Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,042 --> 00:00:22,840
(Clock chiming)
2
00:00:29,167 --> 00:00:31,261
(Clock chiming)
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,424
(Schalcken) Turn from the light.
4
00:00:42,542 --> 00:00:44,840
Your breast bare.
5
00:00:56,667 --> 00:00:58,761
Look into the dark.
6
00:01:48,708 --> 00:01:50,085
(Narrator) To my mind,
7
00:01:50,208 --> 00:01:53,792
there are some paintings that
impress one with a conviction
8
00:01:53,917 --> 00:01:57,842
that they represent not merely
the imagined shapes and characters
9
00:01:57,958 --> 00:01:59,756
conceived in the mind of the artist,
10
00:01:59,875 --> 00:02:05,837
but scenes or faces or situations
that have actually existed.
11
00:02:06,000 --> 00:02:10,927
There is in one strange picture
that intangible something
12
00:02:11,042 --> 00:02:15,092
which stamps it as just such
a representation of reality.
13
00:02:15,208 --> 00:02:18,838
It's a remarkable work
by the Dutch painter Schalcken.
14
00:02:18,958 --> 00:02:20,756
He was a pupil of Gerrit Dou,
15
00:02:20,875 --> 00:02:24,584
who had been in his turn a student
under Rembrandt van Rijn.
16
00:02:24,750 --> 00:02:27,959
Schalcken worked in the city
of Leiden in the 1670s,
17
00:02:28,083 --> 00:02:29,551
and this example of his work
18
00:02:29,667 --> 00:02:32,967
is in a remarkably
good state of preservation.
19
00:02:33,125 --> 00:02:38,302
You see a chamber in what might be
some antique religious building.
20
00:02:38,417 --> 00:02:43,253
The foreground occupied by
a female figure in a white robe.
21
00:02:43,375 --> 00:02:48,461
In her hand, a candle, by which
alone her figure and face are illuminated,
22
00:02:48,583 --> 00:02:51,427
and her features wear
such an arch smile
23
00:02:51,542 --> 00:02:52,964
as well becomes a pretty woman
24
00:02:53,083 --> 00:02:57,884
when she is' engaged in some
charming trickery of her own device.
25
00:02:58,000 --> 00:03:01,425
In the background,
the figure of a man
26
00:03:01,542 --> 00:03:03,715
dressed in the old Flemish fashion,
27
00:03:03,833 --> 00:03:05,881
in an attitude of alarm,
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,423
his hand placed
on the hilt of his sword
29
00:03:08,583 --> 00:03:10,677
which he seems to be
in the act of drawing.
30
00:03:10,792 --> 00:03:13,762
The rest, total shadow,
31
00:03:13,875 --> 00:03:18,961
except that the dim light
seems to define in the darkness
32
00:03:19,083 --> 00:03:21,757
some form.
33
00:03:23,542 --> 00:03:26,216
My great-grandfather
knew the painter well,
34
00:03:26,333 --> 00:03:27,710
and from Schalcken himself
35
00:03:27,833 --> 00:03:31,087
he learned the terrible story
behind the picture.
36
00:03:32,458 --> 00:03:36,088
You will observe from the first the
distinction between this painting,
37
00:03:36,292 --> 00:03:38,511
typical of the later work of Schalcken,
38
00:03:38,625 --> 00:03:42,334
and the cool, measured and exactly
balanced style of Flemish art,
39
00:03:42,542 --> 00:03:46,046
for which he must have been prepared
as a student under Gerrit Dou.
40
00:03:46,167 --> 00:03:52,379
And it is in his studio in Leiden
in the year 1665 that our story begins.
41
00:04:06,208 --> 00:04:08,586
(Sighs and grunts)
42
00:04:15,542 --> 00:04:16,589
(Narrator) Gerrit Dou's
43
00:04:16,708 --> 00:04:20,212
exquisitely detailed
and minutely executed paintings
44
00:04:20,375 --> 00:04:23,424
had justly earned him
his great reputation.
45
00:04:23,583 --> 00:04:26,632
They had also
all but destroyed his sight.
46
00:04:26,750 --> 00:04:31,130
From the age of 30, we know
that he had gone progressively blind.
47
00:05:02,583 --> 00:05:04,677
Perhaps the mantle of romance
48
00:05:04,875 --> 00:05:08,550
does hang a little ungracefully
on the form of Godfried Schalcken.
49
00:05:08,667 --> 00:05:10,920
History records him,
in his later years,
50
00:05:11,125 --> 00:05:16,052
as a boorish man of great ambition,
foul temper and few manners.
51
00:05:16,167 --> 00:05:18,420
Eventually, he was to fade
into obscurity,
52
00:05:18,542 --> 00:05:20,544
under the shadow
of his more famous master.
53
00:05:22,375 --> 00:05:26,710
His education under Dou was
traditionally formal and academic.
54
00:05:26,792 --> 00:05:30,922
But his later work, which I promise
you will see and remember,
55
00:05:31,000 --> 00:05:35,050
seems to have its roots
in some private world of dreams,
56
00:05:35,125 --> 00:05:37,002
perhaps never otherwise expressed.
57
00:05:47,875 --> 00:05:50,298
(♪ Virginal plays)
58
00:06:03,250 --> 00:06:05,344
(♪ Virginal plays)
59
00:06:17,792 --> 00:06:21,251
(Narrator) The niece and ward
of the wealthy Master Dou
60
00:06:21,375 --> 00:06:23,127
was not yet betrothed.
61
00:06:23,292 --> 00:06:25,215
Although if tradition speaks truth,
62
00:06:25,375 --> 00:06:28,959
she had all the charm of the fair
light-skinned Flemish maidens.
63
00:06:30,250 --> 00:06:33,003
This was Rose Velderkaust.
