07:36,184
See you tomorrow.
12
00:08:32,078 --> 00:08:32,840
Let's go.
13
00:08:42,088 --> 00:08:42,816
Hello.
14
00:12:10,429 --> 00:12:11,691
Okay let's print it.
15
00:12:18,704 --> 00:12:19,466
Brother.
16
00:12:22,875 --> 00:12:24,968
He's gone back home to Japan.
17
00:12:28,180 --> 00:12:29,670
Quick. Let's go.
18
00:13:02,548 --> 00:13:09,454
You dare insult Japan!
19
00:13:29,575 --> 00:13:31,770
You'll blow up with me!
20
00:13:57,736 --> 00:13:59,727
Let go of me!
21
00:15:42,207 --> 00:15:45,199
Read all about it!
Japan has invaded China!
22
00:15:45,477 --> 00:15:48,241
Japan has occupied Manchuria!
23
00:16:00,125 --> 00:16:01,922
You're through.
24
00:16:11,070 --> 00:16:12,765
Can I help you?
25
00:16:16,842 --> 00:16:18,104
Speak up please.
26
00:16:30,789 --> 00:16:32,120
See you tomorrow.
27
00:16:48,407 --> 00:16:52,104
Shanghai 1931
28
00:17:47,633 --> 00:17:49,294
I'm freezing!
29
00:18:08,754 --> 00:18:12,121
I have to go. My train leaves
early tomorrow.
30
00:18:12,858 --> 00:18:14,758
The last tram's gone.
31
00:18:16,995 --> 00:18:18,963
I can walk back.
32
00:18:21,033 --> 00:18:22,432
But it's pouring!
33
00:19:24,563 --> 00:19:28,863
Without your love
34
00:19:29,268 --> 00:19:33,671
I'm like a moonless winter night
35
00:19:33,906 --> 00:19:38,138
Your heart has betrayed me
36
00:19:38,443 --> 00:19:42,777
Like a shadow fled into the dark
37
00:19:43,015 --> 00:19:47,349
Without your love
38
00:19:47,586 --> 00:19:51,852
I'm like spring blossom without rain
39
00:19:52,090 --> 00:19:56,322
Your heart has abandoned me
40
00:19:56,528 --> 00:20:01,431
Like a flower in dream
41
00:20:01,667 --> 00:20:05,694
I long for your love
42
00:20:05,938 --> 00:20:10,375
I long for your heart
43
00:20:10,609 --> 00:20:14,943
If you have no tenderness for me
44
00:20:15,147 --> 00:20:19,243
Where else will I find it?
45
00:20:19,718 --> 00:20:23,984
Without your love
46
00:20:24,289 --> 00:20:28,692
I'm like a moonless winter night
47
00:20:28,927 --> 00:20:33,193
Your heart has betrayed me
48
00:20:33,532 --> 00:20:38,026
Like a shadow fled into the dark
49
00:23:19,131 --> 00:23:23,659
Reclaim our stolen land!
50
00:23:23,969 --> 00:23:26,335
Long live the spirits who sacrifice
themselves for our land!
51
00:23:27,005 --> 00:23:29,667
Unite and fight the Japanese!
52
00:23:59,204 --> 00:24:01,138
Miss Tang, a telegram for you.
53
00:24:01,373 --> 00:24:02,533
Please sign here.
54
00:24:06,278 --> 00:24:07,006
Thank you.
55
00:24:14,419 --> 00:24:17,479
Arriving Shanghai on train 23
at 5.35 pm, Szeto.
56
00:25:00,832 --> 00:25:07,761
Solidarity!
57
00:25:08,306 --> 00:25:14,905
Unite and fight the Japanese!
58
00:25:15,247 --> 00:25:22,085
Drive out the Japanese army!
59
00:25:22,387 --> 00:25:28,451
Boycott Japanese goods!
60
00:30:07,806 --> 00:30:10,331
That's a nice suit, sir. Is it off the rack?
61
00:30:12,977 --> 00:30:15,207
That's a nice suit, sir. Is it off the rack?
62
00:30:16,981 --> 00:30:18,243
It was made to measure.
