All language subtitles for Lea.To.The.Rescue.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:29,590 --> 00:01:33,436 My name is Lea Clark, and my presentation is on Brazil. 3 00:01:34,177 --> 00:01:37,647 I visited there last summer with my family to see my brother Zac, 4 00:01:37,723 --> 00:01:39,691 who works at an animal sanctuary. 5 00:01:40,350 --> 00:01:43,570 Brazil is the largest country in South America. 6 00:01:43,979 --> 00:01:46,152 The official language is Portuguese. 7 00:01:46,481 --> 00:01:50,076 Sixty percent of the Amazon's rainforest is in Brazil. 8 00:01:50,319 --> 00:01:52,037 But those are just the book facts. 9 00:01:52,237 --> 00:01:54,990 To really learn about Brazil, you must go there. 10 00:01:55,073 --> 00:01:57,121 And that's exactly what we did. 11 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 Tell everybody about your hike! 12 00:01:59,286 --> 00:02:00,879 She totally saved her dad! 13 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Well, go on, Lea, tell us. 14 00:02:04,249 --> 00:02:07,423 We were on a hike, high above the Praia Tropical. 15 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 It was me, my dad, and my brother. 16 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 Pick it up, Zac. We gotta reach that point. 17 00:02:14,051 --> 00:02:15,553 We gotta hit that other edge. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,188 But the path unexpectedly narrowed 19 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 and we found ourselves dangerously close to enormous cliffs. 20 00:02:25,437 --> 00:02:28,361 We agreed we should turn back, when suddenly, 21 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 my father plummeted out of sight! 22 00:02:32,444 --> 00:02:36,665 Terrified, we looked down and there he was, 23 00:02:37,282 --> 00:02:41,669 dangling from a ledge, the rocks starting to crumble underneath his fingertips, 24 00:02:41,912 --> 00:02:44,756 and not another person anywhere in sight. 25 00:02:45,374 --> 00:02:48,548 It was a race against time as the sun was setting 26 00:02:48,835 --> 00:02:51,429 - and a sharp chill crept into the air. - A chill? 27 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 Isn't Brazil near the equator? 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,096 Jimmy, sit down. 29 00:02:58,136 --> 00:03:00,264 With few options, I took off, 30 00:03:00,889 --> 00:03:03,859 back along the narrow, dangerous trail to summon help, 31 00:03:03,934 --> 00:03:06,778 to the rescue station down in the valley. 32 00:03:08,605 --> 00:03:13,493 And just as it was beginning to get dark, my dad and Zac were losing hope. 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Whoosh. Whoosh. 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,741 A helicopter arrived to help. 35 00:03:18,824 --> 00:03:20,747 No way! 36 00:03:21,785 --> 00:03:23,458 This way. Come on! 37 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Over here! 38 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 Right here. 39 00:03:44,433 --> 00:03:46,026 We lifted Dad to safety. 40 00:03:46,101 --> 00:03:47,899 Well, that is amazing, Lea. 41 00:03:47,978 --> 00:03:49,321 Thank you. 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,648 You're totally a hero! 43 00:03:51,481 --> 00:03:54,405 No. I mean, I just did what I had to do. 44 00:03:54,484 --> 00:03:55,656 So cool! 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,285 Yeah, right. Nice story, Pinocchio! 46 00:03:59,489 --> 00:04:01,583 - What? - You got a good imagination, Lea. 47 00:04:01,700 --> 00:04:03,043 Leave her alone, Jimmy. 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,213 All those pictures, but none of the helicopter. 49 00:04:07,789 --> 00:04:09,257 That's, I... 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,754 It's all true. 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 I was there. 52 00:04:15,172 --> 00:04:16,344 - Sorry. - No. 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 - Go ahead. - Zac! 54 00:04:19,134 --> 00:04:20,602 Hey, Cricket! 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,024 Team Zea! 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,029 What are you doing here? Why aren't you in Brazil? 57 00:04:31,313 --> 00:04:32,781 This is so amazing. 58 00:04:32,856 --> 00:04:34,950 Did you hear my report? We had to pick a country. 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,698 And most of my friends chose... 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,200 Are you the new Math teacher? 61 00:04:39,863 --> 00:04:41,706 Lea, this is Paula. 62 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Hi. I'm very excited to meet Zachary's baby sister. 63 00:04:45,702 --> 00:04:46,794 Surprised? 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,589 I sure am. 65 00:04:51,666 --> 00:04:54,135 Paula, your work sounds so fascinating. 66 00:04:54,211 --> 00:04:57,966 And what an honor to be flown out here to speak for the weekend. 67 00:04:58,048 --> 00:05:02,056 Mom, Paula's an expert on the recent changes in the Amazon's animal population. 68 00:05:02,135 --> 00:05:03,307 I wouldn't go that far. 69 00:05:03,386 --> 00:05:05,980 Well, I'm impressed. 70 00:05:06,473 --> 00:05:10,603 And now here we are. My first time in the United States of America. 71 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 Well, that's wonderful. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,989 And we're very pleased to have you here. 73 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Who's hungry? 74 00:05:17,067 --> 00:05:18,239 - I am. - Good. 75 00:05:18,318 --> 00:05:20,161 Zac, would you take those salads to the table for me? 76 00:05:20,237 --> 00:05:21,409 Sure, Mom. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,580 Thank you. 78 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 I'm so glad we caught you before you go off white-water rafting. 79 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 I still don't understand. Why can't I go? 80 00:05:31,915 --> 00:05:33,383 It's a bunch of middle-aged dads! 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 And the rapids are pretty wild. 82 00:05:35,126 --> 00:05:36,469 I'm tough. 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,343 - And a good swimmer. - I know you are, sweetheart. 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,094 But if you were to come along, 85 00:05:40,173 --> 00:05:43,302 then Eric would bring Sarah and Sam would bring the twins... 86 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 Okay. I guess I'll stay home. 87 00:05:47,597 --> 00:05:49,565 Paula, is your family from Manaus? 88 00:05:49,641 --> 00:05:52,360 Yes, my sisters and I were born there. 89 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 My grandfather was born in Brazil. 90 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 - Really? - Did he tell you that? 91 00:05:57,274 --> 00:06:00,824 I know your mother Ama came to Brazil many times. 92 00:06:01,236 --> 00:06:02,863 She worked at a health clinic in Manaus. 93 00:06:02,946 --> 00:06:04,869 Oh, it's not far from the sanctuary. 94 00:06:05,073 --> 00:06:08,418 That's why Zac chose to do his work there, because of my mom. 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,539 She must have been an amazing woman. 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,545 She met real Indians in the rain forest, 97 00:06:14,666 --> 00:06:16,589 - who ate bugs and lived and lived in huts. - Okay, but... But... 98 00:06:16,668 --> 00:06:18,716 - And they went... - Okay. 99 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 Your grandmother told you that story was a hallucination 100 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 from the anti-malaria medication, honey. 101 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 My mom gave the kids their sense of adventure, 102 00:06:31,766 --> 00:06:34,485 and her journals, which Lea has been reading. 103 00:06:34,603 --> 00:06:35,855 It would be unlikely. 104 00:06:35,937 --> 00:06:40,191 Most of the people in the rainforest try to avoid contact with the outside world. 105 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Their isolation is important for preserving their culture. 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,664 It's still a good story. 107 00:06:49,993 --> 00:06:52,087 Paula, is your steak cooked enough? 108 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 Or can I put it back on the grill? 109 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 Dad, Paula's a vegetarian. 110 00:06:58,251 --> 00:06:59,798 Why didn't you say something? 111 00:06:59,878 --> 00:07:02,301 It's okay. It's fine. I asked him not to. 112 00:07:02,380 --> 00:07:05,680 The vegetables are delicious. 113 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Can I have hers, Dad? The steak rocks. 114 00:07:09,095 --> 00:07:10,267 Absolutely, sweetie. 115 00:07:34,245 --> 00:07:39,384 So, I come all this way and you're hiding in your room? 116 00:07:39,793 --> 00:07:41,636 Reading a geometry book? 117 00:07:41,711 --> 00:07:43,384 I have a test next week. 118 00:07:43,463 --> 00:07:45,181 Shouldn't you be out there with your girlfriend? 119 00:07:45,757 --> 00:07:47,054 I heard 120 00:07:47,258 --> 00:07:51,434 that somebody's favorite sloth is back to her tip-top lazy self. 121 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 Amelia? 122 00:07:55,225 --> 00:07:56,568 That's such great news. 123 00:07:56,893 --> 00:07:59,442 You know, you... You saved her life. