All language subtitles for Le Notti Bianche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,460 --> 00:00:30,657 WINNER OF THE SILVER LION 2 00:00:30,897 --> 00:00:33,991 VENICE FILM FESTIVAL 1957 3 00:00:58,925 --> 00:01:02,759 WHITE NIGHTS 4 00:01:03,963 --> 00:01:06,431 From the Story by FYODOR DOSTOYEVSKY 5 00:01:06,900 --> 00:01:09,664 Story and Screenplay by SUSO CECCHI D'AMICO, LUCHINO VISCONTI 6 00:02:21,474 --> 00:02:25,843 Directed by LUCHINO VISCONTI 7 00:02:27,614 --> 00:02:29,809 The producers hereby acknowledge Cinecitt� 8 00:02:29,916 --> 00:02:31,975 for its exceptional technical contribution to this film. 9 00:02:51,437 --> 00:02:52,836 You're almost home. 10 00:02:53,106 --> 00:02:55,506 Just cross the canal and you're there. 11 00:02:55,942 --> 00:02:58,035 Let's take the bus. He's sleepy. 12 00:02:58,311 --> 00:03:00,472 If it's still running. 13 00:03:00,847 --> 00:03:02,439 See you tomorrow. 14 00:03:02,615 --> 00:03:05,641 Listen, I want to thank you again. 15 00:03:05,818 --> 00:03:08,514 Oh, no, it was our pleasure. Right, Maria? 16 00:03:08,788 --> 00:03:09,846 Of course. 17 00:03:10,023 --> 00:03:14,960 If we go again, and it's nice weather, we'll invite you. 18 00:03:15,128 --> 00:03:17,062 Let him get acclimated to the city. 19 00:03:17,230 --> 00:03:21,098 He'll find better ways to spend his days off. 20 00:03:21,968 --> 00:03:23,993 Hurry, the bus is here. 21 00:03:25,605 --> 00:03:28,199 Wait, wait! 22 00:05:57,490 --> 00:05:58,821 What are you doing? 23 00:05:59,659 --> 00:06:01,490 Hungry, aren't you? 24 00:06:01,761 --> 00:06:03,285 Come here. 25 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 Ah, you found something. 26 00:06:14,307 --> 00:06:15,740 Go on, get it. 27 00:06:19,045 --> 00:06:20,774 Good evening. 28 00:08:26,072 --> 00:08:27,630 You scared me! 29 00:08:27,840 --> 00:08:30,570 Hop on! There's room for you in the middle. 30 00:08:38,284 --> 00:08:40,684 Come on, blondie. We'll snuggle up tight. 31 00:08:40,853 --> 00:08:42,115 Will you leave her alone? 32 00:08:42,288 --> 00:08:46,554 Where'd this idiot come from? 33 00:08:47,159 --> 00:08:49,218 Come on, blondie, come with us. 34 00:08:49,395 --> 00:08:51,022 What does this jerk want? 35 00:08:51,230 --> 00:08:53,926 I'll show you! This young lady is with me! 36 00:08:54,100 --> 00:08:56,500 You'll show us what? Get lost! 37 00:08:58,504 --> 00:09:00,438 Scoundrel! Come back here. 38 00:09:00,706 --> 00:09:03,266 Now you're running, you cowards! 39 00:09:03,543 --> 00:09:05,738 - What's the matter? - Nothing! 40 00:09:24,664 --> 00:09:25,926 See how they ran away? 41 00:09:26,532 --> 00:09:28,397 They like to bother people. 42 00:09:34,974 --> 00:09:36,271 What idiots. 43 00:09:37,276 --> 00:09:40,734 But if you hadn't run away just now on the bridge, 44 00:09:41,514 --> 00:09:43,846 none of this would have happened. 45 00:09:51,591 --> 00:09:54,082 I don't know you. Please leave me alone. 46 00:09:54,360 --> 00:09:57,352 I don't know you either. Allow me to accompany you. 47 00:09:57,797 --> 00:10:01,028 Those two scoundrels might come back. 48 00:10:01,334 --> 00:10:02,926 I feel it's my duty. 49 00:10:03,135 --> 00:10:06,901 Please don't trouble yourself. I don't live far. 50 00:10:07,106 --> 00:10:08,266 Can't I walk with you? 51 00:10:08,541 --> 00:10:10,702 No, thank you. Better not. 52 00:10:10,876 --> 00:10:12,605 You don't think I'd bother you too? 53 00:10:12,845 --> 00:10:15,643 Yes, because just a few minutes ago you - 54 00:10:15,815 --> 00:10:17,077 Perhaps I - 55 00:10:17,516 --> 00:10:20,815 It may have looked that way, but actually - 56 00:10:23,589 --> 00:10:27,457 I realized right away you were crying. 57 00:10:29,662 --> 00:10:31,823 It was enough to break my heart. 58 00:10:32,832 --> 00:10:35,926 And I thought - forgive me for saying this - 59 00:10:36,102 --> 00:10:37,865 I thought - 60 00:10:43,943 --> 00:10:45,934 All right, I'll be honest. 61 00:10:46,646 --> 00:10:49,877 At first I approached you because, 62 00:10:50,082 --> 00:10:52,710 well, I thought it might be nice to - 63 00:10:53,352 --> 00:10:57,311 Then I realized you weren't - 64 00:10:58,891 --> 00:10:59,880 Of course not. 65 00:11:00,860 --> 00:11:03,727 Now, will you let me walk you home? 66 00:11:04,296 --> 00:11:06,059 You can trust me. 67 00:11:18,577 --> 00:11:20,670 No, I won't leave you here alone. 68 00:11:22,248 --> 00:11:23,579 Come now. 69 00:11:24,583 --> 00:11:25,914 Let's go. 70 00:11:28,554 --> 00:11:31,114 There are so many stories of brokenhearted people who - 71 00:11:32,725 --> 00:11:35,159 I hope you have no such intention. 72 00:11:35,361 --> 00:11:37,295 Such a young girl, 73 00:11:37,663 --> 00:11:39,255 and so pretty. 74 00:11:40,266 --> 00:11:42,166 You're a foreigner, aren't you? 75 00:11:42,668 --> 00:11:44,226 Where are you from? 76 00:11:54,947 --> 00:11:56,608 Well, what are we going to do? 77 00:11:59,018 --> 00:12:02,579 Will you tell me what you're doing here and why you were crying? 78 00:12:04,123 --> 00:12:06,717 I live nearby. Over there. 79 00:12:06,892 --> 00:12:08,689 That's why you were crying? 80 00:12:08,928 --> 00:12:10,896 I live close by too, right over there, 81 00:12:11,130 --> 00:12:12,893 but I'm not crying about it. 82 00:12:20,206 --> 00:12:21,901 Midnight already. 83 00:12:22,074 --> 00:12:24,065 The day has flown by. 84 00:12:26,746 --> 00:12:31,581 I spent the entire day in the country. 85 00:12:35,888 --> 00:12:38,755 With my supervisor and his family. Nice people. 86 00:12:39,291 --> 00:12:41,418 Boring, but nice people. 87 00:12:44,697 --> 00:12:47,222 It's the first time since being transferred here 88 00:12:47,733 --> 00:12:49,997 that I've spent time with anyone. 89 00:12:50,436 --> 00:12:51,994 It was nice. 90 00:12:54,106 --> 00:12:56,734 But with them I never said a word all day. 91 00:12:57,643 --> 00:12:59,201 Then, once I was alone again, 92 00:12:59,378 --> 00:13:02,905 I felt like talking, like being with someone. 93 00:13:03,115 --> 00:13:06,881 I was in a good mood. I wanted the day to end well. 94 00:13:09,221 --> 00:13:10,654 Then I saw you. 95 00:13:28,073 --> 00:13:31,907 If you'd like, you can walk me home now. 96 00:13:32,178 --> 00:13:34,009 Why don't we get a drink? 97 00:13:34,180 --> 00:13:35,977 There must be a bar still open. 98 00:13:36,148 --> 00:13:37,445 It's too late. 99 00:13:38,117 --> 00:13:40,984 I'm sorry if I've ruined your evening. 100 00:13:41,253 --> 00:13:43,380 What are you saying? I've enjoyed it. 101 00:13:43,622 --> 00:13:45,214 I had nothing better to do. 102 00:13:46,125 --> 00:13:48,559 I told you, I wanted company, 103 00:13:49,795 --> 00:13:51,422 and I got lucky. 104 00:13:55,401 --> 00:13:57,460 I'm sorry. I'm terribly shy. 105 00:13:57,670 --> 00:14:00,366 With girls, I mean. 106 00:14:00,573 --> 00:14:04,339 I'm not used to - I never know how to talk to them. 107 00:14:05,044 --> 00:14:06,807 The women I know - 108 00:14:07,179 --> 00:14:10,307 Women like shy men. 109 00:14:12,284 --> 00:14:14,912 And so do I. - Really? 110 00:14:15,487 --> 00:14:17,421 But don't tell me that, 111 00:14:18,424 --> 00:14:21,393 or you'll make me lose my shyness. 112 00:14:26,332 --> 00:14:28,562 And then there goes my advantage. 113 00:14:30,369 --> 00:14:31,734 What advantage? 114 00:14:32,104 --> 00:14:36,336 You said women like shy men, and that you do too. 115 00:14:36,609 --> 00:14:38,839 Good night to all. 116 00:14:58,230 --> 00:15:00,061 Well, this is it. 117 00:15:00,332 --> 00:15:01,799 So soon? 118 00:15:05,137 --> 00:15:08,129 I'm sorry. Do you really have to go? 119 00:15:09,608 --> 00:15:13,305 I'll come back tomorrow night. 120 00:15:13,479 --> 00:15:15,174 The same place we met tonight. 121 00:15:16,715 --> 00:15:20,708 Perhaps we'll meet... if nothing happens before then. 122 00:15:20,886 --> 00:15:22,285 I'll be waiting. 