64
00:06:37,042 --> 00:06:39,670
Miss Velderkaust, I...
65
00:07:00,042 --> 00:07:02,010
(♪ Virginal plays)
66
00:07:19,083 --> 00:07:20,881
(♪ Music plays)
67
00:08:10,750 --> 00:08:13,094
Er...still-life drawing.
68
00:08:14,583 --> 00:08:17,211
One hour. Begin.
69
00:08:37,042 --> 00:08:40,296
(Narrator) Of course, at this time,
Godfried Schalcken was a poor student,
70
00:08:40,500 --> 00:08:42,923
with no advantage of position or birth.
71
00:08:43,042 --> 00:08:44,089
Nothing, in short,
72
00:08:44,208 --> 00:08:47,792
that could possibly induce
Gerrit Dou to look favourably
73
00:08:47,917 --> 00:08:50,340
on any love match with his niece.
74
00:09:10,000 --> 00:09:12,628
(Low voices)
75
00:10:00,125 --> 00:10:02,127
The temptation of St Anthony.
76
00:10:02,250 --> 00:10:04,594
St Anthony. Temptation.
77
00:10:04,708 --> 00:10:07,302
Devils. You will imagine the devils.
78
00:10:07,417 --> 00:10:09,135
Begin.
79
00:10:09,250 --> 00:10:12,254
(Drawing starts)
80
00:11:43,833 --> 00:11:45,506
Mm.
81
00:11:46,708 --> 00:11:49,177
Stop.
82
00:11:49,333 --> 00:11:51,427
Tomorrow morning.
83
00:12:25,208 --> 00:12:26,960
Miss Velderkaust, I have no money
84
00:12:27,083 --> 00:12:29,802
but I can work to a competence
and a reputation.
85
00:12:29,958 --> 00:12:32,052
(Clears throat)
86
00:12:33,542 --> 00:12:36,091
Miss Velderkaust,
87
00:12:36,250 --> 00:12:39,424
I have to tell you that I have
thought of little else but you...
88
00:12:42,458 --> 00:12:45,667
Forgive me, but I must know if...
89
00:12:46,708 --> 00:12:49,678
if you could...
90
00:12:49,833 --> 00:12:52,916
if you could come to...
91
00:12:53,042 --> 00:12:54,635
If you also might...
92
00:12:54,708 --> 00:12:57,632
(Narrakor) In short,
Godfried Schalcken was in love.
93
00:12:57,792 --> 00:12:59,886
As much as a Dutchman can be.
94
00:12:59,958 --> 00:13:02,381
Schalcken, you may stay this evening.
95
00:13:02,500 --> 00:13:04,878
We dine at seven.
96
00:13:08,292 --> 00:13:10,465
(Grunting)
97
00:13:12,292 --> 00:13:14,386
Mm.
98
00:13:18,500 --> 00:13:21,379
(Dou grunting)
99
00:13:22,708 --> 00:13:25,006
(Dou grunting)
100
00:13:26,625 --> 00:13:29,424
(Dou slurps and grunts)
101
00:13:37,000 --> 00:13:39,879
I believe I know your intentions,
Schalcken,
102
00:13:40,000 --> 00:13:43,925
and I pride myself
I can well understand them.
103
00:13:46,042 --> 00:13:49,626
Next week you shall
begin to paint in oils.
104
00:13:49,833 --> 00:13:53,758
Your drawing is quite adequate.
105
00:13:54,667 --> 00:13:56,635
Thank you, Master Dou.
106
00:14:01,083 --> 00:14:03,177
Good night to you, Schalcken.
107
00:14:12,458 --> 00:14:14,426
(♪ Music plays)
108
00:14:35,542 --> 00:14:36,839
(Schalcken sighs)
109
00:14:36,958 --> 00:14:39,336
(Traffic outside)
110
00:14:39,458 --> 00:14:41,552
(♪ Music stops)
111
00:16:40,875 --> 00:16:42,969
(Chiming)
112
00:16:57,833 --> 00:16:59,756
(Stadhouse clock chimes)
113
00:17:03,625 --> 00:17:05,719
God damn it.
114
00:17:07,083 --> 00:17:11,293
Damn the picture,
damn the devils, damn the saints.
115
00:17:12,708 --> 00:17:15,382
Damn the lot of them to hell.
116
00:17:15,500 --> 00:17:18,219
Mm.
117
00:17:18,292 --> 00:17:20,386
(Creaking)
118
00:17:32,958 --> 00:17:34,426
Tell Gerrit Dou
119
00:17:34,542 --> 00:17:36,965
that Minjheer Vanderhausen
of Rotterdam
120
00:17:37,083 --> 00:17:41,293
desires to speak with him
tomorrow evening at this same hour,
121
00:17:41,458 --> 00:17:44,302
and, if it pleases him,
here in this house.
122
00:17:44,417 --> 00:17:45,589
May I say what...
123
00:17:45,708 --> 00:17:48,587
A matter of some weight! That is all.
124
00:18:28,750 --> 00:18:30,844
(Clock ticking)
125
00:18:36,167 --> 00:18:38,261
Vanderhausen.
126
00:18:41,292 --> 00:18:43,465
Vanderhausen.
127
00:18:43,583 --> 00:18:45,506
Of where?
128
00:18:45,625 --> 00:18:47,673
Rotterdam.
129
00:18:47,792 --> 00:18:52,172
Vanderhausen of Rotterdam.
Never heard of him.
130
00:18:52,458 --> 00:18:54,426
(Clock ticking)
131
00:18:55,833 --> 00:18:58,552
Did he say a portrait?
132
00:18:58,667 --> 00:19:01,090
He said only a matter of some weight.
133
00:19:01,292 --> 00:19:06,378
Mm. A portrait. Or one of those
poor relations to be apprenticed.