63
00:30:18,516 --> 00:30:20,450
A present from your wife?
64
00:30:23,154 --> 00:30:24,485
No, I ordered it myself.
65
00:30:25,023 --> 00:30:26,490
Welcome home.
66
00:30:33,398 --> 00:30:35,298
Wait!
67
00:30:36,801 --> 00:30:38,200
Sorry, this isn't my case.
68
00:30:38,436 --> 00:30:41,633
What do you want?
69
00:31:55,046 --> 00:31:56,911
Let me out!
70
00:32:00,652 --> 00:32:01,448
Yiling!
71
00:32:03,187 --> 00:32:04,154
Yiling!
72
00:32:09,093 --> 00:32:09,991
Szeto!
73
00:32:12,430 --> 00:32:13,419
Szeto!
74
00:32:47,565 --> 00:32:48,497
Stop!
75
00:33:40,184 --> 00:33:42,152
Let me out!
76
00:33:46,891 --> 00:33:49,553
Stop the car! Let me out!
77
00:33:50,161 --> 00:33:50,991
Someone betrayed us.
78
00:33:51,195 --> 00:33:52,526
Hurry to the Citi Hotel and hide.
79
00:33:52,764 --> 00:33:53,924
Hide there!
80
00:33:54,198 --> 00:33:54,899
This isn't my case!
81
00:33:54,899 --> 00:33:55,627
Come on!
82
00:35:41,906 --> 00:35:43,806
ITAMI HIDEHIKO
83
00:36:22,046 --> 00:36:24,207
There's a traitor among us.
84
00:36:24,415 --> 00:36:25,814
Everything you need's in the case.
85
00:36:26,150 --> 00:36:27,913
I'll contact you later.
86
00:37:19,437 --> 00:37:21,997
At last, you're here.
87
00:37:22,240 --> 00:37:24,037
Come with me.
88
00:37:48,866 --> 00:37:50,766
It's been a long time.
89
00:37:51,335 --> 00:37:53,132
Come and relax.
90
00:38:21,232 --> 00:38:24,258
That's a nice suit. Is it off the rack?
91
00:38:24,669 --> 00:38:26,102
Why do you ask? Who are you?
92
00:38:29,407 --> 00:38:31,238
Give me the case and go.
93
00:38:41,986 --> 00:38:43,283
Stop!
94
00:38:46,891 --> 00:38:47,619
Run!
95
00:39:14,418 --> 00:39:15,385
Let him in!
96
00:39:15,853 --> 00:39:16,751
What are you doing?
97
00:39:21,659 --> 00:39:22,887
- He'll get us caught. - You're a bastard!
98
00:39:52,089 --> 00:39:52,817
Calm down.
99
00:39:58,929 --> 00:40:00,260
We've been set up!
100
00:40:04,201 --> 00:40:05,896
Cancel all operations...
101
00:40:07,037 --> 00:40:08,163
and wait for my orders.
102
00:40:09,440 --> 00:40:11,237
Don't come back here.
103
00:40:11,942 --> 00:40:14,137
Get your gear and go.
104
00:40:21,719 --> 00:40:23,414
You, change the license plate.
105
00:40:55,619 --> 00:40:56,415
Ding Hui!
106
00:40:59,056 --> 00:41:00,648
Forget about that poor sap.
107
00:41:02,159 --> 00:41:04,855
The world's full of guys like him.
108
00:43:01,345 --> 00:43:02,607
Move.
109
00:43:19,964 --> 00:43:20,726
Your ID!
110
00:43:26,403 --> 00:43:27,199
He's Japanese!
111
00:43:30,441 --> 00:43:31,271
Can we get you a seat
112
00:43:31,675 --> 00:43:32,664
in First Class?
113
00:43:33,077 --> 00:43:34,510
No, I'm fine.
114
00:43:34,845 --> 00:43:36,176
Go on!
115
00:43:49,326 --> 00:43:50,452
Come with me, sir.
116
00:43:50,761 --> 00:43:53,195
Come on.
117
00:44:26,563 --> 00:44:27,621
If you need anything,
118
00:44:27,965 --> 00:44:29,364
I'll be downstairs.