123 00:15:49,348 --> 00:15:54,012 I just wanted to say I'll be there tomorrow night at 10:00. 124 00:15:54,186 --> 00:15:55,483 Yes, at 10:00. 125 00:17:44,663 --> 00:17:46,392 That's just great. 126 00:17:47,032 --> 00:17:49,865 Aren't you going to work today? 127 00:17:51,336 --> 00:17:53,031 You know what time it is? 128 00:17:53,272 --> 00:17:54,967 After 8:00! 129 00:17:55,908 --> 00:17:58,069 Just look at this room. 130 00:17:58,977 --> 00:18:00,740 Here's your coffee, piping hot. 131 00:18:00,979 --> 00:18:03,573 It's got to be good, because I just made it myself. 132 00:18:04,583 --> 00:18:07,143 It's 8:00. Wake up! 133 00:18:10,022 --> 00:18:12,320 Just look at him. 134 00:18:12,491 --> 00:18:14,686 I heard you come in last night. 135 00:18:15,060 --> 00:18:17,551 You were whistling and singing. 136 00:18:17,830 --> 00:18:19,889 You could have woken everyone up. 137 00:18:20,265 --> 00:18:23,166 The doctor isn't feeling well. I'm leaving. The hot water's there. 138 00:18:23,335 --> 00:18:25,803 Hurry or you'll be late! They'll end up firing you! 139 00:18:26,538 --> 00:18:28,062 I don't have time to waste. 140 00:18:28,240 --> 00:18:30,970 I'm coming, Doctor. 141 00:18:31,543 --> 00:18:35,707 Yes, Doctor, they called. Your urinalysis, of course. 142 00:18:36,448 --> 00:18:39,110 I don't think it's anything. I'll be right with you. 143 00:18:39,384 --> 00:18:41,079 I'm coming! 144 00:18:44,156 --> 00:18:46,590 Hello? Hotel Aurora. 145 00:18:49,528 --> 00:18:52,986 I told you, we don't need anyone. I don't have time to waste. 146 00:18:53,165 --> 00:18:57,226 Maria, clean thoroughly this morning. Under the beds too. 147 00:18:57,603 --> 00:19:00,936 Mr. Mario, are you up? Are you washing? 148 00:19:01,540 --> 00:19:03,701 Where did you go yesterday? The mountains? 149 00:19:04,443 --> 00:19:06,274 Some walk that must have been. 150 00:19:06,445 --> 00:19:08,709 Now I know why you sleep late. Colonel! 151 00:19:15,521 --> 00:19:18,456 Maria, come air out this room. 152 00:19:28,333 --> 00:19:32,201 I have to do everything around here! 153 00:19:52,558 --> 00:19:54,526 Excuse me, sir. A guest is calling me. 154 00:19:54,693 --> 00:19:56,684 - Can you do me a favor? - Still not dressed? 155 00:19:56,862 --> 00:19:59,729 - Can you get these cleaned and pressed? - I'm too busy. 156 00:19:59,898 --> 00:20:02,298 Impossible. - But it's for tonight. Please! 157 00:20:03,235 --> 00:20:06,432 You'll have to pay extra. No, I'm not talking to you, sir. 158 00:20:06,638 --> 00:20:10,096 I'll change when I get back from work. And my white shirt too. 159 00:20:10,275 --> 00:20:13,369 - You'd better shave tonight, too. - All right. 160 00:20:13,645 --> 00:20:17,137 No, sir, not you. Maria, come get this suit. 161 00:20:46,211 --> 00:20:47,872 What'll you have? 162 00:21:51,376 --> 00:21:52,775 Who's frightening the pigeons? 163 00:21:53,045 --> 00:21:55,536 Boys, time for bed. 164 00:21:57,549 --> 00:21:59,380 What are you doing in there? 165 00:21:59,651 --> 00:22:00,982 Get out! 166 00:22:01,253 --> 00:22:04,313 You'll frighten the hens, and they'll stop laying. Out! 167 00:22:04,489 --> 00:22:05,888 I'm sorry, I was looking - 168 00:22:06,058 --> 00:22:08,583 Looking for something in the chicken coop at this hour? 169 00:22:08,960 --> 00:22:11,224 No, I have an appointment here. 170 00:22:11,496 --> 00:22:13,123 With someone who lives here? 171 00:22:13,398 --> 00:22:14,592 No. 172 00:22:14,766 --> 00:22:17,997 Then you'd better go, because I can't wait. 173 00:22:18,170 --> 00:22:19,603 I have to lock the street door. 174 00:22:19,771 --> 00:22:21,398 Could I stay here a moment? 175 00:22:21,573 --> 00:22:25,407 Someone was following me and - 176 00:22:38,056 --> 00:22:39,853 Please don't be offended. 177 00:22:40,025 --> 00:22:42,118 There's no reason to be. 178 00:22:42,294 --> 00:22:43,784 I may be too bold, 179 00:22:44,062 --> 00:22:47,554 but you could've simply told me if you didn't want to see me. 180 00:22:47,733 --> 00:22:49,064 No, don't take offense. 181 00:22:49,234 --> 00:22:51,293 I made a mistake last night. 182 00:22:51,570 --> 00:22:53,629 I behaved like a child. 183 00:22:53,905 --> 00:22:57,534 All day I asked myself what you must have thought of me. 184 00:22:57,709 --> 00:23:01,611 That I'm a girl who makes dates with strange men. 185 00:23:01,780 --> 00:23:04,078 That's what you thought, right? - I didn't think anything. 186 00:23:04,349 --> 00:23:05,839 Yes, you did. 187 00:23:06,651 --> 00:23:08,676 And you were right to think it. 188 00:23:09,454 --> 00:23:10,978 But since it's not the case, 189 00:23:11,223 --> 00:23:14,715 the simplest way to prove it was not to meet you. 190 00:23:14,893 --> 00:23:17,521 But you showed up at the place and time we agreed on. 191 00:23:17,696 --> 00:23:19,061 But I had to. 192 00:23:19,231 --> 00:23:21,495 Apparently not to see me! 193 00:23:21,666 --> 00:23:23,566 So please accept my apologies, and good night. 194 00:23:24,803 --> 00:23:27,601 I see nothing wrong in your keeping me company now. 195 00:23:28,840 --> 00:23:30,239 What? 196 00:23:31,443 --> 00:23:35,106 We should get to know each other and become friends. 197 00:23:35,280 --> 00:23:36,747 You're really something. 198 00:23:36,915 --> 00:23:39,679 Can I help it if we met by chance? 199 00:23:39,985 --> 00:23:44,581 If I have no one to introduce me and vouch for my character? 200 00:23:44,856 --> 00:23:46,483 I can tell you're a gentleman. 201 00:23:46,658 --> 00:23:50,253 But if I agree to meet you, you'd be right to think - 202 00:23:50,429 --> 00:23:53,091 That you were just meeting me. All right, I won't think anything. 203 00:23:53,365 --> 00:23:56,095 - Are you angry with me? - No, of course not. 204 00:23:56,468 --> 00:23:58,095 You really don't think ill of me? 205 00:23:59,571 --> 00:24:02,062 Everything's all right, then. 206 00:24:04,943 --> 00:24:07,241 We can take care of the rest. 207 00:24:08,113 --> 00:24:09,876 My name is Natalia. 208 00:24:13,151 --> 00:24:16,086 And now, quick, tell me all about yourself. 209 00:24:16,354 --> 00:24:18,015 Who you are, what you do. 210 00:24:19,024 --> 00:24:20,787 Tell me your story, 211 00:24:21,059 --> 00:24:24,256 and it'll be as if we've always been friends. 212 00:24:25,397 --> 00:24:27,331 I don't have a story. 213 00:24:27,499 --> 00:24:29,626 Then how have you lived until now? 214 00:24:29,801 --> 00:24:31,029 I just have. 215 00:24:31,736 --> 00:24:34,261 You must have someone, a family. 216 00:24:35,240 --> 00:24:37,174 Even a tiny one, like mine. 217 00:24:37,876 --> 00:24:41,676 Just an old grandmother - old and nearly blind. 218 00:24:44,049 --> 00:24:46,040 All the others ran off. 219 00:24:46,451 --> 00:24:48,419 First my father, 220 00:24:48,920 --> 00:24:51,548 so long ago I can't even remember him. 221 00:24:52,090 --> 00:24:54,957 Then my mother ran off 222 00:24:55,961 --> 00:24:58,156 with someone who wasn't my father. 223 00:25:00,265 --> 00:25:04,998 Then my grandmother got scared I might do something of the sort. 224 00:25:05,437 --> 00:25:08,235 Since she's nearly blind and can't run after me, 225 00:25:09,207 --> 00:25:12,643 she'd take a safety pin 226 00:25:13,278 --> 00:25:16,213 and pin my skirt to hers. 227 00:25:16,648 --> 00:25:17,910 - What? - Really. 228 00:25:18,083 --> 00:25:20,017 - What are you talking about? - It's true. 229 00:25:22,888 --> 00:25:24,185 I don't believe it. 230 00:25:24,356 --> 00:25:25,914 It's true. 231 00:25:26,525 --> 00:25:27,890 Honest. 232 00:25:28,059 --> 00:25:29,822 But don't laugh at my grandmother. 