134
00:19:06,500 --> 00:19:10,585
Well, there's no one in Rotterdam
to leave me a legacy.
135
00:19:10,708 --> 00:19:12,710
Mm.
136
00:19:20,542 --> 00:19:23,261
(Clock chiming)
137
00:19:23,375 --> 00:19:26,379
- He said at seven?
- By the clock of the Stadhouse.
138
00:19:26,500 --> 00:19:29,583
It had just struck seven
when I saw him.
139
00:19:40,583 --> 00:19:41,926
Vandergeldt...
140
00:19:42,833 --> 00:19:44,927
Vanderhausen.
141
00:19:46,333 --> 00:19:48,176
(Dou) Well, there's
no one in Rotterdam...
142
00:19:48,250 --> 00:19:51,254
- (Clock chiming)
- ...to leave me any money.
143
00:19:54,042 --> 00:20:00,175
Ah. We'll have His Worship presently,
if he means to keep his hour.
144
00:20:00,292 --> 00:20:02,386
(Clock chiming)
145
00:20:05,875 --> 00:20:07,969
(Clock ticking)
146
00:20:33,625 --> 00:20:39,712
Ah. I have the honour to address
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam?
147
00:20:39,833 --> 00:20:41,460
- The same.
- Mm.
148
00:20:41,625 --> 00:20:45,505
I await the command of Your Lordship.
Bid Your Lordship welcome.
149
00:20:45,625 --> 00:20:48,219
- Is this a man of trust?
- Hm?
150
00:20:48,333 --> 00:20:50,461
Oh, most certainly.
My pupil Godfried Schalcken.
151
00:20:50,583 --> 00:20:52,051
Then let him take this box
152
00:20:52,167 --> 00:20:55,250
and ask a goldsmith
to value its contents.
153
00:21:07,458 --> 00:21:09,176
Mm.
154
00:21:13,625 --> 00:21:17,209
(Vanderhausen) You visited the town
of Rotterdam four months ago.
155
00:21:17,333 --> 00:21:22,134
In the church of St Laurence
I saw your niece Rose Velderkaust.
156
00:21:22,292 --> 00:21:25,375
I desire to marry her,
157
00:21:25,500 --> 00:21:28,800
when you are satisfied that I am
wealthier than any husband
158
00:21:28,917 --> 00:21:30,635
you could imagine for her,
159
00:21:30,750 --> 00:21:35,335
you will close this proposal
here and now.
160
00:21:36,542 --> 00:21:39,716
I wait for no calculation or delay.
161
00:21:41,917 --> 00:21:44,545
Sir, I...
162
00:21:44,667 --> 00:21:46,795
I...I do not doubt your position.
163
00:21:49,083 --> 00:21:51,802
However you must be aware
that the girl has a mind of her own.
164
00:21:51,917 --> 00:21:54,261
I mean, she may not agree
to what we design for her,
165
00:21:54,375 --> 00:21:57,219
even something so much
to her advantage.
166
00:21:57,375 --> 00:21:59,218
(Vanderhausen) Do not seek
to deceive me, painter.
167
00:21:59,333 --> 00:22:00,630
She is your property.
168
00:22:00,792 --> 00:22:02,965
She will become mine
if you like to make her so.
169
00:22:03,083 --> 00:22:04,801
She has no choice.
170
00:22:04,958 --> 00:22:07,882
(Dou) Well, you are
a testy old' gentleman lo be sure,
171
00:22:08,000 --> 00:22:10,048
but you may be as rich as you say.
172
00:22:10,208 --> 00:22:13,337
I'll not pledge myself unnecessarily,
however.
173
00:22:13,458 --> 00:22:17,292
You will not pledge yourself
unnecessarily, Gerrit Dou,
174
00:22:17,458 --> 00:22:21,793
but you will do so
when you find it is necessary.
175
00:22:21,917 --> 00:22:26,673
When you are satisfied
as to the value of my gold,
176
00:22:26,833 --> 00:22:32,465
you will here and now sign
your name to this engagement.
177
00:23:12,833 --> 00:23:15,052
(Narrator) The heavy box
was filled to the brim
178
00:23:15,167 --> 00:23:18,717
with gold coin of an antiquity
and of a probable value
179
00:23:18,833 --> 00:23:24,044
that Schalcken could never have
conceived in his wildest imaginings.
180
00:23:46,250 --> 00:23:48,344
(Traffic passing)
181
00:24:18,208 --> 00:24:20,631
(Grunts)
182
00:24:57,292 --> 00:24:58,965
- Perfect.
- (Dog barking)
183
00:24:59,083 --> 00:25:01,131
Not one grain of alloy.
184
00:25:02,208 --> 00:25:04,302
Perfect.
185
00:25:27,708 --> 00:25:31,008
(Vanderhausen)
Are you content, Gerrit Dou?
186
00:25:32,458 --> 00:25:34,881
I...I would have a day, sir.
187
00:25:35,083 --> 00:25:37,586
- (Vanderhausen) Not an hour.
- Oh.
188
00:25:39,875 --> 00:25:41,422
I am content.
189
00:25:41,542 --> 00:25:44,796
(Vanderhausen)
Then sign, for I am weary.
190
00:26:02,167 --> 00:26:05,671
(Vanderhausen) Let the boy
write his name in witness.
191
00:26:16,875 --> 00:26:20,960
I will visit you tomorrow night,
Gerrit Dou,
192
00:26:21,625 --> 00:26:25,004
to see the object of our contract.
193
00:26:31,750 --> 00:26:33,798
(Clock ticking)
194
00:26:41,583 --> 00:26:43,551
(Clock ticking)
195
00:26:52,625 --> 00:26:54,719
(Sighing)
196
00:27:09,958 --> 00:27:11,301
(Narrator) Of course Dou knew nothing
197
00:27:11,417 --> 00:27:14,671
of the attachment between
Rose and his best pupil.