119
00:44:29,633 --> 00:44:30,463
Thank you.
120
00:44:30,801 --> 00:44:32,769
Where's the bathroom?
121
00:45:41,105 --> 00:45:42,402
One minute, please.
122
00:45:42,973 --> 00:45:44,736
Do you have an appointment, sir?
123
00:45:45,809 --> 00:45:47,606
Is Mr. Yoshikawa here?
124
00:45:48,212 --> 00:45:49,440
Your name, please?
125
00:45:49,780 --> 00:45:51,407
Itami Hidehiko.
126
00:45:51,782 --> 00:45:54,012
Just a moment, Mr. Hidehiko.
127
00:45:55,786 --> 00:45:57,219
Itami Hidehiko's here.
128
00:45:57,921 --> 00:45:58,819
Show him in.
129
00:46:03,527 --> 00:46:04,585
This way please.
130
00:46:06,697 --> 00:46:07,891
Pleased to meet you.
131
00:46:08,065 --> 00:46:08,997
Me, too.
132
00:46:09,433 --> 00:46:12,163
You take over from me right away.
133
00:46:12,402 --> 00:46:14,597
I leave for Japan next week.
134
00:46:14,872 --> 00:46:16,237
I'm sorry, it's quite a job.
135
00:46:16,640 --> 00:46:17,436
Don't mention it.
136
00:46:17,775 --> 00:46:18,969
Come with me.
137
00:46:42,032 --> 00:46:44,296
Mr. Yamamoto,
138
00:46:47,638 --> 00:46:48,570
this is Itami.
139
00:46:48,872 --> 00:46:49,998
Pleased to meet you.
140
00:47:02,820 --> 00:47:03,684
One coffee.
141
00:47:22,239 --> 00:47:23,570
How's your coffee?
142
00:47:24,741 --> 00:47:26,936
Sorry? Are you talking to me?
143
00:47:28,545 --> 00:47:29,807
How is your coffee?
144
00:47:36,453 --> 00:47:39,217
The coffee's very good here.
145
00:47:46,897 --> 00:47:49,058
But I'm here to see Mr. Yoshikawa.
146
00:47:50,734 --> 00:47:52,326
He's gone back to Japan.
147
00:47:53,170 --> 00:47:56,196
I've taken over from him.
148
00:47:57,541 --> 00:47:58,303
Anything new?
149
00:48:07,451 --> 00:48:11,353
Seems the guy at the brothel
isn't one of theirs.
150
00:48:13,457 --> 00:48:14,583
Are you sure?
151
00:48:18,161 --> 00:48:19,753
Not yet.
152
00:48:25,035 --> 00:48:27,560
Okay, let me find out.
153
00:48:28,505 --> 00:48:30,530
Anything else?
154
00:48:31,241 --> 00:48:32,139
Not really.
155
00:48:34,478 --> 00:48:37,641
All I've got so far is they don't belong
to any Party.
156
00:48:38,048 --> 00:48:41,279
Most of them hide behind regular jobs.
157
00:48:44,254 --> 00:48:46,950
No fixed meeting place.
158
00:48:48,158 --> 00:48:51,423
I can't find them,
159
00:48:53,163 --> 00:48:55,097
unless they come to me.
160
00:48:56,867 --> 00:49:00,064
I'm trying to get a list of names.
161
00:49:00,437 --> 00:49:05,943
When will you have it?
162
00:49:05,943 --> 00:49:07,137
When will you have it?
163
00:49:09,346 --> 00:49:10,313
I don't know.
164
00:49:12,749 --> 00:49:14,944
If everything goes well,
165
00:49:15,652 --> 00:49:17,449
maybe next week.
166
00:49:21,358 --> 00:49:24,191
Let me know when you get it.
167
00:49:27,264 --> 00:49:28,128
I will.
168
00:49:37,975 --> 00:49:40,671
I hope you will treat me as you did
Mr. Yoshikawa.
169
00:49:43,046 --> 00:49:44,013
Of course.
170
00:49:54,391 --> 00:49:55,449
Is that all?
