Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,079 --> 00:01:57,413
You wanted to know the story of Fitzcarraldo.
2
00:01:57,517 --> 00:02:01,681
It's a strange story-
a little bit Sisyphus-like story or...
3
00:02:02,722 --> 00:02:06,055
a story of, uh,
challenge of the impossible.
4
00:02:06,159 --> 00:02:08,719
The title itself-
I will start with that -
5
00:02:08,828 --> 00:02:12,889
uh, is derived from
an Irish name - Fitzgerald.
6
00:02:12,999 --> 00:02:16,696
The leading character's name is
Bryan Sweeney Fitzgerald.
7
00:02:16,803 --> 00:02:20,933
And since nobody can pronounce
his name in the Amazon here...
8
00:02:21,040 --> 00:02:26,535
he calls himself Fitzcarraldo, and he also
founds a town with the name Fitzcarraldo.
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,673
There was a historical figure whose
name was Carlos Ferm�n Fitzcarrald...
10
00:02:30,783 --> 00:02:32,683
a caucho baron.
11
00:02:32,785 --> 00:02:37,279
I must say the story of this caucho baron
did not interest me so much.
12
00:02:37,390 --> 00:02:40,257
What interested me more
was one single detail.
13
00:02:40,360 --> 00:02:43,989
That was, uh,
that he crossed an isthmus...
14
00:02:44,097 --> 00:02:46,031
from one river system into another...
15
00:02:46,132 --> 00:02:48,032
uh, with a boat.
16
00:02:48,134 --> 00:02:52,571
They disassembled the boat and -
and put it together again on the other river.
17
00:02:53,606 --> 00:02:57,975
And, uh, that intrigued me to write a story
about big opera in the jungle...
18
00:02:58,077 --> 00:03:02,741
and, uh, about a man
who wants to bring Caruso...
19
00:03:02,849 --> 00:03:06,114
into Iquitos and build
a huge opera house.
20
00:03:07,153 --> 00:03:10,213
And he fails to -
to get the money for it...
21
00:03:10,323 --> 00:03:15,022
and so finally he decides
to make his fortune as a rubber baron.
22
00:03:15,128 --> 00:03:19,861
And, uh, he buys a territory
which is out of reach...
23
00:03:19,966 --> 00:03:22,730
because there are
very, very strong rapids...
24
00:03:22,835 --> 00:03:27,135
and you can't move a big boat
into the upper tributary.
25
00:03:27,240 --> 00:03:29,834
Um, and for exploiting
an area like this...
26
00:03:29,943 --> 00:03:33,674
you need a big boat
for all the logistics and transports and so.
27
00:03:33,780 --> 00:03:39,412
And what he does, actually, is that
he moves in a - in a parallel tributary...
28
00:03:39,519 --> 00:03:42,113
because he knows there
is one geographical point...
29
00:03:42,222 --> 00:03:44,486
where the two river systems
almost join.
30
00:03:44,591 --> 00:03:47,287
There's only
one or two miles in between.
31
00:03:47,393 --> 00:03:50,453
And with the help of, uh,
1,100 savage Indians...
32
00:03:50,563 --> 00:03:53,794
he moves the boat across the -
this mountain ridge.
33
00:03:54,834 --> 00:03:57,962
But it all fails because
the Indians release the boat.
34
00:03:58,071 --> 00:04:01,404
They untie it,
and it floats downstream...
35
00:04:01,507 --> 00:04:04,874
and it crashes through the rapids
and everything was in vain.
36
00:04:04,978 --> 00:04:06,969
And still,
with that defeat...
37
00:04:07,080 --> 00:04:11,176
Fitzcarraldo is able to turn it
in some kind of a victory-
38
00:04:11,284 --> 00:04:13,548
a very painful one, and...
39
00:04:13,653 --> 00:04:15,746
that's basically the story of the film.
40
00:04:18,558 --> 00:04:22,358
I did not know exactly
in which territory I would end up.
41
00:04:22,462 --> 00:04:25,522
Basically we had to make
a geographical decision...
42
00:04:25,632 --> 00:04:28,362
where we had two rivers
very, very near to each other...
43
00:04:28,468 --> 00:04:30,698
with only a mountain in between.
44
00:04:30,803 --> 00:04:32,964
Less than a mile apart.
45
00:04:33,072 --> 00:04:35,836
And they had to be navigable as well.
46
00:04:35,942 --> 00:04:38,240
So we had very, very few options...
47
00:04:38,344 --> 00:04:40,869
and wherever we would end up...
48
00:04:40,980 --> 00:04:46,213
I would try to get acquainted with
the native Indians in the territory itself.
49
00:04:48,054 --> 00:04:49,954
In November, 1979...
50
00:04:50,056 --> 00:04:52,081
Herzog builds a camp for cast and crew...
51
00:04:52,191 --> 00:04:55,786
in the dense tropical rain forest
close to the Ecuadorean border.
52
00:04:55,895 --> 00:04:59,991
The geography is perfect, but Herzog
has walked into the middle of a tense situation.
53
00:05:00,099 --> 00:05:05,332
Twenty-five miles from here, Peru and Ecuador
are building up to a small border war.
54
00:05:05,438 --> 00:05:08,339
Thejungle is full of soldiers,
and the Aguaruna Indians...
55
00:05:08,441 --> 00:05:11,706
who have lived here
for hundreds of years, are touchy.
56
00:05:11,811 --> 00:05:13,745
To make matters worse,
the Peruvian government...
57
00:05:13,846 --> 00:05:16,542
has been encouraging settlers
to move into thejungle-
58
00:05:16,649 --> 00:05:21,109
a process the Indians are powerless to stop
without legal title to the land.
59
00:05:21,220 --> 00:05:25,054
Lumber and oil interests are encroaching
on this part of the forest as well.
60
00:05:36,202 --> 00:05:38,602
The Amazon jungle is disappearing fast.
61
00:05:38,705 --> 00:05:42,471
Every month,
8,000 square miles are cut down.
62
00:05:42,575 --> 00:05:45,373
At the present rate,
by the year 2010...
63
00:05:45,478 --> 00:05:48,208
the entire Amazon basin
will be cleared.
64
00:05:58,958 --> 00:06:02,485
The ongoing invasion of thejungle
has made the Aguaruna Indians...
65
00:06:02,595 --> 00:06:04,586
see every stranger as a threat.
66
00:06:04,697 --> 00:06:07,723
But Herzog assures them
that he's not moving in permanently...
67
00:06:07,834 --> 00:06:10,632
and the local Aguarunas
agree to let him shoot.
68
00:06:10,737 --> 00:06:13,262
Herzog needs Indians
as actors and laborers...
69
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
and the Aguarunas
agree to that as well.
70
00:06:49,675 --> 00:06:51,700
From the start...
71
00:06:51,811 --> 00:06:54,678
- they never considered
that the communities here...
72
00:06:54,781 --> 00:06:56,408
Had their own authorities.
73
00:06:57,216 --> 00:07:00,481
They never respected
the organizations that are here.
74
00:07:00,586 --> 00:07:04,078
Although Herzog has reached
an agreement with the local Aguarunas...
75
00:07:04,190 --> 00:07:07,648
he soon finds himself tangled
in a complicated power struggle.
76
00:07:07,760 --> 00:07:10,194
A newly formed tribal council
from downriver...
77
00:07:10,296 --> 00:07:14,357
is trying to establish political leadership
for all the Indian communities in the area.
78
00:07:14,467 --> 00:07:19,871
The council members see Herzog's film
as a perfect opportunity to cement their position.
79
00:07:19,972 --> 00:07:24,409
After shooting the film,
when they take it to Europe...
80
00:07:24,510 --> 00:07:29,209
it could show how the Aguarunas
and Huambisas were exploited and killed...
81
00:07:29,315 --> 00:07:34,617
during the time of the caucho.
82
00:07:35,588 --> 00:07:38,989
It could give that impression.
83
00:07:39,091 --> 00:07:41,525
We don't like that.
84
00:07:42,361 --> 00:07:43,885
That's why we reject it.
85
00:07:44,997 --> 00:07:47,693
Not everyone supports the Aguaruna council.
86
00:07:47,800 --> 00:07:50,667
Although Herzog
is only paying 3.50 a day...
87
00:07:50,770 --> 00:07:54,228
it's twice the going wage
for Indian labor.
88
00:07:54,340 --> 00:07:57,468
- Nelson is one of
the Aguaruna leaders...
89
00:07:57,577 --> 00:08:02,344
who think the Indians should continue working
for Herzog and his producer, Walter Saxer.
90
00:08:02,448 --> 00:08:06,578
The tribal council has put out a warrant
for his arrest, charging him with treason.
91
00:08:06,686 --> 00:08:09,382
Death threats are being made
against him and the film company.
92
00:08:09,489 --> 00:08:12,219
Nelson's mother is frightened.
93
00:08:19,999 --> 00:08:22,399
- What's she saying?
- She says...
94
00:08:22,502 --> 00:08:26,233
that you who work
for the company...
95
00:08:26,339 --> 00:08:30,241
are at fault for what
has happened to Nelson...
96
00:08:30,343 --> 00:08:33,904
because you want
to take him with you.
97
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
She doesn't want Nelson to go.
98
00:08:35,748 --> 00:08:38,876
We support Nelson. It's an unjust thing...
99
00:08:38,985 --> 00:08:40,612
and she shouldn't worry.
100
00:08:40,720 --> 00:08:45,054
We'll do all we can to clear up
this situation once and for all.
101
00:08:45,157 --> 00:08:48,888
Nelson can't be guilty.
It's just not his fault.
102
00:08:48,995 --> 00:08:52,431
We'll continue to protect your son.
103
00:08:55,568 --> 00:08:58,696
The rumors
the Aguaruna spread who were against us...
104
00:08:58,804 --> 00:09:01,637
uh, for example,
said that we would cut -
105
00:09:01,741 --> 00:09:04,301
we would dig a canal
between the two river systems -
106
00:09:04,410 --> 00:09:07,379
between Rio Mara��n
and further up between, uh...
107
00:09:07,480 --> 00:09:11,814
Rio Cenepa and leave the community
of Waiwaim as an island...
108
00:09:11,918 --> 00:09:13,886
which would dry out.
109
00:09:13,986 --> 00:09:16,386
And they spread rumors we -
we would, uh...
110
00:09:16,489 --> 00:09:21,688
slaughter them and take the grease
out of their bodies and cook the grease...
111
00:09:21,794 --> 00:09:26,128
and that we would rape their women
and that we would, uh...
112
00:09:26,232 --> 00:09:28,928
do any kind of harm to them.
113
00:09:29,035 --> 00:09:33,404
There were other rumors by the press
that we were smuggling arms.
114
00:09:33,506 --> 00:09:37,533
That we had -While we were shooting
that we destroyed their fields.
115
00:09:37,643 --> 00:09:39,668
But we are not shooting yet.
116
00:09:39,779 --> 00:09:42,805
There were rumors that, uh,
we had four-
117
00:09:42,915 --> 00:09:46,407
On our demand,
four Aguaruna Indians were arrested...
118
00:09:46,519 --> 00:09:48,783
who were in opposition against us.
119
00:09:48,888 --> 00:09:51,254
Which is a blatant lie.
120
00:09:51,357 --> 00:09:53,325
And it can be checked easily.
121
00:09:53,426 --> 00:09:58,728
Not even the council of the Aguarunas
maintains that anymore.
122
00:09:58,831 --> 00:10:01,493
And then there were
some, uh, agitators here -
123
00:10:01,601 --> 00:10:05,002
Even from Germany
two guys came here eight days ago...
124
00:10:05,104 --> 00:10:07,334
and they brought
a lot of photos with, uh -
125
00:10:07,440 --> 00:10:10,671
from concentration camps
with piles of bodies.
126
00:10:10,776 --> 00:10:13,574
And they had other photos
with them of a- of a tribe-
127
00:10:13,679 --> 00:10:15,613
I don't know yet which one.
128
00:10:15,715 --> 00:10:18,946
And they claimed that I had, uh-
It was my fault...
129
00:10:19,051 --> 00:10:22,020
that this tribe was extinguished
and wiped out.
130
00:10:37,470 --> 00:10:42,271
We are necessary
as an enemy that can be beaten...
131
00:10:42,375 --> 00:10:45,435
because they will not dare
to attack, uh...
132
00:10:45,544 --> 00:10:47,876
the, uh - the military camps.
133
00:10:47,980 --> 00:10:51,575
They will not dare to attack, uh,
the petrol companies...