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,738 Paula seems nice. 125 00:08:05,694 --> 00:08:07,913 It's too bad you're only in Brazil for another few months. 126 00:08:08,738 --> 00:08:09,955 Well... 127 00:08:11,032 --> 00:08:15,082 You coming back when your grant is over. Right? 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 I'm doing important work in Brazil. 129 00:08:18,748 --> 00:08:22,719 You're gonna leave me forever and move across the world for a girl? 130 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 What about college? 131 00:08:24,004 --> 00:08:25,096 Mom and Dad are going to... 132 00:08:25,171 --> 00:08:26,468 Calm down. Calm down. Calm down. 133 00:08:26,548 --> 00:08:29,427 There is an excellent university in Manaus. 134 00:08:29,509 --> 00:08:31,307 I can't believe this. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,777 Can you keep a secret? 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,403 No. I'm serious, this is really important. 137 00:08:45,608 --> 00:08:46,655 Okay. 138 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 You know those poachers I told you about? 139 00:08:50,071 --> 00:08:52,574 The ones who've been stealing animals from the rainforest. 140 00:08:52,907 --> 00:08:56,161 They broke into the sanctuary and I've been tracking them. 141 00:08:56,244 --> 00:08:57,336 What? 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 I found something. 143 00:08:59,039 --> 00:09:03,464 I actually think I'm this close to pinpointing one of their main routes. 144 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 That is so cool. 145 00:09:06,755 --> 00:09:07,972 Why is it such a big secret? 146 00:09:08,131 --> 00:09:10,975 Well, these guys, they are really powerful. 147 00:09:11,051 --> 00:09:12,473 You mean dangerous? 148 00:09:12,552 --> 00:09:13,804 Zac, you should tell someone. 149 00:09:13,887 --> 00:09:15,059 I'm telling you. 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,482 I mean like your boss or the police. 151 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 No. Not until I'm sure. 152 00:09:21,436 --> 00:09:23,279 What does Paula think? 153 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 She doesn't know. 154 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 So, come on. 155 00:09:29,652 --> 00:09:32,496 No chirping about this one. Okay, Cricket? 156 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 Team Zea? 157 00:09:34,991 --> 00:09:36,163 Team Zea. 158 00:09:42,749 --> 00:09:44,547 I've missed you, too. 159 00:09:46,795 --> 00:09:48,263 Thank you so much for everything. 160 00:09:48,338 --> 00:09:49,806 Safe trip. 161 00:09:54,260 --> 00:09:55,637 Come on, you're gonna be late. 162 00:09:55,720 --> 00:09:57,063 I love you. 163 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 Be careful, okay? 164 00:10:03,561 --> 00:10:04,904 Yes, ma'am. 165 00:10:15,448 --> 00:10:16,791 Has anyone seen my headlamp? 166 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Front pocket of your duffle. 167 00:10:20,245 --> 00:10:22,213 - Nope. Not here. - Other front pocket. 168 00:10:25,667 --> 00:10:27,715 Second thought, maybe I should take you along. 169 00:10:28,753 --> 00:10:29,925 Not a chance. 170 00:10:30,171 --> 00:10:32,515 Us girls have some serious R&R in store. 171 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 Okay. Thank you, sweetheart. 172 00:10:37,554 --> 00:10:38,521 Hey, Big Joe. 173 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 Hey, Rick. 174 00:10:41,141 --> 00:10:42,814 - Hey. - Hi, girls. 175 00:10:45,061 --> 00:10:46,608 Here we go, thank you. 176 00:10:49,399 --> 00:10:50,696 Come here, little popcorn. 177 00:10:51,234 --> 00:10:54,113 So just call us when you get back to civilization. 178 00:10:54,195 --> 00:10:55,868 - Okay? - Roger that. 179 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 Bye, Dad. Bye, Joe. 180 00:10:59,868 --> 00:11:02,087 - Bye. - Bye, girls. See you in a week. 181 00:11:02,203 --> 00:11:03,830 We're gonna play, 182 00:11:05,206 --> 00:11:06,753 as soon as they get out of here. 183 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 And pose. 184 00:11:28,104 --> 00:11:29,526 Be the mother. 185 00:11:32,984 --> 00:11:36,204 I also hadn't had those peanut butter cups 186 00:11:36,487 --> 00:11:40,283 in so long and, I will believe you next time. 187 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 I've got it. 188 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Hello. 189 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Oh. 190 00:11:46,289 --> 00:11:48,132 Hi, Paula... Paula. 191 00:11:48,791 --> 00:11:51,089 Um, yeah. She's right here. 192 00:11:53,588 --> 00:11:56,933 Well hey, Paula. It's good to hear from you. 193 00:12:02,013 --> 00:12:03,811 Have you talked to his boss? 194 00:12:05,433 --> 00:12:07,936 Um, I'm gonna call you back, all right? 195 00:12:13,066 --> 00:12:16,161 Hi, sweetheart, it's Mom. I'm just checking in. 196 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 I love you. Call me back. 197 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 What's going on? 198 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Hey, honey, it's me. 199 00:12:24,827 --> 00:12:27,205 Um, I don't know if you're completely out of range or what 200 00:12:27,288 --> 00:12:29,837 but, um, give me a call as soon as you get this. Thank you. Bye. 201 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Mom. 202 00:12:33,127 --> 00:12:34,094 Mom. 203 00:12:34,170 --> 00:12:35,217 Uh... 204 00:12:35,296 --> 00:12:37,264 Mom, is something wrong? 205 00:12:37,674 --> 00:12:40,348 Paula hasn't heard from Zac in a couple days. 206 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 Maybe he's just realized she's not the right girl for him. 207 00:12:44,889 --> 00:12:47,358 Apparently, he hasn't shown up for work either. 208 00:12:47,558 --> 00:12:50,357 Maybe he just needs some space or he's avoiding her. 209 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 - Or... - Hi. Is this Bruno? 210 00:12:53,731 --> 00:12:56,530 Hi, Bruno. This is Carol Clark, Zac's mom. 211 00:12:58,444 --> 00:13:00,242 Um... No. Yeah, that's what I heard. 212 00:13:00,363 --> 00:13:02,036 Um, listen, do me a favor. 213 00:13:02,115 --> 00:13:05,710 Could you please give me the number for the local police? 214 00:13:08,329 --> 00:13:09,626 All right. 215 00:13:10,415 --> 00:13:12,383 Okay. Thank you so much. 216 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 Mom. Is Zac okay? 217 00:13:15,044 --> 00:13:18,048 Uh... I'm not sure. I hope so. 218 00:13:23,261 --> 00:13:25,559 Hello. Excuse me, do you speak English? 219 00:13:25,638 --> 00:13:26,730 Uh, yes. 220 00:13:26,806 --> 00:13:30,185 Okay. My son has been working in Manaus, 221 00:13:30,351 --> 00:13:32,774 and I've been having trouble reaching him. 222 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Uh, okay. 223 00:13:34,272 --> 00:13:36,741 I'm concerned he might be missing. 224 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 He is 20. 225 00:13:43,740 --> 00:13:45,037 Two days. 226 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 Wow. 227 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hello. 228 00:13:56,294 --> 00:13:58,092 Hi, is this you I just called? 229 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Please, don't hang up. 230 00:13:59,255 --> 00:14:02,134 Please, please, please. Don't hang up. Are you there? 231 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 Hello. 232 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Lea, listen... 233 00:14:08,931 --> 00:14:09,978 It's the poachers. 234 00:14:10,516 --> 00:14:12,439 - What? - What if they figured it out? 235 00:14:12,518 --> 00:14:14,020 What if they found out? 236 00:14:14,103 --> 00:14:16,777 What if they realized what he was doing? 237 00:14:16,856 --> 00:14:18,278 I don't know what you're talking about. 238 00:14:18,483 --> 00:14:22,454 He told me not to say anything but he was trying to find them. 239 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 Find who? 240 00:14:24,322 --> 00:14:25,414 The poachers. 241 00:14:26,657 --> 00:14:28,125 Okay, honey. 242 00:14:28,201 --> 00:14:29,498 I need you to focus. 243 00:14:29,577 --> 00:14:32,046 I need to get us on the 6:00 flight, okay? 244 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 So, I need you to get your stuff together and pack a bag. We've got to go. 245 00:14:38,211 --> 00:14:41,340 - But... - I need you to just act fast, okay? 246 00:14:41,798 --> 00:14:43,391 Be swift, kiddo. 247 00:14:45,885 --> 00:14:47,102 Got it? 248 00:14:47,428 --> 00:14:50,056 I need you to move, okay? Thank you. 249 00:15:48,698 --> 00:15:49,790 Lea. 250 00:15:59,542 --> 00:16:00,759 So. Any news? 251 00:16:00,877 --> 00:16:03,551 Well, we still haven't heard from him. 252 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 Could he have been in an accident? 253 00:16:05,548 --> 00:16:06,891 We checked all the hospitals. 254 00:16:06,966 --> 00:16:09,014 Luis is another of our young interns. 255 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 Olá, Mrs. Clark. 256 00:16:10,553 --> 00:16:12,521 - You haven't heard from him? - No, not yet. 257 00:16:12,638 --> 00:16:16,313 So, tell me, where do kids go? I mean, he could not have just disappeared. 258 00:16:16,392 --> 00:16:20,022 With all due respect, Mrs. Clark, Zachary is not a child. 259 00:16:20,271 --> 00:16:24,492 Well, he's my child. And he works for you, and he's missing. 260 00:16:29,822 --> 00:16:31,165 I'm sorry. 