171
00:50:00,864 --> 00:50:01,762
Yes.
172
00:50:04,434 --> 00:50:05,526
You can go.
173
00:50:29,159 --> 00:50:30,023
Stand up!
174
00:50:40,203 --> 00:50:43,695
I'm sorry you had to suffer like this.
175
00:50:45,108 --> 00:50:46,473
You can go home now.
176
00:50:59,122 --> 00:51:00,817
Do you want me to shoot you?
177
00:51:04,461 --> 00:51:05,723
Get out!
178
00:51:27,584 --> 00:51:30,109
I know you're innocent.
179
00:51:32,022 --> 00:51:33,887
I can let you go right now.
180
00:51:35,625 --> 00:51:38,253
But I need you to help me.
181
00:51:54,911 --> 00:52:00,713
I haven't done anything!
182
00:52:01,485 --> 00:52:02,417
Please, let me go.
183
00:52:02,719 --> 00:52:04,778
I can't stand it!
184
00:52:05,789 --> 00:52:08,622
I'll do anything you want.
185
00:52:18,935 --> 00:52:20,664
Let me help you.
186
00:52:38,021 --> 00:52:39,113
Give me a hand.
187
00:56:29,552 --> 00:56:30,678
Can I help you?
188
00:56:38,995 --> 00:56:40,019
It's you!
189
00:56:43,600 --> 00:56:44,862
It's been a long time.
190
00:56:46,469 --> 00:56:47,493
How are you doing?
191
00:56:49,072 --> 00:56:50,505
Wait, I'll get some wine.
192
00:56:50,707 --> 00:56:53,437
I just came by to say hello.
193
00:56:54,344 --> 00:56:56,505
Come on, have a drink.
194
00:57:03,553 --> 00:57:08,923
Look, I kept it for you.
195
00:57:21,404 --> 00:57:23,599
Cheers!
196
00:57:28,945 --> 00:57:29,969
Another.
197
00:57:32,849 --> 00:57:34,111
Are you very busy?
198
00:57:35,351 --> 00:57:36,511
You never come to see me.
199
00:57:42,358 --> 00:57:43,757
How could you do it to us?
200
00:57:45,562 --> 00:57:46,620
Do what?
201
00:58:15,291 --> 00:58:17,088
When my son was born,
202
00:58:17,861 --> 00:58:19,123
I wasn't there.
203
00:58:21,331 --> 00:58:23,026
Because of an assignment.
204
00:58:25,869 --> 00:58:28,565
He was born deformed.
205
00:58:32,442 --> 00:58:35,240
The doctors gave him two years.
206
00:58:38,047 --> 00:58:39,480
You knew about it.
207
00:58:41,818 --> 00:58:45,151
I felt so guilty...
208
00:59:59,329 --> 01:00:00,762
You shouldn't come here,
209
01:00:02,198 --> 01:00:03,597
especially now.
210
01:00:06,069 --> 01:00:09,732
We have to kill Yamamoto ourselves.
211
01:00:15,511 --> 01:00:16,409
How?
212
01:00:17,981 --> 01:00:20,745
Itami Hidehiko was born in 1902.
213
01:00:21,184 --> 01:00:23,584
His father interpreted
214
01:00:23,920 --> 01:00:25,410
for the Manchurian Railway.
215
01:00:25,788 --> 01:00:28,518
He lived in Fengtian with his parents.
216
01:00:28,791 --> 01:00:29,815
He speaks fluent Chinese,
217
01:00:30,059 --> 01:00:32,254
and wanted to be a diplomat.
218
01:00:32,462 --> 01:00:35,158
At school, he loved art
219
01:00:35,398 --> 01:00:38,390
and literature.
220
01:00:39,268 --> 01:00:42,533
Itami returned to Tokyo in 1928.
221
01:00:43,406 --> 01:00:44,930
The Japanese Intelligence Service
222
01:00:45,141 --> 01:00:48,201
sent him to South-East Asia
223
01:00:48,478 --> 01:00:50,969
following intensive training.
224
01:00:51,247 --> 01:00:52,009
After the events of Sept. 18th,
225
01:00:52,248 --> 01:00:54,682
he went to Shanghai
226
01:00:54,951 --> 01:00:56,509
as a Japanese agent.