134
00:10:51,684 --> 00:10:54,915
but since we are small,
we -we may be -
135
00:10:55,021 --> 00:10:56,921
uh, we may be the losers.
136
00:11:04,263 --> 00:11:08,700
Sensing imminent danger, Herzog pulls
most ofhis film crew out of thejungle.
137
00:11:08,801 --> 00:11:12,862
On December 1, 1979,
armed Indians surround the film camp...
138
00:11:12,972 --> 00:11:15,770
and order everyone
who's still there to leave.
139
00:11:15,875 --> 00:11:19,208
When the camp is empty,
the Aguarunas burn it to the ground.
140
00:11:19,311 --> 00:11:22,178
The last members
of Herzog's crew flee downriver...
141
00:11:22,281 --> 00:11:24,374
flying white flags from their canoe.
142
00:11:31,023 --> 00:11:35,926
It takes Herzog 13 months
to find a new location for thejungle camp.
143
00:11:36,028 --> 00:11:39,828
In January, 1981,
filming finally begins in Iquitos...
144
00:11:39,932 --> 00:11:42,867
1,500 miles north of the new camp.
145
00:11:42,968 --> 00:11:47,428
Iquitos is a river port city near
the headwaters of the Amazon in northern Peru...
146
00:11:47,540 --> 00:11:50,600
with a jet airport
and a population of 200,000.
147
00:11:50,710 --> 00:11:54,407
It was originally a rubber boomtown
built at the turn of the century...
148
00:11:54,513 --> 00:11:58,074
when giant fortunes were being made
overnight in the rubber business.
149
00:11:58,184 --> 00:12:02,314
This is the historical period
in which Herzog's film story is set.
150
00:12:02,421 --> 00:12:05,322
The cast features
Jason Robards as Fitzcarraldo...
151
00:12:05,424 --> 00:12:08,985
a poor, charming Irishman
who's obsessed with grand opera.
152
00:12:09,095 --> 00:12:12,553
Fitzcarraldo is determined
to build a great opera house in Iquitos...
153
00:12:12,665 --> 00:12:15,498
where his idol,
Enrico Caruso, can perform.
154
00:12:15,601 --> 00:12:19,799
His first scheme involves trying to convince
Iquitos's high society to finance the project...
155
00:12:19,905 --> 00:12:21,964
but to no avail.
156
00:12:22,074 --> 00:12:24,599
Mick Jagger plays Fitzcarraldo's sidekick...
157
00:12:24,710 --> 00:12:27,008
a simpleminded actor named Wilbur.
158
00:12:29,048 --> 00:12:31,949
Hey!
159
00:12:32,051 --> 00:12:34,246
Hey! Hey!
160
00:12:34,353 --> 00:12:36,253
Ho! Ho!
161
00:12:36,355 --> 00:12:40,086
- We want the opera in Iquitos!
- We want the opera in Iquitos!
162
00:12:40,192 --> 00:12:42,092
We need opera here!
Don't you want...
163
00:12:42,194 --> 00:12:45,129
- We need the opera in Iquitos!
- Music in your souls?
164
00:12:45,231 --> 00:12:48,598
- In your ear!
- Come! Come and join us!
165
00:12:51,403 --> 00:12:53,303
Jesus.
166
00:12:55,407 --> 00:12:58,968
Momento. Un momento.
167
00:13:11,323 --> 00:13:15,817
And therefore,
since I cannot prove a lover...
168
00:13:15,928 --> 00:13:18,158
to entertain
these fair well-spoken days...
169
00:13:18,264 --> 00:13:21,290
I am determined
to prove a villain...
170
00:13:21,400 --> 00:13:25,336
and hate the idle pleasures
of these days.
171
00:13:27,339 --> 00:13:32,140
Wilbur, you are definitely my man.
172
00:13:38,818 --> 00:13:42,914
Five weeks after filming begins,
with 40% of the picture completed...
173
00:13:43,022 --> 00:13:46,753
Jason Robards comes down with
a bad case of amebic dysentery.
174
00:13:46,859 --> 00:13:51,159
He flies home to recover,
and his doctor forbids him to return to the set.
175
00:13:52,798 --> 00:13:55,528
For Herzog,
this is an agonizing setback.
176
00:13:55,634 --> 00:13:59,229
He'll have to start all over
with a new leading actor...
177
00:13:59,338 --> 00:14:01,670
and his backers are pulling out.
178
00:14:01,774 --> 00:14:04,675
For six weeks, Herzog puts
the entire production on hold...
179
00:14:04,777 --> 00:14:07,075
while he goes looking for another star.
180
00:14:07,179 --> 00:14:09,443
Then Jagger drops out too.
181
00:14:09,548 --> 00:14:12,016
Commitments for a new album
and a concert tour...
182
00:14:12,117 --> 00:14:14,813
make it impossible for him to stay
the extra months needed...
183
00:14:14,920 --> 00:14:17,411
to reshoot the film from scratch.
184
00:14:17,523 --> 00:14:20,754
And I have decided
that I would not replace his part.
185
00:14:20,860 --> 00:14:22,953
You can't replace him.
186
00:14:23,062 --> 00:14:27,726
So I think that's, uh, biggest loss
that I have had in my career...
187
00:14:27,833 --> 00:14:30,597
as someone who makes films.
188
00:14:30,703 --> 00:14:34,696
When I came back to Germany,
and I tried to hold all the investors together...
189
00:14:34,807 --> 00:14:37,173
they said to me,
"Well, how can you continue?
190
00:14:37,276 --> 00:14:41,975
Can you - Uh, do you have the strength
or the will or the enthusiasm or so?"
191
00:14:42,081 --> 00:14:46,040
And I said,
"How can you ask this question? It is -
192
00:14:46,151 --> 00:14:49,746
"If I abandon this project,
I would be a man without dreams...
193
00:14:49,855 --> 00:14:52,050
and I don't want to live like that. "
194
00:14:52,157 --> 00:14:56,924
I - I - I live my life,
or I end my life with this project.
195
00:15:10,175 --> 00:15:12,075
In April, 1981...
196
00:15:12,177 --> 00:15:14,645
Herzog's new leading man,
Klaus Kinski...
197
00:15:14,747 --> 00:15:17,978
arrives at the Iquitos Airport.
198
00:15:18,083 --> 00:15:21,450
And the filming of Fitzcarraldo
starts all over again.
199
00:16:52,544 --> 00:16:55,877
Stop. Stop, stop, stop.
200
00:17:04,523 --> 00:17:06,514
Bananas.!
201
00:17:06,625 --> 00:17:08,559
- Bananas!
- Miguel V�zquez!
202
00:17:08,660 --> 00:17:10,560
Come on.!
203
00:17:10,662 --> 00:17:12,960
Miguel V�zquez.! Bananas.!
204
00:17:18,070 --> 00:17:19,970
Cut. Okay.
205
00:17:25,744 --> 00:17:28,577
Stop.
206
00:17:30,516 --> 00:17:33,542
Fitzcarraldo lives
in the Belen district of Iquitos...
207
00:17:33,652 --> 00:17:37,452
a collection of small houses in the shallow
floodwater at the edge of the Amazon...
208
00:17:37,556 --> 00:17:40,116
that's hardly changed
in the last hundred years.
209
00:18:26,105 --> 00:18:29,871
- I picture from this time -
- Klaus Kinski, the new Fitzcarraldo...
210
00:18:29,975 --> 00:18:32,239
has appeared in more than 150 films.
211
00:18:32,344 --> 00:18:35,313
Everything from Doctor Zhivago
to Herzog's Nosferatu.
212
00:18:35,414 --> 00:18:38,850
This will be the fourth feature
he's done for Herzog.
213
00:18:42,821 --> 00:18:47,019
In this scene, some of the local kids
are waiting for Fitzcarraldo to wake up...
214
00:18:47,126 --> 00:18:50,459
hoping they'll get to hear
one ofhis precious Caruso records.
215
00:20:16,949 --> 00:20:19,611
This is the Nari�o...
216
00:20:19,718 --> 00:20:23,279
a boat that was built in 1902 in Glasgow.
217
00:20:23,388 --> 00:20:28,451
And we found this boat in Colombia
on one of the Amazon tributaries.
218
00:20:28,560 --> 00:20:33,054
Uh, it was used for-as a steamboat
up and down the Amazon...
219
00:20:33,165 --> 00:20:37,499
and later on it was used
in the, uh, war against Colombia.
220
00:20:37,603 --> 00:20:42,165
As a matter of fact, the peace treaty
was signed on that boat here.
221
00:20:42,274 --> 00:20:46,472
It was very hard to move it here.
As you see, there are many leaks.
222
00:20:46,578 --> 00:20:51,481
We had to fill the whole hull
with empty petrol drums.
223
00:20:51,583 --> 00:20:55,952
And so we kept it afloat,
and we tugged it about, uh...
224
00:20:56,054 --> 00:20:59,023
350 miles up the river,
and we put it here.
225
00:20:59,124 --> 00:21:02,525
And it should be rusty, as it is.
226
00:21:02,628 --> 00:21:07,656
And it will be one of the leading characters
in the picture that we are doing.
227
00:21:15,874 --> 00:21:20,004
Italian film star Claudia Cardinale
plays Fitzcarraldo's lover, Molly...
228
00:21:20,112 --> 00:21:24,515
the madam of an elegant brothel catering to
the wealthiest rubber barons in Iquitos.
229
00:21:24,616 --> 00:21:27,585
She uses her contacts
to help him buy a steamship he needs...
230
00:21:27,686 --> 00:21:30,086
to make enough money
to build the opera house.
231
00:21:33,392 --> 00:21:36,225
Claudia, there is also one thing.
232
00:21:36,328 --> 00:21:40,059
You could easily try to
open one of those doors.
233
00:21:40,165 --> 00:21:42,827
- Yes. This one?
- Yeah. No, not this one.
234
00:21:42,934 --> 00:21:44,834
- This here is closed.
- This one.
235
00:21:44,936 --> 00:21:47,598
This one is closed.
236
00:21:47,706 --> 00:21:49,606
So you can't do -
you can't do any-
237
00:21:49,708 --> 00:21:51,608
- Yeah. No.
- No.
238
00:21:51,710 --> 00:21:54,645
- You shouldn't open that one. Yes.
- I just try to open, but it's closed.
239
00:21:54,746 --> 00:21:57,044
- That's the only one that you should not open.
- Okay.
240
00:21:57,149 --> 00:22:01,017
Of course,
we need another boat going on the river.
241
00:22:01,119 --> 00:22:03,713
And for this reason
we have bought another boat...
242
00:22:03,822 --> 00:22:07,656
which has about the same size,
the same shape of the hull.
243
00:22:07,759 --> 00:22:10,694
The Huallaga,
which was built in 1906.
244
00:22:10,796 --> 00:22:15,256
And we rebuilt the whole boat,
and we repaired the engine...
245
00:22:15,367 --> 00:22:19,326
and we'll need a third boat-
a look-alike.
246
00:22:19,438 --> 00:22:24,637
No one knows how long it's going to take
to pull a real steamship over a hill in thejungle...
247
00:22:24,743 --> 00:22:27,007
which is why Herzog needs three ships.
248
00:22:27,112 --> 00:22:30,548
While one of the ships stays in Iquitos
and another goes over the hill...
249
00:22:30,649 --> 00:22:32,981
Herzog can keep on shooting
with the third ship...
250
00:22:33,085 --> 00:22:35,246
including a crucial scene
in the Pongo das Mortes...
251
00:22:35,354 --> 00:22:37,322
the "Rapids of Death. "
252
00:22:38,357 --> 00:22:41,087
The Huallaga may be destroyed in the Pongo.
253
00:22:41,193 --> 00:22:44,356
We'll try to save it with, uh,
remote control from a helicopter.
254
00:22:44,463 --> 00:22:48,194
I'm not 100% sure whether it will make it.
255
00:22:48,300 --> 00:22:53,033
But I hope because there's
so much work and care and toil in it.
256
00:22:53,138 --> 00:22:57,598
Many, many people have given
their sweat and their...
257
00:22:57,709 --> 00:22:59,609
blood of their heart.
258
00:22:59,711 --> 00:23:02,407
And it's really beautiful.
I- I like the boats very much.
259
00:23:03,515 --> 00:23:06,746
Uh, very close to my heart.
I would like to keep them all.
260
00:23:29,841 --> 00:23:33,174
Did you sail the ship
all the way up the river from Iquitos?