233 00:25:30,362 --> 00:25:32,091 I love her just the same. 234 00:25:33,532 --> 00:25:35,056 But we weren't talking about me. 235 00:25:35,300 --> 00:25:38,463 You were supposed to tell me who you are, what you do, 236 00:25:38,737 --> 00:25:41,001 how you live, who you live with - 237 00:25:41,172 --> 00:25:42,799 There's plenty of time for that. 238 00:25:43,275 --> 00:25:45,436 Why don't we decide where to go first? 239 00:25:45,744 --> 00:25:48,577 It's too late for a movie. We couldn't talk there anyway. 240 00:25:48,747 --> 00:25:50,738 Why don't we go - 241 00:25:50,916 --> 00:25:53,476 I thought you'd caught on. 242 00:25:54,085 --> 00:25:56,178 I have to go back there. 243 00:25:57,856 --> 00:25:59,653 I'm expecting someone. 244 00:26:04,329 --> 00:26:06,388 I thought you'd understood. 245 00:26:06,765 --> 00:26:10,826 That's why I said you shouldn't think - 246 00:26:11,002 --> 00:26:13,527 But if you'd like to keep me company - 247 00:26:13,705 --> 00:26:16,139 Of course. I'd be honored. 248 00:26:17,309 --> 00:26:19,402 I'd like nothing better. So here we are. 249 00:26:22,013 --> 00:26:23,571 May I ask whom we're waiting for 250 00:26:23,748 --> 00:26:26,308 and at what time this person might deign to come? 251 00:26:26,685 --> 00:26:28,414 There's no set hour. 252 00:26:28,687 --> 00:26:31,850 Perfect. I hope he takes his time. 253 00:26:32,157 --> 00:26:34,557 We'll have time to get soaked. It's about to rain. 254 00:26:34,759 --> 00:26:36,727 No, it won't rain. 255 00:26:36,928 --> 00:26:39,328 It's humid. It always is at night. 256 00:26:39,497 --> 00:26:41,488 Last night, for instance. 257 00:26:41,766 --> 00:26:45,395 I came back after you and I had said good night. 258 00:26:45,971 --> 00:26:48,997 It was so humid, I thought for sure it would rain... 259 00:26:50,575 --> 00:26:52,270 but it didn't. 260 00:26:54,646 --> 00:26:55,635 Careful. 261 00:26:55,814 --> 00:26:57,873 Your grandmother's not very strict 262 00:26:58,049 --> 00:27:00,279 if she lets you stay out all night by yourself. 263 00:27:00,552 --> 00:27:03,487 - She doesn't know a thing. - Ah, great! 264 00:27:05,490 --> 00:27:07,151 Poor Grandma. 265 00:27:07,325 --> 00:27:09,885 She'd be so disappointed if she knew. 266 00:27:15,600 --> 00:27:21,004 But that's enough crying over other people's pain. 267 00:27:22,741 --> 00:27:25,175 I have to think of myself, 268 00:27:25,944 --> 00:27:28,606 perhaps even cry for myself. 269 00:27:32,851 --> 00:27:35,718 Do you think he might not come? 270 00:27:40,191 --> 00:27:42,318 Listen, miss, I - 271 00:27:43,128 --> 00:27:44,959 I'm not crazy. 272 00:27:46,498 --> 00:27:47,897 Don't worry. 273 00:27:50,001 --> 00:27:52,333 I can explain everything, if you wish. 274 00:27:54,639 --> 00:27:56,971 My story is very common. 275 00:27:57,942 --> 00:27:59,705 My grandmother is a foreigner. 276 00:28:00,979 --> 00:28:02,810 You see, we - 277 00:28:03,815 --> 00:28:06,375 Let's not even talk about the rice. It was horrid. 278 00:28:06,651 --> 00:28:09,381 And the meat was inedible. 279 00:28:09,988 --> 00:28:13,719 We're not from here. We're of Slavic descent. 280 00:28:14,092 --> 00:28:16,287 I think we were even rich once, 281 00:28:16,461 --> 00:28:19,453 because my grandfather was a rug merchant. 282 00:28:20,665 --> 00:28:23,964 After he died, our family began repairing rugs. 283 00:28:25,136 --> 00:28:27,468 There's not much left of our old house. 284 00:28:28,473 --> 00:28:29,940 We have lots of rugs, 285 00:28:30,975 --> 00:28:32,465 but they're no longer ours. 286 00:28:32,644 --> 00:28:34,874 People bring them to us for repair. 287 00:28:35,346 --> 00:28:36,938 It's hard work, 288 00:28:37,115 --> 00:28:41,313 and it's done only for the more valuable rugs. 289 00:28:49,394 --> 00:28:52,852 We rent out an upstairs room in our house. 290 00:28:54,265 --> 00:28:58,929 One day a new tenant moved in. 291 00:28:59,104 --> 00:29:01,971 - There was another before him? - Of course. 292 00:29:02,307 --> 00:29:04,798 That one left, and the new one moved in. 293 00:29:05,510 --> 00:29:09,105 We couldn't get by without lodgers. 294 00:29:11,816 --> 00:29:14,808 Giuliana had brought him over. 295 00:29:16,721 --> 00:29:19,656 She's one of our workers who also cleans for us. 296 00:29:21,826 --> 00:29:23,623 Now she lives... 297 00:29:25,663 --> 00:29:27,324 in the room upstairs. 298 00:29:31,703 --> 00:29:34,069 The new tenant was not from around here. 299 00:29:35,907 --> 00:29:37,568 He was a foreigner. 300 00:29:49,087 --> 00:29:51,078 Come in, sir. 301 00:29:52,190 --> 00:29:54,556 Since money appeared to be no object, 302 00:29:54,726 --> 00:29:58,526 Grandma hadn't asked for references. 303 00:29:59,330 --> 00:30:01,230 Only when he arrived 304 00:30:02,500 --> 00:30:04,832 did Grandma become suspicious. 305 00:30:06,037 --> 00:30:08,471 Is he young, Natalia? 306 00:30:10,275 --> 00:30:13,005 I didn't want to lie, so I said, 307 00:30:13,545 --> 00:30:15,570 "He isn't exactly young, 308 00:30:16,214 --> 00:30:18,045 but he's not old either." 309 00:30:18,650 --> 00:30:20,675 Is he handsome too? 310 00:30:21,519 --> 00:30:24,454 My God, what next? 311 00:30:24,622 --> 00:30:27,056 Now I even have a handsome tenant. 312 00:30:27,826 --> 00:30:30,317 In my day it wasn't like this. 313 00:30:33,932 --> 00:30:36,628 What are you doing? Hurry! 314 00:30:36,868 --> 00:30:39,803 Go to my room and get the rent ledger. 315 00:30:40,438 --> 00:30:42,702 Go, go! 316 00:30:47,579 --> 00:30:50,173 I'd forgotten about the safety pin. 317 00:30:51,182 --> 00:30:53,616 I was so ashamed that, once outside the room, 318 00:30:54,719 --> 00:30:57,313 I burst into tears like an idiot. 319 00:30:59,090 --> 00:31:00,990 From that day on, 320 00:31:01,259 --> 00:31:05,525 each time I heard a noise in the hall, I thought I'd die. 321 00:31:07,198 --> 00:31:08,722 I would think, 322 00:31:09,801 --> 00:31:11,200 "It's him." 323 00:31:19,277 --> 00:31:20,767 One morning... 324 00:31:22,447 --> 00:31:25,939 certain he wasn't at home... 325 00:31:27,252 --> 00:31:31,985 on the pretext of housekeeping, I went up to his room. 326 00:32:29,013 --> 00:32:30,412 Good morning. 327 00:32:32,784 --> 00:32:34,445 How's your grandmother? 328 00:32:39,057 --> 00:32:42,823 I see you like my books. If you're interested, take them. 329 00:32:43,194 --> 00:32:44,821 I've read them all. 330 00:32:46,164 --> 00:32:48,860 They help me get to sleep. It's become a habit. 331 00:32:50,034 --> 00:32:51,558 Take them. They're entertaining. 332 00:32:54,973 --> 00:32:57,737 Wait. Take these too. 333 00:33:00,845 --> 00:33:04,246 Besides, you must have lots of time to read. 334 00:33:16,728 --> 00:33:20,596 I don't know how you can stand to spend the whole day 335 00:33:20,765 --> 00:33:22,289 shut up inside. 336 00:33:36,047 --> 00:33:37,446 You're a nice girl. 337 00:33:37,682 --> 00:33:40,207 It's a shame to see you locked away like this. 338 00:33:42,620 --> 00:33:47,182 It seems impossible in this day and age that a girl - 339 00:33:48,926 --> 00:33:51,326 Don't you ever go anywhere? 340 00:33:52,497 --> 00:33:54,829 To the movies? Out for a stroll? 341 00:34:05,610 --> 00:34:08,010 Would you go out with me sometime? 342 00:34:08,546 --> 00:34:10,241 This evening, perhaps? 343 00:34:10,548 --> 00:34:12,812 All right? 344 00:34:17,055 --> 00:34:18,716 Don't you want to, 345 00:34:19,490 --> 00:34:21,822 or won't your grandmother let you? 346 00:34:23,961 --> 00:34:26,794 If it's the latter, then it's simple: Don't ask. 347 00:34:26,964 --> 00:34:29,262 We'll sneak out. 348 00:34:38,142 --> 00:34:41,703 All right, let's speak of it no more, 349 00:34:43,147 --> 00:34:44,842 if that's how you feel. 350 00:34:47,185 --> 00:34:49,176 But if I were you, 351 00:34:50,021 --> 00:34:51,579 I'd think about it. 352 00:35:13,744 --> 00:35:17,680 At first Grandma didn't like the idea of him lending me books, 353 00:35:18,583 --> 00:35:21,780 suspicious as she was of everyone and everything. 