198
00:27:14,792 --> 00:27:17,762
Even if he had, it is doubtful
whether he would have regarded it
199
00:27:17,875 --> 00:27:19,593
as any serious obstruction.
200
00:27:19,708 --> 00:27:22,427
Marriages were matters
of traffic and calculation.
201
00:27:22,542 --> 00:27:26,843
The unfortunate girl was simply
the object of a contract.
202
00:27:29,125 --> 00:27:32,299
My eyes aren't
what they used to be, Rose,
203
00:27:32,417 --> 00:27:36,467
but they're good enough to see
204
00:27:38,708 --> 00:27:44,715
that pretty face of yours
will make your fortune.
205
00:27:48,000 --> 00:27:49,843
No. Ha-ha.
206
00:27:49,958 --> 00:27:54,384
Believe me, girl, you will
soon be standing at the altar.
207
00:28:04,833 --> 00:28:06,050
Hm.
208
00:28:06,125 --> 00:28:09,049
Now, make the large room ready
by seven o'clock.
209
00:28:09,250 --> 00:28:12,709
Tell Frans supper on the hour.
210
00:28:12,833 --> 00:28:14,927
I expect a friend,
211
00:28:16,042 --> 00:28:18,636
a very rich friend,
212
00:28:18,750 --> 00:28:21,924
so do you trick yourself out
handsomely now.
213
00:29:11,167 --> 00:29:13,920
(Narrator) The painter, however,
did not communicate to his niece
214
00:29:14,042 --> 00:29:16,545
the important step
he had taken on her behalf.
215
00:29:16,750 --> 00:29:18,844
Not that he anticipated opposition,
216
00:29:19,042 --> 00:29:23,218
but rather that, if she had made any
enquiry about her destined bridegroom,
217
00:29:23,333 --> 00:29:28,419
Dou would have had to admit that
he hadn't yet clearly seen his face.
218
00:29:30,417 --> 00:29:32,511
(Clock ticking)
219
00:29:37,458 --> 00:29:39,256
(Clock chiming)
220
00:29:42,167 --> 00:29:44,511
(Clock ticking and chiming)
221
00:29:57,542 --> 00:30:00,716
Ah, welcome, Minjheer, welcome.
222
00:30:00,792 --> 00:30:05,719
I have the honour to present
my niece, Rose Velderkaust.
223
00:30:05,917 --> 00:30:08,466
You know my pupil,
Godfried Schalcken.
224
00:30:08,583 --> 00:30:11,302
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam.
225
00:30:11,458 --> 00:30:13,961
Ha-ha. Er...please be seated.
226
00:30:22,167 --> 00:30:25,296
Ah, we are most honoured.
227
00:30:28,125 --> 00:30:30,423
This is most, um...
228
00:30:30,542 --> 00:30:33,751
Hm. Ha-ha.
229
00:30:33,875 --> 00:30:35,502
Ah.
230
00:30:54,667 --> 00:30:56,761
(Pouring drink)
231
00:32:10,458 --> 00:32:12,256
Ah, Rotterdam...
232
00:32:14,833 --> 00:32:16,176
Yes.
233
00:33:52,708 --> 00:33:54,802
(Clock ticking)
234
00:33:59,458 --> 00:34:01,552
(Clock ticking)
235
00:34:09,708 --> 00:34:12,678
Oh, Uncle, what a terrible creature!
236
00:34:12,792 --> 00:34:15,636
I could never look on that face again
for all the wealth of the states.
237
00:34:15,750 --> 00:34:17,627
You're a foolish child!
238
00:34:17,750 --> 00:34:20,378
A man may be as ugly as the devil
but if his heart is good
239
00:34:20,542 --> 00:34:24,001
he's worth all the perfumed puppies
that walk the Mall.
240
00:34:24,208 --> 00:34:26,381
Uncle, he is hideous.
241
00:34:26,667 --> 00:34:28,590
(Clock ticking)
242
00:34:31,625 --> 00:34:35,675
Do you remember that old wooden
figure in the church of St Laurence,
243
00:34:35,750 --> 00:34:38,594
when I was a child
and we went to Rotterdam,
244
00:34:38,792 --> 00:34:42,592
and I was so afraid of that face
I could not take my eyes from it?
245
00:34:42,708 --> 00:34:46,087
It was really him.
Did you see his hands?
246
00:34:46,167 --> 00:34:49,922
Oh, be quiet!
I've signed the contract.
247
00:34:50,042 --> 00:34:53,171
(Narrator) I have
no sentimental scenes to describe,
248
00:34:53,375 --> 00:34:56,128
no exquisite details
of the cruelty of a guardian,
249
00:34:56,250 --> 00:34:58,753
no agonies
or transports of lovers.
250
00:34:58,917 --> 00:35:03,844
The record I have to make is one
of heartlessness, nothing more.
251
00:35:03,958 --> 00:35:05,460
The contract was signed,
252
00:35:05,583 --> 00:35:09,918
and settlements made even more
splendid than Dou ever dreamed of.
253
00:35:30,167 --> 00:35:33,876
Godfried, it must be soon.
We have less than a week.
254
00:35:37,292 --> 00:35:38,509
Soon?
255
00:35:38,750 --> 00:35:42,209
There is nowhere in Leiden.
They would know where to find us.
256
00:35:43,500 --> 00:35:45,673
Perhaps it will not happen.
257
00:35:45,958 --> 00:35:50,509
You have seen the contract.
My uncle will keep faith.
258
00:35:50,625 --> 00:35:54,505
Then it will be his doing.
I have nothing to keep us.