261
00:23:33,278 --> 00:23:37,112
Yes. They had to come from Iquitos
all the way up here...
262
00:23:37,215 --> 00:23:39,115
which was quite hard.
263
00:23:39,217 --> 00:23:43,517
It's a very, very big distance.
Maybe 1,500 miles or 2,000 miles.
264
00:23:43,622 --> 00:23:46,318
Between Rio Urubamba
and Rio Camisea...
265
00:23:46,425 --> 00:23:48,325
we are pulling the boat now.
266
00:23:50,562 --> 00:23:52,496
After shooting in Iquitos...
267
00:23:52,597 --> 00:23:56,033
Herzog moves cast and crew
1,500 miles south...
268
00:23:56,134 --> 00:23:58,864
to his newjungle location
on the Rio Camisea.
269
00:23:58,970 --> 00:24:01,097
From Iquitos,
under the best of circumstances...
270
00:24:01,206 --> 00:24:03,766
it takes a full day
to reach the camp by air...
271
00:24:03,875 --> 00:24:06,605
with the last leg
in a small, single-engine plane...
272
00:24:06,711 --> 00:24:10,511
and over two weeks by boat
when the rivers are navigable at all.
273
00:24:10,615 --> 00:24:14,517
Since Herzog admits he could shoot
most of Fitzcarraldo right outside Iquitos...
274
00:24:14,619 --> 00:24:17,179
some people think
the remotejungle location...
275
00:24:17,289 --> 00:24:20,622
is just another example
ofhis insistence on making things tough.
276
00:24:21,726 --> 00:24:23,887
Herzog claims that the isolated location...
277
00:24:23,995 --> 00:24:27,931
will bring out special qualities
in the actors and even the film crew...
278
00:24:28,033 --> 00:24:30,593
that would be impossible
to achieve otherwise.
279
00:24:40,278 --> 00:24:43,247
The local Machiguenga Indians
are cooperative...
280
00:24:43,348 --> 00:24:46,545
but Herzog's problems
are far from over.
281
00:24:46,651 --> 00:24:51,611
The upper Amazon tributaries are too shallow
for large ships to use unless they're flooded.
282
00:24:51,723 --> 00:24:54,715
Originally, Herzog had planned to shoot
during the rainy season...
283
00:24:54,826 --> 00:24:58,227
when the rivers would have been
high enough for him to move his ships.
284
00:24:58,330 --> 00:25:01,026
But all the delays have thrown him
badly off schedule.
285
00:25:01,132 --> 00:25:03,123
By now the rainy season is over...
286
00:25:03,235 --> 00:25:05,294
and the rivers are falling fast.
287
00:25:05,403 --> 00:25:09,669
He has no choice.
Ifhe waits, the film will collapse.
288
00:25:21,086 --> 00:25:24,522
The film camp is located
in the eastern foothills of the Andes.
289
00:25:24,623 --> 00:25:28,081
It's blazing hot in the sun,
chilly when it clouds over.
290
00:25:28,193 --> 00:25:30,661
People sleep under blankets at night.
291
00:25:30,762 --> 00:25:33,731
Heavy thunderstorms can strike
at any hour of the day or night...
292
00:25:33,832 --> 00:25:36,027
and clothing never quite dries out.
293
00:25:36,134 --> 00:25:39,194
Herzog provides flush toilets,
cold-water showers...
294
00:25:39,304 --> 00:25:42,068
and a noisy electric generator
to power the lights...
295
00:25:42,173 --> 00:25:46,337
keep the beer cold and maintain
a radio link with the outside world.
296
00:25:46,444 --> 00:25:48,844
The only sour note
comes from the radio:
297
00:25:48,947 --> 00:25:51,381
A loud, yammering squawk
that never ceases.
298
00:26:41,099 --> 00:26:42,999
Pucallpa, Camisea.
299
00:26:45,770 --> 00:26:49,206
If you look that way- this is east -
300
00:26:49,307 --> 00:26:54,711
you would, uh, have to walk
2,500 miles until the jungle ends.
301
00:26:54,813 --> 00:26:58,613
That way you would have to walk,
let's say, 2,000 miles.
302
00:26:58,717 --> 00:27:02,084
This way you have to walk,
let's say, 1,500 miles.
303
00:27:02,187 --> 00:27:06,521
And this way you walk
maybe 500 miles until the jungle ends.
304
00:27:14,132 --> 00:27:18,364
Fitzcarraldo plans to finance his
opera house with profits from the rubber boom.
305
00:27:18,470 --> 00:27:20,370
So he befriends Don Aquilino...
306
00:27:20,472 --> 00:27:24,909
an eccentric caucho baron who's already made
millions exploiting rubber trees and native labor.
307
00:27:25,010 --> 00:27:27,205
Aquilino is played byJos� Lewgoy...
308
00:27:27,312 --> 00:27:30,145
a leading actor in many
Brazilian TV soap operas.
309
00:27:30,248 --> 00:27:32,546
Is this a rubber tree?
310
00:27:36,688 --> 00:27:39,248
Right.
311
00:27:39,357 --> 00:27:41,825
Cut.
312
00:28:17,062 --> 00:28:19,462
Look how elastic it is.
313
00:28:22,200 --> 00:28:24,100
Yeah.
314
00:28:28,773 --> 00:28:31,333
What do you think is wrong with the rubber?
315
00:28:31,443 --> 00:28:34,276
It either looks
like bread or like shit.
316
00:28:34,379 --> 00:28:36,370
I can't help it.
317
00:28:37,082 --> 00:28:38,572
I can't help it.
318
00:28:43,054 --> 00:28:48,082
Over there. I presume you're -
you're familiar with the market price.
319
00:28:49,127 --> 00:28:52,392
- It's one of my- Here?
- Yeah.
320
00:28:55,200 --> 00:28:57,225
Yeah. Maybe you take that hat -
321
00:28:57,335 --> 00:29:01,101
I - I would suggest that you leave the hat
here when you walk over.
322
00:29:01,206 --> 00:29:03,674
- Okay.
- Leave that hat over here. Yeah.
323
00:29:04,809 --> 00:29:06,709
- Or you can leave it -Yes, yes.
- Oh!
324
00:29:06,811 --> 00:29:09,837
- Because the - the smoke disturbs you. Yes.
- Yeah. The smoke.
325
00:29:09,948 --> 00:29:11,848
- Yeah.
- Okay.
326
00:29:25,530 --> 00:29:29,193
How much do you think
this stinking stuff weighs?
327
00:29:29,300 --> 00:29:33,999
Sixty kilos. And I presume
you're familiar with the market price.
328
00:29:34,105 --> 00:29:36,300
How long does it take
to make one of these?
329
00:29:36,407 --> 00:29:38,534
Three men, one week.
330
00:29:49,420 --> 00:29:53,151
Presently I have a staff of 8,500.
331
00:29:54,225 --> 00:29:57,558
I'm thinking of increasing it to 10.
332
00:29:57,662 --> 00:29:59,994
You know, you're a strange bird...
333
00:30:00,098 --> 00:30:02,362
but I must say I like you.
334
00:30:04,035 --> 00:30:05,935
This is just impossible.
335
00:30:06,037 --> 00:30:08,369
This is impossible.
It's enough to put you to sleep.
336
00:30:09,407 --> 00:30:11,967
Could you look over there?
337
00:30:12,076 --> 00:30:14,010
- Yeah. With the eyes.
- I look there. Yes.
338
00:30:14,112 --> 00:30:16,012
- Yeah. Yeah. This kind of-
- Okay.
339
00:30:16,114 --> 00:30:18,014
- This kind of raving -Yeah.
- Okay.
340
00:30:18,116 --> 00:30:20,550
Let's have a -
Let's have a very wild one.
341
00:30:20,652 --> 00:30:23,485
- Yeah.
- Like this here. Can you find a position? Yes.
342
00:30:23,588 --> 00:30:26,853
- There. Yeah.
- That is a position for the 10,000.
343
00:30:26,958 --> 00:30:30,223
- Okay. Okay.
- The dream is right up at that-at that branch.
344
00:30:30,328 --> 00:30:32,228
- All right.
- Okay?
345
00:30:32,330 --> 00:30:36,096
But I'm thinking of increasing it to 10.
346
00:30:37,135 --> 00:30:41,299
To act in front of a camera
gives me physical pleasure.
347
00:30:42,340 --> 00:30:46,777
That's when I get myself realized.
348
00:30:46,878 --> 00:30:48,903
Otherwise I would be a bank manager.
349
00:30:49,013 --> 00:30:52,005
If- If you remove that pleasure-
If you take this pleasure-
350
00:30:52,116 --> 00:30:54,710
then the- what-
what have you left?
351
00:30:54,819 --> 00:30:58,255
The hardship of doing this film,
which is a very difficult and very hard-
352
00:30:58,356 --> 00:31:00,824
physically hard film to do.
353
00:31:14,539 --> 00:31:19,476
Basically,
all our equipment and all our resources...
354
00:31:19,577 --> 00:31:22,045
would come all the way from Iquitos.
355
00:31:22,146 --> 00:31:26,412
The next town that you can
call a town would be Pucallpa.
356
00:31:26,517 --> 00:31:30,715
It's half the distance between Iquitos
and Camisea.
357
00:31:30,822 --> 00:31:33,518
And that, of course, is a-
358
00:31:33,625 --> 00:31:37,652
is an enormous trouble
to get even a nail into the camp...
359
00:31:37,762 --> 00:31:39,662
or anything that you need.
360
00:31:39,764 --> 00:31:42,232
The chicken is dead.
361
00:31:43,401 --> 00:31:45,301
- It's dead?
- Yeah.
362
00:32:11,396 --> 00:32:14,490
With the river this low,
the slightest error in navigation...
363
00:32:14,599 --> 00:32:16,931
can run a ship aground.
364
00:32:17,035 --> 00:32:20,630
But when a sudden rainstorm
raises the water level for a few short hours...
365
00:32:20,738 --> 00:32:25,471
Herzog tries a desperate gamble and takes the ship
out onto the river to shoot an important scene.
366
00:32:32,984 --> 00:32:35,680
- We are in trouble.
- What's wrong?
367
00:32:36,721 --> 00:32:41,351
I don't know exactly. The -
The engine is not strong enough.
368
00:32:42,527 --> 00:32:46,486
And we are going backwards,
and we've run on ground.
369
00:32:48,800 --> 00:32:52,497
Here on these rocks.
And the water is sinking.
370
00:32:53,805 --> 00:32:56,672
But if we-if we go into this...
371
00:32:58,309 --> 00:33:00,334
we might lose this boat.
372
00:33:00,445 --> 00:33:02,811
If that gets stuck...
373
00:33:04,782 --> 00:33:07,273
then we can forget about shooting...
374
00:33:07,385 --> 00:33:09,353
for the next maybe half year.
375
00:34:15,720 --> 00:34:19,588
There's nothing wrong with the engine.
There's just not enough ballast in.
376
00:34:19,690 --> 00:34:25,287
See, they took all the stones, all the -
the diesel fuel out to get it over the mountain.
377
00:34:25,396 --> 00:34:28,365
So now it's too light,
and the propeller comes out of the water...
378
00:34:28,466 --> 00:34:30,366
and just, uh -just turns around.
379
00:34:30,468 --> 00:34:33,494
It's -There's no force enough
to push it, you know.
380
00:35:14,679 --> 00:35:17,113
With the ship
run aground in the shallows...
381
00:35:17,215 --> 00:35:19,683
Herzog builds a mock-up
with identical rigging...
382
00:35:19,784 --> 00:35:22,116
in order to continue shooting.
383
00:35:22,220 --> 00:35:26,020
Through a camera lens on the top deck,
it will look just like the real thing.
384
00:35:36,000 --> 00:35:37,900
Are there more people?
385
00:35:42,607 --> 00:35:45,735
Divide everyone up among the empty canoes.
386
00:35:45,843 --> 00:35:51,110
Check again to see if there are any more
brave men who know how to swim and row.
387
00:35:51,215 --> 00:35:54,981
Fitzcarraldo has discovered
a way to reach unexploited rubber trees.
388
00:35:55,086 --> 00:35:57,680
His plan is to pull the ship over a hill...
389
00:35:57,788 --> 00:36:02,122
at a point in thejungle where two parallel rivers
come within a mile of each other.
390
00:36:02,226 --> 00:36:05,718
He steams upriver in search of the overland
passage, but it's a terriblejourney...
391
00:36:05,830 --> 00:36:08,424
and finally he decides to turn back.