261 00:16:32,033 --> 00:16:34,001 It's been a really long night. 262 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 I can imagine. 263 00:16:39,248 --> 00:16:42,092 That is Zachary's work space right there. 264 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 My staff are anxious to help. 265 00:16:53,930 --> 00:16:55,603 What about the poachers? 266 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Poachers? 267 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Lea is convinced that Zac's been trying to find them. 268 00:16:59,810 --> 00:17:02,689 Oh, Zachary knows that is dangerous business. 269 00:17:02,772 --> 00:17:04,945 We let the police handle those sorts of things. 270 00:17:05,233 --> 00:17:07,702 Your brother knows better than that. 271 00:17:07,777 --> 00:17:08,869 What did I tell you? 272 00:17:08,945 --> 00:17:12,791 Twenty-year-old boys do not go looking after poachers on their own. 273 00:17:12,990 --> 00:17:14,833 Your brother would never be that reckless. 274 00:17:16,244 --> 00:17:18,542 Can I get you some breakfast? 275 00:17:18,621 --> 00:17:19,668 Just a second. 276 00:17:23,543 --> 00:17:27,423 Paula. Yeah... Oh, wonderful. Okay, we'll be... We'll be right there. 277 00:17:34,971 --> 00:17:36,598 Lea, let's go. 278 00:17:40,351 --> 00:17:41,398 Paula. 279 00:17:41,477 --> 00:17:42,524 Hi. 280 00:17:58,869 --> 00:18:02,794 I gotta go to the police. Do you mind if Lea stays here with you? 281 00:18:02,873 --> 00:18:04,796 - What? - Yes, of course. 282 00:18:05,334 --> 00:18:06,586 Mom, I'm coming with you. 283 00:18:06,669 --> 00:18:07,841 Please, honey. 284 00:18:08,254 --> 00:18:09,631 I don't need a babysitter. 285 00:18:09,714 --> 00:18:12,638 I know, but I don't wanna have an argument, okay? 286 00:18:12,967 --> 00:18:15,641 Why bring me all this way if I'm just gonna sit here and do nothing? 287 00:18:15,720 --> 00:18:17,267 You know what, you're right. 288 00:18:17,346 --> 00:18:20,395 You're absolutely right. I did not plan this very well, did I? 289 00:18:20,600 --> 00:18:22,694 But here we are, and I really need now 290 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 for you to co-operate with me, okay? 291 00:18:24,520 --> 00:18:27,649 - Don't worry, we'll be fine. - Thank you. 292 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 So... 293 00:18:51,714 --> 00:18:55,514 Do you want to draw or play a game? 294 00:18:55,718 --> 00:18:57,391 Seriously? 295 00:18:57,803 --> 00:18:59,180 I wanna find my brother. 296 00:18:59,263 --> 00:19:00,389 Okay. 297 00:19:00,556 --> 00:19:03,901 Listen to me, try to relax. I'm sure he's fine. He's probably just... 298 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Probably what? 299 00:19:10,107 --> 00:19:11,199 If you thought he was fine, 300 00:19:11,275 --> 00:19:13,949 we wouldn't have traveled all through the night just to get here. 301 00:19:15,071 --> 00:19:16,744 How about a snack, hmm? 302 00:19:17,490 --> 00:19:20,289 I'm not five. I'm 10. 303 00:19:20,368 --> 00:19:23,463 And I can't just sit here and do nothing. 304 00:19:26,415 --> 00:19:29,009 I know he's over 18, 305 00:19:29,085 --> 00:19:31,679 but he is not the kind of kid that... 306 00:19:31,921 --> 00:19:35,892 Oh! He's not the kind of person that doesn't call. 307 00:19:35,966 --> 00:19:38,014 He always calls. 308 00:19:38,094 --> 00:19:40,347 Dona Carol, maybe he's angry with you? 309 00:19:40,429 --> 00:19:43,023 No, he's not angry with me, he's not a runaway. 310 00:19:43,099 --> 00:19:47,445 I am sorry, but with no signs of foul play the best thing I can do is add to the pile. 311 00:19:47,520 --> 00:19:49,318 And maybe you can come back in a week. 312 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 What's the problem? 313 00:20:03,160 --> 00:20:06,755 Uh-uh. Lea, uh, you should not be snooping through his things. 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,128 You're snooping on his computer. 315 00:20:08,207 --> 00:20:10,505 I'm constructing a timeline of the last few days. 316 00:20:15,464 --> 00:20:16,511 Lea. 317 00:20:35,401 --> 00:20:36,653 He had a notebook. 318 00:20:36,736 --> 00:20:40,240 It was black and skinny and had little red markings on it. 319 00:20:40,322 --> 00:20:41,539 I don't know. 320 00:21:06,474 --> 00:21:08,397 I went to his place of work. 321 00:21:08,476 --> 00:21:11,571 I spoke to his boss, they haven't seen or heard from him. 322 00:21:12,813 --> 00:21:14,235 Is he at the girlfriend's place? 323 00:21:14,315 --> 00:21:17,740 No, no, he... My son is missing. 324 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 Is there another girl? 325 00:21:23,574 --> 00:21:27,169 No, he hasn't gone to any other girl. He's... 326 00:21:27,244 --> 00:21:30,544 Something's wrong, I know it. 327 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 Just a moment. 328 00:21:36,253 --> 00:21:37,300 Okay. 329 00:21:55,022 --> 00:21:56,274 Let's go. 330 00:21:58,734 --> 00:22:00,862 These are his leads. 331 00:22:05,241 --> 00:22:09,212 No. He stopped with the poachers a long time ago. 332 00:22:09,286 --> 00:22:12,256 What if he told you that so that you wouldn't worry? 333 00:22:15,709 --> 00:22:16,801 Look! 334 00:22:17,336 --> 00:22:20,556 There are addresses in here, and names. We should check them out. 335 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 Or at least drive by. 336 00:22:22,758 --> 00:22:25,853 Lea, your mother told us to stay put. 337 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 If it's nothing then we'll come back. 338 00:22:28,264 --> 00:22:30,187 But we can't just sit here. 339 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 We can't just sit here and do nothing. 340 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 Okay. 341 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Okay. 342 00:22:43,612 --> 00:22:44,955 Thank you. 343 00:23:39,209 --> 00:23:40,631 There it is. 344 00:23:54,642 --> 00:23:56,895 Zac's secret research was a plan 345 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 to buy trinkets to bring back for friends and family. 346 00:24:06,654 --> 00:24:08,531 These bracelets are beautiful. 347 00:24:09,823 --> 00:24:11,541 Do you want to try one? 348 00:24:11,617 --> 00:24:14,416 They're wish bracelets. Tie one on and make a wish. 349 00:24:18,248 --> 00:24:20,671 I'm telling him we're looking for someone. 350 00:24:22,419 --> 00:24:24,467 I'm sorry, I don't recognize him. 351 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 He's my brother and he's missing. 352 00:24:26,882 --> 00:24:28,976 Oh, that's terrible. 353 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Have you spoken to the police? 354 00:24:30,636 --> 00:24:32,730 Yes, they've been notified. 355 00:24:32,846 --> 00:24:34,974 You know, why don't you give me your number? 356 00:24:35,057 --> 00:24:36,104 In case he does come in. 357 00:24:47,528 --> 00:24:48,620 Here. 358 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 A little gift. 359 00:24:51,573 --> 00:24:53,246 We can use any help we can get. 360 00:24:53,325 --> 00:24:54,668 That's right. 361 00:25:03,002 --> 00:25:04,094 Look! 362 00:25:04,253 --> 00:25:05,345 Look! Look! 363 00:25:05,462 --> 00:25:07,089 What? 364 00:25:07,172 --> 00:25:08,719 The paw print. In the bottom corner. 365 00:25:08,799 --> 00:25:11,018 It's all over Zac's notebook. 366 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 That can't be a coincidence. 367 00:25:15,431 --> 00:25:16,523 Okay. 368 00:25:17,558 --> 00:25:18,605 Put your helmet on. 369 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Oh! 370 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Aye! 371 00:26:35,344 --> 00:26:36,311 What? 372 00:26:36,386 --> 00:26:38,730 The tire is completely flat. 373 00:26:38,806 --> 00:26:40,149 Well, then we've gotta go. 374 00:26:40,432 --> 00:26:43,606 Oh, yeah? Are you going to trek across the Amazon on foot? 375 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 No... 376 00:26:45,104 --> 00:26:46,276 But we can't... 377 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 Look, Lea, please listen to me, okay? 378 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 I want to find your brother just as badly as you do, okay? 379 00:26:53,862 --> 00:26:55,034 But this is not the way. 380 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Who are you calling? 381 00:27:06,583 --> 00:27:08,802 No one. I can't keep a signal. 382 00:27:08,877 --> 00:27:10,595 Well, we can't lose that truck. 383 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 Lea, you know nothing about the Amazon! 384 00:27:13,382 --> 00:27:15,976 Do you have any idea how dangerous it is? 385 00:27:16,051 --> 00:27:18,179 Even if we were remotely dressed for it... 386 00:27:18,262 --> 00:27:20,390 Then it's a good thing I'm with an "expert." 387 00:27:20,889 --> 00:27:23,017 Lea! Lea! 388 00:27:23,517 --> 00:27:25,485 "Oh, you're going to love my sister." 389 00:27:25,561 --> 00:27:28,656 "She's got a great imagination. She's got spunk." 390 00:27:28,730 --> 00:27:31,074 Just stop it right now. Lea! 391 00:27:31,191 --> 00:27:34,445 Lea, stop it. We need to go back before it's gets too late 392 00:27:34,528 --> 00:27:37,748 and your mother realizes you've kidnapped me. 393 00:27:38,740 --> 00:27:39,832 Lea! 394 00:27:42,244 --> 00:27:43,746 Hey, Lea! 395 00:27:45,956 --> 00:27:47,924 Please, listen to me. 396 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 The truck! 397 00:28:05,267 --> 00:28:08,362 The final call on Zac's cell phone came from this office. 