259
00:35:56,125 --> 00:35:59,004
You will not let me go to that creature?
260
00:36:02,833 --> 00:36:05,302
I will work, Rose.
261
00:36:05,417 --> 00:36:07,886
In the future
I will buy back the contract.
262
00:36:08,125 --> 00:36:10,298
I will buy it back double.
263
00:36:45,625 --> 00:36:47,844
(Narrator)
And so the wedding day dawned
264
00:36:47,958 --> 00:36:53,294
and Godfried Schalcken saw the prize
carried off by his monstrous rival.
265
00:36:57,417 --> 00:37:00,387
- (Door closes)
- (Traffic passing)
266
00:37:21,917 --> 00:37:23,590
(Narrator) For two or three days,
267
00:37:23,750 --> 00:37:26,424
Schalcken absented himself
from the school.
268
00:37:26,542 --> 00:37:29,216
Then he returned to work,
if with less cheerfulness,
269
00:37:29,333 --> 00:37:32,212
with far more dogged
resolution than before.
270
00:37:32,333 --> 00:37:37,294
And bit by bit, the impulse of love
gave place to that of ambition.
271
00:38:25,042 --> 00:38:29,377
The months passed and, contrary
to expectation and agreement,
272
00:38:29,500 --> 00:38:34,256
Gerrit Dou heard nothing of his niece
or her worshipful husband.
273
00:38:34,333 --> 00:38:35,755
He had grown so uneasy
274
00:38:35,875 --> 00:38:38,424
that he sent Schalcken
to journey to Rotterdam
275
00:38:38,542 --> 00:38:42,592
and to satisfy himself as to
the comfort and safety of Rose.
276
00:38:42,708 --> 00:38:46,918
Schalcken had left not a house
in the Boomquay untried,
277
00:38:47,083 --> 00:38:52,465
but no one had ever heard
of the rich Minjheer Vanderhausen.
278
00:38:52,583 --> 00:38:53,630
(Dog barking)
279
00:38:53,750 --> 00:38:57,880
'Eventually he tired of what now
seemed an impossible commission.'
280
00:38:58,000 --> 00:39:00,094
(Dog barking)
281
00:39:09,083 --> 00:39:13,338
Now, you need not pledge
yourself unnecessarily, Minjheer,
282
00:39:13,458 --> 00:39:17,383
but you will do so
when you find it is necessary.
283
00:39:18,500 --> 00:39:20,173
Hendrijke!
284
00:39:29,292 --> 00:39:31,420
(Coins clink)
285
00:39:31,542 --> 00:39:34,170
(Door creaks)
286
00:39:52,417 --> 00:39:54,966
(Clock chimes)
287
00:40:08,125 --> 00:40:10,219
(Horse snorting)
288
00:40:20,708 --> 00:40:22,710
(Narrator) One carriage
is much like another,
289
00:40:22,875 --> 00:40:25,549
and yet, even in the darkness,
this one,
290
00:40:25,667 --> 00:40:29,342
most strangely encountered outside
the church of St Laurence itself,
291
00:40:29,458 --> 00:40:32,052
recalled for Schalcken
the fateful morning
292
00:40:32,167 --> 00:40:35,216
when Rose had left her home forever.
293
00:40:35,375 --> 00:40:38,834
Did you carry a wedding party from
the home of Gerrit Dou in Leiden?
294
00:40:39,958 --> 00:40:42,928
Yes, Minjheer,
in the early summer.
295
00:40:43,042 --> 00:40:45,921
And after the ceremony?
296
00:40:46,042 --> 00:40:49,125
The old man came out
and took a carriage back to Leiden.
297
00:40:49,250 --> 00:40:53,255
I waited an hour
and no one else left the church.
298
00:40:54,625 --> 00:40:57,504
The light was failing,
mist coming down.
299
00:40:57,625 --> 00:41:00,469
So, I went into the church to find them.
300
00:41:00,583 --> 00:41:02,631
There was no one inside.
301
00:41:02,750 --> 00:41:04,343
No one?
302
00:41:04,458 --> 00:41:08,793
When I came back out
to the carriage, I looked inside.
303
00:41:12,917 --> 00:41:16,342
I found this...on the seat.
304
00:41:16,458 --> 00:41:19,428
There's enough silver in it
to pay for the fare ten times over.
305
00:41:19,542 --> 00:41:23,001
And you had no impression
where they might have gone?
306
00:41:23,083 --> 00:41:26,212
None, sir. I've never seen them since.
307
00:41:27,458 --> 00:41:31,884
- Can I carry you somewhere, sir?
- No, I'll walk.
308
00:44:01,417 --> 00:44:05,001
(Narrator) I have myself seen
this curious little painting.
309
00:44:05,125 --> 00:44:07,878
It has already passed
through several private hands.
310
00:44:08,000 --> 00:44:10,128
Like other small canvases
by Schalcken,
311
00:44:10,250 --> 00:44:14,630
it seems to draw upon elements
of a peculiarly personal nature,
312
00:44:14,792 --> 00:44:19,548
and yet with no apparent foundation in
what we know of the life of the painter.
313
00:44:20,542 --> 00:44:24,001
In all the paintings I have seen,
I have remarked a strange distance
314
00:44:24,208 --> 00:44:27,337
in the relationship
of the human figures therein.
315
00:44:27,417 --> 00:44:31,001
Contacts made only perhaps
by the expected conventions
316
00:44:31,125 --> 00:44:33,378
and courtesies of polite society,
317
00:44:34,208 --> 00:44:36,210
or by commercial transaction.
318
00:44:38,250 --> 00:44:42,255
Sensuality without warmth,
without passion.