227
01:00:56,753 --> 01:00:59,278
Now he reports directly to Yamamoto.
228
01:00:59,589 --> 01:01:00,385
We've just learned
229
01:01:00,590 --> 01:01:04,253
his father committed suicide last month.
230
01:01:04,560 --> 01:01:05,652
We don't know why.
231
01:01:05,962 --> 01:01:07,156
Could you excuse us a moment?
232
01:01:20,410 --> 01:01:21,900
Your new identity.
233
01:01:22,278 --> 01:01:25,270
You'll start work at the Maria Hospital.
234
01:01:40,296 --> 01:01:42,093
How can you be so sure
235
01:01:42,398 --> 01:01:44,161
he'll come back to me?
236
01:01:46,969 --> 01:01:48,334
I'm not.
237
01:01:49,439 --> 01:01:51,407
But according to our sources,
238
01:01:52,709 --> 01:01:54,540
pro-war elements in the Japanese
239
01:01:54,977 --> 01:01:57,377
military may have killed his father.
240
01:01:58,381 --> 01:02:02,818
He's been indulging himself
in sorrow and sadness.
241
01:02:03,886 --> 01:02:05,649
It's the best time
242
01:02:06,489 --> 01:02:08,889
to approach him.
243
01:02:16,466 --> 01:02:17,797
I don't know...
244
01:02:18,968 --> 01:02:20,629
I don't like it either,
245
01:02:21,337 --> 01:02:24,204
but you're our only hope.
246
01:02:33,850 --> 01:02:34,782
Good luck.
247
01:02:37,420 --> 01:02:38,250
Thank you for coming.
248
01:03:08,618 --> 01:03:09,846
Cynthia!
249
01:03:37,647 --> 01:03:38,773
See you tomorrow.
250
01:06:44,467 --> 01:06:46,162
I never imagined
251
01:06:49,071 --> 01:06:51,938
seeing you here again.
252
01:07:31,313 --> 01:07:33,440
Do you remember the days
253
01:07:34,350 --> 01:07:37,444
when we were at school?
254
01:07:42,091 --> 01:07:44,355
I was so happy,
255
01:07:45,728 --> 01:07:47,127
attending lectures together,
256
01:07:47,696 --> 01:07:48,924
going for walks,
257
01:07:50,132 --> 01:07:52,191
eating in little restaurants,
258
01:07:53,969 --> 01:07:55,960
reading at Yoshiyama's.
259
01:07:59,008 --> 01:08:00,066
I remember how much
260
01:08:00,342 --> 01:08:04,403
I used to love books.
261
01:08:06,348 --> 01:08:08,578
Every morning when I woke up
262
01:08:08,851 --> 01:08:13,015
I looked forward to seeing
our classmates.
263
01:08:15,925 --> 01:08:19,520
It's a pity my Chinese wasn't
good enough.
264
01:08:21,664 --> 01:08:25,566
Now I ask myself...
265
01:08:59,368 --> 01:09:00,460
I have to go.
266
01:09:54,323 --> 01:09:56,154
Apartment 17.
267
01:09:56,425 --> 01:09:57,483
The landlady is Vietnamese.
268
01:09:57,760 --> 01:09:58,784
There's no telephone.
269
01:09:59,461 --> 01:10:01,827
We could plant someone nearby.
270
01:10:07,703 --> 01:10:08,692
That's all?
271
01:10:12,775 --> 01:10:13,833
What are you saying?
272
01:10:16,512 --> 01:10:18,139
Just a question.
273
01:10:19,682 --> 01:10:20,876
Yes, that's all.
274
01:10:28,257 --> 01:10:29,690
Pull over. I'm getting out.
275
01:10:32,728 --> 01:10:33,717
Ding Hui,
276
01:10:34,797 --> 01:10:35,764
I didn't mean anything.
277
01:10:37,132 --> 01:10:38,099
Yes, I know.
278
01:11:00,789 --> 01:11:02,086
Good evening, Miss Ding.
