All language subtitles for Le Bonheur.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,445 --> 00:00:48,414 HAPPlNESS 2 00:03:13,826 --> 00:03:15,851 They woke you up? 3 00:03:16,062 --> 00:03:18,257 Maybe. Don't worry. 4 00:03:24,537 --> 00:03:26,300 Lovely weather. 5 00:03:26,506 --> 00:03:28,371 Beautiful Sunday! 6 00:03:36,049 --> 00:03:37,573 They asleep? 7 00:03:40,853 --> 00:03:42,013 Happy Father's Day. 8 00:03:42,222 --> 00:03:45,191 - Again... - Father's Day is all day long. 9 00:03:49,028 --> 00:03:52,088 Do you think Mom's dress is beautiful? 10 00:03:52,298 --> 00:03:54,528 Beautiful like Mom. 11 00:04:01,641 --> 00:04:04,109 Come... Gisou. 12 00:06:04,597 --> 00:06:07,031 The babies are sleepy. 13 00:06:07,934 --> 00:06:10,232 Watch your foot! 14 00:07:00,653 --> 00:07:02,211 Tell your Daddy ''Happy Day!'' 15 00:07:02,422 --> 00:07:05,357 Your Daddy Happy Day! 16 00:07:05,625 --> 00:07:08,958 Thanks, sweetie. She's cute. 17 00:07:41,894 --> 00:07:44,556 Sir, don't you want to teII me something? 18 00:07:44,764 --> 00:07:45,890 Like what? 19 00:07:46,098 --> 00:07:48,965 Anything so Iong as you taIk. You taIk so weII. 20 00:07:50,369 --> 00:07:51,336 Where were we? 21 00:07:51,537 --> 00:07:55,633 Yesterday, you were taIking about the revoIution of species. 22 00:07:55,842 --> 00:07:57,810 The evoIution... 23 00:07:58,911 --> 00:08:02,972 What is the origin of organized Iife? That is the question, as HamIet wouId say. 24 00:08:08,387 --> 00:08:09,979 Good evening. 25 00:08:11,491 --> 00:08:12,981 Hi, Uncle Jo. 26 00:08:13,192 --> 00:08:15,183 - Had a good Sunday? - Yes. You? 27 00:08:15,394 --> 00:08:17,055 Great. 28 00:08:17,663 --> 00:08:19,824 Beautiful salads. 29 00:08:20,032 --> 00:08:21,499 Aren't they green! 30 00:08:21,701 --> 00:08:25,501 - Father's Day, eh... - Well, Uncle's Day too. 31 00:08:28,541 --> 00:08:29,508 Here are my darlings. 32 00:08:29,709 --> 00:08:31,904 Hi. Here. For you. 33 00:08:32,111 --> 00:08:35,274 Keep them, my garden is full. 34 00:08:37,884 --> 00:08:39,875 Give me a kiss, eh? 35 00:08:40,086 --> 00:08:41,212 They're dirty and tired. 36 00:08:41,454 --> 00:08:43,081 lt was beautiful out. 37 00:08:43,289 --> 00:08:45,223 l'd like a kiss, little man. 38 00:08:45,424 --> 00:08:47,221 He's not as sweet as Gisou 39 00:08:47,426 --> 00:08:48,393 and he's a boy. 40 00:08:48,594 --> 00:08:50,994 Stop, he'll talk back soon. 41 00:08:51,197 --> 00:08:53,563 Today he said ''madeleine'' and ''train.'' 42 00:08:53,766 --> 00:08:57,429 He did? Try ''Hello, Aunt Madeleine.'' 43 00:08:57,970 --> 00:08:59,062 He's stubborn. 44 00:08:59,272 --> 00:09:01,069 We had a nice day. 45 00:09:01,274 --> 00:09:05,233 We stayed here watching TV and had a short nap... 46 00:09:05,444 --> 00:09:07,275 ...until 5. 47 00:09:07,480 --> 00:09:09,311 - Same for us. - You too? 48 00:09:09,515 --> 00:09:12,279 No, l went for a walk. l looked at them. 49 00:09:12,485 --> 00:09:14,783 Well, everything's fine. 50 00:09:14,987 --> 00:09:18,150 We have to go. Bedtime. 51 00:09:18,357 --> 00:09:20,188 Let's go home, kids. 52 00:09:20,393 --> 00:09:22,258 Want the car back tonight? 53 00:09:22,461 --> 00:09:25,555 Don't bother. We never go out. 54 00:09:25,765 --> 00:09:27,892 Tomorrow l'll go on the bus. 55 00:09:34,507 --> 00:09:35,997 That's very sweet. 56 00:09:36,676 --> 00:09:38,439 Take your flowers. 57 00:09:53,659 --> 00:09:55,889 Good night, my little guy. 58 00:09:57,063 --> 00:09:59,258 Good night, kitten. 59 00:10:01,634 --> 00:10:04,535 - Good night, my dove. - Good night, Daddy. 60 00:10:51,384 --> 00:10:53,784 The countryside is beautiful. 61 00:10:55,955 --> 00:10:58,150 l wonder what l like more: 62 00:10:58,691 --> 00:11:02,024 The smell of the trees, the grass or the river... 63 00:11:29,755 --> 00:11:31,484 lt's ready! 64 00:11:32,258 --> 00:11:33,919 Let's go! 65 00:11:38,664 --> 00:11:40,564 Already noon? 66 00:11:43,002 --> 00:11:45,232 Did you take Joseph's lunchbox too? 67 00:11:45,438 --> 00:11:47,804 Sure, it's Monday. 68 00:11:49,909 --> 00:11:53,902 - The game was great! - l saw some of it on TV. 69 00:11:54,113 --> 00:11:57,879 - Just when the goal of Reims... - Great, but the referee was unfair. 70 00:11:58,084 --> 00:11:59,608 Lunch inside or outside? 71 00:11:59,819 --> 00:12:02,287 - Outside! - No, inside! 72 00:12:02,488 --> 00:12:05,423 - Heads or tails? - Heads. 73 00:12:05,791 --> 00:12:06,758 You win. 74 00:12:16,902 --> 00:12:18,767 Where's Pierrot? 75 00:12:21,273 --> 00:12:24,140 With Ad�le, at the window. 76 00:12:24,343 --> 00:12:26,072 He's visiting. 77 00:12:26,278 --> 00:12:27,438 For candy, of course! 78 00:12:27,980 --> 00:12:29,948 l want some too. 79 00:12:30,149 --> 00:12:31,343 Come, you'll get some. 80 00:12:31,550 --> 00:12:34,178 - Are you being good? - He's adorable. 81 00:12:47,299 --> 00:12:49,460 - Hello, Mrs. Chevalier. - Hello. 82 00:12:49,668 --> 00:12:52,535 - Getting married soon? - That's why we're here. 83 00:12:52,738 --> 00:12:55,536 Come on in, Mrs. Mercier. 