354 00:35:25,623 --> 00:35:28,091 She made me read them to her, 355 00:35:28,593 --> 00:35:30,527 one by one, out loud. 356 00:35:30,995 --> 00:35:34,362 For days I read of stranglers, 357 00:35:34,532 --> 00:35:37,592 policemen, international spies. 358 00:35:38,970 --> 00:35:41,962 Grandma was transfixed by stories 359 00:35:42,140 --> 00:35:44,404 that I could barely understand, 360 00:35:45,309 --> 00:35:48,938 distracted as I was by my own thoughts. 361 00:35:49,680 --> 00:35:51,841 You're reading very badly, Natalia. 362 00:35:52,183 --> 00:35:53,878 I can't understand a thing. 363 00:35:59,590 --> 00:36:03,856 He tightened the noose and... 364 00:36:05,696 --> 00:36:07,220 then what? 365 00:36:07,398 --> 00:36:10,390 I was tired and nervous. 366 00:36:10,668 --> 00:36:13,262 He hardly ever left the house anymore. 367 00:36:13,471 --> 00:36:14,904 I rarely saw him. 368 00:36:15,206 --> 00:36:20,143 I heard him pacing back and forth in his room, until one day- 369 00:36:21,012 --> 00:36:22,309 Who is it? 370 00:36:25,082 --> 00:36:26,515 It's me. 371 00:36:34,625 --> 00:36:36,092 I brought you more books. 372 00:36:36,260 --> 00:36:38,228 That's most kind. Thank you. 373 00:36:43,801 --> 00:36:45,359 What are you making? 374 00:36:46,137 --> 00:36:47,468 A rug. 375 00:37:03,154 --> 00:37:07,420 I also came to find out what you'd decided. 376 00:37:08,025 --> 00:37:11,085 Decided? What's to be decided? 377 00:37:13,064 --> 00:37:16,158 I had asked the young lady to ask you 378 00:37:16,334 --> 00:37:18,427 if we might go out one night. 379 00:37:18,703 --> 00:37:20,500 What? 380 00:37:21,839 --> 00:37:25,240 I'd like to invite you and the young lady 381 00:37:25,409 --> 00:37:27,673 to the opera, for instance. 382 00:37:28,346 --> 00:37:31,042 Giuliana too, of course. 383 00:37:31,816 --> 00:37:33,306 How wonderful! 384 00:37:33,618 --> 00:37:35,347 They're performing The Barber of Seville. 385 00:37:35,519 --> 00:37:36,884 How marvelous! 386 00:37:38,322 --> 00:37:39,755 The Barber of Seville? 387 00:37:42,059 --> 00:37:43,492 It's my favorite! 388 00:38:05,449 --> 00:38:07,076 That night, 389 00:38:07,818 --> 00:38:09,809 my life was decided. 390 00:39:23,027 --> 00:39:24,585 We didn't say a word... 391 00:39:26,397 --> 00:39:30,925 but for me it was as if we had said it all. 392 00:39:33,504 --> 00:39:37,634 That we'd love each other forever. 393 00:39:39,377 --> 00:39:41,607 That we'd never leave each other. 394 00:39:41,779 --> 00:39:43,747 Never. 395 00:39:44,949 --> 00:39:47,417 Not even for one day. 396 00:39:50,087 --> 00:39:52,749 But the next day, Grandma told me 397 00:39:52,923 --> 00:39:54,652 he had terminated his lease... 398 00:39:56,093 --> 00:39:57,685 and would be leaving. 399 00:40:40,838 --> 00:40:42,430 What could I do? 400 00:40:43,874 --> 00:40:46,240 I was wild with despair. 401 00:40:48,579 --> 00:40:50,547 I told him I'd run away with him, 402 00:40:51,449 --> 00:40:53,212 that I wanted to live with him, 403 00:40:54,084 --> 00:40:57,747 because without him, my life was nothing. 404 00:41:50,741 --> 00:41:53,039 Try to understand, Natalia. 405 00:41:55,479 --> 00:42:00,041 It's because I care about you that I've been avoiding you. 406 00:42:00,918 --> 00:42:03,250 You understand? 407 00:42:05,256 --> 00:42:07,884 I can't marry you right now. 408 00:42:08,559 --> 00:42:13,121 I'm in some serious trouble that I can't tell you about. 409 00:42:13,497 --> 00:42:17,228 I've been forced to agree to go away for a year. 410 00:42:29,813 --> 00:42:31,644 But I love you, Natalia. 411 00:42:32,716 --> 00:42:35,480 I love you. I swear it. 412 00:42:43,327 --> 00:42:45,818 I love you. 413 00:42:47,865 --> 00:42:50,595 We went out and walked around for hours. 414 00:42:54,805 --> 00:42:56,500 We came here too. 415 00:43:51,528 --> 00:43:53,223 Listen to me, Natalia. 416 00:43:54,398 --> 00:43:56,161 I've told you already. 417 00:43:59,837 --> 00:44:02,135 I have to be gone for a year. 418 00:44:03,374 --> 00:44:06,036 I can't keep you bound to me. 419 00:44:07,277 --> 00:44:09,802 I don't want you to be unhappy on my account. 420 00:44:11,181 --> 00:44:14,309 Consider yourself a free woman. 421 00:44:18,122 --> 00:44:20,181 When I return in a year's time... 422 00:44:21,725 --> 00:44:23,818 if you still love me... 423 00:44:25,963 --> 00:44:29,023 I swear we'll be happy together. 424 00:44:31,368 --> 00:44:34,599 In a year I'll be here... 425 00:44:36,540 --> 00:44:38,303 waiting for you, 426 00:44:38,876 --> 00:44:41,310 at this same hour. 427 00:44:42,379 --> 00:44:45,371 You'll still love me... 428 00:44:46,450 --> 00:44:51,319 and I'll be yours forever. 429 00:44:58,829 --> 00:45:01,229 He left the next morning. 430 00:45:07,871 --> 00:45:11,204 And I'm here waiting for him. 431 00:45:11,909 --> 00:45:14,343 What an absurd story! 432 00:45:16,580 --> 00:45:18,980 I may be naive - fine. 433 00:45:19,650 --> 00:45:21,584 But I'm not that naive. 434 00:45:22,753 --> 00:45:24,687 You expect me to believe - 435 00:45:25,923 --> 00:45:28,084 I don't expect you to believe anything. 436 00:45:28,692 --> 00:45:30,216 I told you my story - 437 00:45:30,394 --> 00:45:32,589 a common story, I know. 438 00:45:33,897 --> 00:45:36,798 All girls have - - All girls what? 439 00:45:37,067 --> 00:45:39,501 You mean all girls are crazy? 440 00:45:39,703 --> 00:45:41,728 What's so strange about it? 441 00:45:41,905 --> 00:45:45,272 Are you telling me you've waited for a man for a year 442 00:45:45,476 --> 00:45:47,103 and you've had no word from him? 443 00:45:47,277 --> 00:45:48,335 Yes. So what? 444 00:45:48,579 --> 00:45:50,547 Where did he go? To the moon? 445 00:45:51,215 --> 00:45:52,807 I don't know. What does it matter? 446 00:45:53,083 --> 00:45:54,675 What do you mean? 447 00:45:54,952 --> 00:45:58,979 Why hasn't he been in touch? Wherever he is, he could write. 448 00:45:59,189 --> 00:46:02,317 We agreed we wouldn't write. I think I told you that. 449 00:46:02,493 --> 00:46:04,893 Of course. Wise decision! 450 00:46:05,763 --> 00:46:07,697 So you don't know where he went. 451 00:46:08,766 --> 00:46:11,360 You don't even know what he does! 452 00:46:12,436 --> 00:46:13,698 Of course not! 453 00:46:14,638 --> 00:46:16,833 Are you quite sure he exists? 454 00:46:22,613 --> 00:46:24,137 Listen, let's get out of here. 455 00:46:24,314 --> 00:46:27,772 - You think I'm crazy! - I don't want to catch cold. 456 00:46:28,051 --> 00:46:29,746 Come on, let's go. 457 00:46:30,220 --> 00:46:33,018 You think I'm crazy! 458 00:46:33,190 --> 00:46:34,817 I don't know what to think! 459 00:46:34,992 --> 00:46:37,222 How could you be so naive? - You're wrong! 460 00:46:37,494 --> 00:46:40,588 I'm a man, and I can tell you he's never coming back! 461 00:46:40,764 --> 00:46:41,890 You're wrong! 462 00:46:45,169 --> 00:46:47,103 He has come back. 463 00:46:47,504 --> 00:46:49,665 In fact, he's in town now. - So where is he? 464 00:46:51,642 --> 00:46:54,202 I even know where he's staying. 465 00:46:55,145 --> 00:46:58,444 I found out today from Giuliana. - Then he's nothing but a scoundrel! 466 00:46:59,883 --> 00:47:04,286 Perhaps he's trying to find out whether I still - 467 00:47:04,555 --> 00:47:06,455 Don't start again, please! 468 00:47:06,623 --> 00:47:08,022 Be good. 469 00:47:10,027 --> 00:47:11,460 Did I hurt your feelings? 470 00:47:11,728 --> 00:47:13,218 I was just kidding. 471 00:47:13,664 --> 00:47:18,499 But this is all so alien to me, to my way of thinking. 472 00:47:19,303 --> 00:47:20,793 I'm not saying - 473 00:47:21,038 --> 00:47:23,438 I mean, if I can help you in any way - 474 00:47:26,977 --> 00:47:30,276 I didn't think there were girls like you left in the world. 475 00:47:31,014 --> 00:47:35,041 You might as well have told me you believe in fairy tales. 