392
00:36:08,533 --> 00:36:12,025
Then he sees that Indians have
cut offhis retreat.
393
00:36:28,486 --> 00:36:30,386
Everyone this way!
394
00:36:34,892 --> 00:36:37,360
Slowly!
395
00:36:40,198 --> 00:36:43,326
Be serious.!
396
00:36:43,434 --> 00:36:45,402
Careful! Quickly!
397
00:36:48,272 --> 00:36:50,069
Slowly!
398
00:36:51,542 --> 00:36:53,442
Se�ora, get inside.!
399
00:36:53,544 --> 00:36:55,444
Sit down, you in yellow.!
400
00:36:55,546 --> 00:36:57,446
Se�ora, get inside.!
401
00:36:57,548 --> 00:36:59,948
You, se�ora.! You.!
402
00:37:00,051 --> 00:37:01,951
Everyone look this way.
403
00:37:02,053 --> 00:37:04,783
Se�ora in the yellow, get a little more in place.
404
00:37:04,889 --> 00:37:07,187
- Should they go back again?
- Don't laugh.
405
00:37:07,291 --> 00:37:10,351
Everyone, all the canoes have to go back!
406
00:37:10,461 --> 00:37:12,361
Go back!
407
00:37:12,463 --> 00:37:15,455
Go back,
and then come forward again.
408
00:37:15,566 --> 00:37:19,900
Everyone back!
409
00:37:20,004 --> 00:37:23,462
Well, some of them come from the area
where we are actually shooting.
410
00:37:23,574 --> 00:37:26,509
Machiguengas from this territory.
411
00:37:26,611 --> 00:37:28,977
But there are also Campas around.
412
00:37:29,080 --> 00:37:31,810
But, um, the...
413
00:37:31,916 --> 00:37:35,545
big amount of Campas
came from a place - Oventeni.
414
00:37:35,653 --> 00:37:38,315
Rio Tambo, Rio Ene.
415
00:37:38,422 --> 00:37:41,721
From this area. Some of them
were flown here to the river...
416
00:37:41,826 --> 00:37:45,626
and came all the way
up on the river in boats.
417
00:37:45,730 --> 00:37:48,198
Some of them were flown in directly...
418
00:37:48,299 --> 00:37:50,790
and some of them-
the people from Oventeni-
419
00:37:50,901 --> 00:37:52,994
whom I like best,
I must say-
420
00:37:53,104 --> 00:37:57,734
they came on foot four days
over the mountains, to the river...
421
00:37:57,842 --> 00:38:01,278
and then they were picked up
and driven to the camp.
422
00:38:42,420 --> 00:38:45,981
- There's no action. No action.
- Well, we're gonna have an interview with you.
423
00:38:46,090 --> 00:38:50,527
I am sitting here.
I am sitting here... very satisfied.
424
00:38:50,628 --> 00:38:53,461
We are waiting at the moment-
waiting for some Indians more...
425
00:38:53,564 --> 00:38:55,464
and waiting for some canoes more...
426
00:38:55,566 --> 00:38:59,662
and when we have some canoes more,
we are waiting for some Indians more more.
427
00:38:59,770 --> 00:39:02,739
That's our problem in the moment.
And in one hour it's too late.
428
00:39:02,840 --> 00:39:04,831
In one hour, it's absolutely too late.
429
00:39:05,943 --> 00:39:08,207
It takes several days to film the scene...
430
00:39:08,312 --> 00:39:12,408
especially since Herzog insists on shooting
during what's known as the "magic hour"...
431
00:39:12,516 --> 00:39:16,475
at the end of the day as the sun sets
and the light turns warm and golden.
432
00:39:16,587 --> 00:39:21,047
Timing is crucial, and Herzog spends
most of the two days waiting for the light.
433
00:39:22,159 --> 00:39:25,458
Twenty arrows against a zoom, huh?
434
00:39:25,563 --> 00:39:29,192
I'm afraid they'll get
more and more bored and suddenly shoot.
435
00:39:30,234 --> 00:39:32,998
"Look at that big guy there
with the weird lens.
436
00:39:33,104 --> 00:39:36,665
Think you can get him?"
437
00:39:36,774 --> 00:39:39,208
"I'll get him.!"
"No, you won't get him.
438
00:39:39,310 --> 00:39:42,575
You're shaking too much. "
439
00:39:44,715 --> 00:39:47,548
"But I'll get him. "
440
00:39:47,651 --> 00:39:50,916
Get the camera and film that.
- No, it's too dark now.
441
00:39:51,021 --> 00:39:52,648
Come on. It'll still work.
442
00:39:52,757 --> 00:39:55,225
It'll still work.
443
00:39:56,160 --> 00:40:00,494
"It'll still work. "
You can't see anything at all!
444
00:40:00,598 --> 00:40:03,931
David, the canoes should stay here.
445
00:40:06,337 --> 00:40:09,864
On the riverbank.
446
00:40:14,945 --> 00:40:18,847
In this case, we will probably have
one of the last feature films...
447
00:40:18,949 --> 00:40:20,849
with authentic natives in it.
448
00:40:20,951 --> 00:40:23,613
They are fading away very quickly.
449
00:40:23,721 --> 00:40:27,782
And it's a-a catastrophe
and a tragedy that's going on.
450
00:40:27,892 --> 00:40:30,793
And we are losing
riches and riches and riches...
451
00:40:30,895 --> 00:40:34,262
and we lose, uh, cultures
and individualities...
452
00:40:34,365 --> 00:40:38,563
and languages and mythologies,
and we'll be stark naked at the end.
453
00:40:38,669 --> 00:40:43,129
We'll end up like all the cities
in the world now...
454
00:40:43,240 --> 00:40:46,437
with, uh, skyscrapers and-
455
00:40:46,544 --> 00:40:51,607
and a universal kind of culture
like-like the American culture.
456
00:41:41,932 --> 00:41:45,766
I don't feel like
doing a documentary on- on the Campas...
457
00:41:45,870 --> 00:41:50,330
and it, uh-it should not end up
as a ethnographic film.
458
00:41:50,441 --> 00:41:54,468
I also stylize them,
and I have them in the film...
459
00:41:54,578 --> 00:41:59,140
as they probably
are not precisely in their-
460
00:41:59,250 --> 00:42:01,150
in their normal life.
461
00:42:01,252 --> 00:42:04,881
They do things
that they normally would not do.
462
00:42:04,989 --> 00:42:06,923
They act in that film...
463
00:42:07,024 --> 00:42:09,049
and that interests me even more.
464
00:42:09,159 --> 00:42:13,687
Yet they have an authenticity
of their culture...
465
00:42:13,797 --> 00:42:16,095
and their behavior,
their movements...
466
00:42:16,200 --> 00:42:18,760
their language in it that, uh...
467
00:42:18,869 --> 00:42:21,963
will just, uh, disappear
from the face of this earth.
468
00:42:22,072 --> 00:42:26,168
I don't want to live in a-in a world
where there are no lions anymore.
469
00:42:27,211 --> 00:42:30,271
Or where the are no people like lions -
and they are lions.
470
00:42:48,132 --> 00:42:52,000
Well, these people are,
uh, watchmen for the night...
471
00:42:53,103 --> 00:42:57,301
because we have, uh,
had an incident with a man who was...
472
00:42:57,408 --> 00:42:59,308
attacked by arrows.
473
00:42:59,410 --> 00:43:04,871
That means there were three people.
His wife, the man and another young man.
474
00:43:04,982 --> 00:43:08,315
And further up that river
you can see here...
475
00:43:08,419 --> 00:43:10,717
and only two hours
by speedboat from here...
476
00:43:10,821 --> 00:43:14,917
this attack occurred, and the man was hit
with an arrow through the throat.
477
00:43:15,025 --> 00:43:17,050
And on the leg.
478
00:43:17,161 --> 00:43:19,254
And his wife was-
479
00:43:19,363 --> 00:43:21,263
was hit three times.
480
00:43:21,365 --> 00:43:24,960
I have not seen her yet.
But apparently here in the hip...
481
00:43:25,069 --> 00:43:26,969
and a little higher.
482
00:43:27,071 --> 00:43:29,471
And that was in complete darkness.
483
00:43:29,573 --> 00:43:34,533
And they were lucky that they had a-
a doctor here and a very good paramedic...
484
00:43:34,645 --> 00:43:37,273
who, uh, operated them immediately.
485
00:43:43,721 --> 00:43:46,189
They will do a raid upstream now, and...
486
00:43:46,290 --> 00:43:48,190
I hope they don't make any contact.
487
00:43:48,292 --> 00:43:50,760
Because if they make contact...
488
00:43:50,861 --> 00:43:52,761
and if something is going on there...
489
00:43:52,863 --> 00:43:57,857
we will probably have a raid
of the Amahuacas down here.
490
00:43:58,902 --> 00:44:01,871
And it's all because the river
is so unusually low.
491
00:44:01,972 --> 00:44:06,409
You can see all these riverbanks. Sometimes
the water went all the way up to that camp...
492
00:44:06,510 --> 00:44:09,968
about six, seven yards higher-
493
00:44:10,080 --> 00:44:12,674
about 20 feet higher or so.
494
00:44:12,783 --> 00:44:17,652
And now, uh, turtles come
to the sandbanks and lay their eggs.
495
00:44:17,755 --> 00:44:23,421
Uh, and the Amahuacas come
very, very far down to dig for turtle eggs.
496
00:44:23,527 --> 00:44:25,859
And that's why this clash came.
497
00:44:25,963 --> 00:44:30,730
But I have also asked for the assistance
of some of the Campas...
498
00:44:30,834 --> 00:44:32,927
which is very unusual because, uh...
499
00:44:33,037 --> 00:44:36,404
Machiguengas here in this area
were afraid of the Campas.
500
00:44:36,507 --> 00:44:38,975
There's always...
501
00:44:39,076 --> 00:44:42,876
a feeling of terror when you speak
about the Campas of Gran Pajonal.
502
00:44:54,158 --> 00:44:56,285
I can't stop them here.
503
00:44:57,361 --> 00:45:00,592
It would be impossible.
I would interfere in their-
504
00:45:01,965 --> 00:45:07,597
How do I say?
In their habits, or in their space of living...
505
00:45:07,705 --> 00:45:10,572
if I kept them back.
506
00:45:10,674 --> 00:45:14,576
And if I let them go - as it has happened
I couldn't stop them anyway-
507
00:45:14,678 --> 00:45:18,136
there might be
a - a more serious incident, and...
508
00:45:19,883 --> 00:45:21,817
it will be all on my shoulders.
509
00:45:21,919 --> 00:45:25,411
I can foresee-
I can foresee a lot of trouble.
510
00:45:25,522 --> 00:45:28,889
And we've had enough-
We've had enough trouble.
511
00:45:28,992 --> 00:45:32,792
I'm - I'm run -
I'm running out of fantasy.
512
00:45:32,896 --> 00:45:34,887
I don't know what else
can happen now.
513
00:45:54,384 --> 00:45:56,409
While the raiding party is away...
514
00:45:56,520 --> 00:45:58,613
Herzog films the traditional game
of arrow catching.
515
00:45:58,722 --> 00:46:00,622
But he fails to get what he wants...
516
00:46:00,724 --> 00:46:03,454
because the best arrow catchers
are upriver with the raiding party.
517
00:46:13,437 --> 00:46:15,302
Aim directly at the head.
518
00:46:21,078 --> 00:46:23,308
Use more force.
519
00:46:29,253 --> 00:46:33,713
Those are the arrows the doctor gave me.
520
00:46:33,824 --> 00:46:35,985
Uh, this one struck the woman here.
521
00:46:36,093 --> 00:46:38,118
It's more or less intact.
522
00:46:38,228 --> 00:46:40,594
She, uh -They are very heavy.
523
00:46:40,697 --> 00:46:46,067
And this point here is damaged
because it hit her here in the hip.
524
00:46:46,170 --> 00:46:48,934
And the arrowhead broke...
525
00:46:49,039 --> 00:46:52,975
and here it cracked open
a little bit on impact.
526
00:46:53,076 --> 00:46:55,067
And that's the arrow -
527
00:46:56,180 --> 00:47:00,014
This is the arrow
that hit the man through the throat.
528
00:47:00,117 --> 00:47:02,677
Here. That came loose.
It's very big feathers.
529
00:47:02,786 --> 00:47:05,277
I think it's, uh, vulture feathers.