84 00:12:56,575 --> 00:13:00,409 We went to Paris to find a ready-made dress. 85 00:13:00,613 --> 00:13:02,843 But she liked nothing. She's being difficult. 86 00:13:03,048 --> 00:13:05,642 No, but ready-to-wear doesn't fit. 87 00:13:05,851 --> 00:13:07,216 Nothing is in style. 88 00:13:07,419 --> 00:13:11,719 l want what l saw in EIIe, a dress with a short cape. 89 00:13:11,924 --> 00:13:13,949 lf you can do that. 90 00:13:14,160 --> 00:13:15,286 Yes. For when? 91 00:13:15,494 --> 00:13:17,894 Saturday of next week. 92 00:13:18,097 --> 00:13:19,689 lt's short but it'll do. 93 00:13:19,899 --> 00:13:21,696 A long gown, l mean. 94 00:13:21,901 --> 00:13:24,131 The time is short, not the dress. 95 00:13:25,070 --> 00:13:26,833 Here's the sample. 96 00:13:27,039 --> 00:13:29,234 We didn't know how many yards... 97 00:13:29,441 --> 00:13:32,035 Here's the pattern. 98 00:13:33,679 --> 00:13:35,704 Let's measure you. 99 00:13:36,749 --> 00:13:39,718 - Will you wear heels? - Of course. 100 00:13:58,637 --> 00:14:00,229 Here is Daddy. 101 00:14:00,439 --> 00:14:03,772 Hi, horse, hi, Dad. 102 00:14:07,913 --> 00:14:11,610 Do you have sugar in your pocket? 103 00:14:11,817 --> 00:14:14,183 - For the horse? - Always. 104 00:14:15,921 --> 00:14:18,947 - Hey horse, is it good? - There you are! 105 00:14:30,135 --> 00:14:31,659 Already here? 106 00:14:31,871 --> 00:14:34,738 What a welcome! Hello everyone! 107 00:14:34,940 --> 00:14:37,340 l meant glad to see you early. 108 00:14:37,543 --> 00:14:40,273 That's how to speak to a husband. 109 00:14:40,479 --> 00:14:43,642 Oh, miss is getting married? Congratulations! 110 00:14:43,849 --> 00:14:45,874 Our Yvette is leaving Fontenay... 111 00:14:46,085 --> 00:14:48,815 For nearby: L'Ha�-les-Roses. 112 00:14:49,021 --> 00:14:52,923 Still in the roses then. Better than Le Kremlin-Bic�tre. 113 00:14:53,125 --> 00:14:54,285 Don't exaggerate. 114 00:14:57,796 --> 00:14:59,263 Getting married is the thing. 115 00:14:59,732 --> 00:15:01,563 The fitting is for next Monday, right? 116 00:15:02,268 --> 00:15:06,204 And the cIoth is 20 feet? I'II bring it tomorrow. 117 00:15:06,405 --> 00:15:07,565 You're a Iifesaver. 118 00:15:10,910 --> 00:15:14,209 How was your day, little guy? 119 00:15:24,223 --> 00:15:25,747 What is ''day,'' Daddy? 120 00:15:25,958 --> 00:15:27,084 When it's light out. 121 00:15:27,760 --> 00:15:29,193 lt's the sun then. 122 00:15:29,595 --> 00:15:32,723 Why did you say to Pierrot how the sun is? 123 00:15:32,932 --> 00:15:35,366 Why don't you come to me? 124 00:15:35,901 --> 00:15:37,960 l'm coming. 125 00:15:38,170 --> 00:15:39,569 You goofed. 126 00:15:39,772 --> 00:15:43,902 Her husband is in Kremlin-Bic�tre, in the Mercier Mausoleum. 127 00:15:44,109 --> 00:15:48,011 lmagine a wedding in a mausoleum. 128 00:15:48,213 --> 00:15:49,840 You're silly. 129 00:15:52,685 --> 00:15:54,152 l'm hungry. 130 00:15:54,353 --> 00:15:57,015 We'll eat in 5 minutes. 131 00:16:02,962 --> 00:16:05,192 l'm going to Vincennes tomorrow. 132 00:16:08,267 --> 00:16:10,462 Several days' work in a new building. 133 00:16:10,669 --> 00:16:12,967 ls Uncle going with you? 134 00:16:13,439 --> 00:16:15,703 He wants me to be on my own. 135 00:16:16,942 --> 00:16:18,375 He wants to retire. 136 00:16:18,577 --> 00:16:21,569 Dad, give me some bread. 137 00:16:21,780 --> 00:16:24,943 As long as he takes care of the bills. 138 00:16:45,671 --> 00:16:47,036 Post Office, please. 139 00:16:48,340 --> 00:16:50,205 There, on the right. 140 00:16:58,717 --> 00:17:00,651 34 Fontenay please, Miss. 141 00:17:00,853 --> 00:17:02,650 Funny. 142 00:17:02,855 --> 00:17:06,291 l'm moving to Fontenay soon. 143 00:17:07,126 --> 00:17:09,390 l'm transferring you now. 144 00:17:09,595 --> 00:17:10,789 Booth 1. 145 00:17:10,996 --> 00:17:14,591 Fontenay 34, please. You can speak. 146 00:17:14,800 --> 00:17:17,462 Joseph? lt's me. 147 00:17:18,070 --> 00:17:19,469 We have a problem. 148 00:17:19,671 --> 00:17:22,731 The client forgot about the chimney. 149 00:17:23,342 --> 00:17:26,971 lt's built. The closet doesn't fit. 150 00:17:27,179 --> 00:17:29,545 Should l fix it here? 151 00:17:29,748 --> 00:17:33,013 l'll take new measurements then. 152 00:17:34,887 --> 00:17:36,252 Finished? 153 00:17:36,455 --> 00:17:38,355 Not yet. 154 00:17:41,093 --> 00:17:44,256 La Roche? Give me Noirmoutier. 155 00:17:45,030 --> 00:17:46,998 We'll see you soon? 156 00:17:47,199 --> 00:17:49,531 Early July. 157 00:18:08,087 --> 00:18:12,421 Annie can come watch the kids around 8:30. 158 00:18:12,624 --> 00:18:15,422 We could make the 9:00 show. 159 00:18:15,627 --> 00:18:17,458 l'd love it. 160 00:18:17,796 --> 00:18:19,525 lf it's a Western, fine. 161 00:18:19,731 --> 00:18:21,426 No horses in this one. 162 00:18:21,633 --> 00:18:23,464 A French film, then. 163 00:18:23,669 --> 00:18:25,728 With Bardot and Moreau 164 00:18:25,938 --> 00:18:28,270 for the first time together. 165 00:18:34,947 --> 00:18:37,347 Which one do you prefer? 