319
00:44:42,375 --> 00:44:44,798
Trappings that are ornate and lovely,
320
00:44:44,917 --> 00:44:46,965
and yet set in a darkness
321
00:44:47,083 --> 00:44:49,632
that the faltering lamplight
or candle flame
322
00:44:49,750 --> 00:44:52,549
never seems capable of penetrating.
323
00:44:54,583 --> 00:44:56,631
- (Clock ticking)
- Vandenberg.
324
00:44:56,750 --> 00:44:58,923
180 guilders.
325
00:45:01,208 --> 00:45:04,508
(Narrator) The vanishing of Rose
Velderkaust those many years ago
326
00:45:04,625 --> 00:45:07,299
was a continuing grief to the aged Dou.
327
00:45:07,417 --> 00:45:10,216
He felt most strongly
that he had been defrauded,
328
00:45:10,375 --> 00:45:12,252
and he did not know why.
329
00:45:12,375 --> 00:45:15,379
In order to dispel his loneliness,
for he could no longer work,
330
00:45:15,500 --> 00:45:20,586
he continued to keep close company
with his now famous pupil.
331
00:45:20,708 --> 00:45:23,791
- (Clock ticking)
- Vanboger.
332
00:45:24,000 --> 00:45:26,094
(Dou) Vanboger?
333
00:45:28,917 --> 00:45:32,171
120 guilders.
334
00:45:32,333 --> 00:45:35,633
- (Dou) 120 guilders.
- (Clock chiming)
335
00:45:35,750 --> 00:45:39,880
They ask for the work of Gerrit Dou
and they pay 120 guilders?
336
00:45:40,000 --> 00:45:42,094
More than they pay for mine.
337
00:45:42,208 --> 00:45:45,212
(Dou) Rightly so.
338
00:45:45,333 --> 00:45:48,667
It's a matter of reputation
and experience.
339
00:45:49,708 --> 00:45:52,257
I'm known in England now!
340
00:45:52,375 --> 00:45:54,878
They should pay more.
341
00:45:58,292 --> 00:46:01,592
(Loud knocks on door)
342
00:46:10,583 --> 00:46:12,176
Oh!
343
00:46:12,417 --> 00:46:14,169
Rose!
344
00:46:14,292 --> 00:46:17,751
Rose? Is it Rose?
345
00:46:17,875 --> 00:46:21,675
Wine! Give me wine, quickly,
for God's sake.
346
00:46:24,667 --> 00:46:26,795
Oh!
347
00:46:28,000 --> 00:46:30,970
Oh! Food! Give me food!
348
00:46:39,542 --> 00:46:41,636
(Sobbing)
349
00:46:44,792 --> 00:46:46,760
(Sobbing)
350
00:46:47,792 --> 00:46:50,045
Find me a minister of God.
351
00:46:50,125 --> 00:46:52,674
I'm not safe till he comes.
352
00:46:52,792 --> 00:46:55,386
Send for him quickly!
353
00:46:55,500 --> 00:46:58,219
Oh, God, that he were here now!
354
00:46:58,333 --> 00:47:00,335
(Sobbing)
355
00:47:00,458 --> 00:47:02,711
I must never be left alone.
356
00:47:02,875 --> 00:47:05,424
I am lost forever if you leave me.
357
00:47:05,542 --> 00:47:08,546
The dead and the living
can never be one.
358
00:47:08,667 --> 00:47:10,465
It is forbidden.
359
00:47:10,583 --> 00:47:13,302
The dead and the living
can never be one.
360
00:47:14,333 --> 00:47:17,007
No, he is here already!
361
00:47:17,250 --> 00:47:20,003
Look! Look where he goes!
362
00:47:37,042 --> 00:47:38,794
Oh, please.
363
00:47:39,042 --> 00:47:42,012
Please do not leave me.
364
00:47:42,125 --> 00:47:45,959
If you would save me,
never leave me alone, not for a moment.
365
00:47:51,583 --> 00:47:53,631
He is here.
366
00:47:59,167 --> 00:48:05,800
Rest to the wakeful,
sleep to the sleepwalkers.
367
00:48:05,958 --> 00:48:08,211
Oh.
368
00:48:08,333 --> 00:48:12,383
It is dark. The darkness is unsafe.
369
00:48:13,625 --> 00:48:16,879
Give me light.
370
00:48:17,000 --> 00:48:18,923
Bring light!
371
00:48:25,083 --> 00:48:26,585
Bring light!
372
00:48:47,792 --> 00:48:50,511
(Rose screams)
373
00:48:52,500 --> 00:48:55,049
(Rose screams)
374
00:48:56,875 --> 00:48:58,752
(Scream stops)
375
00:49:28,417 --> 00:49:30,511
(Water bubbling)
376
00:52:59,875 --> 00:53:01,923
What is it?
377
00:53:05,458 --> 00:53:11,545
It is Lesbia weighing in the balance
her jewellery against her pet sparrow.
378
00:53:13,875 --> 00:53:15,923
What's it mean?
379
00:53:16,042 --> 00:53:19,342
(Sighs) It's only a story.
380
00:53:35,292 --> 00:53:36,464
May I suggest a new introduction
381
00:53:36,625 --> 00:53:38,878
which I am convinced
will please Minjheer.
382
00:53:39,000 --> 00:53:40,877
No. Hendrijke.
383
00:53:41,000 --> 00:53:43,298
I would like you only
to see the new girl.
384
00:53:43,417 --> 00:53:45,010
A lovely unspoilt creature,
385
00:53:45,125 --> 00:53:48,629
whose family have regrettably
fallen on hard times,
386
00:53:48,792 --> 00:53:49,964
and to whom I have promised
387
00:53:50,083 --> 00:53:53,508
I will introduce only the most
cultivated of our visitors.
388
00:53:53,625 --> 00:53:56,549
- Hendrijke.
- Very good, Minjheer.