530
00:47:05,389 --> 00:47:08,620
And, uh, the arrowhead -
531
00:47:08,725 --> 00:47:12,821
It is very sharp
and very, very-well-pointed.
532
00:47:12,930 --> 00:47:16,661
And there's still some blood on it.
533
00:47:16,767 --> 00:47:19,930
So. They are -They are
some gruesome weapons.
534
00:47:20,037 --> 00:47:22,232
Are you gonna keep the arrows?
535
00:47:22,339 --> 00:47:25,536
Well, yeah. Maybe for my little son.
536
00:47:25,642 --> 00:47:29,806
He will be excited to know
that this went through a man.
537
00:47:29,913 --> 00:47:32,347
But I don't know.
538
00:47:36,987 --> 00:47:39,353
A week later the raiding party returns.
539
00:47:39,456 --> 00:47:42,482
They have made a successful
show of strength without bloodshed.
540
00:47:42,593 --> 00:47:44,720
Life in the camp returns to normal.
541
00:48:07,084 --> 00:48:09,746
Were you
afraid of the gringos when you came here?
542
00:48:09,853 --> 00:48:11,548
No, I wasn't afraid...
543
00:48:11,655 --> 00:48:14,123
because I understood
what they were doing.
544
00:48:14,224 --> 00:48:18,627
My friend Walter
told me it was all lies.
545
00:48:18,729 --> 00:48:21,197
What did they tell you?
546
00:48:21,298 --> 00:48:23,095
That the gringos
would take off your face?
547
00:48:23,200 --> 00:48:26,169
Yes, they'll take off your face...
548
00:48:26,270 --> 00:48:30,570
and use your fat for airplanes.
549
00:48:30,674 --> 00:48:35,577
We're not like theJivaros
who shrink heads this small.
550
00:48:37,781 --> 00:48:40,079
I told him...
551
00:48:40,183 --> 00:48:42,242
I'd rather get out ofhere...
552
00:48:42,352 --> 00:48:44,752
before they do that to me.
553
00:48:52,095 --> 00:48:55,394
When my friends arrived and saw the camps...
554
00:48:55,499 --> 00:48:59,799
they were really afraid.
555
00:48:59,903 --> 00:49:01,734
I told them,
"Don't be afraid. "
556
00:49:01,838 --> 00:49:04,238
They said,
"They're all just waiting to kill us. "
557
00:49:04,341 --> 00:49:06,775
"No, they've been waiting for you. "
558
00:49:07,177 --> 00:49:10,908
Atalaina told them...
559
00:49:12,582 --> 00:49:18,043
"The doctor will give you an injection
and take your blood...
560
00:49:18,155 --> 00:49:22,615
"and put poison in your veins.
561
00:49:22,726 --> 00:49:26,184
You'll die by the time
you get back to your village. "
562
00:49:26,296 --> 00:49:28,457
They were so afraid.
563
00:49:30,167 --> 00:49:31,327
That's not true.
564
00:49:31,435 --> 00:49:34,233
And, " Don't eat too much
of what they offer.
565
00:49:34,338 --> 00:49:36,169
"They give you this much.
Don't eat it all...
566
00:49:36,273 --> 00:49:38,571
because they'll fatten you up
to kill you. "
567
00:49:38,675 --> 00:49:41,473
Eating pork fattens you up.
568
00:49:41,578 --> 00:49:43,205
Not at all.
569
00:49:54,291 --> 00:49:58,489
This scene is the first real contact
between Fitzcarraldo and the natives.
570
00:49:58,595 --> 00:50:02,554
Afterwards, the Indians agree to pull
Fitzcarraldo's ship over the hill.
571
00:50:02,666 --> 00:50:06,227
In Herzog's screenplay,
they think he's some kind of white god...
572
00:50:06,336 --> 00:50:09,863
a kindred spirit who believes,
as Herzog puts it...
573
00:50:09,973 --> 00:50:12,134
that everyday life is only an illusion...
574
00:50:12,242 --> 00:50:15,109
behind which lies the reality of dreams.
575
00:50:16,179 --> 00:50:18,272
Okay.
576
00:50:18,382 --> 00:50:21,112
Everyone can cough now.
577
00:51:16,173 --> 00:51:18,141
Oh.
578
00:51:22,312 --> 00:51:24,712
They're hanging around
like a bunch of chickens...
579
00:51:24,815 --> 00:51:26,510
but they're trying to do a good job.
580
00:51:26,616 --> 00:51:28,516
Very good.
581
00:51:31,721 --> 00:51:36,852
Why did you decide to have two, you know,
clearly marked off separate camps...
582
00:51:36,960 --> 00:51:40,225
between the cast and the Indians?
583
00:51:40,330 --> 00:51:42,821
Yeah, there was, um-
584
00:51:42,933 --> 00:51:46,994
There was long discussion about that-
how we should handle it.
585
00:51:47,104 --> 00:51:49,868
And my feeling was
that we should not involve them...
586
00:51:49,973 --> 00:51:53,136
in the kind of problems
that we had here.
587
00:51:53,243 --> 00:51:57,646
In our kind of organization,
our technical things.
588
00:51:59,249 --> 00:52:03,083
Um, besides,
I did not want to have them...
589
00:52:04,121 --> 00:52:08,421
too much contaminated in, uh -
590
00:52:08,525 --> 00:52:11,187
- How do you say? In parentheses.
- Quotes.
591
00:52:11,294 --> 00:52:15,390
Yeah. Yeah. In quotes.
Uh, by Western culture.
592
00:52:15,499 --> 00:52:18,195
They should be among
themselves, and they-
593
00:52:18,301 --> 00:52:20,667
They, for example,
wouldn't like our food...
594
00:52:20,770 --> 00:52:23,261
and it would have caused problems.
595
00:52:23,373 --> 00:52:27,332
And we didn't probably
expect to eat their kind of food.
596
00:52:28,378 --> 00:52:30,744
So, um...
597
00:52:30,847 --> 00:52:33,645
these two camps mark
a very clear distinction...
598
00:52:33,750 --> 00:52:36,241
that I never tried to conceal-
599
00:52:36,353 --> 00:52:40,187
that there is a highly technical
group of people here...
600
00:52:40,290 --> 00:52:43,589
from a different continent...
601
00:52:43,693 --> 00:52:46,161
with a different history behind them...
602
00:52:46,263 --> 00:52:48,288
and another group of native Indians...
603
00:52:48,398 --> 00:52:52,266
who basically is living here
in this environment...
604
00:52:52,369 --> 00:52:56,066
has its own way oflife,
its culture.
605
00:53:15,358 --> 00:53:18,054
The women were getting
madder and madder
606
00:53:18,161 --> 00:53:19,822
As the men got drunk on masato
607
00:53:19,930 --> 00:53:21,921
The men said
"Why don't you drink with us?"
608
00:53:22,032 --> 00:53:25,729
So the women drank some too
609
00:53:25,835 --> 00:53:27,962
They felt so good
they wanted some loving
610
00:53:28,071 --> 00:53:31,905
But the men
were so drunk they couldn't
611
00:54:05,775 --> 00:54:09,267
All through the upper Amazon,
Indians drink masato...
612
00:54:09,379 --> 00:54:12,348
an alcoholic beverage
made from a vegetable called yuca.
613
00:54:12,449 --> 00:54:16,408
It's an important food source,
making up a large part of the Indians'diet.
614
00:54:16,519 --> 00:54:20,785
It's also an essential part of almost
every activity, from morning till night.
615
00:54:27,264 --> 00:54:28,731
In order to chew it...
616
00:54:28,832 --> 00:54:30,493
you first have to peel the yuca.
617
00:54:30,600 --> 00:54:32,227
Then you boil it.
618
00:54:32,335 --> 00:54:34,895
After boiling it...
619
00:54:35,005 --> 00:54:37,030
you put it in the cusho.
620
00:54:37,140 --> 00:54:40,803
This is the cusho?
- Yes, it is.
621
00:54:40,910 --> 00:54:42,878
Then you pound it until it's soft.
622
00:54:43,680 --> 00:54:45,307
After that, you chew it.
623
00:54:45,415 --> 00:54:48,748
- What's chancar?
- What we're doing here.
624
00:54:48,852 --> 00:54:50,820
After pounding it, you chew it.
625
00:54:51,354 --> 00:54:53,948
When it's soft like this...
626
00:54:54,057 --> 00:54:55,922
you add water.
627
00:54:56,960 --> 00:54:58,791
By the next day...
628
00:54:58,895 --> 00:55:00,829
it's fermented.
629
00:55:00,930 --> 00:55:04,422
You strain it with a sieve
and drink it.
630
00:55:05,235 --> 00:55:07,465
So you spit here.
631
00:55:12,042 --> 00:55:14,203
Quiet, please.
632
00:55:14,311 --> 00:55:16,802
- Silencio.
- �Silencio.!
633
00:55:19,149 --> 00:55:21,049
Yeah. Yeah.
634
00:55:21,151 --> 00:55:23,051
- Sound.
- Right.
635
00:55:31,394 --> 00:55:34,557
Work.!
636
00:55:40,437 --> 00:55:45,272
Masato is also a ceremonial
liquor that seals every important agreement.
637
00:55:45,375 --> 00:55:48,970
Fitzcarraldo has been invited
tojoin his new comrades in a ritual toast...
638
00:55:49,079 --> 00:55:51,707
but Kinski is terrified of infection.
639
00:55:51,815 --> 00:55:55,512
The thought of drinking something
that someone spit into is unbearable.
640
00:55:55,618 --> 00:55:57,779
After scrubbing out the bowl
with bottled water...
641
00:55:57,887 --> 00:56:01,186
he pours in canned milk
to substitute for the dreaded masato.
642
00:56:14,504 --> 00:56:16,404
He wants you to drink it.
643
00:56:16,506 --> 00:56:20,465
It's yuca fermented with saliva. Drink.
644
00:56:20,577 --> 00:56:24,411
My God. Time flies,
and we're getting nowhere.
645
00:57:14,063 --> 00:57:17,965
- Oh!
- It doesn't matter. They'll make another one.
646
00:57:18,067 --> 00:57:19,694
No good. It's no good.
647
00:57:19,803 --> 00:57:22,328
Look here, kid.
This is no good.
648
00:57:22,439 --> 00:57:25,602
The Indians agree
to make a few bows and arrows for Kinski.
649
00:57:25,708 --> 00:57:29,144
They accept his payment
of $3.50 an arrow...
650
00:57:29,245 --> 00:57:31,338
the equivalent of a full day's wage.
651
00:57:31,448 --> 00:57:34,042
To the Indians, who can make
20 arrows in a day...
652
00:57:34,150 --> 00:57:36,744
this probably seems like
an extreme overpayment...
653
00:57:36,853 --> 00:57:40,050
until they have to pay the same 3.50
for a single Polaroid photo...
654
00:57:40,156 --> 00:57:42,420
taken by one of the Peruvian workers.
655
00:58:09,686 --> 00:58:12,917
They earn about twice as much here...
656
00:58:13,022 --> 00:58:16,480
as they would earn when
they work in the field somewhere.
657
00:58:16,593 --> 00:58:19,221
In- On Rio Tambo
or somewhere else.
658
00:58:19,329 --> 00:58:22,093
The tractor driver earns, uh...
659
00:58:22,198 --> 00:58:26,191
a good average wage
for a tractor driver here.
660
00:58:26,302 --> 00:58:29,203
But it is no comparison between, uh...
661
00:58:29,305 --> 00:58:31,865
the level of salaries
that we have to pay...
662
00:58:31,975 --> 00:58:36,275
to actors and technicians here
from Europe or United States...
663
00:58:36,379 --> 00:58:38,279
and those people here.
664
00:58:38,381 --> 00:58:41,043
And I think many-
many, many of the things...
665
00:58:41,150 --> 00:58:45,382
should not be counted
and calculated in - in terms of money.
666
00:58:46,422 --> 00:58:48,720
What is much more important
for the natives here...
667
00:58:48,825 --> 00:58:52,090
is that this land here
which has no land title yet...
668
00:58:52,195 --> 00:58:56,291
will belong to them
after we have finished that film.
669
00:58:56,399 --> 00:58:59,891
And, um, to struggle for them, uh...
670
00:59:00,003 --> 00:59:02,563
for the land title for-
for this whole territory-
671
00:59:02,672 --> 00:59:07,006
that no settlers or no oil companies
or no lumber people...
672
00:59:07,110 --> 00:59:10,045
can exploit it
and take it away from them...
673
00:59:10,146 --> 00:59:12,307
that - that is something decisive.