166 00:18:39,218 --> 00:18:41,015 Which woman? 167 00:18:41,854 --> 00:18:43,378 Which woman? You. 168 00:18:58,370 --> 00:19:01,203 l came back earlier, but l'll make up the time tomorrow. 169 00:19:01,406 --> 00:19:03,704 Come to the woodshop. 170 00:19:12,518 --> 00:19:15,078 lt's a delivery from the wine store. 171 00:19:15,888 --> 00:19:16,855 Cut the music. 172 00:19:17,055 --> 00:19:18,545 We even deliver on holidays. 173 00:19:18,757 --> 00:19:22,557 Here you go, John. Some ros�, John's Day! 174 00:19:23,529 --> 00:19:25,121 You're a great guy, real gold. 175 00:19:25,330 --> 00:19:27,457 Like a father to me. 176 00:19:27,666 --> 00:19:29,600 Get the glasses. 177 00:19:33,305 --> 00:19:36,934 Gosh! Had to hurry from Vincennes not to miss this. 178 00:19:37,476 --> 00:19:39,171 Right on time. 179 00:19:39,878 --> 00:19:41,505 lt's time. 180 00:19:42,114 --> 00:19:43,911 Hey, big fiesta! 181 00:19:47,653 --> 00:19:49,780 Let's drink and smoke. 182 00:19:52,457 --> 00:19:53,924 Who's got a light? 183 00:19:55,594 --> 00:19:57,858 Light and bonfire for St. John. 184 00:20:02,668 --> 00:20:05,000 You've got enough wood now. 185 00:20:07,706 --> 00:20:09,731 Give this to Aunt Th�r�se. 186 00:20:16,448 --> 00:20:18,712 Thanks. 187 00:20:20,018 --> 00:20:22,384 Give this to Dad. 188 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 - Did you make the skewers? - Two are ready. 189 00:20:33,165 --> 00:20:35,463 This is gonna be good. 190 00:20:46,678 --> 00:20:48,873 No flames... Skewers need coals. 191 00:20:49,081 --> 00:20:51,379 ls it enough to cook, uncle? 192 00:20:51,583 --> 00:20:54,882 Smoked meat is better, like cowboys eat. 193 00:20:55,087 --> 00:20:57,351 lndians eat the same. 194 00:20:57,556 --> 00:20:58,887 lndians eat more spicy. 195 00:20:59,091 --> 00:21:00,718 With peppers? 196 00:21:04,563 --> 00:21:06,656 Red skin, red pepper! 197 00:21:28,720 --> 00:21:29,982 Closed... He isn't home. 198 00:21:30,188 --> 00:21:32,315 l'll bring the car in. 199 00:21:43,235 --> 00:21:44,827 Wow! lt's a girl! 200 00:21:45,771 --> 00:21:46,738 Oh, a girl! 201 00:21:50,142 --> 00:21:52,337 - About 7 pounds. - Born at 2:00 p.m. 202 00:21:52,544 --> 00:21:58,346 ''The key as usual. Please feed the kids. l'll be back at 10:00.'' 203 00:21:58,550 --> 00:22:00,142 So you've got a sister. 204 00:22:00,352 --> 00:22:03,150 - l wanted a brother. - We have a niece at last. 205 00:22:03,355 --> 00:22:06,085 l'll close the gate so no one steals the kids. 206 00:22:06,291 --> 00:22:08,122 Are there kidnappers? 207 00:22:08,327 --> 00:22:11,763 No, l just want them to sleep quietly. 208 00:22:11,963 --> 00:22:13,954 Gisou'll be happy in a couple of years. 209 00:22:14,166 --> 00:22:15,997 l hope we will too. 210 00:23:10,222 --> 00:23:11,985 What a pretty bird! 211 00:23:17,529 --> 00:23:20,191 - Who is he? - lt's John the Good. 212 00:23:20,966 --> 00:23:23,230 The husband of Anna the Good Maid? 213 00:23:33,044 --> 00:23:34,671 Miss... 214 00:23:35,514 --> 00:23:36,503 Fontenay again? 215 00:23:36,715 --> 00:23:37,943 No, today a Paris number. 216 00:23:38,150 --> 00:23:40,744 Diderot 5613. 217 00:23:53,131 --> 00:23:56,157 Mr. Chevalier, please. lt's his brother. 218 00:24:01,273 --> 00:24:04,106 lt's you? Bravo! 219 00:24:04,309 --> 00:24:06,334 Yes, we're happy. 220 00:24:08,113 --> 00:24:09,876 ''lsabelle''! 221 00:24:10,549 --> 00:24:11,675 Nice name. 222 00:24:11,883 --> 00:24:13,248 No, l'm on an outside job. 223 00:24:13,452 --> 00:24:15,647 l wanted to send a telegram... 224 00:24:18,723 --> 00:24:20,350 For a happy event? 225 00:24:25,330 --> 00:24:27,821 l'm an uncle again. How much? 226 00:24:28,033 --> 00:24:30,126 Nephews or the price? 227 00:24:31,102 --> 00:24:33,070 The price. l've got two nephews, a niece and two kids. 228 00:24:33,271 --> 00:24:34,738 The kids are yours? 229 00:24:34,940 --> 00:24:35,907 Forty cents. 230 00:24:36,107 --> 00:24:38,007 Cheap for a family. 231 00:24:38,210 --> 00:24:39,837 When will you be in Fontenay? 232 00:24:40,045 --> 00:24:41,706 Early in July. 233 00:24:41,913 --> 00:24:45,076 lt's soon. l think l'll be a bit lost. 234 00:24:45,283 --> 00:24:47,046 lt'll be a bed of roses. 235 00:24:48,186 --> 00:24:49,983 ls a call for Tel Aviv expensive? 236 00:24:50,188 --> 00:24:51,985 Very. 237 00:24:54,092 --> 00:24:56,424 - l'm not eating with you today. - All right. 238 00:24:56,628 --> 00:24:58,152 l'll let you work. 239 00:24:58,363 --> 00:25:00,558 By the way, where's the best coffee around here? 240 00:25:00,765 --> 00:25:03,859 At Le Ch�teau, not Le Castel. 241 00:25:17,916 --> 00:25:20,282 What'll l do about my lunchbox? 242 00:25:21,152 --> 00:25:24,519 l can give it to the lions or the bears at the zoo. 243 00:25:24,723 --> 00:25:27,385 Does your wife make honey? 244 00:25:29,528 --> 00:25:31,758 You could say that. 245 00:25:32,430 --> 00:25:34,796 She's nice and cooks well. 246 00:25:36,167 --> 00:25:38,260 l could use another cup. 247 00:25:41,606 --> 00:25:43,631 Waiter! Two coffees. 