476 00:47:37,187 --> 00:47:39,087 - It's raining. - Yes, but it'll stop soon. 477 00:47:39,256 --> 00:47:40,746 Let's hope so. 478 00:48:00,277 --> 00:48:03,110 When you fell in love, you went and told him. 479 00:48:03,313 --> 00:48:06,248 And that's fine. But then - 480 00:48:06,416 --> 00:48:08,816 What would you have had me do? 481 00:48:09,419 --> 00:48:11,319 You shouldn't have let him leave... 482 00:48:12,656 --> 00:48:14,624 or you should have insisted on going along, 483 00:48:14,892 --> 00:48:17,554 or just faced the fact it was over. 484 00:48:19,930 --> 00:48:24,196 People say they'll wait. I'd have said the same thing. 485 00:48:24,368 --> 00:48:26,802 When you didn't mean it? I don't believe it. 486 00:48:26,970 --> 00:48:29,438 You want to seem worse than you are. 487 00:48:30,574 --> 00:48:33,304 But you're a good and honest man. 488 00:48:34,711 --> 00:48:37,646 I'm glad we've become friends. 489 00:48:38,148 --> 00:48:39,308 So am I. 490 00:48:42,619 --> 00:48:45,110 Give me some advice. 491 00:48:45,289 --> 00:48:49,487 Me? What do you want me to say? 492 00:48:51,528 --> 00:48:53,655 I'd go find him and talk to him. 493 00:48:54,097 --> 00:48:56,725 You'd do that for me? 494 00:48:57,534 --> 00:49:00,628 Me? No, leave me out of this. 495 00:49:05,575 --> 00:49:07,406 But even if you didn't go, 496 00:49:07,577 --> 00:49:09,272 you could write him a letter. 497 00:49:09,513 --> 00:49:11,947 No, I couldn't do that. 498 00:49:12,115 --> 00:49:14,811 It would be like throwing myself at him. 499 00:49:14,985 --> 00:49:16,885 There are different kinds of letters. 500 00:49:18,789 --> 00:49:20,689 You need to clear things up 501 00:49:20,857 --> 00:49:24,384 instead of pining away for him. 502 00:49:27,130 --> 00:49:29,598 You should set a date to meet. 503 00:49:29,866 --> 00:49:33,358 Tell him you just want to know - 504 00:49:34,104 --> 00:49:38,200 You should make the first move and see if he - 505 00:49:38,608 --> 00:49:42,374 Really? What would you write? 506 00:49:43,513 --> 00:49:46,311 It's not hard. It's simple. 507 00:49:46,516 --> 00:49:48,040 Dear... 508 00:49:48,218 --> 00:49:49,116 ...sir. 509 00:49:50,020 --> 00:49:52,614 Very good. "Dear sir." 510 00:50:03,100 --> 00:50:04,829 Better yet... 511 00:50:08,705 --> 00:50:09,831 "Kind sir." 512 00:50:10,007 --> 00:50:11,338 As you wish. 513 00:50:14,277 --> 00:50:16,472 "Kind sir... 514 00:50:19,983 --> 00:50:22,679 excuse me for writing to you, 515 00:50:24,521 --> 00:50:25,681 but you must forgive" - 516 00:50:25,856 --> 00:50:29,815 - Formal, right? - Yes, but don't say "excuse me." 517 00:50:30,694 --> 00:50:33,356 "Forgive my impatience." 518 00:50:33,530 --> 00:50:35,293 You're right. 519 00:50:36,566 --> 00:50:39,296 "Forgive my impatience... 520 00:50:43,340 --> 00:50:46,309 but for a whole year... 521 00:50:51,715 --> 00:50:53,512 I've been waiting..." 522 00:50:55,352 --> 00:50:59,015 No. "I've been sustained 523 00:50:59,289 --> 00:51:02,349 by a joyous hope." 524 00:51:02,759 --> 00:51:04,488 That's good too. 525 00:51:06,463 --> 00:51:08,294 Are you sure that's all right? 526 00:51:13,904 --> 00:51:16,839 - You're the one writing it. - Yes, it's very good. 527 00:51:19,376 --> 00:51:23,039 "Now you are back... 528 00:51:24,948 --> 00:51:27,439 and your intentions may have changed... 529 00:51:29,753 --> 00:51:32,085 where I am concerned." 530 00:51:35,125 --> 00:51:37,593 "In which case..." 531 00:51:41,698 --> 00:51:44,223 Well, simply that it's best to clear things up 532 00:51:44,801 --> 00:51:47,895 and terminate the relationship - and set a time and place. 533 00:51:48,071 --> 00:51:50,096 Tomorrow night at our usual spot, for example. 534 00:51:50,273 --> 00:51:51,706 As you wish. 535 00:51:52,809 --> 00:51:55,903 But now, pay a little attention to me too. 536 00:51:57,714 --> 00:52:00,444 Don't tell me you want to woo me. 537 00:52:02,052 --> 00:52:05,647 You're looking at me like a suitor, and you can't. 538 00:52:05,922 --> 00:52:10,222 After everything I've told you, you mustn't fall in love with me. 539 00:52:11,528 --> 00:52:14,224 Besides, you may not get the chance. 540 00:52:14,865 --> 00:52:16,765 We may never see each other again. 541 00:52:17,033 --> 00:52:22,835 Even if we're only friends, must we talk only about your woes? 542 00:52:23,006 --> 00:52:25,406 Let's talk about mine as well. - Do you have some? 543 00:52:29,513 --> 00:52:31,140 But I could. 544 00:52:37,721 --> 00:52:38,881 I'll mail it. 545 00:52:39,055 --> 00:52:42,047 But not like that. Copy it nicely first, and then - 546 00:52:42,792 --> 00:52:44,987 You know what? Let's meet tomorrow night. 547 00:52:45,162 --> 00:52:47,995 Give it to me then, and I'll see it gets delivered. 548 00:52:48,365 --> 00:52:49,354 Really? 549 00:52:49,599 --> 00:52:51,590 A friend can do a friend a favor. 550 00:52:53,170 --> 00:52:54,501 Thank you. 551 00:53:05,849 --> 00:53:06,873 Here. 552 00:53:09,019 --> 00:53:10,008 What's this? 553 00:53:10,287 --> 00:53:11,515 The letter. 554 00:53:13,490 --> 00:53:16,254 But this is written - You'd already - 555 00:53:16,426 --> 00:53:18,792 Yes, but it's just like yours. 556 00:53:25,735 --> 00:53:27,293 Will you really deliver it? 557 00:53:27,871 --> 00:53:29,463 Yes, don't worry. 558 00:53:29,739 --> 00:53:32,503 If a problem should arise, I'll let you know. 559 00:53:36,079 --> 00:53:38,980 The first time we met, 560 00:53:39,583 --> 00:53:42,575 you didn't think you'd end up playing my older brother. 561 00:53:46,623 --> 00:53:48,682 Are you disappointed? 562 00:53:51,561 --> 00:53:53,153 Be kind. 563 00:54:02,472 --> 00:54:03,769 Good night. 564 00:54:04,040 --> 00:54:06,133 Don't come with me, please. 565 00:54:06,409 --> 00:54:08,843 Why not? Wait! When will I see you? 566 00:54:09,012 --> 00:54:10,343 Tomorrow. 567 00:54:13,283 --> 00:54:17,413 I'll be either ecstatic or desperate. 568 00:54:18,555 --> 00:54:21,490 In either case, you'll find me unbearable. 569 00:54:23,260 --> 00:54:24,227 Wait! 570 00:54:24,494 --> 00:54:26,621 - Thank you for everything. - Wait. 571 00:57:24,107 --> 00:57:26,302 What frightful weather! 572 00:57:29,946 --> 00:57:31,345 Did you catch a cold? 573 00:57:32,315 --> 00:57:33,748 Want an aspirin? 574 00:57:34,017 --> 00:57:36,383 I feel sick too. Maybe it's the weather. 575 00:57:36,553 --> 00:57:40,580 You need a hot footbath. I'll send up some hot water. 576 00:57:40,757 --> 00:57:43,419 No, please, it's just - 577 00:57:44,461 --> 00:57:45,894 You see? 578 00:57:51,201 --> 00:57:53,135 Shall I have these ironed? 579 00:57:53,403 --> 00:57:55,735 No, I won't be needing them anyway. 580 00:57:56,005 --> 00:57:59,168 - See, you don't feel well. - I'm fine. 581 00:58:01,711 --> 00:58:03,076 Set the coffee down. 582 00:58:03,246 --> 00:58:06,181 Put the water in the bowl and bring it here. 583 00:58:07,217 --> 00:58:11,381 Actually, yes, have those ironed. I'm going out on the town tonight. 584 00:58:11,554 --> 00:58:13,078 Unlike every other night, right? 585 00:58:13,256 --> 00:58:15,816 I don't even know what I did those other nights. 586 00:58:16,326 --> 00:58:19,386 Wash all these, and do a good job. 587 00:58:26,903 --> 00:58:28,564 He's gone and caught a cold. 588 00:58:29,239 --> 00:58:31,673 Cover up, or it's hopeless! 589 00:58:33,009 --> 00:58:34,909 What a headache I've got! 590 00:58:36,579 --> 00:58:38,809 It's no use unless it's scalding hot. 591 00:58:39,649 --> 00:58:42,140 A little coffee will do you good. 592 00:58:42,318 --> 00:58:44,252 The other nights... 593 00:58:44,420 --> 00:58:46,183 I must've dreamed those other nights. 