674
00:59:15,151 --> 00:59:18,882
Because Herzog wants to avoid
repeating the situation with the Aguarunas...
675
00:59:18,988 --> 00:59:20,888
he's made a different deal this time.
676
00:59:20,990 --> 00:59:24,187
He's promised the Machiguenga Indians,
on whose territory he's shooting...
677
00:59:24,294 --> 00:59:26,956
to help them get
legal title to their land.
678
00:59:30,767 --> 00:59:32,735
Ready.!
679
00:59:38,841 --> 00:59:42,072
It's much steeper than we thought.
680
00:59:42,178 --> 00:59:44,840
We have to level the ground.
681
00:59:44,948 --> 00:59:47,508
Build a ramp.
And up here...
682
00:59:47,617 --> 00:59:50,347
we have to make a cut
through to the top.
683
00:59:50,453 --> 00:59:52,546
That'll take months.
684
00:59:53,656 --> 00:59:56,147
Dynamite.
I hope we have enough dynamite.
685
00:59:56,259 --> 00:59:58,159
Stop, stop.!
686
00:59:58,261 --> 01:00:02,322
- Se�ores- - Apath is being cut
through thejungle for the ship...
687
01:00:02,432 --> 01:00:04,457
up a steep hill from the Camisea...
688
01:00:04,567 --> 01:00:06,501
across a mile of dense muddy forest...
689
01:00:06,603 --> 01:00:09,436
and down the other side
to the Urubamba.
690
01:00:09,539 --> 01:00:11,598
You have to take the branches...
691
01:00:11,708 --> 01:00:13,608
and throw them aside...
692
01:00:14,510 --> 01:00:17,707
cutting with a lot of-
693
01:00:18,414 --> 01:00:20,382
Can you explain it to them?
694
01:00:20,483 --> 01:00:22,951
Don't rush, but work hard.
695
01:00:23,052 --> 01:00:27,352
I want these thrown to the side.
696
01:00:49,012 --> 01:00:50,946
Work.!
697
01:01:13,836 --> 01:01:16,031
We must level the ground.
698
01:01:16,139 --> 01:01:19,575
Build a ramp.
And up there...
699
01:01:19,676 --> 01:01:22,201
we have to make a cut
through to the top.
700
01:01:22,311 --> 01:01:28,216
They were furious and declared war.
- Cut.
701
01:01:28,317 --> 01:01:32,151
The bare-asses
believe the earth is a living being.
702
01:01:33,990 --> 01:01:37,391
Okay.
703
01:01:55,278 --> 01:01:57,872
Did the territory
hold any surprises for you...
704
01:01:57,980 --> 01:02:00,380
that you didn't know about
from your preplanning?
705
01:02:00,483 --> 01:02:02,417
Yes, of course.
706
01:02:02,518 --> 01:02:04,782
Bad surprises.
707
01:02:04,887 --> 01:02:07,287
For example,
that the terrain is not firm...
708
01:02:07,390 --> 01:02:11,793
where we wanted to have
our path for the boat.
709
01:02:11,894 --> 01:02:14,920
It's just completely muddy and wet.
710
01:02:15,031 --> 01:02:17,795
So we had to cut another path...
711
01:02:17,900 --> 01:02:21,427
and that brought us problems because
we had to cut deep into the mountain...
712
01:02:21,537 --> 01:02:23,630
and it's very- very, very tough...
713
01:02:23,740 --> 01:02:26,140
and there were landslides.
714
01:02:26,242 --> 01:02:29,700
Recently, since more than
a quarter of a century...
715
01:02:29,812 --> 01:02:32,610
there hasn't been so much rain now...
716
01:02:32,715 --> 01:02:35,115
and that has brought us
bad surprises.
717
01:02:35,218 --> 01:02:38,153
But basically it is
what I have been looking for.
718
01:02:38,254 --> 01:02:42,782
Today... it went well, but -
719
01:02:42,892 --> 01:02:44,860
I don't know -
I hated the day.
720
01:02:44,961 --> 01:02:49,455
I don't know why.
I have no reason to hate it, but I -
721
01:02:49,565 --> 01:02:52,398
I didn't like that mud up there.
722
01:02:52,502 --> 01:02:55,801
Sometimes I wish to sit
in an easy chair and -
723
01:02:55,905 --> 01:02:58,032
With a cup of tea next to me.
724
01:03:14,724 --> 01:03:19,127
The bulldozer cutting the path through
thejungle uses 150 gallons of fuel a day-
725
01:03:19,228 --> 01:03:24,291
fuel that has to be flown in by lightplane
and ferried up the river in dug-out canoes.
726
01:03:25,368 --> 01:03:27,495
The bulldozer is designed
for tough work...
727
01:03:27,603 --> 01:03:31,095
but Herzog bought it used,
and it breaks down constantly.
728
01:03:31,207 --> 01:03:34,699
Spare parts have to be flown in
all the way from Miami via Iquitos...
729
01:03:34,811 --> 01:03:37,336
and sometimes they're not even
the right parts.
730
01:03:57,934 --> 01:03:59,925
With the topsoil bulldozed away...
731
01:04:00,036 --> 01:04:03,301
heavy rain turns the clay
into deep, slippery muck.
732
01:04:03,406 --> 01:04:08,207
Even when the bulldozer is working, it spends
hours every day sliding helplessly in the mud.
733
01:04:08,311 --> 01:04:11,474
Despite Herzog's high technology,
thejungle is winning.
734
01:04:23,426 --> 01:04:25,690
Most of the Indians
signed on for three months...
735
01:04:25,795 --> 01:04:28,696
but because of shooting delays,
some have stayed six months.
736
01:04:28,798 --> 01:04:32,461
The Indian camp wasn't designed
for such long occupancy.
737
01:04:32,568 --> 01:04:36,402
Sanitation, medical
and food supply systems are breaking down.
738
01:04:36,505 --> 01:04:39,235
Nor are the Indians
used to living in large groups.
739
01:04:39,342 --> 01:04:41,310
Social relations are tense.
740
01:05:00,596 --> 01:05:03,531
That woman there
is single. Those two are sisters.
741
01:05:04,567 --> 01:05:07,764
The wife has reason to be angry because
one of the sisters favors her husband.
742
01:05:07,870 --> 01:05:10,862
You think it's right
that she tell her husband...
743
01:05:10,973 --> 01:05:13,134
"Go with her, then"?
744
01:05:13,242 --> 01:05:16,143
They both want the same man?
745
01:05:16,679 --> 01:05:20,080
No, one of the sisters wants
to fight the wife for her husband.
746
01:05:20,182 --> 01:05:24,084
So they want to fight
like men with fists and all?
747
01:05:24,186 --> 01:05:27,781
- Yes, they do.
- Is the sister saying she'll win because she's bigger?
748
01:05:27,890 --> 01:05:29,357
That's what she says.
749
01:05:29,458 --> 01:05:32,950
They call the other one an "old lady. "
750
01:05:34,063 --> 01:05:36,497
Now my aunt's saying, "Go.!
751
01:05:36,599 --> 01:05:39,659
Now that he's left his wife,
go live with him. "
752
01:05:41,037 --> 01:05:43,164
And who's that girl in the back?
753
01:05:43,272 --> 01:05:45,206
My sister-in-law.
754
01:05:45,308 --> 01:05:48,539
She's also on her side. She's saying...
755
01:05:48,644 --> 01:05:50,942
"Now that I really don't have
my husband, I don't want him.!
756
01:05:51,047 --> 01:05:52,947
I'll leave him. "
757
01:06:15,404 --> 01:06:17,964
Father Mariano Gagnon,
a Franciscan missionary...
758
01:06:18,074 --> 01:06:20,872
comes to look into the welfare
of the Indians from his mission.
759
01:06:20,977 --> 01:06:23,912
The Indians are bored,
morale is low...
760
01:06:24,013 --> 01:06:28,177
and some of the latest arrivals have had to
leave their wives and families behind.
761
01:06:28,284 --> 01:06:32,414
On top of everything else,
the only soccer ball in camp has a hole in it.
762
01:06:32,521 --> 01:06:34,716
We can't solve the problem...
763
01:06:34,824 --> 01:06:38,624
of their being confined
to such a small area.
764
01:06:38,728 --> 01:06:40,719
Secondly, we can't solve the problem...
765
01:06:40,830 --> 01:06:45,665
of their wives and families
not being here.
766
01:06:45,768 --> 01:06:50,364
We can certainly solve the problem
of the medicine, the sanitation.
767
01:06:50,473 --> 01:06:53,306
As for the masato,
we'll talk to the others.
768
01:06:53,409 --> 01:06:56,606
- The soccer problem is very serious.
- Their not having masato is a problem.
769
01:06:56,712 --> 01:06:59,340
Who's going to make it for them?
The women make masato.
770
01:06:59,448 --> 01:07:02,815
If the women from their own tribes
aren't here, they can't have masato.
771
01:07:02,918 --> 01:07:06,217
Another woman from another group
can't make masato for them.
772
01:07:06,322 --> 01:07:08,415
That would compromise the tribe.
773
01:07:08,524 --> 01:07:11,425
It's part of their culture,
and it's just not done.
774
01:07:11,527 --> 01:07:13,552
That's a problem.
775
01:07:13,662 --> 01:07:15,789
There's nothing really serious.
776
01:07:15,898 --> 01:07:17,832
It's just little things.
777
01:07:17,933 --> 01:07:20,561
But I'm sure a lot of them
could be straightened out.
778
01:07:29,378 --> 01:07:32,245
The film crew is just as bored as the Indians.
779
01:07:32,348 --> 01:07:36,307
A series ofbulldozer breakdowns
and heavy rains have slowed filming to a crawl.
780
01:07:36,419 --> 01:07:38,580
People amuse themselves
as best they can...
781
01:07:38,687 --> 01:07:41,781
but below the surface,
anxiety and frustration are high.
782
01:07:46,829 --> 01:07:49,889
If we would work
from the morning to the evening...
783
01:07:49,999 --> 01:07:51,899
- Yeah.
- that's fine.
784
01:07:52,001 --> 01:07:54,435
That's fine.
You- You have to do something.
785
01:07:54,537 --> 01:07:59,474
You have to move, you know. But now we're
just sitting and sitting and sitting around. So-
786
01:07:59,575 --> 01:08:01,475
You can't go anywhere.
You can't go -
787
01:08:01,577 --> 01:08:03,909
You can't escape
of this fucking stinking camp...
788
01:08:04,013 --> 01:08:05,981
because you never know
when they call you.
789
01:08:06,082 --> 01:08:08,607
Because you have to be here
because you're paid for it.
790
01:08:08,717 --> 01:08:11,208
You are under contract,
so you can't just go.
791
01:08:11,320 --> 01:08:14,949
It means you're completely
captured here.
792
01:08:15,057 --> 01:08:17,890
Completely. You go from there to there
and from there to there.
793
01:08:17,993 --> 01:08:20,154
That's all that you can do.
794
01:08:20,262 --> 01:08:23,425
So, of course, it's -
At least you have this view.
795
01:08:25,267 --> 01:08:27,701
Instead of-
796
01:08:27,803 --> 01:08:31,000
Instead of something else.
And you feel you're right in thejungle...
797
01:08:31,107 --> 01:08:33,200
which is a good feeling,
you know.
798
01:08:40,649 --> 01:08:42,549
Ay, ay, ay.
799
01:08:42,651 --> 01:08:44,915
- Nice?
- Really nice, isn't it?
800
01:08:45,020 --> 01:08:46,954
What do they do that with?
801
01:08:47,056 --> 01:08:50,583
What? The tattoo?
They do it with a needle.
802
01:08:50,693 --> 01:08:53,355
- Doesn't it hurt?
- Just a little.
803
01:08:53,462 --> 01:08:55,623
What do the wings mean?
804
01:08:57,466 --> 01:09:00,367
- The wings and the heart.
- They stand for love.
805
01:09:03,205 --> 01:09:04,832
It's not your sign, is it?
806
01:09:04,940 --> 01:09:06,407
No, it's not my sign.
807
01:09:06,509 --> 01:09:08,374
Do you want a tattoo?
808
01:09:08,477 --> 01:09:10,945
- Yes, on my leg.
- Your leg?
809
01:09:11,046 --> 01:09:12,274
Here.
810
01:09:19,188 --> 01:09:21,452
I agreed to have them here...
811
01:09:21,557 --> 01:09:24,082
because even the Dominican padre here...
812
01:09:24,193 --> 01:09:26,559
advised me very strongly
to have them here.