248 00:25:46,211 --> 00:25:47,542 Doesn't she work? 249 00:25:47,746 --> 00:25:49,611 She's a dressmaker. 250 00:25:49,814 --> 00:25:51,042 And you? 251 00:25:51,249 --> 00:25:53,877 Carpenter. Can't you tell? 252 00:25:54,085 --> 00:25:55,279 Not from your face. 253 00:25:55,487 --> 00:25:56,852 l don't smell of wood? 254 00:25:57,055 --> 00:25:59,888 No, more like the woods. 255 00:26:02,360 --> 00:26:04,885 That's good. l love the country. Don't you? 256 00:26:06,064 --> 00:26:07,964 l like it too. 257 00:26:09,134 --> 00:26:11,329 But also movies and dancing. 258 00:26:12,737 --> 00:26:15,365 l fear Fontenay might be kind of dead. 259 00:26:17,542 --> 00:26:19,669 lt's sure quiet. 260 00:26:40,865 --> 00:26:42,264 TEMPTATlON 261 00:26:42,467 --> 00:26:44,867 MYSTERY 262 00:26:46,137 --> 00:26:48,230 Why are you coming to Fontenay? 263 00:26:48,440 --> 00:26:52,001 Somebody offered me an apartment. A studio in a new building. 264 00:26:52,210 --> 00:26:55,145 Thanks to my brother. He's in Africa 265 00:26:55,347 --> 00:26:58,805 in the tires business and l am in the wires business! 266 00:27:01,152 --> 00:27:06,749 He arranged it for me for two years, and he'll move in when he returns. 267 00:27:06,958 --> 00:27:09,927 l'd rather live and work at the same place. 268 00:27:10,128 --> 00:27:13,586 So l requested my transfer. 269 00:27:15,233 --> 00:27:18,498 l'll come back here on Saturdays for dancing. 270 00:27:19,738 --> 00:27:23,504 There's a dance hall in Fontenay and two movie theaters, 271 00:27:23,708 --> 00:27:27,474 no big coffee shops like here but roses. 272 00:27:27,679 --> 00:27:29,237 A fat lot of good that does me. 273 00:27:29,447 --> 00:27:31,415 You don't have to worry about fat. 274 00:27:31,983 --> 00:27:33,473 But let's have a walk. 275 00:27:35,053 --> 00:27:36,384 Let's see the ch�teau. 276 00:27:36,755 --> 00:27:38,848 - lnside or outside? - lnside. 277 00:27:39,924 --> 00:27:41,255 Outside. 278 00:27:43,361 --> 00:27:44,350 Okay. 279 00:27:51,302 --> 00:27:54,362 l can't stay long. l have to get back to work. 280 00:28:02,647 --> 00:28:06,549 Since you're a carpenter, could you put up my shelves? 281 00:28:06,751 --> 00:28:08,343 Sure l can. When? 282 00:28:08,553 --> 00:28:12,614 l'm moving in on Saturday with all my stuff. 283 00:28:12,824 --> 00:28:16,692 l'll be there around 2 or 3. lt's the white building on the square. 284 00:28:16,895 --> 00:28:18,692 Paul Bert Avenue. 285 00:28:19,564 --> 00:28:23,523 Number 4, entrance B, 5th floor on the right. 286 00:28:24,169 --> 00:28:26,637 My name's Emilie Savignac. 287 00:28:28,406 --> 00:28:30,067 Emilie, l love you. 288 00:28:32,711 --> 00:28:35,339 l mean, l'm happy to know you. 289 00:28:35,547 --> 00:28:36,775 Well... 290 00:28:36,981 --> 00:28:38,608 Well what? 291 00:28:39,250 --> 00:28:41,218 You're unbelievable. 292 00:28:41,820 --> 00:28:43,447 Don't believe me... 293 00:28:43,888 --> 00:28:45,753 ...but l never lie. 294 00:28:48,526 --> 00:28:53,122 - l have to go work. Shall we? - Already? l still have time. 295 00:28:53,331 --> 00:28:55,526 l'm gonna get some sun. 296 00:28:59,304 --> 00:29:00,965 l'll stay here. 297 00:29:01,906 --> 00:29:04,340 - Then l'll leave you. - See you. 298 00:29:11,082 --> 00:29:14,279 - On Saturday at 4:00. - Remember the address? 299 00:29:15,854 --> 00:29:18,721 Entrance B, 5th floor, left. 300 00:29:18,923 --> 00:29:21,289 No, right. See you. 301 00:29:21,493 --> 00:29:23,290 See you, Emilie. 302 00:29:51,823 --> 00:29:53,950 l LOVE 303 00:30:05,270 --> 00:30:07,500 This fabric is nice but slippery. 304 00:30:07,705 --> 00:30:09,696 l'm getting nowhere. 305 00:30:11,376 --> 00:30:14,743 And they want dresses for the girls. 306 00:30:14,946 --> 00:30:16,140 They could have told you! 307 00:30:16,347 --> 00:30:21,307 You know, at the last minute, they thought of little bridesmaids. 308 00:30:21,519 --> 00:30:23,817 l worked hard today. 309 00:30:24,455 --> 00:30:25,422 Me too. 310 00:30:25,723 --> 00:30:29,386 l finished in Vincennes, l got two bottles of wine as a tip. 311 00:30:35,200 --> 00:30:37,725 lt's a tough job painting this little garage. 312 00:30:37,936 --> 00:30:40,530 Stop, you have time. 313 00:30:40,738 --> 00:30:43,969 But hide it so Pierrot doesn't see it. 314 00:30:47,912 --> 00:30:50,847 Look! lt'll be pretty. 315 00:30:51,049 --> 00:30:54,348 lt's beautiful. Or it will be. 316 00:31:03,628 --> 00:31:06,119 Be careful with the pins and the paint. 317 00:31:06,331 --> 00:31:07,696 There isn't any on my fingers. 318 00:31:07,899 --> 00:31:11,096 There's some on your shirt. Don't worry. 319 00:31:11,302 --> 00:31:14,499 lf you're mad, l'll spank you. 320 00:31:14,973 --> 00:31:17,407 l wonder if l can finish the dresses by Saturday. 321 00:31:17,609 --> 00:31:20,100 Don't wear yourself out. 322 00:31:20,311 --> 00:31:24,577 - Say no for the girls. - l can't. They're nice, they've invited us. 323 00:31:24,782 --> 00:31:26,977 Saturday afternoon. lt'll be fun 324 00:31:27,185 --> 00:31:29,210 and l'll see how the gown looks. 