398 00:28:08,437 --> 00:28:10,155 - What does that mean? - Maybe nothing. 399 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 But it was after hours. 400 00:28:11,857 --> 00:28:15,862 Excuse me, Bruno, who worked here late the night Zac went missing? 401 00:28:15,944 --> 00:28:18,447 - Uh... - That was me. I called him. 402 00:28:18,780 --> 00:28:20,327 Sorry, I didn't think anything of it. 403 00:28:20,407 --> 00:28:23,377 I invited him out to hear a band. Good dance music. 404 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - We like to go and have fun. - What did he say? 405 00:28:25,454 --> 00:28:28,424 He was already out. I assume he was with Paula. 406 00:28:31,418 --> 00:28:33,045 That's okay. Go ahead. 407 00:28:33,128 --> 00:28:35,472 I'm sorry I can't be more help, Mrs. Clark. 408 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 You know, there's a club down the street he likes, Noites Quentes. 409 00:28:38,508 --> 00:28:40,010 Do you think he could have been there Tuesday night? 410 00:28:40,219 --> 00:28:41,391 It's possible. 411 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 They open at 9:00. 412 00:28:42,679 --> 00:28:43,771 We'll be there. 413 00:28:43,847 --> 00:28:46,066 Thank you, Luis. Thank you, Bruno. 414 00:28:59,863 --> 00:29:02,582 Ah! Do you know what's in that water? 415 00:29:02,658 --> 00:29:06,003 Piranhas, anacondas, black caimans, leeches. 416 00:29:06,286 --> 00:29:09,165 I'm trying not to think about that right now. 417 00:29:09,248 --> 00:29:12,343 Besides, don't you study the rainforest for work? 418 00:29:12,501 --> 00:29:15,675 I don't do field studies. I work in the lab. 419 00:29:15,754 --> 00:29:18,098 I analyze data and report my findings. 420 00:29:18,173 --> 00:29:20,722 That's not really helpful right now. 421 00:29:20,926 --> 00:29:24,681 This wasn't my idea, remember? 422 00:29:26,348 --> 00:29:29,443 Did you hear anything I said, Lea? 423 00:29:32,771 --> 00:29:34,114 Lea Clark. 424 00:29:34,356 --> 00:29:36,450 Whatever you are thinking... 425 00:29:36,525 --> 00:29:40,371 It's time to stop thinking and just do. 426 00:29:56,461 --> 00:29:57,929 Ah! 427 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 What does that even mean? 428 00:30:02,926 --> 00:30:04,769 It means pineapples. 429 00:30:06,221 --> 00:30:08,269 - Pineapples? - Yes. 430 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 Pineapples. 431 00:30:16,523 --> 00:30:17,775 I'm fine. 432 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 It was, um... It was just a cramp. 433 00:31:00,108 --> 00:31:02,452 See. That wasn't so bad. 434 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 - I should've eaten a bigger breakfast. - Oh! 435 00:31:14,164 --> 00:31:15,632 You didn't pack snacks? 436 00:31:16,833 --> 00:31:20,428 Oh, those look tasty and delicious. 437 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 Juicy and delicious. 438 00:31:23,256 --> 00:31:24,303 Don't! 439 00:31:25,050 --> 00:31:26,347 What's the big deal? 440 00:31:26,426 --> 00:31:28,269 That's a Strychnos. It could kill you. 441 00:31:29,221 --> 00:31:30,393 All right. 442 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 You saved me. 443 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 Thank you. 444 00:31:45,862 --> 00:31:49,457 If we go much further, I don't know if we'll be able to make it out at all. 445 00:31:49,533 --> 00:31:51,786 And it gets dark quickly here. 446 00:31:51,868 --> 00:31:53,711 Why are you always this negative? 447 00:31:53,787 --> 00:31:55,334 I'm a realist. 448 00:31:56,206 --> 00:32:00,131 Then you know Zac's moving back in a couple of months, right? 449 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 Well, if that's what he decides. 450 00:32:03,672 --> 00:32:05,265 Oh, he will. 451 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 He told you this? 452 00:32:06,800 --> 00:32:08,973 He really misses his family 453 00:32:09,511 --> 00:32:11,058 and his friends. 454 00:32:27,028 --> 00:32:28,530 - Now, you've done it. - Oh, me? 455 00:32:28,613 --> 00:32:31,958 Yes, you! You're so busy trying to get me upset about your brother. 456 00:32:32,033 --> 00:32:33,285 You think this is my fault? 457 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 I'm not the one who screamed like a baby. 458 00:32:35,328 --> 00:32:37,797 And, by the way, are you seriously afraid of spiders? 459 00:32:37,873 --> 00:32:39,170 Aren't you a scientist? 460 00:32:39,249 --> 00:32:41,502 Everybody's afraid of something. 461 00:32:41,585 --> 00:32:45,135 If you had just listened to me and let me continue searching through his emails. 462 00:32:45,213 --> 00:32:49,013 Newsflash, Zac's not in his computer. 463 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 He's out here! 464 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 What? 465 00:33:03,773 --> 00:33:04,899 Don't say anything. 466 00:33:04,983 --> 00:33:06,781 What's your plan, pretend we're not here? 467 00:33:06,860 --> 00:33:09,659 The tribes don't trust us, we are outsiders. 468 00:33:12,532 --> 00:33:14,330 She's just a kid. 469 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 We're on their land. 470 00:33:15,911 --> 00:33:17,879 We look like the enemy. 471 00:33:25,754 --> 00:33:27,552 She's here to help. 472 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 Run! 473 00:33:41,311 --> 00:33:42,688 Go, go, go! 474 00:33:44,439 --> 00:33:48,610 Now would be a great time for you to concoct one of your brilliant plans. 475 00:33:50,195 --> 00:33:51,287 Run! 476 00:34:06,294 --> 00:34:07,887 We come in peace. 477 00:34:12,634 --> 00:34:13,806 Knock, knock. 478 00:34:18,723 --> 00:34:19,940 Knock, knock. 479 00:34:22,519 --> 00:34:23,941 Who's there? 480 00:34:24,563 --> 00:34:25,655 Boo. 481 00:34:27,399 --> 00:34:28,616 Boo, who? 482 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Ha, ha. 483 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Boo, boo. 484 00:34:34,906 --> 00:34:36,158 Boo, boo. 485 00:34:36,408 --> 00:34:37,955 Funny! 486 00:34:45,834 --> 00:34:48,633 Very, very funny. 487 00:34:48,920 --> 00:34:50,467 Funniest ever. 488 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Okay, there. 489 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Ah... 490 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Aki. 491 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 I'm Lea 492 00:35:09,649 --> 00:35:10,866 and this is Paula. 493 00:35:10,942 --> 00:35:12,615 We are looking for my brother. 494 00:35:17,699 --> 00:35:19,451 You should not be here! 495 00:35:19,534 --> 00:35:23,877 I know, I know, but we were looking for her brother and we got lost. 496 00:35:25,582 --> 00:35:27,300 Wait, you speak English? 497 00:35:27,459 --> 00:35:28,802 How do you speak English? 498 00:35:28,877 --> 00:35:30,845 Father was tribe leader. 499 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 He told outsiders, go away! 500 00:35:33,131 --> 00:35:34,508 He afraid they come back. 501 00:35:34,591 --> 00:35:36,059 He want me ready. 502 00:35:36,718 --> 00:35:38,937 Portuguese makes sense, but... 503 00:35:39,721 --> 00:35:40,813 English? 504 00:35:40,889 --> 00:35:42,015 One day we fishing. 505 00:35:42,349 --> 00:35:43,817 There's a bag. 506 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Backpack? 507 00:35:47,103 --> 00:35:49,151 Dictionary, books, radio. 508 00:35:49,230 --> 00:35:50,447 I read. 509 00:35:52,067 --> 00:35:53,489 You taught yourself English? 510 00:35:53,568 --> 00:35:54,820 With father. 511 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Whoa! 512 00:35:59,574 --> 00:36:00,700 Let me see your phone. 513 00:36:01,618 --> 00:36:05,714 This is my brother, Zac. 514 00:36:06,039 --> 00:36:07,382 He's missing. 515 00:36:07,582 --> 00:36:09,084 We think poachers took him. 516 00:36:09,542 --> 00:36:11,590 Bad guys, outsiders... 517 00:36:11,878 --> 00:36:12,925 Poachers? 518 00:36:13,088 --> 00:36:14,260 Bad guys? 519 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 I take you. 520 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 So, you've seen him? 521 00:36:17,092 --> 00:36:18,594 I see bad guys. 522 00:36:19,344 --> 00:36:20,561 I help find. 523 00:36:24,599 --> 00:36:25,771 Come on. 524 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Danger. 525 00:36:32,273 --> 00:36:33,570 Lesson learned. 526 00:36:46,955 --> 00:36:47,956 Uh... 527 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 Ah! 528 00:37:04,264 --> 00:37:05,686 This was a bad idea. 529 00:37:05,765 --> 00:37:07,984 You said we needed an expert and it seems like we found one. 530 00:37:10,353 --> 00:37:11,980 Shoes off, more easy. 531 00:37:12,272 --> 00:37:13,319 Please. 532 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No! 533 00:37:23,742 --> 00:37:25,790 No, no, no, no! Lea! 534 00:37:44,637 --> 00:37:45,889 Let's go. 535 00:37:48,683 --> 00:37:51,607 We should say thank you for her time and say adeus. 536 00:37:51,686 --> 00:37:53,529 I'm not turning back. 537 00:37:53,855 --> 00:37:55,232 I trust her. 538 00:38:28,515 --> 00:38:29,732 Sit. 539 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Uh-uh! 540 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 No way. 541 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 Do you have a signal? 542 00:38:53,122 --> 00:38:55,090 No, I had a bar. 543 00:38:58,086 --> 00:39:00,384 Sit, sit, sit. 544 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Lea. 545 00:39:06,594 --> 00:39:07,766 Lea. 546 00:39:09,097 --> 00:39:10,440 This is insane. 547 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 This is insane. 