594 00:58:46,356 --> 00:58:48,256 Dreamed them? 595 00:58:50,360 --> 00:58:52,089 Drink it while it's hot. 596 00:58:52,362 --> 00:58:54,922 There are some strange people in this city. 597 00:58:55,098 --> 00:58:56,588 If they'd told me - 598 00:58:56,866 --> 00:59:00,063 Stop behaving like a child. It'll do you good. 599 00:59:00,637 --> 00:59:01,865 I'll be there in a minute. 600 00:59:02,038 --> 00:59:05,633 Keep your feet in the water. I'll send more up soon. 601 00:59:05,909 --> 00:59:07,774 What is it? 602 00:59:07,944 --> 00:59:10,538 What do you want? You know I'm not feeling well. 603 00:59:10,813 --> 00:59:12,644 Maria, what is it? 604 00:59:13,449 --> 00:59:15,679 It's not my concern anyway. 605 00:59:18,922 --> 00:59:21,186 Should I feel remorse? 606 00:59:23,459 --> 00:59:25,120 Remorse. 607 00:59:25,828 --> 00:59:28,126 I want to have fun tonight. 608 00:59:29,432 --> 00:59:31,332 What remorse? 609 01:00:37,834 --> 01:00:40,530 A toy to amuse your children. 610 01:00:46,743 --> 01:00:51,146 This toy is legal, as the officer here can attest to. 611 01:00:51,881 --> 01:00:55,647 Three hops - one, two, three. 612 01:00:56,319 --> 01:01:00,380 Take one home to amuse your children. 613 01:01:00,556 --> 01:01:03,286 If you don't have children, amuse your wife. 614 01:01:03,459 --> 01:01:06,826 If you're not married, thank the Lord and buy one anyway. 615 01:02:18,735 --> 01:02:20,566 Now you're the one who's running away. 616 01:02:20,737 --> 01:02:21,999 Me? No. Why? 617 01:02:22,171 --> 01:02:24,503 Yes, you are. I saw you earlier. 618 01:02:27,310 --> 01:02:30,404 I, on the other hand, am very glad I ran into you. 619 01:02:30,580 --> 01:02:32,980 All day I've been afraid of meeting you, 620 01:02:33,416 --> 01:02:36,180 of you coming to the house. 621 01:02:38,121 --> 01:02:41,056 I was afraid you'd tell me things didn't go well. 622 01:02:41,324 --> 01:02:43,986 But now - 623 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 Are you angry with me? 624 01:02:59,408 --> 01:03:01,035 Is something wrong? 625 01:03:01,210 --> 01:03:04,179 No, it's just that... I didn't see you. 626 01:03:06,249 --> 01:03:08,046 Don't lie. 627 01:03:15,057 --> 01:03:17,184 I love this street! 628 01:03:17,960 --> 01:03:19,052 Don't you? 629 01:03:20,696 --> 01:03:22,596 I like it because... 630 01:03:25,067 --> 01:03:26,466 I don't know why. 631 01:03:29,105 --> 01:03:31,403 Which way are you headed? - Me? 632 01:03:33,342 --> 01:03:34,536 That way. 633 01:03:36,078 --> 01:03:39,536 This evening, if you'd like, I could walk with you for a while. 634 01:03:40,783 --> 01:03:42,444 I have plenty of time. 635 01:03:43,519 --> 01:03:46,977 Grandma sent me out on business. 636 01:03:48,324 --> 01:03:51,293 Giuliana's at home. She can put Grandma to bed. 637 01:03:52,962 --> 01:03:57,092 Besides, at home time passes so slowly. 638 01:03:58,201 --> 01:04:01,967 If you only knew all the things I did today to pass the time. 639 01:04:04,240 --> 01:04:08,540 I washed the windows of every room in the house - 640 01:04:08,711 --> 01:04:12,340 I'm sorry, but I have to go. I have an appointment. 641 01:04:13,049 --> 01:04:16,712 - Is that why you were avoiding me? - Yes. In fact, I'm late. 642 01:04:17,053 --> 01:04:18,543 I really must go. Good night. 643 01:04:18,721 --> 01:04:20,712 Of course. Don't let me make you late. 644 01:04:21,791 --> 01:04:24,157 I've caused you enough trouble. 645 01:04:25,995 --> 01:04:28,293 When did you deliver the letter? This morning? 646 01:04:30,099 --> 01:04:32,533 Do you know if he was there? 647 01:04:32,702 --> 01:04:34,260 I think so. 648 01:04:37,440 --> 01:04:38,600 I'm so happy. 649 01:04:38,975 --> 01:04:39,999 Listen - 650 01:04:41,210 --> 01:04:43,337 Come with me. - Where? 651 01:04:43,512 --> 01:04:46,140 Anywhere. You said you had time. 652 01:04:46,315 --> 01:04:47,748 Yes, until 10:00. 653 01:04:48,017 --> 01:04:49,678 Exactly. That's what I meant. 654 01:04:49,952 --> 01:04:51,317 What about your appointment? 655 01:04:51,487 --> 01:04:54,285 I'll go later... or I won't go at all. 656 01:04:54,690 --> 01:04:56,988 And you won't go to yours. 657 01:04:59,428 --> 01:05:02,488 There's something I have to tell you. 658 01:05:02,765 --> 01:05:06,223 No, don't say it. Please. 659 01:05:07,670 --> 01:05:10,104 It's what I think it is, right? 660 01:05:11,340 --> 01:05:14,537 You're trying to tell me not to kid myself. 661 01:05:14,710 --> 01:05:16,837 No, not exactly. 662 01:05:17,246 --> 01:05:18,873 Well, sort of. 663 01:05:20,283 --> 01:05:23,252 I've already told myself that, 664 01:05:23,953 --> 01:05:26,683 but I haven't been able to convince myself. 665 01:05:26,956 --> 01:05:28,947 But tonight 666 01:05:29,959 --> 01:05:33,690 I have the feeling everything will be fine. 667 01:05:35,197 --> 01:05:37,631 I'm so sure of it... 668 01:05:39,101 --> 01:05:42,366 that I even got dressed up. 669 01:05:43,306 --> 01:05:45,467 Do I look nice? 670 01:05:46,175 --> 01:05:49,975 Then all you have to do is trust your instincts, 671 01:05:50,513 --> 01:05:53,175 and there may indeed be a happy ending. 672 01:05:54,150 --> 01:05:56,050 Just not the one you envisioned. 673 01:05:56,919 --> 01:05:59,820 But what counts is the end result, right? 674 01:06:00,923 --> 01:06:03,892 Now, where shall we go? 675 01:06:05,461 --> 01:06:06,894 What about your appointment? 676 01:06:07,163 --> 01:06:08,460 Forget about that. 677 01:06:39,562 --> 01:06:42,429 You're so kind and so nice... 678 01:06:43,866 --> 01:06:45,231 that I... 679 01:06:49,572 --> 01:06:52,473 I love you. 680 01:06:53,576 --> 01:06:55,737 Almost as much as I love him. 681 01:07:01,951 --> 01:07:03,816 They're such good dancers. 682 01:07:04,720 --> 01:07:06,381 Can you dance like that? 683 01:07:07,857 --> 01:07:09,085 I can dance. 684 01:07:09,992 --> 01:07:10,959 I can't. 685 01:07:12,528 --> 01:07:14,655 I used to come here often. 686 01:07:14,930 --> 01:07:16,329 Not exactly here, 687 01:07:16,499 --> 01:07:19,195 since I only transferred here two weeks ago. 688 01:07:19,735 --> 01:07:22,329 But places like this. 689 01:07:58,007 --> 01:07:59,531 Your grandmother... 690 01:08:01,644 --> 01:08:03,908 keeps you pinned to her skirt. 691 01:08:05,981 --> 01:08:08,472 My parents were just the opposite. Go away! 692 01:08:09,652 --> 01:08:14,555 As a child I went to boarding school, and then I lived with relatives. 693 01:08:14,790 --> 01:08:17,224 At home I was just one more mouth to feed. 694 01:08:17,426 --> 01:08:20,224 Then I went into the service, and then I got a job. 695 01:08:21,497 --> 01:08:25,058 One year here, one year there - you meet a lot of people. 696 01:08:25,234 --> 01:08:29,068 You meet, you separate, and then you start all over. 697 01:08:30,239 --> 01:08:34,073 I used to think that was the secret to a happy life. 698 01:08:34,243 --> 01:08:37,110 Perhaps I'm getting older, but I don't like that anymore. 699 01:08:37,279 --> 01:08:39,543 I'd like to make some friends and keep them. 700 01:08:39,715 --> 01:08:41,239 Someone - 701 01:08:43,252 --> 01:08:46,278 I don't come to places like this anymore. 702 01:08:46,455 --> 01:08:49,891 I like to walk around by myself, lost in thought. 703 01:08:50,926 --> 01:08:53,827 So you're a dreamer too. 704 01:08:54,096 --> 01:08:55,688 Well, you know how it is. 705 01:08:55,998 --> 01:08:59,661 The imagination boils over, like water in a coffee pot. 706 01:09:00,102 --> 01:09:02,195 But it's a mistake, because you end up believing 707 01:09:02,371 --> 01:09:07,138 there's something real and tangible in your dreams, 708 01:09:07,543 --> 01:09:10,273 and you neglect life and reality. 709 01:09:10,446 --> 01:09:12,175 This reality right here! 710 01:09:12,748 --> 01:09:14,340 Let's dance. 711 01:09:15,084 --> 01:09:17,484 - I can't dance. - It doesn't matter. Let's try. 712 01:09:18,087 --> 01:09:19,850 I can't dance either. 