325 00:31:29,420 --> 00:31:31,217 Can't go, l accepted a job. 326 00:31:31,422 --> 00:31:32,548 How sad. 327 00:31:32,757 --> 00:31:34,748 You'll go with the kids. 328 00:31:34,959 --> 00:31:37,427 l'll come later to get you. 329 00:31:39,130 --> 00:31:41,564 Let's go to bed. 330 00:31:41,766 --> 00:31:43,393 Me too. 331 00:31:53,044 --> 00:31:55,774 Ad�le! Look at the bride! 332 00:31:58,683 --> 00:32:02,449 - lt was worth working so fast. - She's gorgeous! 333 00:32:10,628 --> 00:32:11,595 Lovely! 334 00:32:14,632 --> 00:32:16,657 lt's worth a look. 335 00:32:28,947 --> 00:32:30,812 See you this afternoon. 336 00:32:31,015 --> 00:32:34,041 Around 3:00. l'll be alone. My husband is working. 337 00:32:34,252 --> 00:32:37,688 Will you lend me a picture to show him? 338 00:32:49,300 --> 00:32:52,701 The bride is beautiful. 339 00:33:08,252 --> 00:33:15,886 Come this way. Squeeze in together. Smile. 340 00:33:28,172 --> 00:33:30,606 Come together. Don't move. 341 00:33:31,609 --> 00:33:33,406 Done! 342 00:34:14,719 --> 00:34:16,277 Here it is. 343 00:34:44,082 --> 00:34:46,175 l love you too. 344 00:34:46,717 --> 00:34:48,651 l feel happy. 345 00:34:48,853 --> 00:34:51,253 Be happy too, don't worry. 346 00:34:51,456 --> 00:34:55,790 l'm free, happy, and you're not the first. 347 00:34:56,094 --> 00:34:57,857 Love me. 348 00:35:28,459 --> 00:35:30,188 Such happiness! 349 00:35:31,129 --> 00:35:32,892 Champagne! 350 00:35:33,498 --> 00:35:35,056 To welcome the baby's arrival. 351 00:35:35,266 --> 00:35:37,257 She's 8 days old. 352 00:35:40,872 --> 00:35:43,102 Some champagne on her head! 353 00:35:46,511 --> 00:35:48,035 l'll get her. 354 00:35:50,414 --> 00:35:52,314 l'll go. 355 00:35:58,389 --> 00:36:00,516 Empty your glasses first. 356 00:36:04,795 --> 00:36:07,229 To health and family! 357 00:36:15,406 --> 00:36:17,567 Can baby lsabelle drink some? 358 00:36:18,009 --> 00:36:20,239 To the beautiful lsabelle! 359 00:36:20,611 --> 00:36:22,340 To you, Fran�ois! 360 00:36:27,218 --> 00:36:29,015 lt tickles. 361 00:36:30,655 --> 00:36:32,282 You want some cherries? 362 00:36:43,935 --> 00:36:46,028 Baby's drinking. 363 00:36:50,141 --> 00:36:54,373 Smile for me, little baby. 364 00:36:55,446 --> 00:36:57,471 Look at me. 365 00:36:58,316 --> 00:37:00,876 Are you quiet? Asleep? 366 00:37:10,695 --> 00:37:13,721 Auntie, come see our house. 367 00:37:15,233 --> 00:37:19,897 lt's nice. ls it a dollhouse for lsabelle later? 368 00:37:20,538 --> 00:37:23,029 lt's a trapper's cabin, for us. 369 00:37:23,241 --> 00:37:26,301 - No girls allowed. - Not even me? 370 00:37:27,745 --> 00:37:29,975 You can do anything... 371 00:37:31,115 --> 00:37:33,515 ...except always carrying this one. 372 00:37:33,718 --> 00:37:34,707 He must walk. 373 00:37:34,919 --> 00:37:39,447 - l'm gonna take a break. - We're in no hurry. 374 00:37:59,477 --> 00:38:02,310 l like it when we're all together. 375 00:38:03,781 --> 00:38:05,078 Where's Gisou? 376 00:38:05,283 --> 00:38:09,117 Glued to the crib. Soon she'll ask for a little sister. 377 00:38:10,354 --> 00:38:12,720 l'd like many children 378 00:38:12,923 --> 00:38:14,322 but let's wait a little. 379 00:38:14,525 --> 00:38:16,993 l think so too. 380 00:38:17,728 --> 00:38:19,889 l don't want you exhausted. 381 00:38:20,097 --> 00:38:22,998 We need our time to rest together. 382 00:38:48,326 --> 00:38:50,851 ls this resting together? 383 00:38:53,631 --> 00:38:55,360 That too. 384 00:39:32,636 --> 00:39:34,467 l came for the shelves. 385 00:39:48,452 --> 00:39:49,942 l wondered if you'd come back. 386 00:39:50,154 --> 00:39:53,715 l really did come for the shelves. You can't live in here like this. 387 00:39:53,924 --> 00:39:55,357 That true? 388 00:39:57,094 --> 00:40:01,121 See, l want the closet against the wall 389 00:40:01,332 --> 00:40:03,300 and a shelf on the top. 390 00:40:11,475 --> 00:40:13,807 Don't sit here. l like you too much. 391 00:40:14,011 --> 00:40:16,411 Sit over there while l work. 392 00:40:27,992 --> 00:40:31,189 l need more shelves to do it. 393 00:40:31,395 --> 00:40:32,862 Finished already? 394 00:40:33,063 --> 00:40:37,466 For now, yes. l'll finish in the next few days. 395 00:40:37,668 --> 00:40:39,863 Can l come closer? 396 00:40:40,905 --> 00:40:43,669 Tell me if l can help more. 397 00:40:44,408 --> 00:40:46,899 A board and two trestles. 398 00:40:48,779 --> 00:40:50,212 - You came back. - You doubted me? 399 00:40:50,414 --> 00:40:52,848 - You hadn't said anything. - You couldn't tell? 400 00:40:53,050 --> 00:40:56,417 l was afraid you'd say the first time is a surprise, 401 00:40:56,620 --> 00:40:58,383 the second time, it's habit. 402 00:40:58,589 --> 00:41:00,056 Every day is a new day. 403 00:41:00,257 --> 00:41:02,418 Are you happy at home too? 404 00:41:02,626 --> 00:41:04,184 Very happy. 405 00:41:04,395 --> 00:41:06,022 Your wife is not a habit? 