548 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 Come on! 549 00:39:29,075 --> 00:39:30,372 You can do it! 550 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Whoo! 551 00:39:31,828 --> 00:39:33,922 You can do it! 552 00:39:34,163 --> 00:39:35,665 Sit, sit. 553 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Well, you did it. 554 00:40:00,690 --> 00:40:02,033 Bad way. 555 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 Are those stairs? 556 00:40:09,991 --> 00:40:11,584 That way no fun! 557 00:40:31,763 --> 00:40:34,607 I'd feel a lot better if anyone knew where we were going. 558 00:40:38,019 --> 00:40:39,862 Was that them? Is that the poachers? 559 00:40:39,938 --> 00:40:41,315 Worse. My mother. 560 00:40:41,773 --> 00:40:43,992 Perfect, I'm sure she'll be thrilled to see us. 561 00:40:44,067 --> 00:40:45,535 She not happy. 562 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Oh! 563 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 What are you doing? Shouldn't we hide or something? 564 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Yes, yes, yes, go! 565 00:41:33,366 --> 00:41:34,618 Now I have service. 566 00:41:36,953 --> 00:41:38,125 It's your mom. 567 00:41:44,836 --> 00:41:45,928 Mom. 568 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Mom? 569 00:41:49,924 --> 00:41:51,267 Hello, Lea? 570 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 Hey! 571 00:41:53,720 --> 00:41:55,313 Can you hear me? 572 00:41:55,638 --> 00:41:56,685 Are you there? 573 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 Lea. 574 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 Can you hear me? 575 00:41:59,809 --> 00:42:04,147 Okay, I just talked to Dad and he's flying in tomorrow night. 576 00:42:04,272 --> 00:42:05,649 Hello, Mom? 577 00:42:05,773 --> 00:42:08,572 Lea, Lea, tell her to call the police. 578 00:42:09,027 --> 00:42:10,529 Are you there? 579 00:42:10,695 --> 00:42:11,947 Is everything okay? 580 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 I don't know, it's such a bad connection. 581 00:42:14,407 --> 00:42:16,956 Mom, Paula and I are kind of in a bit of pickle... 582 00:42:17,118 --> 00:42:18,745 I think they are eating. 583 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 Mom! 584 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Mom? 585 00:42:23,082 --> 00:42:24,459 Hello, Mom? 586 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 I'm here. 587 00:42:27,128 --> 00:42:28,129 Hello? 588 00:42:30,631 --> 00:42:32,099 Are you there? 589 00:42:32,300 --> 00:42:35,224 Try and talk to her, the connection is bad. 590 00:42:35,803 --> 00:42:37,225 - Hello? - Paula. 591 00:42:37,388 --> 00:42:38,435 Mrs. Clark, uh... 592 00:42:38,514 --> 00:42:40,312 If you can hear us we're... 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,438 Hello, Mrs. Clark? 594 00:42:41,726 --> 00:42:44,104 This is my grandmother's journal from when she was in Brazil. 595 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 Hello? 596 00:42:45,813 --> 00:42:47,486 Hello, Mrs. Clark? 597 00:42:51,652 --> 00:42:53,700 This is symbol of my tribe. 598 00:42:58,117 --> 00:43:00,165 Mother says come with us to village. 599 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 - Hello? - Be dark soon. 600 00:43:01,996 --> 00:43:03,088 Not safe here. 601 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Hello? 602 00:43:04,248 --> 00:43:06,091 Ask my mom if I can sleep at your apartment tonight. 603 00:43:06,167 --> 00:43:09,842 Lea, we have to go back to Manaus before your mother kills us. 604 00:43:10,004 --> 00:43:12,723 That is if hers doesn't do it first. 605 00:43:12,799 --> 00:43:15,302 Rain forest is no place for you at night. 606 00:43:17,303 --> 00:43:18,896 Mother says come. 607 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 Mrs. Clark? 608 00:43:21,015 --> 00:43:22,688 Hello, hi. 609 00:43:23,392 --> 00:43:25,440 Could Lea sleep over tonight? 610 00:43:26,604 --> 00:43:28,447 Did you say, sleep over? 611 00:43:28,523 --> 00:43:31,197 Sure, yes, thank you. 612 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 Hello? 613 00:43:32,693 --> 00:43:33,990 Thank goodness for Paula. 614 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 So they're okay? 615 00:43:35,279 --> 00:43:37,202 Yeah, I think they're really bonding. 616 00:43:37,281 --> 00:43:39,204 Your mother will not be happy with me. 617 00:43:39,283 --> 00:43:41,832 She will be when we find my brother. 618 00:45:22,470 --> 00:45:23,972 Show him book. 619 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 - Lea. - I'm fine. 620 00:45:34,941 --> 00:45:36,784 This is my grandmother. 621 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 Her name was Amanda. 622 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 Amanda. 623 00:46:10,017 --> 00:46:11,189 Amanda. 624 00:46:19,360 --> 00:46:21,909 Grandmother help when tribe was sick. 625 00:46:23,739 --> 00:46:25,082 Ama was here? 626 00:46:29,537 --> 00:46:32,632 Ama was here long time ago. 627 00:46:41,924 --> 00:46:44,018 Do you realize what this means? 628 00:46:44,093 --> 00:46:45,515 Ama's stories were true. 629 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Unbelievable. 630 00:46:50,641 --> 00:46:52,689 Please, can you help us? 631 00:46:52,768 --> 00:46:53,985 My brother is missing. 632 00:47:00,735 --> 00:47:02,658 We help find Ama's grandson. 633 00:47:03,446 --> 00:47:05,699 Ama was friend to us. 634 00:47:10,202 --> 00:47:13,331 He says, spirits of the forest send you here. 635 00:47:13,581 --> 00:47:14,878 They help find. 636 00:47:14,957 --> 00:47:18,211 We send best men out to help find brother. 637 00:47:18,294 --> 00:47:19,591 Thank you. 638 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 We should be out there looking for him. 639 00:48:20,231 --> 00:48:21,278 I know. 640 00:48:21,357 --> 00:48:24,827 But the tribespeople will have more luck than we would. 641 00:48:50,136 --> 00:48:51,729 Surprise! 642 00:48:53,013 --> 00:48:54,060 Um... 643 00:48:54,140 --> 00:48:55,357 There's a... 644 00:48:55,474 --> 00:48:56,646 Gongo. 645 00:48:57,143 --> 00:48:58,110 Gongo? 646 00:48:58,185 --> 00:48:59,482 Surprise. 647 00:48:59,979 --> 00:49:01,447 You want me to eat it? 648 00:49:01,564 --> 00:49:03,862 No, no, no. 649 00:49:04,191 --> 00:49:05,283 We cook it first. 650 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Now you. 651 00:49:18,581 --> 00:49:19,958 What about the bow and arrow? 652 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 Maybe archery will be more my thing. 653 00:49:23,252 --> 00:49:26,555 First, see yourself climb. 654 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Oh. 655 00:49:29,550 --> 00:49:30,722 Visualize. 656 00:49:35,222 --> 00:49:36,269 Yes! 657 00:49:39,518 --> 00:49:40,610 Good. 658 00:49:44,523 --> 00:49:46,070 I got it. 659 00:49:51,238 --> 00:49:52,956 - High-five. - High-five. 660 00:50:03,876 --> 00:50:05,719 - Gongo. - Gongo. 661 00:50:35,324 --> 00:50:37,201 At least it's organic. 662 00:51:20,578 --> 00:51:22,046 Did they find him? 663 00:51:22,121 --> 00:51:24,419 They heard truck. We leave in morning. 664 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 The truck's gonna be long gone by morning. 665 00:51:26,834 --> 00:51:29,462 They leave best men up in forest. 666 00:51:29,545 --> 00:51:31,889 They follow sounds tonight. 667 00:51:44,727 --> 00:51:46,525 They are spirits of the forest. 668 00:51:46,812 --> 00:51:48,655 They help find brother. 669 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Lea, 670 00:51:52,109 --> 00:51:54,362 we'll find him, really. 671 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 It's okay. 672 00:51:55,779 --> 00:51:58,783 I'm just so worried about him. 673 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 I know, he's okay. 674 00:52:04,663 --> 00:52:05,664 Okay? 675 00:52:05,748 --> 00:52:10,629 Nothing we can do tonight, except enjoy our time here. 676 00:52:11,712 --> 00:52:12,713 Hmm? 677 00:52:15,924 --> 00:52:17,050 Okay. 678 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Come. 679 00:52:33,567 --> 00:52:35,114 Come, let's go. 680 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Hey! 681 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 - You sure? - Sí. 682 00:53:54,481 --> 00:53:56,279 Thank you very much. 683 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 No. 684 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 - No. - No? 685 00:54:08,746 --> 00:54:10,089 Thank you. 686 00:54:14,877 --> 00:54:16,925 Excuse me? Excuse me? 687 00:54:17,838 --> 00:54:19,306 Yeah, I know this guy. 688 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 Birdy! 689 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 Birdy? 690 00:54:22,092 --> 00:54:26,062 Uh, he wears a bonnet with red bird. 691 00:54:27,181 --> 00:54:29,104 Yes! Yes! That's the Cardinals. 692 00:54:29,183 --> 00:54:30,435 That's our baseball team. 693 00:54:30,517 --> 00:54:32,235 Yes! Yes! So listen. 694 00:54:32,352 --> 00:54:35,151 So he's been missing since Tuesday night. 695 00:54:38,317 --> 00:54:40,695 - Well, he wasn't here Tuesday. - How do you know? 696 00:54:40,778 --> 00:54:42,997 The nights must blur together. 697 00:54:43,197 --> 00:54:46,542 We were closed, a private party. 698 00:54:47,493 --> 00:54:48,870 Very small. 699 00:56:00,941 --> 00:56:02,443 Where you live? 700 00:56:03,402 --> 00:56:04,745 St. Louis. 701 00:56:05,028 --> 00:56:07,122 It's really far from here. 702 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 But there's not a lot of adventure. 