279
01:11:15,838 --> 01:11:21,071
Ding Hui, Nurse, Maria Hospital
280
01:21:10,098 --> 01:21:11,929
Extra, extra!
281
01:21:12,601 --> 01:21:13,499
War has broken out!
282
01:21:13,802 --> 01:21:15,360
Extra, extra! War has broken out!
283
01:22:16,031 --> 01:22:17,555
Do you often come here?
284
01:22:17,832 --> 01:22:20,665
Yes, all the time.
285
01:22:21,069 --> 01:22:23,867
They love my pastries.
286
01:23:52,594 --> 01:23:53,959
You shouldn't come here.
287
01:23:54,429 --> 01:23:55,794
Szeto is spying for the Japanese.
288
01:23:56,831 --> 01:23:58,890
I saw him with Itami.
289
01:23:59,167 --> 01:24:00,930
Luckily he doesn't know much.
290
01:24:01,269 --> 01:24:02,861
Itami must know who you are.
291
01:24:03,838 --> 01:24:04,998
Perhaps.
292
01:24:05,607 --> 01:24:07,097
But he hasn't arrested me yet.
293
01:24:07,642 --> 01:24:09,371
Maybe he wants to use me,
294
01:24:10,345 --> 01:24:12,336
maybe he's waiting.
295
01:24:12,814 --> 01:24:14,111
I don't know.
296
01:24:16,017 --> 01:24:17,575
- Cancel our operation. - No.
297
01:24:19,387 --> 01:24:21,184
We can't do that!
298
01:24:24,125 --> 01:24:27,686
Let's see who's quicker, who's luckier.
299
01:24:55,623 --> 01:24:56,351
Go!
300
01:25:05,200 --> 01:25:06,132
Kneel down!
301
01:25:55,917 --> 01:25:56,906
Cynthia,
302
01:25:59,020 --> 01:26:02,421
I'm leaving in a couple of days.
303
01:26:07,362 --> 01:26:08,260
Where are you going?
304
01:26:10,265 --> 01:26:11,254
Back to Tokyo.
305
01:26:17,338 --> 01:26:20,933
The war will reach Shanghai soon.
306
01:26:22,977 --> 01:26:24,137
Will you come with me?
307
01:26:31,819 --> 01:26:34,686
I want you to come to Tokyo with me.
308
01:26:38,960 --> 01:26:40,120
Tokyo?
309
01:26:46,000 --> 01:26:48,025
You can work in a hospital.
310
01:26:49,003 --> 01:26:50,903
You don't have to do anything for us.
311
01:26:54,275 --> 01:26:55,640
We could...
312
01:26:57,946 --> 01:26:59,243
we could be together.
313
01:27:09,057 --> 01:27:11,218
I want you to know, whatever happens,
314
01:27:13,895 --> 01:27:15,829
I will never forget our time
315
01:27:18,833 --> 01:27:20,300
in Manchuria.
316
01:27:40,054 --> 01:27:41,817
- Who is it?
- It's me.
317
01:27:43,591 --> 01:27:45,149
I'm going out.
318
01:27:45,393 --> 01:27:49,090
Can I leave my keys with you?
319
01:27:49,697 --> 01:27:51,164
Of course.
320
01:28:48,089 --> 01:28:49,522
Follow that woman.
321
01:29:28,930 --> 01:29:30,454
I've got something to tell you.
322
01:29:42,744 --> 01:29:43,676
What is it?
323
01:29:45,880 --> 01:29:47,745
Information about...
324
01:29:48,483 --> 01:29:51,418
the organization.
325
01:29:51,853 --> 01:29:53,753
I want to eliminate them before the party.
326
01:29:54,021 --> 01:29:54,953
Go on.
327
01:29:55,256 --> 01:29:57,850
We'll leak some false information
and crush them
328
01:29:58,259 --> 01:30:01,057
when they make their move.
329
01:30:01,996 --> 01:30:03,122
Very good.
330
01:30:05,600 --> 01:30:06,726
I'll get things ready.
331
01:30:08,503 --> 01:30:09,731
Itami,
332
01:30:10,571 --> 01:30:12,732
I've authorized Cynthia's trip...