406 00:41:06,230 --> 00:41:08,130 No. l love her very much. 407 00:41:08,332 --> 00:41:10,892 We get along, we have fun. 408 00:41:11,101 --> 00:41:14,468 And there are the kids. Surprises every day. 409 00:41:14,905 --> 00:41:18,363 - And me? - l met you and l love you. 410 00:43:22,499 --> 00:43:26,128 Postwoman Terribly Tempting 411 00:43:35,846 --> 00:43:39,475 Pensive Tender Thoughts 412 00:43:55,032 --> 00:43:58,661 Passionate Time Together 413 00:44:13,884 --> 00:44:16,352 Your Fran�ois 414 00:44:33,270 --> 00:44:36,933 You have to do it differently, sir. Let me show you. 415 00:44:55,559 --> 00:44:57,356 There... 416 00:47:50,701 --> 00:47:52,498 You're good. 417 00:47:53,136 --> 00:47:54,660 You too. 418 00:48:00,744 --> 00:48:03,178 Have you ever been happy with a man? 419 00:48:03,847 --> 00:48:05,508 Yes, once. 420 00:48:10,487 --> 00:48:12,148 For three months. 421 00:48:13,824 --> 00:48:16,418 Then he left me. 422 00:48:17,861 --> 00:48:20,489 Then l waited for another happiness. 423 00:48:21,531 --> 00:48:23,931 When you know, you're patient. 424 00:48:24,234 --> 00:48:25,826 Were you sad? 425 00:48:26,036 --> 00:48:27,731 Not that much. 426 00:48:31,475 --> 00:48:33,670 l don't like sadness. 427 00:48:36,713 --> 00:48:38,340 l was... 428 00:48:38,548 --> 00:48:41,278 like... slightly aloof. 429 00:48:48,125 --> 00:48:50,025 Now l'm here. 430 00:48:50,694 --> 00:48:52,662 l'm myself, l mean. 431 00:48:55,599 --> 00:48:57,726 l like that about you. 432 00:48:58,635 --> 00:49:00,500 And it's the same for me. 433 00:49:01,371 --> 00:49:03,396 l can't say... 434 00:49:03,607 --> 00:49:06,132 ...l'm different since l met you. 435 00:49:06,343 --> 00:49:10,712 On the contrary, l'm even more myself. 436 00:49:16,253 --> 00:49:17,948 You know, l met my wife 437 00:49:18,155 --> 00:49:20,851 when l was in the service. 438 00:49:21,058 --> 00:49:24,289 lt was love at first sight. We married when l got out. 439 00:49:24,494 --> 00:49:27,258 Had l met you first, l'd live with you. 440 00:49:33,403 --> 00:49:36,372 Sleeping together is fine when you're in love. 441 00:49:40,644 --> 00:49:43,204 But l met her first. l married her... 442 00:49:46,249 --> 00:49:47,648 ...and l love her. 443 00:49:47,918 --> 00:49:49,749 She gave me joy. 444 00:49:50,587 --> 00:49:52,714 Now l meet you... 445 00:49:53,523 --> 00:49:55,991 l like you too. l love you too. 446 00:49:56,493 --> 00:49:58,723 l have enough joy for both of you. 447 00:50:00,530 --> 00:50:02,691 Happiness works by addition. 448 00:50:03,100 --> 00:50:05,125 So you like having two women. 449 00:50:05,335 --> 00:50:09,066 Maybe. l didn't look for it. 450 00:50:09,439 --> 00:50:11,737 We won't be able to meet often. 451 00:50:14,778 --> 00:50:17,246 Yes, but when we do, it's good... 452 00:50:18,749 --> 00:50:22,185 ...and apart, we can think about it. 453 00:50:23,320 --> 00:50:24,912 We are together. 454 00:50:25,288 --> 00:50:27,779 When l imagine you with your wife... 455 00:50:27,991 --> 00:50:29,925 ...it's rather unpleasant. 456 00:50:32,496 --> 00:50:34,896 You know l love her, l can't lie. 457 00:50:35,098 --> 00:50:39,296 Not my fault if you came second. That's the way it is. 458 00:50:42,039 --> 00:50:46,601 But we're lucky to know each other... 459 00:50:47,277 --> 00:50:50,110 - ...and be alive. - That's true. 460 00:50:51,848 --> 00:50:54,646 - l love you. - Me too. 461 00:50:58,288 --> 00:51:00,381 Tell me one thing... 462 00:51:02,559 --> 00:51:05,323 Are she and l the same to you? 463 00:51:09,032 --> 00:51:10,966 No, very different. 464 00:51:12,002 --> 00:51:15,870 You make love better, you have fun. 465 00:51:19,342 --> 00:51:22,402 lt's like a new wine for me. 466 00:51:23,080 --> 00:51:25,014 My head is spinning 467 00:51:25,582 --> 00:51:28,983 and your pleasure is in your heart. 468 00:51:30,053 --> 00:51:31,850 Like with Th�r�se. 469 00:51:34,825 --> 00:51:36,725 She likes making love too 470 00:51:36,927 --> 00:51:38,758 but she's calmer. 471 00:51:39,863 --> 00:51:43,697 l'm the one who leads the game. 472 00:51:44,501 --> 00:51:46,969 She likes me to have fun with her. 473 00:51:47,170 --> 00:51:48,797 She's tender... 474 00:51:49,973 --> 00:51:51,873 ...always there... 475 00:51:52,809 --> 00:51:54,936 ...and our kids look like her. 476 00:51:57,180 --> 00:51:59,080 You see, l'm being honest. 477 00:52:03,920 --> 00:52:07,879 You taught me another game, we're more alike. 478 00:52:14,898 --> 00:52:17,423 Th�r�se is like a hardy plant. 479 00:52:18,068 --> 00:52:20,969 You're like an animal set free. 480 00:52:21,271 --> 00:52:23,398 l love nature. 481 00:52:26,243 --> 00:52:27,972 Quite a speech! 482 00:52:28,178 --> 00:52:29,509 Do you understand? 483 00:52:30,380 --> 00:52:34,817 l understand ''French'' and ''Fran�ois.'' 484 00:52:58,942 --> 00:53:02,844 Some people look bored on Sundays. They must prefer the factory. 485 00:53:03,046 --> 00:53:05,537 They must look the same on weekdays. 486 00:53:05,749 --> 00:53:07,444 A new client came yesterday. 487 00:53:07,651 --> 00:53:09,642 Ugly and fat, mean-looking. 