703 00:56:11,076 --> 00:56:12,248 You like adventure? 704 00:56:12,411 --> 00:56:14,459 I get that from my Ama. 705 00:56:14,913 --> 00:56:16,665 My father have adventure. 706 00:56:17,040 --> 00:56:18,292 He go to city. 707 00:56:18,458 --> 00:56:21,462 Tell bad guys, leave forest and tribe alone. 708 00:56:21,753 --> 00:56:23,551 My father very brave, 709 00:56:25,757 --> 00:56:28,055 but bad men take him. 710 00:56:29,803 --> 00:56:30,975 You must miss him. 711 00:56:31,471 --> 00:56:34,099 His spirit with me, always. 712 00:56:35,475 --> 00:56:38,854 When you leave place, you leave piece of self behind. 713 00:56:38,937 --> 00:56:40,655 That's what my Ama always said. 714 00:56:57,915 --> 00:56:59,087 Paula. 715 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Yes. 716 00:57:01,335 --> 00:57:02,757 Did you hear that? 717 00:57:05,005 --> 00:57:07,428 - Pretty sure it was a bird. - Okay. 718 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 What if Zac is already... 719 00:57:14,640 --> 00:57:15,857 Don't say it. 720 00:57:16,850 --> 00:57:17,817 He's fine. 721 00:57:17,893 --> 00:57:20,567 But what if we never get to see him again? 722 00:57:20,812 --> 00:57:22,155 We will. 723 00:57:25,484 --> 00:57:26,485 You were right. 724 00:57:26,568 --> 00:57:28,741 We should've never come into the rainforest alone. 725 00:57:28,862 --> 00:57:32,366 Hey, we're not alone. 726 00:57:32,532 --> 00:57:35,251 We have Aki, our own personal guide. 727 00:57:35,702 --> 00:57:39,002 I guarantee she knows the Amazon better than anyone. 728 00:57:39,414 --> 00:57:41,257 Better than those men. 729 00:57:42,876 --> 00:57:44,128 I just wanted to help. 730 00:57:44,211 --> 00:57:45,463 I know. 731 00:57:45,796 --> 00:57:49,721 When we got to the river, I was ready to go back. 732 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 It took guts to keep going. 733 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 He's my brother. 734 00:57:55,430 --> 00:57:57,228 He's lucky to have you. 735 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 - You're not so bad either. - Oh. 736 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 Gee! 737 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Thanks. 738 00:58:07,442 --> 00:58:08,944 Hey, Paula? 739 00:58:09,403 --> 00:58:12,703 Did you see that thing scurry across the ceiling? 740 00:58:15,701 --> 00:58:16,953 Wanna share a hammock? 741 00:58:17,035 --> 00:58:18,127 Yeah. 742 00:58:40,767 --> 00:58:42,269 Sun up! Sun up! 743 00:58:48,608 --> 00:58:49,825 Five more minutes. 744 00:58:49,901 --> 00:58:51,448 Hurry. We go. 745 00:58:52,988 --> 00:58:54,080 Zac! 746 00:58:55,282 --> 00:58:56,875 Any sign of the truck? 747 00:58:56,950 --> 00:58:58,042 Did they find him? 748 00:58:58,118 --> 00:58:59,586 We head east. 749 00:59:00,829 --> 00:59:01,955 Thank you. 750 00:59:05,333 --> 00:59:06,755 Who's that? 751 00:59:06,960 --> 00:59:08,382 Babysitter. 752 00:59:14,551 --> 00:59:15,928 I don't know what else to do. 753 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 Still no word from Lea. 754 00:59:17,596 --> 00:59:19,815 Paula's phone keeps going to voicemail. 755 00:59:19,931 --> 00:59:21,774 You want me to have someone check her apartment? 756 00:59:21,850 --> 00:59:23,193 Yes, thank you. 757 00:59:23,310 --> 00:59:24,653 Oh, I got this. 758 00:59:37,824 --> 00:59:40,293 I stole it from Zac's office. 759 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 What is it? 760 00:59:44,164 --> 00:59:46,007 This expression he wrote. 761 00:59:50,003 --> 00:59:51,050 What does it mean? 762 00:59:51,171 --> 00:59:53,640 "What one finds is not stolen. 763 00:59:53,715 --> 00:59:55,388 "Whoever lost was careless." 764 00:59:56,510 --> 00:59:57,477 Finders keepers. 765 00:59:57,552 --> 00:59:58,553 Exactly. 766 00:59:59,721 --> 01:00:00,973 This is a receipt. 767 01:00:01,515 --> 01:00:03,233 From five days ago. 768 01:00:06,436 --> 01:00:07,858 Let's go. 769 01:00:20,992 --> 01:00:22,209 No move. 770 01:00:55,193 --> 01:00:56,285 Hey. 771 01:00:56,570 --> 01:00:57,742 Excuse me? 772 01:00:57,904 --> 01:00:58,951 Um... 773 01:00:59,030 --> 01:01:01,158 I was on a jeep tour with my parents, 774 01:01:02,409 --> 01:01:04,582 and I got mad and stormed off. 775 01:01:05,287 --> 01:01:06,834 And now I'm lost. 776 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Can I use your phone? 777 01:01:11,626 --> 01:01:13,845 Do you speak English? 778 01:01:13,920 --> 01:01:16,423 Lea, run! Lea! Lea, run! 779 01:01:23,013 --> 01:01:24,310 Take that! 780 01:01:24,681 --> 01:01:25,773 You little... 781 01:01:25,849 --> 01:01:28,022 Where's my brother? 782 01:01:29,853 --> 01:01:32,697 I said, where is my brother? 783 01:01:32,772 --> 01:01:33,819 I don't know. 784 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 Where is my brother? 785 01:01:46,203 --> 01:01:49,873 They've taken him away to the city and sent him off with all the other animals. 786 01:01:49,956 --> 01:01:52,425 I've no idea where they'll end up. 787 01:02:04,804 --> 01:02:06,056 Hold on. 788 01:02:08,308 --> 01:02:09,685 Just a second. 789 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Hello. 790 01:02:11,645 --> 01:02:13,238 Lea, where have you been? 791 01:02:13,313 --> 01:02:15,281 Mom, I was right. 792 01:02:15,982 --> 01:02:17,609 Zac, he's tracking the poachers. 793 01:02:17,692 --> 01:02:19,365 What are you talking about? 794 01:02:19,444 --> 01:02:20,991 He's in Manaus. 795 01:02:21,279 --> 01:02:22,622 He's here? 796 01:02:22,739 --> 01:02:23,740 Where? 797 01:02:23,823 --> 01:02:25,166 I'm not exactly sure about that. 798 01:02:25,283 --> 01:02:27,081 - But I'm... - Okay, listen to me. 799 01:02:27,160 --> 01:02:30,130 Lea Clark, listen to me very carefully. 800 01:02:30,997 --> 01:02:34,171 I have barely slept in the last 48 hours. 801 01:02:34,751 --> 01:02:38,472 I need you both to get to Zac's apartment immediately. 802 01:02:38,546 --> 01:02:41,470 The last thing I need is to worry about you, too, okay? 803 01:02:41,549 --> 01:02:42,641 Mom, we're safe. 804 01:02:42,717 --> 01:02:46,266 No, no, you go to his apartment, you call me when you get there, 805 01:02:46,346 --> 01:02:48,314 - and you stay put. - Fine. 806 01:02:48,890 --> 01:02:50,767 But it might take us a while 'cause... 807 01:02:50,850 --> 01:02:52,102 No, no! 808 01:02:52,435 --> 01:02:55,530 You go there and you stay there. 809 01:02:55,730 --> 01:02:58,153 And when I call, you pick up the phone. 810 01:02:58,233 --> 01:02:59,780 You understand? 811 01:03:01,278 --> 01:03:03,406 Mom, we're in the Amazon. 812 01:03:04,406 --> 01:03:05,498 Mom? 813 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Mom? 814 01:03:11,621 --> 01:03:12,918 She hung up. 815 01:03:16,084 --> 01:03:17,836 - They're okay? - Yeah. 816 01:03:17,919 --> 01:03:19,387 Whoever said having kids was easy? 817 01:03:19,462 --> 01:03:21,135 Absolutely no one. 818 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 What's the sign say? 819 01:03:28,096 --> 01:03:30,349 It's the edge of the protected tribal area. 820 01:03:30,432 --> 01:03:31,524 What does that mean? 821 01:03:31,599 --> 01:03:32,600 It's okay. 822 01:03:32,726 --> 01:03:33,727 I go with you. 823 01:03:33,810 --> 01:03:35,107 Are you allowed to go past that sign? 824 01:03:35,353 --> 01:03:36,525 It's not safe. 825 01:03:36,646 --> 01:03:38,068 I go to city. 826 01:03:39,524 --> 01:03:41,071 Uh-uh! No way. 827 01:03:41,151 --> 01:03:43,324 You said your tribe has to stay invisible to survive. 828 01:03:43,403 --> 01:03:45,280 You could be exposed to disease or... 829 01:03:45,363 --> 01:03:47,161 You're like my mother. 830 01:03:47,741 --> 01:03:50,995 I'm sorry, Aki, but I can't let you come with us. 831 01:03:53,204 --> 01:03:54,330 I can't, either. 832 01:03:54,414 --> 01:03:56,837 I could never forgive myself if something happened to you. 833 01:04:05,091 --> 01:04:06,092 Handsome boy. 834 01:04:06,426 --> 01:04:07,518 He shopped here. 835 01:04:07,886 --> 01:04:09,183 We have many customers. 836 01:04:09,262 --> 01:04:12,732 Well, we're asking everyone to keep eyes and ears open. 837 01:04:17,103 --> 01:04:19,731 Well, anything I can do to help. 838 01:04:20,273 --> 01:04:21,365 Do you have a restroom? 839 01:04:21,691 --> 01:04:23,489 Sure, it's down there. 840 01:04:23,568 --> 01:04:24,911 Thank you. 841 01:04:42,796 --> 01:04:44,048 We're here. 842 01:04:45,590 --> 01:04:46,807 Uh-huh. Uh-huh. 843 01:04:47,175 --> 01:04:48,518 My name is Lea. 844 01:04:48,676 --> 01:04:50,303 My name Aki. 845 01:04:50,804 --> 01:04:51,976 Friends forever. 846 01:05:08,321 --> 01:05:09,743 So this is it. 847 01:05:10,115 --> 01:05:12,743 Your spirit will be always with me. 848 01:05:14,577 --> 01:05:15,999 And yours 849 01:05:16,996 --> 01:05:19,090 with me. 850 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 There's no way I'm getting this through airport security. 851 01:05:39,352 --> 01:05:40,899 Thank you, Aki, 852 01:05:43,189 --> 01:05:44,736 for everything. 853 01:05:51,531 --> 01:05:52,532 Lea! 854 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Knock, knock. 855 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 Who's there? 856 01:05:56,786 --> 01:05:57,787 Boo! 857 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 Boo who? 858 01:05:59,539 --> 01:06:01,257 Boo hoo, don't cry. 859 01:06:01,916 --> 01:06:03,418 It's all okay. 860 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Go find your brother. 