713 01:09:21,924 --> 01:09:23,482 I don't know how. 714 01:09:23,859 --> 01:09:25,383 Let's give it a try! 715 01:10:42,171 --> 01:10:43,695 Let's try together now. 716 01:15:29,591 --> 01:15:31,684 This is just like walking. 717 01:16:09,565 --> 01:16:11,362 Now I too can say 718 01:16:12,467 --> 01:16:14,128 that I've been dancing. 719 01:16:20,943 --> 01:16:23,673 Now I too can say that I've been happy. 720 01:16:57,646 --> 01:17:01,844 Gina, call your father! It's well after 10:00! 721 01:17:07,389 --> 01:17:09,619 Let me go! 722 01:18:13,922 --> 01:18:16,186 Come on, Natalia. 723 01:18:17,559 --> 01:18:19,584 Natalia, listen to me. 724 01:18:20,162 --> 01:18:22,858 I have to talk to you. 725 01:18:23,532 --> 01:18:26,365 What? I can't hear you. 726 01:18:26,868 --> 01:18:28,426 Listen, Natalia. 727 01:18:29,304 --> 01:18:31,670 Listen, I... I... 728 01:18:32,941 --> 01:18:36,468 I love you, Natalia! 729 01:18:36,745 --> 01:18:38,212 Go away. 730 01:18:38,480 --> 01:18:41,916 He won't come if you're here. Go away. 731 01:18:42,084 --> 01:18:44,279 He's not coming at all! Don't you see? 732 01:18:45,253 --> 01:18:47,278 Forget your ghosts from the past! 733 01:18:47,489 --> 01:18:49,787 What counts is that you and I - 734 01:18:50,058 --> 01:18:51,753 Go away! 735 01:18:56,765 --> 01:19:00,166 Go away! I don't want him to find me here with you! 736 01:19:00,869 --> 01:19:04,236 I was never unfaithful to him! It's not true! 737 01:19:04,506 --> 01:19:07,771 You're crazy, you know that? 738 01:19:07,943 --> 01:19:10,878 When I think of all the time I've wasted listening to you, 739 01:19:11,113 --> 01:19:13,081 I could slap myself! 740 01:19:15,150 --> 01:19:16,845 If they're not tramps... 741 01:19:19,554 --> 01:19:22,387 they're crazy - certifiable! 742 01:19:23,225 --> 01:19:25,386 That scoundrel was right. 743 01:19:26,161 --> 01:19:29,722 He had his fun, and then he - 744 01:19:37,005 --> 01:19:38,233 Hey, handsome! 745 01:19:38,607 --> 01:19:40,905 Always in a hurry and always alone. 746 01:19:41,076 --> 01:19:42,338 Leave me alone! 747 01:19:43,078 --> 01:19:44,807 I don't bite, you know. 748 01:19:45,814 --> 01:19:49,409 I was just saying that if you're all alone, 749 01:19:50,018 --> 01:19:52,111 you could spend some time with me. 750 01:19:52,988 --> 01:19:55,752 Sure, why not? Good idea! 751 01:19:55,924 --> 01:19:59,587 Better with you than - Let's go. 752 01:20:00,428 --> 01:20:01,793 Come on, let's go. 753 01:20:05,033 --> 01:20:07,331 You're crazy! Slow down! 754 01:20:10,872 --> 01:20:12,464 Where shall we go? 755 01:20:12,841 --> 01:20:14,001 Wherever you want. 756 01:20:15,911 --> 01:20:17,640 How about that way? 757 01:20:20,348 --> 01:20:21,713 Come on. 758 01:20:28,123 --> 01:20:30,489 Could you slow down a little? 759 01:20:36,832 --> 01:20:39,528 Look at that. I twisted my heel. 760 01:20:40,969 --> 01:20:44,097 I'll make you pay for that, you bad boy. 761 01:20:47,976 --> 01:20:49,841 You're nice, you know. 762 01:20:50,111 --> 01:20:51,442 And handsome. 763 01:20:51,613 --> 01:20:53,444 I like you, you know. 764 01:20:53,715 --> 01:20:55,512 Fine. Now where are we going? 765 01:20:56,117 --> 01:20:57,846 I always go over there. 766 01:21:02,624 --> 01:21:04,854 Careful, it's slippery. 767 01:21:19,407 --> 01:21:21,932 What? Don't you like it here? 768 01:21:22,444 --> 01:21:25,936 No, it's just that - 769 01:21:29,150 --> 01:21:31,778 I'm not in the mood. I'm sorry. 770 01:21:32,053 --> 01:21:34,851 Hey, wait a minute. 771 01:21:35,023 --> 01:21:36,388 What's the matter with you? 772 01:21:36,558 --> 01:21:39,118 What do you want? I didn't do anything to you. 773 01:21:39,594 --> 01:21:43,052 He's taking advantage of me because I'm all alone! 774 01:21:43,231 --> 01:21:44,289 Cut it out! 775 01:21:44,466 --> 01:21:47,333 Come back here! 776 01:21:47,869 --> 01:21:50,201 - What did you do to her? - Nothing. 777 01:21:50,872 --> 01:21:52,499 He took advantage of me! 778 01:21:52,674 --> 01:21:54,904 The coward didn't go with me 779 01:21:55,076 --> 01:21:57,874 because I have no one to defend me! 780 01:22:00,548 --> 01:22:03,210 If she's screaming, you must have done something to her. 781 01:22:03,485 --> 01:22:05,453 I never laid a finger on her! 782 01:22:07,022 --> 01:22:08,284 What are you doing? 783 01:22:10,292 --> 01:22:12,123 Stop screaming! 784 01:22:16,765 --> 01:22:17,993 Let him go! 785 01:22:24,406 --> 01:22:26,169 - Stop it! - Let me go! 786 01:22:29,744 --> 01:22:31,905 Leave him alone! 787 01:22:33,682 --> 01:22:35,411 What did he do to you? 788 01:22:40,322 --> 01:22:42,688 Cowards! You were all in on this. 789 01:22:47,062 --> 01:22:49,189 And you get out of here while you can. 790 01:22:49,698 --> 01:22:51,825 It's not my fault. 791 01:22:53,902 --> 01:22:56,200 Don't show your face around here again. 792 01:22:57,305 --> 01:23:01,298 No matter what I do, I can't win! 793 01:24:20,088 --> 01:24:21,521 You were right. 794 01:24:24,993 --> 01:24:26,392 He didn't come. 795 01:24:35,136 --> 01:24:37,934 Forgive me for insulting you earlier. 796 01:24:39,441 --> 01:24:44,504 I guess we both had a tough night. 797 01:24:47,882 --> 01:24:51,943 You would never have behaved like this, would you? 798 01:24:58,993 --> 01:25:00,858 I have a confession to make. 799 01:25:02,697 --> 01:25:05,461 I threw that letter away. 800 01:25:07,502 --> 01:25:08,935 You understand? 801 01:25:09,404 --> 01:25:11,599 I didn't deliver it because - 802 01:25:14,375 --> 01:25:16,434 Because I love you. 803 01:25:17,645 --> 01:25:20,341 I fell in love with you at first sight. 804 01:25:21,216 --> 01:25:22,683 I couldn't. 805 01:25:24,152 --> 01:25:25,881 You... 806 01:25:28,022 --> 01:25:31,048 Yes, I did. 807 01:25:32,694 --> 01:25:34,753 So nothing has changed. 808 01:25:35,396 --> 01:25:36,954 Are you happy? 809 01:25:37,232 --> 01:25:39,723 You can go on hoping. 810 01:25:40,001 --> 01:25:41,593 You can write to him again. 811 01:25:42,103 --> 01:25:44,264 Everything will be fine. You'll see. 812 01:25:45,773 --> 01:25:47,570 Try to forgive me. 813 01:25:48,309 --> 01:25:51,176 You'll forgive me when you're happy again, won't you? 814 01:25:54,449 --> 01:25:57,748 What were you thinking, to trust a man like me? 815 01:25:58,353 --> 01:26:02,153 I even told you: Never trust anyone. 816 01:26:03,291 --> 01:26:05,225 Especially a man in love. 817 01:26:06,227 --> 01:26:08,252 Now cheer up. 818 01:26:11,766 --> 01:26:14,599 Natalia, I don't know what to do. I'm guilty. 819 01:26:14,969 --> 01:26:17,767 I ask your forgiveness. I'll try to make amends, all right? 820 01:26:19,407 --> 01:26:22,570 I care for you so much that I want you to be happy. 821 01:26:22,844 --> 01:26:25,312 This time I'll really go. I'll explain - 822 01:26:26,915 --> 01:26:28,542 No? Why? 823 01:26:29,384 --> 01:26:32,751 What difference does it make if I do tomorrow what I didn't do yesterday? 824 01:26:34,722 --> 01:26:35,916 Exactly. 825 01:26:36,891 --> 01:26:39,451 What difference does yesterday or today make? 826 01:26:45,567 --> 01:26:47,967 What matters is that he didn't come. 827 01:26:49,437 --> 01:26:51,667 I'm glad you didn't deliver 828 01:26:51,839 --> 01:26:53,500 that letter. 829 01:26:54,976 --> 01:26:57,911 I thank you for sparing me... 830 01:26:59,547 --> 01:27:01,310 this final humiliation. 831 01:27:02,584 --> 01:27:06,247 I told you not to trust the judgment of a man in love. 832 01:27:06,721 --> 01:27:08,450 You're such a little girl. 833 01:27:08,623 --> 01:27:10,716 Nothing I said counts, 834 01:27:10,992 --> 01:27:14,826 because I was thinking only of myself. 835 01:27:15,463 --> 01:27:17,931 I told you not to believe in fairy tales. 836 01:27:18,099 --> 01:27:21,034 Then I started to believe my own fantasy. 837 01:27:21,669 --> 01:27:24,229 I felt like you felt 838 01:27:25,139 --> 01:27:27,607 when you went to him with your little valise. 