488 00:53:09,853 --> 00:53:12,822 You should have said you were too busy. 489 00:53:13,023 --> 00:53:15,548 l said so. l saw myself sadly sewing for her. 490 00:53:15,759 --> 00:53:19,160 l could see you pricking her to deflate her. 491 00:53:19,362 --> 00:53:20,556 l was afraid so l said no. 492 00:53:20,764 --> 00:53:23,460 You're wonderful, always doing what l'd like you to do. 493 00:53:23,667 --> 00:53:25,191 Except rice with chocolate. 494 00:53:25,402 --> 00:53:26,892 We can't have it every day. 495 00:53:27,103 --> 00:53:29,594 What l love, l can have every day. 496 00:53:29,806 --> 00:53:34,675 Radishes, fried potatoes, rice... And you as a second dessert. 497 00:53:34,878 --> 00:53:38,780 Every day you have me. Desserts mustn't be the same. 498 00:54:02,539 --> 00:54:04,234 She was dreaming. 499 00:54:04,441 --> 00:54:07,604 She's in love... thoughtful. 500 00:54:07,811 --> 00:54:09,176 With one of us? 501 00:54:09,379 --> 00:54:11,404 l would have told you. 502 00:54:11,881 --> 00:54:13,348 Who then? 503 00:54:14,684 --> 00:54:16,447 l won't say. 504 00:54:16,853 --> 00:54:20,812 You know me, l don't like mysteries. But love is secret. 505 00:54:21,024 --> 00:54:22,491 Even her little heart is hidden. 506 00:54:22,692 --> 00:54:24,819 lt just doesn't match any brooch. 507 00:54:25,028 --> 00:54:26,757 Will we meet him? 508 00:54:26,963 --> 00:54:28,988 No. lt's different. 509 00:54:29,199 --> 00:54:32,930 l like to go out with you. Nothing more. 510 00:54:33,370 --> 00:54:35,361 She'll tell me. 511 00:54:36,006 --> 00:54:37,997 Let's dance anyway. 512 00:54:56,526 --> 00:54:59,222 Hasn't the baby changed? 513 00:54:59,429 --> 00:55:02,887 She's bigger and cute. 514 00:55:03,099 --> 00:55:06,398 Auntie is crazy about her. 515 00:55:06,603 --> 00:55:10,437 She'll love her as much as Gisou. Daughters and dolls... 516 00:55:10,640 --> 00:55:12,039 Hi, boss! 517 00:55:16,913 --> 00:55:19,006 l love dolls too. 518 00:55:19,215 --> 00:55:22,616 Saturday l met one, a ''Dalida'' 519 00:55:22,819 --> 00:55:24,514 minus the accent. 520 00:55:24,721 --> 00:55:28,316 - You're a real rabbit. - One has to burn when he has sideburns. 521 00:55:30,293 --> 00:55:31,692 You could use a guitar. 522 00:55:31,895 --> 00:55:35,296 ln romance, l can sing duets. 523 00:55:35,498 --> 00:55:37,864 As long as l can change my partner. 524 00:55:38,068 --> 00:55:40,866 l'd rather have one only, a good one. 525 00:55:41,071 --> 00:55:45,201 You're too young to get one. After you get one, you'll want many. 526 00:55:45,408 --> 00:55:47,205 Unless you're like Fran�ois. 527 00:55:47,410 --> 00:55:49,435 He doesn't look unhappy. 528 00:55:49,646 --> 00:55:51,944 l like fidelity. 529 00:55:52,148 --> 00:55:54,082 The same woman, your whole life? 530 00:55:54,284 --> 00:55:57,913 Your wife's wonderful, but... 531 00:55:58,121 --> 00:56:03,616 Well, l'm not capricious. When l love, l can't stop. 532 00:56:03,827 --> 00:56:07,092 Come on, guys! You're young, okay, but... 533 00:56:07,297 --> 00:56:12,633 What about working? lt's Monday. You have to earn your pension. 534 00:56:15,438 --> 00:56:19,397 For old people, l feel the same. l loved my father. 535 00:56:19,609 --> 00:56:21,474 l don't think of him very often, 536 00:56:21,678 --> 00:56:24,340 but l love him. He's here. lt goes on... 537 00:56:54,244 --> 00:56:55,711 lt's crowded here. 538 00:56:55,912 --> 00:56:59,143 ln such a big place, l feel less alone. 539 00:56:59,349 --> 00:57:01,977 - l go back to work at 1:00. - Me too. 540 00:57:02,185 --> 00:57:04,619 Just to make sure it's real. 541 00:57:04,821 --> 00:57:08,018 - lt's the same if l pinch you. - Not quite. 542 00:57:12,328 --> 00:57:13,955 Do you really love me? 543 00:57:14,164 --> 00:57:17,190 - What? - You said ''love.'' 544 00:57:17,400 --> 00:57:20,233 lt must be true even when l'm asleep. 545 00:57:20,737 --> 00:57:21,897 What time is it? 546 00:57:22,105 --> 00:57:27,099 Nine. The weather's fine. The kids have had breakfast. 547 00:57:27,677 --> 00:57:29,838 Kiss me if there's no coffee. 548 00:57:30,046 --> 00:57:32,173 - A kiss or coffee? - Everything. 549 00:57:32,382 --> 00:57:35,215 You're lucky. l have both. 550 00:57:35,418 --> 00:57:38,387 Are we going to the country? 551 00:57:44,461 --> 00:57:47,294 Fran�ois, drink your coffee. 552 00:58:13,389 --> 00:58:16,483 Gisou, you're in my way. Go over there. 553 00:58:16,693 --> 00:58:18,320 Go play. 554 00:58:30,139 --> 00:58:33,438 - They're sleepy. - Wait... 555 00:58:37,947 --> 00:58:39,676 lsn't it nice? 556 00:58:42,352 --> 00:58:44,877 This is the best spot. 557 00:58:45,522 --> 00:58:47,752 - l can't think about winter. - Don't. 558 00:58:47,957 --> 00:58:51,688 Actually, l don't... l feel very happy. 559 00:58:51,895 --> 00:58:54,295 You look happy these days. 560 00:58:54,497 --> 00:58:56,055 Even more than usual. 561 00:58:56,266 --> 00:59:00,134 - Does it show? - Oh, yes. What is it? Summer? 562 00:59:04,807 --> 00:59:07,970 Come on, babies, naptime. 563 00:59:37,240 --> 00:59:39,299 Time to sleep. 