813
01:09:26,662 --> 01:09:28,687
Because, as you know,
in the neighborhood...
814
01:09:28,797 --> 01:09:32,961
we do have two, uh, native villages -
Machiguenga villages.
815
01:09:33,068 --> 01:09:35,798
Shivancoreni and Camisea.
816
01:09:35,905 --> 01:09:37,873
And if after months and months...
817
01:09:37,973 --> 01:09:42,467
of having these people here
in the - in the camp - all the workers -
818
01:09:42,578 --> 01:09:45,012
mestizos and white people -
819
01:09:46,182 --> 01:09:50,209
uh, they might go after the women
down in the - in the villages...
820
01:09:50,319 --> 01:09:52,651
and that would -
would really cause problems.
821
01:09:52,755 --> 01:09:58,625
So, even the Catholic priest has advised us
to have some - some ladies here.
822
01:09:58,727 --> 01:10:01,855
You have two children?
- Yes, two children.
823
01:10:01,964 --> 01:10:05,400
- How old are they?
- One is eight months old. The other is three years old.
824
01:10:05,501 --> 01:10:09,460
Did you get into this profession
because you liked it?
825
01:10:09,572 --> 01:10:11,039
No, out of necessity.
826
01:10:11,774 --> 01:10:13,401
Not because I liked it.
827
01:10:13,509 --> 01:10:15,739
If it was because I liked it...
828
01:10:15,844 --> 01:10:19,780
I'd find a man and spend my time
with him and fulfill my needs...
829
01:10:19,882 --> 01:10:22,749
if it was for my pleasure.
830
01:10:23,285 --> 01:10:26,049
But it's not that.
I do it out of necessity.
831
01:10:26,155 --> 01:10:28,385
When you would ask me, uh...
832
01:10:28,490 --> 01:10:30,617
to have a prostitute in my, uh-
833
01:10:31,660 --> 01:10:35,721
on my shooting location in the United States
or in Germany, it would be ridiculous...
834
01:10:35,831 --> 01:10:37,992
but here, uh...
835
01:10:38,100 --> 01:10:41,365
it is standard expectation
and standard behavior...
836
01:10:41,470 --> 01:10:43,961
and somehow the -
837
01:10:44,073 --> 01:10:46,564
I don't know.
The -The jungle sweats it out.
838
01:10:46,675 --> 01:10:49,109
It's not even ob-obscene.
839
01:10:49,211 --> 01:10:51,611
It is, uh...
840
01:10:52,648 --> 01:10:54,707
probably some fertility
or whatever...
841
01:10:54,817 --> 01:10:57,012
that's going on here in thejungle.
842
01:11:32,388 --> 01:11:34,379
Esteb�n.
843
01:11:34,490 --> 01:11:37,789
Be careful when we hit
so you don't fall off.
844
01:11:39,962 --> 01:11:41,896
Boom.
845
01:11:41,997 --> 01:11:46,434
Well, the boat that Fitzcarraldo
actually pulled across was only 30 tons.
846
01:11:46,535 --> 01:11:48,560
- Yes.
- And how big is your boat?
847
01:11:48,671 --> 01:11:53,836
Besides, they, uh, disassembled it
in about 14 or 15 parts...
848
01:11:53,942 --> 01:11:57,207
and carried these parts individually
across a mountain.
849
01:11:58,347 --> 01:12:00,679
And, um...
850
01:12:00,783 --> 01:12:04,412
I find it much better to -
to leave it intact as it is.
851
01:12:04,520 --> 01:12:07,489
Like this here.
And you can tell the difference -
852
01:12:07,589 --> 01:12:10,353
that this is not a plastic boat
and that this -
853
01:12:10,459 --> 01:12:13,860
that this slope here is no -
no joke at all.
854
01:12:13,962 --> 01:12:16,590
The central metaphor of my film...
855
01:12:16,699 --> 01:12:22,228
is that they haul a ship over
what's essentially an impossibly steep hill.
856
01:12:22,338 --> 01:12:25,273
If I lose that by using a level terrain...
857
01:12:25,374 --> 01:12:28,400
like the Panama Canal...
858
01:12:28,510 --> 01:12:33,447
I lose the central metaphor
of my film.
859
01:12:33,549 --> 01:12:36,643
For this reason, we don't agree.
860
01:12:36,752 --> 01:12:40,882
As I've said,
I'd like to take a bit greater risk...
861
01:12:41,056 --> 01:12:42,853
than what you advise.
862
01:12:42,958 --> 01:12:45,722
Laplace Martins, a Brazilian engineer...
863
01:12:45,828 --> 01:12:49,491
has worked out a complicated system
to pull Herzog's ship over the hill...
864
01:12:49,598 --> 01:12:52,158
with cables, pulleys and the bulldozer.
865
01:12:52,267 --> 01:12:54,963
But the system is designed
for a 20-degree slope.
866
01:12:55,070 --> 01:12:57,402
Herzog insists on 40 degrees.
867
01:12:57,506 --> 01:13:00,066
The system has already failed once.
868
01:13:00,175 --> 01:13:03,872
Martins is afraid people will die
if it tears apart again.
869
01:13:06,648 --> 01:13:11,176
About 60 men will work on this big capstan.
870
01:13:11,286 --> 01:13:14,278
This is one of the places
of greatest potential danger.
871
01:13:14,390 --> 01:13:16,881
If the tractor pulls loose
from the pulley system...
872
01:13:16,992 --> 01:13:21,122
one of the cables could break...
873
01:13:21,230 --> 01:13:23,528
and the pulley could wind up here.
874
01:13:23,632 --> 01:13:26,066
And if the ship begins
to slide backwards...
875
01:13:26,168 --> 01:13:31,663
it will drag all this with it.
876
01:13:32,941 --> 01:13:34,568
And if there are people here...
877
01:13:34,676 --> 01:13:37,770
and if for some unfortunate reason
they can't jump clear...
878
01:13:37,880 --> 01:13:42,374
or jump from here to there,
which is lower ground...
879
01:13:42,484 --> 01:13:45,078
they'll run the risk of getting hit.
880
01:13:45,187 --> 01:13:47,621
This winch could hit this one...
881
01:13:47,723 --> 01:13:50,590
this one could hit this one, and so forth.
882
01:13:50,926 --> 01:13:53,588
It would be a real catastrophe.
883
01:14:35,137 --> 01:14:39,233
To be safe, let's all stay here...
884
01:14:39,341 --> 01:14:42,174
until the post is secure.
885
01:14:59,127 --> 01:15:03,928
We need someone very
responsible who will always be by the post...
886
01:15:04,633 --> 01:15:08,091
ready to warn us
if anything goes wrong...
887
01:15:08,203 --> 01:15:11,502
and stop the work immediately
if there are any signs...
888
01:15:11,607 --> 01:15:14,098
that the post can't hold out.
889
01:15:14,209 --> 01:15:19,670
Otherwise, four, five, or six people
could lose their lives.
890
01:15:19,781 --> 01:15:22,443
- Many more.
- More?
891
01:15:22,551 --> 01:15:24,519
He says that more than five would die.
892
01:15:24,620 --> 01:15:28,613
If there are 60 people, how many could die?
893
01:15:28,724 --> 01:15:31,887
They could all fly offlike a rocket.
894
01:15:31,994 --> 01:15:35,088
He says they would all fly offlike rockets.
895
01:15:35,197 --> 01:15:39,395
Yeah, if the thing pulls out.
- Then 20 or 30 would die.
896
01:15:39,501 --> 01:15:43,767
Martins quits.
Herzog decides to continue without him.
897
01:15:43,872 --> 01:15:46,432
There's a 30% chance...
898
01:15:47,175 --> 01:15:49,769
a 30% chance they'll do it.
899
01:15:49,878 --> 01:15:52,642
Does that mean a 70% chance of catastrophe?
900
01:15:52,748 --> 01:15:55,273
Yes. It could be a catastrophe.
901
01:16:01,657 --> 01:16:05,457
What do you think
about pulling a ship over a mountain?
902
01:16:05,561 --> 01:16:07,620
They won't be able to do it...
903
01:16:07,729 --> 01:16:09,356
because it's not small.
904
01:16:09,464 --> 01:16:13,093
If it were a tiny little boat,
they could do it quickly.
905
01:16:13,201 --> 01:16:18,332
But since it's huge,
the cables could pull out and kill us.
906
01:16:18,440 --> 01:16:20,465
Besides, it's a three-story boat.
907
01:16:20,676 --> 01:16:24,043
Who could push such a big ship...
908
01:16:24,146 --> 01:16:27,377
when we can't even pull a canoe?
909
01:16:29,751 --> 01:16:33,744
Are you afraid
something will happen to you with the boat?
910
01:16:33,855 --> 01:16:36,949
They're afraid of losing their lives.
911
01:16:43,298 --> 01:16:45,926
If we have to push the boat...
912
01:16:46,034 --> 01:16:49,629
the owner should be there
behind it too.
913
01:16:50,339 --> 01:16:53,172
If we die, he should die too.
914
01:16:53,275 --> 01:16:56,938
Why should we die
and not the owner?
915
01:16:57,045 --> 01:17:00,105
Jorge, some people are missing!
916
01:17:32,180 --> 01:17:34,648
Everybody out of here.
Quick! Quick!
917
01:17:34,750 --> 01:17:37,947
Out of here! Get them out of here!
Quick! Come on!
918
01:17:41,890 --> 01:17:43,858
Out! Out!
919
01:17:45,694 --> 01:17:47,662
Give it a go!
920
01:17:50,432 --> 01:17:52,593
Pull it.!
921
01:17:56,872 --> 01:17:58,840
Try again!
922
01:18:05,681 --> 01:18:07,615
It works.
923
01:18:07,716 --> 01:18:10,412
It works!
924
01:18:10,519 --> 01:18:13,420
It works!
925
01:18:27,069 --> 01:18:29,094
- But it didn't work.
- Something broke.
926
01:18:29,204 --> 01:18:31,399
What everyone has feared has happened.
927
01:18:31,506 --> 01:18:33,804
A massive metal coupling
has snapped in half...
928
01:18:33,909 --> 01:18:36,139
and the ship slides back
to where it started.
929
01:18:39,114 --> 01:18:41,639
- It fell?
- Yes.
930
01:18:56,998 --> 01:18:59,193
Right here.
931
01:18:59,301 --> 01:19:01,235
Look at him.
932
01:19:10,212 --> 01:19:12,578
What do I do now? Jump in the water?
933
01:19:12,681 --> 01:19:13,841
Yes.
934
01:19:13,949 --> 01:19:15,849
Yeah.
935
01:19:15,951 --> 01:19:18,886
Then get some lunch.
Wash yourself off a little.
936
01:19:36,838 --> 01:19:40,968
Herzog is stranded in thejungle
with a 300-ton steamship that won't move...
937
01:19:41,076 --> 01:19:42,976
and time is running out.
938
01:19:43,078 --> 01:19:47,640
He needs money to move the ship,
but no one will invest unless the ship moves first.
939
01:19:47,749 --> 01:19:52,516
Behind his back, some of the actors are talking
about getting out while the getting is good.
940
01:19:52,621 --> 01:19:56,557
Only a few of the cast, crew and Indians
believe in his dream anymore.
941
01:19:56,658 --> 01:19:59,286
Even Herzog is beginning to wonder.
942
01:20:03,431 --> 01:20:06,229
Of course, we are challenging nature itself...
943
01:20:06,334 --> 01:20:08,427
and it hits back.
944
01:20:08,537 --> 01:20:12,473
Itjust hits back. That's all.
And that's grandiose about it.
945
01:20:12,574 --> 01:20:16,510
And we have to- to accept that
it is much stronger than we are.
946
01:20:17,679 --> 01:20:19,840
Kinski always says it's full of...
947
01:20:19,948 --> 01:20:21,848
erotic elements.
948
01:20:21,950 --> 01:20:23,884
I don't see it so much erotic.
949
01:20:23,985 --> 01:20:27,045
I see it more full of obscenity.
950
01:20:28,089 --> 01:20:31,547
It's just-
Nature here is vile and base.
951
01:20:31,660 --> 01:20:34,993
I wouldn't see anything erotical here.
952
01:20:35,096 --> 01:20:38,429
I would see fornication
and asphyxiation...
953
01:20:38,533 --> 01:20:41,366
and choking
and fighting for survival...
954
01:20:41,469 --> 01:20:43,937
and growing and...
955
01:20:45,674 --> 01:20:47,574
just rotting away.