839 01:27:31,879 --> 01:27:34,245 I've loved him for a whole year. 840 01:27:35,483 --> 01:27:38,850 I've never been untrue. 841 01:27:40,555 --> 01:27:42,523 Not even in my thoughts. 842 01:27:44,425 --> 01:27:46,985 But it all means nothing to him. 843 01:27:52,800 --> 01:27:54,529 May God be with him. 844 01:27:56,571 --> 01:27:58,300 I want to forget him. 845 01:27:59,507 --> 01:28:03,341 I still love him, but it'll pass. It has to. 846 01:28:04,112 --> 01:28:07,013 Because now I see the truth, how he tricked me. 847 01:28:07,915 --> 01:28:09,177 Whereas you... 848 01:28:11,019 --> 01:28:12,452 It will pass. 849 01:28:13,054 --> 01:28:14,544 It has to pass. 850 01:28:17,225 --> 01:28:22,629 I'm such an ordinary, insignificant man. 851 01:28:23,464 --> 01:28:26,558 No, that's not it. 852 01:28:27,135 --> 01:28:31,799 I can't even say what I want to say. 853 01:28:34,142 --> 01:28:36,201 It's true. 854 01:28:37,478 --> 01:28:42,177 I thought if you somehow stopped loving him, 855 01:28:42,450 --> 01:28:46,853 then I'd be sure to find a way 856 01:28:47,889 --> 01:28:50,357 to make you fall in love with me. 857 01:28:51,759 --> 01:28:54,250 But why am I talking about this? 858 01:28:55,229 --> 01:28:58,995 Natalia, one day, even if it's far in the future - 859 01:29:03,638 --> 01:29:04,764 Yes. 860 01:29:06,174 --> 01:29:07,539 I'd like that. 861 01:29:12,013 --> 01:29:14,243 If in spite of everything, 862 01:29:15,216 --> 01:29:16,808 you feel that your love - 863 01:29:16,984 --> 01:29:18,815 That's exactly what I'm trying to say. 864 01:29:19,053 --> 01:29:22,921 If you really think you love me as much as you say, 865 01:29:24,258 --> 01:29:28,217 then I swear to you that my gratitude - 866 01:29:31,999 --> 01:29:33,967 But it's not just pity 867 01:29:34,135 --> 01:29:35,898 you feel for me, is it? 868 01:29:36,104 --> 01:29:37,628 You love me a little, don't you? 869 01:29:37,905 --> 01:29:39,497 Right now I don't know. 870 01:29:39,774 --> 01:29:42,265 But perhaps down the road? 871 01:29:42,443 --> 01:29:44,001 Yes, perhaps one day. 872 01:29:46,447 --> 01:29:50,178 You must be patient. 873 01:29:50,918 --> 01:29:52,317 Let's let some time go by. 874 01:29:52,587 --> 01:29:55,488 Of course. That's all I ask. 875 01:29:55,757 --> 01:29:58,920 If you think you could, I'll wait as long as you like. 876 01:29:59,360 --> 01:30:02,329 I'm so happy, Natalia, 877 01:30:02,597 --> 01:30:05,430 because now I'm certain, Natalia. You see? 878 01:30:07,101 --> 01:30:09,228 Come, Natalia. 879 01:30:09,670 --> 01:30:11,137 Come with me. 880 01:30:12,340 --> 01:30:13,705 You'll make me fall! 881 01:30:14,175 --> 01:30:16,871 - Get in the boat. - But it's not ours. 882 01:30:17,044 --> 01:30:18,978 Go on, get in. 883 01:30:19,147 --> 01:30:20,478 We can't. It's not ours. 884 01:30:20,648 --> 01:30:22,206 It doesn't matter. 885 01:30:22,583 --> 01:30:26,075 I want to take you somewhere. 886 01:30:26,988 --> 01:30:28,512 What are you doing, darling? 887 01:30:29,557 --> 01:30:31,991 Did you notice you just called me darling? 888 01:30:32,727 --> 01:30:35,355 - Don't you like it? - Of course I do. 889 01:30:41,068 --> 01:30:42,433 Where are we going? 890 01:30:42,603 --> 01:30:44,366 I want to show you something. 891 01:30:44,639 --> 01:30:46,300 Once, passing over a bridge, 892 01:30:46,574 --> 01:30:49,668 I saw couples passing beneath it, and I thought, 893 01:30:50,311 --> 01:30:52,040 "When I have a fianc�e, 894 01:30:52,413 --> 01:30:54,904 we'll come here and we'll be all alone." 895 01:31:04,192 --> 01:31:05,420 Here we are. 896 01:31:09,096 --> 01:31:10,324 All alone? 897 01:31:22,810 --> 01:31:26,974 It's because we're not engaged yet. 898 01:31:29,016 --> 01:31:31,246 When we are, there won't be anyone here 899 01:31:31,619 --> 01:31:33,587 to disturb our peace. 900 01:31:35,389 --> 01:31:38,517 All right, I'll speak no more of it until you want to. 901 01:31:50,204 --> 01:31:54,436 But I have to tell you this at least. 902 01:31:55,309 --> 01:31:57,675 I'm very poor. 903 01:31:58,079 --> 01:32:00,013 But I do have a job. 904 01:32:00,848 --> 01:32:02,816 And I can improve. 905 01:32:03,584 --> 01:32:05,484 What I'm trying to say is 906 01:32:05,653 --> 01:32:07,883 with you at my side, I will improve. 907 01:32:20,535 --> 01:32:23,663 I wish I could make you fall asleep... 908 01:32:25,606 --> 01:32:27,904 like the character in the fairy tale, 909 01:32:29,243 --> 01:32:32,474 who'll only wake up on the day she is to find happiness. 910 01:32:35,283 --> 01:32:37,410 It'll be like that for you too. 911 01:32:38,286 --> 01:32:41,380 One day you'll wake up 912 01:32:41,656 --> 01:32:43,385 and find that it's a lovely day. 913 01:32:43,558 --> 01:32:45,253 The sun will be shining, 914 01:32:45,426 --> 01:32:48,589 and everything will be fresh and clean. 915 01:32:50,898 --> 01:32:56,131 What once seemed impossible will seem simple and natural. 916 01:32:56,704 --> 01:32:58,137 Don't you believe me? 917 01:33:00,875 --> 01:33:02,308 I'm sure of it. 918 01:33:02,476 --> 01:33:04,273 And it'll be soon. 919 01:33:08,215 --> 01:33:09,807 Perhaps even tomorrow. 920 01:33:10,151 --> 01:33:12,779 Natalia, look at the sky. 921 01:33:14,021 --> 01:33:15,488 It's wonderful. 922 01:33:21,729 --> 01:33:23,094 What's happening? 923 01:33:23,631 --> 01:33:25,326 It's snowing. 924 01:33:27,735 --> 01:33:29,168 It's snowing! 925 01:33:32,306 --> 01:33:33,773 It's snowing! 926 01:33:37,244 --> 01:33:39,542 What more could you ask? It's snowing! 927 01:33:53,561 --> 01:33:55,153 Believe me! 928 01:34:04,972 --> 01:34:07,202 I swear to you, I'm a new man. 929 01:34:21,489 --> 01:34:23,616 Believe me, I'm a new man. 930 01:34:25,059 --> 01:34:26,686 I have faith now. 931 01:34:26,861 --> 01:34:29,261 I understand it all now, even if I can't explain. 932 01:34:29,430 --> 01:34:30,954 You see? 933 01:34:32,133 --> 01:34:36,570 I used to think this city was bleak and sad, but it was me! 934 01:34:36,737 --> 01:34:39,331 Now it's all shining and bright! 935 01:34:41,008 --> 01:34:42,407 We only have to want it. 936 01:34:42,576 --> 01:34:46,376 Something inside me just has to want it... 937 01:34:47,848 --> 01:34:52,182 and the girl I love will become my bride. 938 01:34:53,587 --> 01:34:55,612 All dressed in white. 939 01:35:02,630 --> 01:35:03,995 It's stopped. 940 01:35:05,800 --> 01:35:07,597 No, not yet! 941 01:35:15,810 --> 01:35:18,005 Just think. 942 01:35:18,746 --> 01:35:22,113 The whole city is asleep. They don't know a thing. 943 01:35:22,717 --> 01:35:25,049 Soon they'll start to wake up. 944 01:35:26,087 --> 01:35:28,851 They'll open their windows and say - 945 01:35:29,890 --> 01:35:31,323 What a lovely day. 946 01:35:34,128 --> 01:35:35,891 You'll say it too. 947 01:35:37,198 --> 01:35:38,187 Yes. 948 01:35:58,452 --> 01:36:00,283 Really, Natalia? 949 01:36:11,398 --> 01:36:12,558 Come. 950 01:36:13,200 --> 01:36:14,394 Let's go. 951 01:36:24,812 --> 01:36:26,211 What is it? 952 01:37:05,586 --> 01:37:07,144 Who is it, Natalia? 953 01:37:09,423 --> 01:37:10,822 It's him! 954 01:37:58,372 --> 01:38:00,806 I was fooling us both. 955 01:38:01,075 --> 01:38:04,135 For a moment I thought that you and I - 956 01:38:06,747 --> 01:38:10,046 God knows I'm grateful for what you've done. 957 01:38:11,352 --> 01:38:16,483 Try to forgive me. I'll be forever grateful to you. 958 01:38:17,524 --> 01:38:19,287 Go to him. 959 01:38:19,526 --> 01:38:20,959 You mustn't feel remorse. 960 01:38:21,228 --> 01:38:24,026 I was wrong to make you doubt him. 961 01:38:24,365 --> 01:38:25,627 Go to him. 962 01:38:26,934 --> 01:38:30,893 God bless you for the moment of happiness you gave me. 963 01:38:35,743 --> 01:38:39,941 Even a moment's worth can last a lifetime. 67448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.