333
01:30:13,040 --> 01:30:15,474
to Japan.
334
01:30:17,578 --> 01:30:20,775
What's wrong? Aren't you pleased?
335
01:30:23,718 --> 01:30:24,776
Of course.
336
01:30:26,120 --> 01:30:29,647
I'm very grateful.
337
01:30:30,458 --> 01:30:33,689
Bring her to the party tonight.
338
01:30:36,230 --> 01:30:37,492
I will.
339
01:30:38,299 --> 01:30:39,425
Thank you.
340
01:30:45,039 --> 01:30:46,870
The car will be waiting at 5.
341
01:30:47,608 --> 01:30:48,666
Very good.
342
01:31:31,786 --> 01:31:33,811
Itami's very happy I'm going to Tokyo.
343
01:31:34,255 --> 01:31:36,155
He invited me to a party tonight...
at the Japanese Club.
344
01:31:36,724 --> 01:31:40,888
He wants to introduce me to Yamamoto.
345
01:31:41,562 --> 01:31:42,460
Damn!
346
01:31:42,697 --> 01:31:43,561
A trap?
347
01:31:43,865 --> 01:31:45,025
No, it's true.
348
01:31:45,666 --> 01:31:47,930
We know Yamamoto will be there.
349
01:31:48,870 --> 01:31:49,768
Do what you have to outside.
350
01:31:50,238 --> 01:31:51,227
I'll go inside.
351
01:31:51,873 --> 01:31:53,170
Alright.
352
01:31:53,641 --> 01:31:54,699
Remember this face.
353
01:31:55,243 --> 01:31:57,268
We have to get rid of Yamamoto
354
01:31:57,545 --> 01:32:00,036
on his way to the party.
355
01:32:00,681 --> 01:32:07,382
Look, here's the road to the club.
356
01:32:08,289 --> 01:32:10,416
We'll put cars here and here
357
01:32:10,691 --> 01:32:12,249
and block him off.
358
01:33:15,890 --> 01:33:17,289
Thank you for coming.
359
01:33:22,530 --> 01:33:25,124
Would you like some of your favourite?
360
01:33:31,906 --> 01:33:33,965
What would you like?
361
01:33:38,279 --> 01:33:39,974
Whenever I come here,
362
01:33:41,248 --> 01:33:43,944
I think I'm back in Tokyo.
363
01:33:47,221 --> 01:33:48,882
What do you really miss,
364
01:33:49,390 --> 01:33:53,656
Tokyo or your sweetheart?
365
01:34:02,803 --> 01:34:07,604
You look so tired.
366
01:34:20,988 --> 01:34:25,755
Relax... Miss Kawasaki!
367
01:34:26,360 --> 01:34:29,193
I want to go back...
368
01:34:29,463 --> 01:34:34,696
to Japan...
369
01:35:40,367 --> 01:35:41,265
The keys.
370
01:35:43,337 --> 01:35:44,998
Give this money to your boss.
371
01:35:45,639 --> 01:35:47,664
If I'm not back tomorrow,
372
01:35:48,709 --> 01:35:50,336
tell him to let my room.
373
01:35:52,546 --> 01:35:53,911
I left some clothes up there.
374
01:35:54,181 --> 01:35:55,546
Give them to your sister.
375
01:35:59,220 --> 01:36:00,209
Where are you going?
376
01:36:36,924 --> 01:36:38,687
Run!
377
01:40:48,242 --> 01:40:49,038
What's wrong?
378
01:40:57,584 --> 01:40:58,516
Cynthia,
379
01:41:00,821 --> 01:41:01,753
would you like to dance?