389
00:53:58,292 --> 00:54:01,501
So fond of you, Minjheer,
our Hendrijke.
390
00:54:02,583 --> 00:54:06,668
And perhaps next time you will meet
the lovely Rose from Rotterdam.
391
00:54:11,542 --> 00:54:13,089
Madame?
392
00:54:15,917 --> 00:54:18,420
- The new girl...
- Ah.
393
00:54:18,542 --> 00:54:21,170
I knew Minjheer could not resist.
394
00:54:24,958 --> 00:54:27,052
Rose?
395
00:54:43,000 --> 00:54:45,173
What is it today, Minjheer?
396
00:54:46,167 --> 00:54:48,386
Mary Magdalene.
397
00:54:51,750 --> 00:54:53,798
She's in the Bible.
398
00:55:21,375 --> 00:55:23,252
(Narrator) And the artist Pygmalion,
399
00:55:23,375 --> 00:55:27,209
when he saw how the women around
him seemed to be made of stone,
400
00:55:27,333 --> 00:55:28,801
hard like flint,
401
00:55:28,875 --> 00:55:32,084
determined he would
fashion for himself a statue
402
00:55:32,250 --> 00:55:34,799
lovelier than any woman born.
403
00:55:37,167 --> 00:55:42,094
He stood at the altar at the feast
of Venus, praying, 'I ask for...'
404
00:55:42,292 --> 00:55:45,011
He didn't dare to say the ivory maiden.
405
00:55:45,125 --> 00:55:47,878
'One like the ivory maiden.'
406
00:55:48,750 --> 00:55:52,425
And when he returned,
he went straight to the statue.
407
00:55:57,125 --> 00:56:00,755
She seemed warm.
408
00:56:00,875 --> 00:56:06,632
The ivory lost its hardness as he
touched her breast with his fingers.
409
00:56:28,333 --> 00:56:30,335
Mary Magdalene?
410
00:56:33,375 --> 00:56:35,298
Pandora.
411
00:56:47,542 --> 00:56:49,715
Who's Ceres?
412
00:57:22,167 --> 00:57:25,546
The face of the artist here
becomes the gloating satyr
413
00:57:25,667 --> 00:57:29,342
who spies on beauty
but does not possess it.
414
00:57:29,542 --> 00:57:31,670
The classical and mythological subjects
415
00:57:31,750 --> 00:57:33,969
in which Schalcken
at this time indulged himself
416
00:57:34,083 --> 00:57:35,926
and, I presume, his rich patrons,
417
00:57:36,042 --> 00:57:39,751
seem to me characterised
by mawkish sentiments
418
00:57:39,875 --> 00:57:44,085
or a calculated eroticism
that often verges on the absurd.
419
00:57:45,500 --> 00:57:49,630
And yet, at the same time,
and perhaps privately,
420
00:57:49,792 --> 00:57:54,468
he created a series of female figures
by lamp and candlelight
421
00:57:54,583 --> 00:57:55,755
who confront the viewer
422
00:57:55,875 --> 00:58:02,133
in a direct, sometimes
coquettish, attitude of invitation,
423
00:58:02,292 --> 00:58:04,715
perhaps even of challenge.
424
00:58:11,500 --> 00:58:14,094
I've never before
fully understood this obsession
425
00:58:14,208 --> 00:58:18,964
until I became acquainted with the
narrative I am now passing on to you.
426
00:58:21,125 --> 00:58:22,502
In his late 30s,
427
00:58:22,625 --> 00:58:26,675
Schalcken married a girl
from a rich merchant's family.
428
00:58:26,792 --> 00:58:30,797
Her name was
Francoise van Dimen de Breda.
429
00:58:31,000 --> 00:58:33,002
She was several years his junior.
430
00:58:47,125 --> 00:58:49,298
(Schalcken sighs)
431
00:58:54,500 --> 00:58:58,255
(Narrator) Although her social position
did not perhaps fully realise
432
00:58:58,375 --> 00:59:00,594
Schalcken's expectations -
433
00:59:00,708 --> 00:59:02,551
by now his own reputation
was considerable -
434
00:59:02,708 --> 00:59:04,961
still, she was a reasonable match,
435
00:59:05,083 --> 00:59:07,586
not untutored
in the manners of polite society,
436
00:59:07,708 --> 00:59:10,427
and adequately trained
in the household arts.
437
00:59:36,125 --> 00:59:37,502
Yes?
438
00:59:37,625 --> 00:59:42,176
(Gentleman) Do I have the honour
to address Godfried Schalcken?
439
00:59:42,333 --> 00:59:45,792
Yes, Minjheer, I am Schalcken.
440
00:59:46,917 --> 00:59:49,261
It is a great pleasure,
Godfried Schalcken.
441
00:59:49,333 --> 00:59:52,758
I have seen your work in the house
of the Burgomeister of Rotterdam.
442
00:59:52,875 --> 00:59:55,128
I compliment you upon it.
443
01:00:02,375 --> 01:00:06,380
I have come to ask if you will
paint a portrait of my daughter.
444
01:00:06,500 --> 01:00:09,424
I had conceived it
with my daughter at play,
445
01:00:09,542 --> 01:00:12,876
on the eve of her birthday,
before entering into womanhood.
446
01:00:13,000 --> 01:00:16,959
A pleasing background,
perhaps my own drawing room,
447
01:00:17,083 --> 01:00:20,337
and in the foreground
her favourite doll.
448
01:00:22,042 --> 01:00:23,089
Doll?
449
01:00:23,333 --> 01:00:26,337
She is very attached to the doll.
450
01:00:26,458 --> 01:00:29,462
I no longer paint portraits
to commission, sir.
451
01:00:29,583 --> 01:00:30,880
Perhaps in the future,
452
01:00:30,958 --> 01:00:34,792
but I have work on another theme
at present, one of my own.