861 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Hey! 862 01:06:39,245 --> 01:06:40,292 Go. 863 01:06:43,082 --> 01:06:44,880 We need to get back to Manaus. 864 01:06:44,959 --> 01:06:46,802 Could I get you to charge my phone, please? 865 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 Okay. 866 01:07:13,613 --> 01:07:14,785 He's hiding something. 867 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Agreed. 868 01:07:15,949 --> 01:07:17,667 But I can't go in without permission. 869 01:07:17,742 --> 01:07:18,994 No. 870 01:07:19,494 --> 01:07:20,495 But I can. 871 01:07:21,871 --> 01:07:22,963 Okay. 872 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hi, again. 873 01:07:50,984 --> 01:07:52,986 I'd like to see what's behind that door. 874 01:07:53,611 --> 01:07:55,830 It's just storage. 875 01:07:55,947 --> 01:07:57,915 So, you don't mind my taking a look? 876 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 Excuse me? 877 01:08:10,753 --> 01:08:12,972 There you are, Gatinha. 878 01:08:19,929 --> 01:08:21,021 I'm sorry. 879 01:08:26,102 --> 01:08:28,605 That's coming from my son's office. 880 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 The truck! 881 01:09:16,819 --> 01:09:18,366 He followed us. 882 01:09:24,160 --> 01:09:25,252 Go, go, go! 883 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Ah! 884 01:10:08,996 --> 01:10:12,125 We've gotta find out who was on the other end of that phone call. 885 01:11:18,775 --> 01:11:21,574 Lea. Lea, let's go. We need to follow him. 886 01:11:22,153 --> 01:11:24,155 He's our only way to Zac. 887 01:11:46,636 --> 01:11:47,888 Come on. 888 01:11:51,724 --> 01:11:53,476 Get down, get down. 889 01:12:05,404 --> 01:12:06,405 Okay? 890 01:12:07,907 --> 01:12:09,079 Hey, hey! 891 01:12:09,242 --> 01:12:11,745 I'm in charge of bringing you back in one piece. 892 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 Take the sidewalk, you'll find him. 893 01:12:46,237 --> 01:12:50,954 Okay, somebody in this office had better start talking. 894 01:12:55,997 --> 01:12:57,089 Luis? 895 01:13:01,377 --> 01:13:02,970 Where's my son? 896 01:14:08,986 --> 01:14:10,363 I can do it. 897 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 What? 898 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 No! 899 01:14:13,240 --> 01:14:14,241 Uh-uh! 900 01:14:14,367 --> 01:14:15,869 I don't think so. No way. 901 01:14:15,993 --> 01:14:17,210 Climbing is climbing. 902 01:14:17,745 --> 01:14:20,043 If you fall from that height... 903 01:14:20,706 --> 01:14:23,425 I'm gonna try really hard not to fall. 904 01:14:23,501 --> 01:14:26,880 Lea, listen to me, okay? 905 01:14:27,213 --> 01:14:28,305 I really don't think this is a good... 906 01:14:28,381 --> 01:14:31,843 I know, but I can do it. 907 01:14:40,601 --> 01:14:41,727 Okay. 908 01:14:43,312 --> 01:14:45,610 You go slow, okay? 909 01:14:45,773 --> 01:14:47,867 You remember what Aki taught you. 910 01:14:57,660 --> 01:14:59,003 Visualize. 911 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 Just keeping you on your toes. 912 01:15:17,930 --> 01:15:20,149 Okay, please be careful, Lea. 913 01:16:45,851 --> 01:16:46,852 Mmm-hmm. 914 01:17:35,359 --> 01:17:36,986 Hello? Is someone here? 915 01:17:37,069 --> 01:17:38,161 - Zac! - Lea. 916 01:17:38,237 --> 01:17:39,204 Zac! 917 01:17:39,280 --> 01:17:40,702 - I'm over here, come... - Zac! 918 01:17:40,781 --> 01:17:41,782 I'm over here. 919 01:17:43,450 --> 01:17:44,451 I'm over here! 920 01:17:44,535 --> 01:17:45,752 - We're coming! - Paula! 921 01:17:45,828 --> 01:17:47,375 - Zac! - What are you doing here? 922 01:17:47,454 --> 01:17:48,831 - How did you find me? - We've gotta go. 923 01:17:48,914 --> 01:17:50,507 You've gotta go. These guys are dangerous. 924 01:17:50,583 --> 01:17:51,755 This is no joke. 925 01:17:52,126 --> 01:17:53,628 We're not leaving without you. 926 01:17:53,711 --> 01:17:55,304 No, this isn't a joke. 927 01:17:58,716 --> 01:17:59,888 Come on. 928 01:18:24,575 --> 01:18:25,827 Come on. 929 01:18:32,541 --> 01:18:33,633 Your bag... 930 01:18:33,751 --> 01:18:35,128 What are you... 931 01:18:42,343 --> 01:18:45,347 Anything you know. Names, places, routes they take. 932 01:18:45,429 --> 01:18:46,601 They never told me anything. 933 01:18:46,680 --> 01:18:47,932 They paid me a lot of money for some information. 934 01:18:48,015 --> 01:18:49,688 You helped kidnap my son. 935 01:18:49,767 --> 01:18:51,565 They just wanted the animals. 936 01:18:51,644 --> 01:18:53,396 I needed the money. 937 01:19:02,029 --> 01:19:03,030 What? 938 01:19:03,113 --> 01:19:05,491 There's no one at Zac's or Paula's apartment. 939 01:19:06,992 --> 01:19:07,993 Mom is so worried. 940 01:19:08,077 --> 01:19:09,329 Everyone is worried out of their minds. 941 01:19:09,411 --> 01:19:11,505 I'm sorry, but this is way too dangerous. 942 01:19:11,580 --> 01:19:13,127 You told me it wasn't dangerous. 943 01:19:13,207 --> 01:19:14,754 And you told me you'd keep it a secret. 944 01:19:14,833 --> 01:19:16,506 That's not fair. 945 01:19:17,044 --> 01:19:19,763 You were in trouble, and I had to tell someone. 946 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 I'm not mad at you. 947 01:19:28,472 --> 01:19:29,564 I can't believe this. 948 01:19:30,307 --> 01:19:32,901 All of that hard work, to get this close, 949 01:19:32,977 --> 01:19:35,196 and now the second they leave, they'll vanish, 950 01:19:35,271 --> 01:19:38,737 along with all the animals and all this would've been for nothing. 951 01:19:40,693 --> 01:19:42,616 What's gonna happen to them? 952 01:19:42,695 --> 01:19:43,821 All of the animals? 953 01:19:44,029 --> 01:19:46,578 They'll sell them to the highest bidder. 954 01:19:46,657 --> 01:19:47,909 Stop, you can't! 955 01:19:47,992 --> 01:19:49,164 Lea, please, calm down. 956 01:19:49,243 --> 01:19:50,961 Don't bring attention. 957 01:20:08,053 --> 01:20:09,054 You promised. 958 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 The police have been trying to find these guys for years. 959 01:20:11,765 --> 01:20:13,358 I couldn't just sit back with what I knew 960 01:20:13,434 --> 01:20:16,984 and watched them destroy everything we're trying to fix. 961 01:20:18,063 --> 01:20:19,280 I know. 962 01:20:21,233 --> 01:20:22,735 Lea, what are you doing? 963 01:20:23,068 --> 01:20:24,445 Lea, please, stop. 964 01:20:24,528 --> 01:20:26,701 - Seriously, let me and Paula take care of this. - Why? 965 01:20:26,780 --> 01:20:27,997 Because you're 10 years old. 966 01:20:28,073 --> 01:20:30,246 You're my little sister and it's my job to protect you. 967 01:20:30,326 --> 01:20:32,829 It's our job to protect each other! 968 01:20:33,078 --> 01:20:34,751 Team Zea, right? 969 01:20:34,997 --> 01:20:36,169 - Paula? - Aye... 970 01:20:36,498 --> 01:20:38,967 You really think you could talk her out of it, anyway? 971 01:20:39,043 --> 01:20:40,920 You two have the same genes. 972 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 - Did they trace Paula's cell phone? - Yes. 973 01:20:48,594 --> 01:20:50,596 - It's somewhere in the warehouse district. - Oh. 974 01:20:50,679 --> 01:20:54,149 Let's just hope she and Lea and the phone are together. 975 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 Hey! Hey, hey, hey. We've gotta use the bathroom. 976 01:21:07,988 --> 01:21:09,205 Please. 977 01:21:19,833 --> 01:21:21,961 Come on, Lea, Zac, come on. 978 01:21:26,215 --> 01:21:27,967 We need to get help. 979 01:21:29,468 --> 01:21:30,560 Now! 980 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 Stop! 981 01:21:45,567 --> 01:21:47,319 It's them, it's them! 982 01:21:54,493 --> 01:21:55,460 Mom! 983 01:21:55,536 --> 01:21:56,537 Are you okay? 984 01:21:56,620 --> 01:21:57,621 We're fine. 985 01:21:58,705 --> 01:21:59,922 I'm fine. We're all fine. 986 01:21:59,998 --> 01:22:01,045 I told you to stay put! 987 01:22:01,125 --> 01:22:02,126 I know, but... 988 01:22:02,209 --> 01:22:03,586 - Mrs. Clark, it's my fault. - We found him! 989 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 I don't even know what to say. 990 01:22:04,878 --> 01:22:06,255 Mom, we gotta go get 'em! 991 01:22:06,338 --> 01:22:07,385 The poachers. 992 01:22:07,464 --> 01:22:09,933 They got a truck full of animals and they're gonna disappear! 993 01:22:10,008 --> 01:22:11,180 Do you know where they're headed? 994 01:22:11,260 --> 01:22:12,728 Their warehouse is just over there. 995 01:22:12,803 --> 01:22:15,556 No, no, no, I'm not leaving you out of my sight. 996 01:22:15,639 --> 01:22:16,936 - We've got no time... - Mom! 997 01:22:17,015 --> 01:22:18,187 Mom, we don't have time... 998 01:22:18,267 --> 01:22:19,393 Maybe we all go. 999 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Come, let's go. 1000 01:22:36,535 --> 01:22:37,707 We're too late. 1001 01:22:37,953 --> 01:22:39,626 Well, they can't be that far. 1002 01:22:39,705 --> 01:22:41,002 Yes, they can. 1003 01:22:41,206 --> 01:22:44,589 I was kidding myself to think that I'd be the one to finally catch them. 1004 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Listen, 1005 01:22:46,628 --> 01:22:50,758 the most important thing is that you're here and you're safe, okay? 1006 01:22:55,804 --> 01:22:56,896 Zac. 1007 01:23:00,309 --> 01:23:01,777 I've got you. 1008 01:23:02,603 --> 01:23:04,025 Don't worry. 1009 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 It's gonna be okay. 1010 01:23:06,398 --> 01:23:08,400 It's okay, I've got you. 1011 01:23:13,989 --> 01:23:15,912 Yeah, I've got you. 1012 01:23:18,994 --> 01:23:20,667 I promise. It's all right. 