380
01:41:11,365 --> 01:41:19,295
Lights glimmer over the water
381
01:41:20,140 --> 01:41:28,070
Shanghai, I'm coming back to you
from afar
382
01:41:29,416 --> 01:41:37,346
I recall the nights we fought together
383
01:41:38,425 --> 01:41:46,355
The garden bridge, the blue moon
384
01:42:01,315 --> 01:42:09,245
From the Bund
385
01:42:10,424 --> 01:42:18,354
I walk back to the tranquil
Wu Song Road
386
01:42:19,466 --> 01:42:27,396
My thoughts drift away with the river
387
01:42:33,480 --> 01:42:41,410
Lights glimmer over the boats
388
01:43:00,641 --> 01:43:08,571
Maid, with her innocent dream grows
389
01:43:09,616 --> 01:43:17,546
For whom the white rose get a tear flows
390
01:43:27,668 --> 01:43:35,598
The garden bridge, the midnight moon
391
01:43:39,713 --> 01:43:41,203
Yamamoto won't be coming.
392
01:43:43,417 --> 01:43:44,679
He's dead.
393
01:43:54,928 --> 01:43:57,294
Your mission is accomplished.
394
01:44:02,502 --> 01:44:05,835
Xie Ming won't be coming either.
395
01:44:08,442 --> 01:44:10,342
He's dead too.
396
01:44:14,548 --> 01:44:17,483
I did my job as well.
397
01:44:22,256 --> 01:44:26,215
We can go to Tokyo now.
398
01:44:27,060 --> 01:44:29,688
We've won, Cynthia.
399
01:47:15,162 --> 01:47:16,424
Szeto!
400
01:53:40,113 --> 01:53:41,102
Is something wrong?
401
01:53:56,629 --> 01:53:57,994
Are you alright?
402
01:54:07,340 --> 01:54:08,329
Yes,
403
01:54:09,576 --> 01:54:10,634
I'm fine.
404
01:54:28,194 --> 01:54:29,161
Xie Ming,
405
01:54:34,067 --> 01:54:36,194
we've known each other for more than
a year.
406
01:54:39,873 --> 01:54:42,273
Remember the last time?
407
01:54:55,955 --> 01:54:57,320
It was last summer.
408
01:54:58,258 --> 01:54:59,919
We were here. You told me:
409
01:55:02,328 --> 01:55:05,388
"Xie Ming, we can't...
410
01:55:05,965 --> 01:55:07,626
"go on like this.
411
01:55:10,937 --> 01:55:13,064
"But we can still fight together."
412
01:55:19,245 --> 01:55:20,337
You agreed.
413
01:55:21,814 --> 01:55:22,746
Yes,
414
01:55:24,984 --> 01:55:26,178
I agreed.
415
01:55:32,859 --> 01:55:33,791
And you?
416
01:55:35,561 --> 01:55:36,653
It's been a year now,
417
01:55:37,530 --> 01:55:38,656
how do you feel?
418
01:55:43,703 --> 01:55:45,034
Not bad.
419
01:55:48,374 --> 01:55:49,272
Really?
420
01:55:50,376 --> 01:55:51,365
Yes.
421
01:55:55,515 --> 01:55:57,346
At least we're both still alive.
422
01:56:03,990 --> 01:56:05,924
At least you are still alive.
423
01:56:11,331 --> 01:56:13,128
We're still fighting together.
424
01:56:19,505 --> 01:56:21,234
What are we fighting for?
425
01:56:46,566 --> 01:56:49,592
It's time to go.
426
01:57:21,634 --> 01:57:22,965
What's wrong?
427
01:57:48,194 --> 01:57:49,218
Is anything wrong?
428
01:57:56,502 --> 01:57:57,969
I'm afraid.
429
01:58:02,642 --> 01:58:03,939
I'm afraid.
430
01:58:23,429 --> 01:58:25,727
I'm near tears all the time.
431
01:59:24,657 --> 01:59:25,555
Let's go.
432
02:00:54,046 --> 02:00:58,107
Solidarity!
433
02:00:58,517 --> 02:01:01,384
Unite and fight the Japanese!
434
02:01:01,954 --> 02:01:04,582
Drive out the Japanese army!
435
02:01:05,024 --> 02:01:12,954
Reclaim our stolen land!
436
02:02:37,917 --> 02:02:38,975
Are you ready?
437
02:02:44,724 --> 02:02:45,748
Yes, I'm ready.
438
02:03:11,584 --> 02:03:15,247
Shanghai 1937
439
02:04:39,705 --> 02:04:43,266
Nanjing 1937
26816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.