453
01:00:34,958 --> 01:00:36,210
I know it, sir.
454
01:00:36,333 --> 01:00:38,711
I should be honoured
to speak with you about it.
455
01:00:38,792 --> 01:00:41,420
I have seen few more haunting scenes
456
01:00:41,542 --> 01:00:45,627
outside the work of Rembrandt van Rijn,
and Gerrit Dou.
457
01:00:45,792 --> 01:00:47,135
Dou no longer paints.
458
01:00:47,375 --> 01:00:49,753
You were his pupil?
459
01:00:49,875 --> 01:00:51,752
I'm my own man, Minjheer.
460
01:00:51,875 --> 01:00:55,379
I do not copy Dou.
Nor do I paint portraits to order.
461
01:00:55,625 --> 01:01:00,256
Ah, you need not pledge yourself
unnecessarily, Godfried Schalcken,
462
01:01:00,417 --> 01:01:03,261
but when you see the value
of my commission
463
01:01:03,375 --> 01:01:07,175
I think you will find it is necessary.
464
01:02:00,792 --> 01:02:02,260
Hm.
465
01:02:17,208 --> 01:02:20,257
Schalcken.
466
01:02:21,917 --> 01:02:24,511
Godfried Schalcken.
467
01:02:27,958 --> 01:02:31,167
(Schalcken) Gerrit Dou
later faded into obscurity,
468
01:02:31,292 --> 01:02:34,466
under the shadow
of his more famous pupil.
469
01:02:54,000 --> 01:02:55,923
(Traffic passing outside)
470
01:03:06,125 --> 01:03:10,335
(Narrator) Gerrit Dou had died in 1675.
471
01:03:10,417 --> 01:03:12,590
Schalcken went alone to the funeral,
472
01:03:12,750 --> 01:03:16,209
which, in spite of Dou's celebrity,
was not well attended.
473
01:03:16,333 --> 01:03:18,882
He returned from
the church of St Laurence
474
01:03:19,042 --> 01:03:22,046
far later than expected that night,
475
01:03:22,208 --> 01:03:27,544
and with a demeanour that seemed
to reflect some inexpressible anguish,
476
01:03:27,667 --> 01:03:30,591
spoke not a single word
to his household,
477
01:03:30,708 --> 01:03:36,590
but went straightaway to his studio,
where he remained until the morning.
478
01:03:45,500 --> 01:03:47,673
(Sniffs)
479
01:03:56,625 --> 01:04:01,506
It was only years later that Schalcken
first spoke of the events of that night.
480
01:04:01,625 --> 01:04:03,047
He'd been left alone
481
01:04:03,167 --> 01:04:07,968
in the church of St Laurence,
after the funeral party had dispersed.
482
01:04:09,875 --> 01:04:11,548
As he walked quietly,
483
01:04:11,667 --> 01:04:14,261
alone with his thoughts
in the darkened building,
484
01:04:14,375 --> 01:04:18,425
he'd been overtaken
by the drowsiness of intense cold
485
01:04:18,542 --> 01:04:21,512
in that vast and empty chapel of stone.
486
01:04:25,792 --> 01:04:27,419
(Clock chiming)
487
01:04:27,500 --> 01:04:31,425
(Narrator) Some impulse;
stronger than mere curiosity,
488
01:04:31,542 --> 01:04:35,092
led him to the door
of the church vaults.
489
01:04:39,667 --> 01:04:41,294
(Door closes)
490
01:04:42,875 --> 01:04:45,845
(Steps echo)
491
01:05:09,583 --> 01:05:11,677
(Steps echo)
492
01:05:42,875 --> 01:05:44,969
(Steps echo)
493
01:06:20,542 --> 01:06:22,761
(Coins clinking)
494
01:06:26,750 --> 01:06:29,629
(Coins clinking)
495
01:06:37,125 --> 01:06:39,594
(Coins clinking)
496
01:08:05,542 --> 01:08:07,636
(Sighs)
497
01:08:10,750 --> 01:08:13,173
(Sniffs and sighs)
498
01:08:20,833 --> 01:08:22,881
(Coins clink)
499
01:08:59,375 --> 01:09:00,718
(Narrator) To his dying day,
500
01:09:00,833 --> 01:09:04,633
Schalcken was convinced of the
reality of the vision he had witnessed,
501
01:09:04,750 --> 01:09:08,334
and he left behind this picture
as testimony to it.
502
01:09:08,458 --> 01:09:10,051
But look more closely,
503
01:09:10,167 --> 01:09:14,468
and remember his last terrible meeting
with Rose Velderkaust.
504
01:09:14,583 --> 01:09:18,167
If you recall, the painter
had fainted dead away
505
01:09:18,292 --> 01:09:21,842
at whatever apparition
she had presented to him.
506
01:09:21,958 --> 01:09:24,757
Here he has painted
the observer, himself,
507
01:09:24,875 --> 01:09:26,969
in the act of drawing his sword
508
01:09:27,083 --> 01:09:31,133
as if to defend himself against
the powers that were threatening him.
509
01:09:31,250 --> 01:09:33,799
A self-portrait, perhaps?
510
01:09:33,875 --> 01:09:36,845
Perhaps also a little self-deception?
511
01:09:37,667 --> 01:09:43,379
Godfried Schalcken went to his grave
in November 1706,
512
01:09:43,500 --> 01:09:46,629
and, apart from the story I have
told you, which was passed down
513
01:09:46,750 --> 01:09:49,674
through the mouths of my father
and his father's father,
514
01:09:49,792 --> 01:09:54,377
there is no other record
of this mysterious romance
515
01:09:54,500 --> 01:09:57,959
in the life of Schalcken the painter.
40660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.