1013 01:23:22,539 --> 01:23:24,667 Everything is gonna be okay. 1014 01:23:26,251 --> 01:23:27,594 Is he okay? 1015 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 His gums are pretty pale. 1016 01:23:32,591 --> 01:23:34,093 He's in pretty bad shape. 1017 01:23:34,301 --> 01:23:36,178 You'll be okay, Bailey. 1018 01:23:39,306 --> 01:23:41,274 I'll take him to the sanctuary. 1019 01:23:41,767 --> 01:23:43,189 You find those poachers. 1020 01:23:43,727 --> 01:23:45,525 I'll get you a ride. 1021 01:23:48,023 --> 01:23:49,616 Well, we can't just let them get away. 1022 01:23:49,691 --> 01:23:51,284 It's over, Cricket. 1023 01:23:51,944 --> 01:23:54,242 Well, after everything we've been through, 1024 01:23:54,321 --> 01:23:57,325 we can't, we can't just give up now! 1025 01:23:58,909 --> 01:24:01,753 Guys, your dad's plane's gonna be landing soon 1026 01:24:01,828 --> 01:24:04,001 and we've gotta be at the apartment to let him in. 1027 01:24:15,384 --> 01:24:17,011 Is it still working? 1028 01:24:17,302 --> 01:24:20,476 The screen is cracked, everything else seems okay. 1029 01:24:29,523 --> 01:24:30,570 What about boats? 1030 01:24:30,649 --> 01:24:31,650 Boats? 1031 01:24:31,733 --> 01:24:34,907 There's a photo here of the shop owner on a boat. 1032 01:24:36,154 --> 01:24:38,532 The poachers use boats sometimes. 1033 01:24:44,329 --> 01:24:45,831 Can you see the name on the boat? 1034 01:24:45,914 --> 01:24:48,167 Achados. 1035 01:24:48,792 --> 01:24:50,339 Achados something... 1036 01:24:50,419 --> 01:24:52,513 Achados E Perdidos? 1037 01:24:54,172 --> 01:24:55,173 Yeah. 1038 01:24:55,257 --> 01:24:56,759 Yeah, that's it! 1039 01:25:02,764 --> 01:25:03,981 Finders keepers. 1040 01:25:04,349 --> 01:25:05,441 Yes. 1041 01:25:15,861 --> 01:25:18,239 It will have to be bigger than these. 1042 01:25:18,572 --> 01:25:21,701 Big enough to take at least two truckloads of crates. 1043 01:25:36,590 --> 01:25:38,888 Achados E Perdidos. 1044 01:25:39,384 --> 01:25:41,227 - Which one? - That one. 1045 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 The shop owner. He's getting away! 1046 01:26:50,789 --> 01:26:51,881 No, Zac! 1047 01:26:51,957 --> 01:26:53,129 It's okay. 1048 01:27:30,412 --> 01:27:31,459 We got him. 1049 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Score one for the Brazilian Police Department. 1050 01:27:43,592 --> 01:27:45,515 You are the real heroes. 1051 01:27:45,594 --> 01:27:47,847 It was definitely a team effort. 1052 01:27:50,307 --> 01:27:51,604 I can't thank you enough. 1053 01:27:52,017 --> 01:27:53,985 The power of motherhood. 1054 01:27:57,397 --> 01:27:59,525 Hey, thanks for saving me. 1055 01:28:00,275 --> 01:28:01,492 Anytime. 1056 01:28:05,947 --> 01:28:07,870 - Let's go home. - Yeah. 1057 01:28:21,254 --> 01:28:22,255 Anybody home? 1058 01:28:22,380 --> 01:28:23,381 Dad. 1059 01:28:23,757 --> 01:28:24,974 Hey! 1060 01:28:25,634 --> 01:28:27,511 Popcorn. Ooh! 1061 01:28:28,011 --> 01:28:29,388 Let me look at you. 1062 01:28:29,471 --> 01:28:30,893 - You okay? - I'm good. 1063 01:28:31,056 --> 01:28:32,399 Good, good. 1064 01:28:32,516 --> 01:28:35,645 Wow. I thought you'd all be in bed asleep by now. 1065 01:28:35,727 --> 01:28:37,149 Paula's just told me. 1066 01:28:37,229 --> 01:28:38,776 You can't even imagine. 1067 01:28:38,855 --> 01:28:41,904 But let's sit down and, uh, grab something to eat. 1068 01:28:42,067 --> 01:28:43,865 Lea has something to say. 1069 01:28:44,069 --> 01:28:46,037 Ama's stories were true. 1070 01:28:46,404 --> 01:28:47,405 We met them. 1071 01:28:47,489 --> 01:28:48,581 The tribe Ama wrote about. 1072 01:28:48,657 --> 01:28:49,749 What? 1073 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 Paula and I followed a lead from Zac's notebook. 1074 01:28:52,410 --> 01:28:54,504 We met a girl, Aki. 1075 01:28:54,579 --> 01:28:58,083 She found us in the rainforest and took us to her village. 1076 01:28:58,166 --> 01:29:00,134 We spent the night with them in their huts. 1077 01:29:00,210 --> 01:29:02,713 And there were bugs the size of my fist. 1078 01:29:04,339 --> 01:29:06,262 You slept in the rainforest? 1079 01:29:07,425 --> 01:29:10,099 The tribal elder, he had one of Ama's journals. 1080 01:29:10,178 --> 01:29:12,146 - No way. - He sure did. 1081 01:29:12,639 --> 01:29:16,360 But if... If Ama's stories were true, why did she say they weren't? 1082 01:29:16,434 --> 01:29:17,606 To protect the tribe. 1083 01:29:17,769 --> 01:29:19,487 Ama was a hero. 1084 01:29:20,355 --> 01:29:21,607 Even more than we thought. 1085 01:29:21,690 --> 01:29:23,363 You slept in the rainforest? 1086 01:29:23,859 --> 01:29:24,951 Yeah. 1087 01:29:28,530 --> 01:29:29,531 Uh... 1088 01:29:31,116 --> 01:29:34,336 I need to be able to trust that when I ask you 1089 01:29:34,411 --> 01:29:38,256 to do something or not do something, you'll listen. 1090 01:29:38,331 --> 01:29:39,332 I know. 1091 01:29:39,624 --> 01:29:42,719 And I'm gonna do a better job of listening to you, too. 1092 01:29:42,794 --> 01:29:44,296 - Deal? - Deal. 1093 01:29:45,005 --> 01:29:46,757 I love you so much. 1094 01:29:47,465 --> 01:29:49,433 Oh. You're my girl. 1095 01:29:50,802 --> 01:29:53,897 Oh, Paula, Carol and I, we'd like to thank you for... 1096 01:29:53,972 --> 01:29:56,066 Please, stop right there. 1097 01:29:56,182 --> 01:30:00,187 Zac would be halfway to who-knows-where if it wasn't for Lea. 1098 01:30:00,312 --> 01:30:01,985 She's an amazing girl. 1099 01:30:02,063 --> 01:30:05,237 But it could have gone badly at any stage, and it didn't. 1100 01:30:05,358 --> 01:30:07,326 I think Ama was watching over us. 1101 01:30:07,652 --> 01:30:11,786 So, I told Mom and Dad I'll be applying to colleges in St. Louis in the fall. 1102 01:30:11,948 --> 01:30:14,417 We could stay up late and watch bad movies, 1103 01:30:14,492 --> 01:30:15,994 and you could drive me to school in the morning. 1104 01:30:16,328 --> 01:30:17,500 Just like old times. 1105 01:30:18,121 --> 01:30:20,123 That sounds great. 1106 01:30:20,790 --> 01:30:21,837 But I don't think so. 1107 01:30:22,792 --> 01:30:24,009 Come on. 1108 01:30:26,129 --> 01:30:27,472 It's just 1109 01:30:28,214 --> 01:30:29,761 you've got a life here. 1110 01:30:29,841 --> 01:30:32,264 And I don't want to be the one to keep you from living it. 1111 01:30:34,095 --> 01:30:35,893 How old are you again? 1112 01:30:37,515 --> 01:30:40,359 Plus, I think Paula's pretty much 1113 01:30:40,435 --> 01:30:43,029 the coolest girl you're ever gonna get. 1114 01:30:43,521 --> 01:30:46,024 Thanks, Cricket. 1115 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 You know, 1116 01:30:49,110 --> 01:30:50,783 I'm done with calling you Cricket. 1117 01:30:51,488 --> 01:30:55,576 That name's for kids, and you're all grown up now. 1118 01:30:57,410 --> 01:30:58,707 Team Zea! 1119 01:30:59,245 --> 01:31:01,293 Team Zea! 1120 01:31:04,209 --> 01:31:05,335 Oh! 1121 01:31:23,103 --> 01:31:24,901 Good luck with your exhibit, Lea. 1122 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 Love you. 1123 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 - Zac and Paula. - Zac and Paula. 1124 01:31:47,085 --> 01:31:49,258 Lillian and Maya-Charles. 1125 01:31:49,587 --> 01:31:51,339 That looks delicious. 1126 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Come over here. 1127 01:31:53,258 --> 01:31:56,432 You can walk over here and you can go over there. 1128 01:32:00,390 --> 01:32:03,109 Lea, these pictures are amazing! 1129 01:32:03,184 --> 01:32:04,276 Thank you. 1130 01:32:04,352 --> 01:32:05,774 You must have had some adventure. 1131 01:32:05,854 --> 01:32:07,322 Just some birds and trees. 1132 01:32:07,439 --> 01:32:08,782 This could be anywhere. 1133 01:32:08,857 --> 01:32:10,404 And hardly an adventure. 1134 01:32:10,483 --> 01:32:11,530 Yeah. 1135 01:32:12,318 --> 01:32:13,570 I guess you're right. 1136 01:32:13,653 --> 01:32:14,870 But it wasn't just anywhere. 1137 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 And the photos are a bonus. 1138 01:32:17,449 --> 01:32:20,919 The memories and experience are all that really matter. 1139 01:32:23,538 --> 01:32:25,381 Perhaps she's right. 1140 01:32:26,624 --> 01:32:27,625 Maybe. 1141 01:32:28,293 --> 01:32:29,545 Hey, it's going great. 1142 01:32:29,627 --> 01:32:30,970 - How do you feel? - Good. 1143 01:32:31,046 --> 01:32:32,423 - Yeah? - Yeah. 1144 01:32:42,015 --> 01:32:43,016 John. 1145 01:32:43,099 --> 01:32:44,066 Kylie. 1146 01:32:44,142 --> 01:32:45,359 I want you to meet my daughter, Lea. 1147 01:32:45,435 --> 01:32:46,402 Our photographer. 1148 01:32:46,478 --> 01:32:47,570 - Hi. - Hi, Lea. 1149 01:32:47,645 --> 01:32:49,113 Your pictures are amazing. 1150 01:32:49,189 --> 01:32:50,441 Thank you. 1151 01:32:50,607 --> 01:32:51,608 Lea, hi. 1152 01:32:52,192 --> 01:32:54,365 I'm doing a piece for the Post Dispatch. 1153 01:32:54,444 --> 01:32:57,448 Are there any stories you'd like to tell to accompany these photos? 1154 01:32:57,530 --> 01:33:00,875 Any encounters or surprises in the rainforest? 1155 01:33:02,410 --> 01:33:03,957 Actually, yes. 1156 01:33:04,829 --> 01:33:07,628 But I think I'll let the photos speak for themselves. 1157 01:33:07,874 --> 01:33:09,000 Okay. 1158 01:33:38,571 --> 01:33:43,244 I thought my first trip to Brazil was full of new experiences and new friends, 1159 01:33:43,535 --> 01:33:46,129 but when I went back a second time, 1160 01:33:46,538 --> 01:33:49,291 it was unlike any adventure I'd ever imagined. 1160 01:33:50,305 --> 01:33:56,225 Please rate this subtitle at www.osdb.link/82q8a Help other users to choose the best subtitles 77354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.