956
01:20:48,944 --> 01:20:51,538
Of course, there's a lot of misery.
957
01:20:51,646 --> 01:20:55,241
But it is the same misery
that is all around us.
958
01:20:55,350 --> 01:21:00,287
The trees here are in misery,
and the birds are in misery.
959
01:21:00,388 --> 01:21:03,789
I don't think they- they sing.
They just screech in pain.
960
01:22:04,252 --> 01:22:08,313
It's an unfinished country.
It's still prehistorical.
961
01:22:08,423 --> 01:22:12,291
The only thing that is lacking is-
is the dinosaurs here.
962
01:22:12,394 --> 01:22:17,161
It's like a curse
weighing on an entire landscape.
963
01:22:17,265 --> 01:22:21,031
And whoever...
goes too deep into this...
964
01:22:21,136 --> 01:22:23,969
has his share of that curse.
965
01:22:24,072 --> 01:22:26,905
So we are cursed
with what we are doing here.
966
01:22:27,943 --> 01:22:30,275
It's a land that God,
ifhe exists...
967
01:22:30,378 --> 01:22:32,903
has-has created in anger.
968
01:22:33,014 --> 01:22:37,348
It's the only land where-
where creation is unfinished yet.
969
01:22:37,452 --> 01:22:40,444
Taking a close look at -
at what's around us...
970
01:22:40,555 --> 01:22:42,489
there - there is
some sort of a harmony.
971
01:22:42,590 --> 01:22:45,684
It is the harmony of...
972
01:22:45,794 --> 01:22:48,854
overwhelming and collective murder.
973
01:22:48,964 --> 01:22:53,458
And we in comparison to
the articulate vileness...
974
01:22:53,568 --> 01:22:56,093
and baseness and obscenity...
975
01:22:56,204 --> 01:22:58,638
of all this jungle -
976
01:22:58,740 --> 01:23:03,439
Uh, we in comparison to that
enormous articulation -
977
01:23:03,545 --> 01:23:07,345
we only sound and look like...
978
01:23:07,449 --> 01:23:10,441
badly pronounced
and half-finished sentences...
979
01:23:10,552 --> 01:23:16,422
out of a stupid suburban... novel -
a cheap novel.
980
01:23:16,524 --> 01:23:21,484
And we have to become humble...
981
01:23:21,596 --> 01:23:23,496
in front of this...
982
01:23:23,598 --> 01:23:26,226
overwhelming misery and...
983
01:23:26,334 --> 01:23:29,201
overwhelming fornication...
984
01:23:29,304 --> 01:23:31,465
overwhelming growth...
985
01:23:31,573 --> 01:23:34,701
and overwhelming lack of order.
986
01:23:34,809 --> 01:23:39,007
Even the- the stars up here
in the-in the sky look like a mess.
987
01:23:40,215 --> 01:23:45,312
There is no harmony in the universe.
We have to get acquainted to this idea that...
988
01:23:45,420 --> 01:23:49,948
there is no real harmony
as we have conceived it.
989
01:23:50,058 --> 01:23:55,223
But when I say this, I say this all
full of admiration for the jungle.
990
01:23:55,330 --> 01:23:57,355
It is not that I hate it.
I love it.
991
01:23:57,465 --> 01:23:59,365
I love it very much.
992
01:23:59,467 --> 01:24:02,436
But I love it against my better judgment.
993
01:24:07,475 --> 01:24:11,605
Once again, Herzog pushes on
in the face of disaster.
994
01:24:11,713 --> 01:24:14,580
Leaving a small crew
to work on moving the ship up the hill...
995
01:24:14,682 --> 01:24:17,150
Herzog takes the second
look-alike steamship...
996
01:24:17,252 --> 01:24:19,982
a full day's journey downriver
to the Pongo de Manique...
997
01:24:20,088 --> 01:24:22,056
the most dangerous rapids in Peru.
998
01:24:25,593 --> 01:24:28,994
In the film,
after the Indians pull the ship over the hill...
999
01:24:29,097 --> 01:24:31,065
there's a giant drunken party...
1000
01:24:31,166 --> 01:24:33,259
and Fitzcarraldo passes out
in his cabin.
1001
01:24:33,368 --> 01:24:35,768
While he sleeps,
the Indians release the ship.
1002
01:24:35,870 --> 01:24:37,770
They have a dream of their own...
1003
01:24:37,872 --> 01:24:40,864
in which they sacrifice the ship
to the river gods.
1004
01:24:40,975 --> 01:24:45,105
Fitzcarraldo stumbles on deck
to find himself crashing through the rapids.
1005
01:24:45,213 --> 01:24:47,181
His dream is shattered.
1006
01:25:21,916 --> 01:25:25,750
Beautus, look here.
This is how you can stop it again.
1007
01:25:29,457 --> 01:25:33,518
It must play in the beginning
so that the scene starts with music.
1008
01:25:33,628 --> 01:25:35,789
Is that a gramophone needle?
1009
01:25:35,897 --> 01:25:38,695
No, it's a regular old sewing needle.
1010
01:25:38,800 --> 01:25:40,859
What else can you see?
1011
01:25:42,937 --> 01:25:45,428
You can't get a sound
out of it anyway, Klaus.
1012
01:25:51,779 --> 01:25:53,838
- Paul.
- Yeah.
1013
01:25:53,948 --> 01:25:55,882
- Good luck.
- You too.
1014
01:25:57,986 --> 01:25:59,920
If you fall, I'll catch you, Thomas.
1015
01:26:01,156 --> 01:26:03,556
Let's go. Let's risk it.
1016
01:26:03,658 --> 01:26:05,558
Everyone ready?
1017
01:26:18,640 --> 01:26:21,268
The engine.! Cholo.!
1018
01:26:27,715 --> 01:26:31,082
Klaus, come over here.! It was okay. Watch out.
1019
01:26:31,186 --> 01:26:33,086
It really came up fast.
1020
01:26:33,188 --> 01:26:36,749
The background went by incredibly fast.
- I'm afraid he ran out too soon.
1021
01:26:36,858 --> 01:26:38,792
No, the background went by too fast.
1022
01:26:38,893 --> 01:26:44,525
- Klaus, come on.
- The engine.! Cholo.! The engine.!
1023
01:26:54,375 --> 01:26:56,400
We have to bandage Thomas up.
1024
01:26:56,511 --> 01:27:00,072
Okay, we have someone here to do it.
1025
01:27:00,181 --> 01:27:03,082
It's not that serious.
Did you hurt yourself?
1026
01:27:04,185 --> 01:27:09,919
Your temple is cut open,
and your hand too. Believe me.
1027
01:27:10,024 --> 01:27:11,753
You have my best blood.
1028
01:27:14,662 --> 01:27:16,721
It's too bad, Klaus...
1029
01:27:16,831 --> 01:27:20,631
that you ran away before it hit.
1030
01:27:20,735 --> 01:27:25,229
But that was the whole idea!
I'm not an idiot!
1031
01:27:25,340 --> 01:27:27,274
It flew forwards and the lens -
1032
01:27:29,344 --> 01:27:32,575
Look, the lens flew off!
1033
01:27:32,680 --> 01:27:34,978
That was the whole idea!
1034
01:27:37,685 --> 01:27:40,745
The rocks came closer and closer...
1035
01:27:40,855 --> 01:27:42,755
And in the panic I screamed-
1036
01:27:42,857 --> 01:27:44,757
"The engine.! The engine.!"
1037
01:27:44,859 --> 01:27:46,884
Then there was a crash,
and the lens flew off...
1038
01:27:46,995 --> 01:27:48,622
so it isn't a question of timing.!
1039
01:28:20,795 --> 01:28:23,229
Before Herzog can
get the ship back to camp...
1040
01:28:23,331 --> 01:28:25,697
it runs aground on a sandbank.
1041
01:28:25,800 --> 01:28:28,462
He can't film the final scenes in Iquitos
without the ship...
1042
01:28:28,569 --> 01:28:32,801
so he has to wait for the rainy season
to flood the river and lift it off the sand.
1043
01:28:32,907 --> 01:28:37,003
But as month follows month
in the longest dry season in recorded history...
1044
01:28:37,111 --> 01:28:39,011
the ship remains stuck.
1045
01:28:39,113 --> 01:28:42,241
The other ship is stuck too-
at the bottom of the hill.
1046
01:28:42,350 --> 01:28:44,944
In fact, the whole film is stuck.
1047
01:28:47,955 --> 01:28:51,982
If I believed in the devil,
I would say the devil was right here...
1048
01:28:52,093 --> 01:28:54,323
and is still right here.
1049
01:28:54,429 --> 01:28:57,455
It becomes very questionable
because, uh...
1050
01:28:57,565 --> 01:29:00,693
people have lost their lives.
1051
01:29:00,802 --> 01:29:05,296
People have been in a plane crash,
and five of them in critical condition -
1052
01:29:05,406 --> 01:29:07,601
one of them paralyzed.
1053
01:29:09,711 --> 01:29:12,407
And those are all the costs
that you have to pay.
1054
01:29:12,513 --> 01:29:15,277
It could have hit me...
1055
01:29:15,383 --> 01:29:17,351
or anyone.
1056
01:29:18,386 --> 01:29:22,516
And one starts to question the -
the profession itself.
1057
01:29:23,624 --> 01:29:28,118
What are your plans when this
movie's all over? What are you gonna be doing?
1058
01:29:28,229 --> 01:29:31,062
I shouldn't make movies anymore.
1059
01:29:31,165 --> 01:29:35,465
I should go to a lunatic asylum right away.
1060
01:29:35,570 --> 01:29:38,198
But I don't know.
It's, uh -
1061
01:29:39,907 --> 01:29:43,172
Very much of it is - is too crazy
and too, uh -
1062
01:29:45,413 --> 01:29:50,316
Just not - not what a man
should do in his life all the time.
1063
01:29:50,418 --> 01:29:52,443
And I feel, uh -
1064
01:29:52,553 --> 01:29:57,684
If- Even if I get that boat over the mountain
and somehow I finish that film...
1065
01:29:57,792 --> 01:30:02,627
anyone can congratulate me
and talk me into finding it marvelous.
1066
01:30:02,730 --> 01:30:08,066
I - Nobody on this earth
will convince me to be happy about all that.
1067
01:30:09,103 --> 01:30:11,765
Not - Not until the end of my days.
1068
01:30:29,323 --> 01:30:34,317
Herzog's film ends with Fitzcarraldo
achieving a victory of sorts.
1069
01:30:34,429 --> 01:30:37,296
He sells his battered steamship
and makes just enough money...
1070
01:30:37,398 --> 01:30:41,767
to bring a small-time opera troupe
to Iquitos for a single performance.
1071
01:30:41,869 --> 01:30:44,997
In the end, Herzog won
a painful victory ofhis own.
1072
01:30:45,106 --> 01:30:49,839
After months of work, using heavier equipment
and a new engineering crew from Lima...
1073
01:30:49,944 --> 01:30:52,538
he pulled the ship to the top of the hill...
1074
01:30:52,647 --> 01:30:54,547
and in November, 1981...
1075
01:30:54,649 --> 01:30:57,243
almost four years
after preproduction began...
1076
01:30:57,351 --> 01:31:00,115
the last shot of Fitzcarraldo
was completed.
1077
01:31:13,301 --> 01:31:15,565
It's not only my dreams.
1078
01:31:15,670 --> 01:31:19,902
My belief is that
all these dreams are-
1079
01:31:20,007 --> 01:31:21,975
are yours as well.
1080
01:31:23,811 --> 01:31:28,271
And the only distinction between
me and you is that I can articulate them.
1081
01:31:29,951 --> 01:31:35,253
And that is what poetry or painting
or literature or filmmaking is all about.
1082
01:31:35,356 --> 01:31:37,790
It's as simple as that.
1083
01:31:37,892 --> 01:31:41,089
And I - I make films because...
1084
01:31:41,195 --> 01:31:44,289
I have not learned anything else.
1085
01:31:44,398 --> 01:31:47,265
And I know I can do it
to a certain degree.
1086
01:31:49,737 --> 01:31:52,262
And it is my duty...
1087
01:31:52,373 --> 01:31:54,568
because this, uh...
1088
01:31:54,675 --> 01:31:58,338
might be the- the inner chronicle
of what we are.
1089
01:31:58,446 --> 01:32:00,380
And we have to articulate ourselves...
1090
01:32:00,481 --> 01:32:02,745
otherwise we would be
cows in the field.
95735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.