564 01:00:03,032 --> 01:00:05,660 What makes you so happy? 565 01:00:08,404 --> 01:00:10,497 lt's more happiness. 566 01:00:11,541 --> 01:00:13,771 lt's hard to explain. 567 01:00:15,244 --> 01:00:17,439 You may not understand. 568 01:00:18,348 --> 01:00:21,806 - l don't want to hurt you by sharing it. - Hurt me? 569 01:00:23,453 --> 01:00:25,683 You're right, l'm clumsy. 570 01:00:27,523 --> 01:00:29,115 Speak to me. 571 01:00:36,499 --> 01:00:37,488 Let's drop it. 572 01:00:37,700 --> 01:00:41,067 l can understand. l'm not that stupid. 573 01:00:41,270 --> 01:00:43,966 That's not what l meant, love. 574 01:00:44,674 --> 01:00:46,938 l don't like lying. 575 01:00:48,711 --> 01:00:52,147 - Are you sad? - l don't know. l'm listening. 576 01:00:52,682 --> 01:00:56,482 Don't be sad. lt's simple. 577 01:00:57,987 --> 01:01:00,148 You and l and the kids, 578 01:01:00,356 --> 01:01:02,324 we're like an apple orchard, 579 01:01:02,525 --> 01:01:04,550 a square field. 580 01:01:05,094 --> 01:01:08,825 Then l notice an apple tree that grows 581 01:01:09,032 --> 01:01:10,795 outside the field 582 01:01:11,267 --> 01:01:13,462 and blooms with us. 583 01:01:13,870 --> 01:01:16,634 More flowers, more apples. 584 01:01:16,839 --> 01:01:19,364 lt adds up, you know. 585 01:01:19,575 --> 01:01:23,705 ls there somebody who loves you like l do? 586 01:01:24,047 --> 01:01:25,071 Not like you. 587 01:01:25,281 --> 01:01:27,476 Are you in love too? 588 01:01:27,917 --> 01:01:31,375 Yes. lt just happened 589 01:01:31,587 --> 01:01:33,851 and it gave me such joy. 590 01:01:34,057 --> 01:01:37,584 How long have l not been alone with you? 591 01:01:37,794 --> 01:01:39,489 A month. 592 01:01:40,596 --> 01:01:42,689 But don't talk that way. 593 01:01:44,467 --> 01:01:46,560 Am l different with you? 594 01:01:47,670 --> 01:01:49,331 Less kind? Less loving? 595 01:01:49,539 --> 01:01:53,168 You're the only one l love. l'm your wife. 596 01:01:54,811 --> 01:01:56,369 l love you. 597 01:01:56,579 --> 01:01:58,206 Look at me. 598 01:02:00,683 --> 01:02:02,207 l love you. 599 01:02:03,619 --> 01:02:07,919 lt's like if l had ten arms to hug you 600 01:02:08,124 --> 01:02:10,217 and you ten arms for me. 601 01:02:10,426 --> 01:02:12,417 We're all mixed together. 602 01:02:12,628 --> 01:02:16,792 But l found myself with extra arms. 603 01:02:16,999 --> 01:02:21,095 - l'm taking nothing from you, see? - And she's not jealous? 604 01:02:21,304 --> 01:02:25,138 She knows l love you. She doesn't want to take anything. 605 01:02:25,341 --> 01:02:27,070 You won't live with her? 606 01:02:27,276 --> 01:02:31,110 Oh, no. Do you understand? 607 01:02:31,314 --> 01:02:34,374 lt's difficult. lt's so new. 608 01:02:41,190 --> 01:02:43,454 lf it hurts you... 609 01:02:43,659 --> 01:02:45,718 ...l'll do what you want. 610 01:02:46,963 --> 01:02:49,989 lf you ask me to do without her, l'll do it. 611 01:02:50,800 --> 01:02:52,859 l want you to be happy. 612 01:02:53,202 --> 01:02:54,692 You and the kids. 613 01:02:54,904 --> 01:02:56,701 You and l. 614 01:02:57,540 --> 01:02:59,167 You first. 615 01:03:00,743 --> 01:03:02,438 You know... 616 01:03:02,945 --> 01:03:07,405 ...it's too bad to deprive oneself of life and love. 617 01:03:08,384 --> 01:03:11,945 lf you could love me the same... 618 01:03:12,155 --> 01:03:13,884 Even more if you wish. 619 01:03:14,090 --> 01:03:17,856 Maybe... Yes... l think l could. 620 01:03:18,060 --> 01:03:20,392 You could? 621 01:03:36,913 --> 01:03:41,213 - How much do you love me? - Even more, since you're so happy. 622 01:03:43,319 --> 01:03:45,116 My love! 623 01:04:05,741 --> 01:04:10,508 lmagine a blanket of herbs and walls of leaves. 624 01:04:11,113 --> 01:04:14,947 That way we'd be all alone. 625 01:05:41,337 --> 01:05:43,498 Mom, l've slept enough. 626 01:06:04,560 --> 01:06:08,360 Where's Mom? ln the woods? 627 01:06:08,564 --> 01:06:10,862 - l don't know. l just woke up. - Let's find her. 628 01:07:01,984 --> 01:07:05,442 Excuse me. Have you seen a blond with a blue dress? 629 01:07:05,654 --> 01:07:07,713 No, mister. 630 01:07:07,923 --> 01:07:10,187 l wasn't paying attention. 631 01:07:18,467 --> 01:07:22,233 - Seen a blond woman in blue? - A young woman, yes. 632 01:07:22,438 --> 01:07:25,202 A blue dress with some yellow in it? 633 01:07:26,042 --> 01:07:28,408 She walked by, holding flowers. 634 01:07:31,147 --> 01:07:33,479 - A young blond lady? - What? 635 01:07:47,163 --> 01:07:49,097 A blue and yellow dress. 636 01:07:52,968 --> 01:07:55,528 Look... What's happening there? 637 01:09:47,683 --> 01:09:50,447 Fran�ois can't keep them. How would he manage? 638 01:09:50,653 --> 01:09:55,147 l'm able to raise my daughter's children. 639 01:09:55,357 --> 01:09:59,760 You live too far away, it's not possible. 640 01:10:01,163 --> 01:10:03,393 We could do it too. 641 01:10:05,501 --> 01:10:06,900 You're a son to us. 642 01:10:07,102 --> 01:10:09,195 Easier if they come with us. 643 01:10:09,405 --> 01:10:12,397 Three or five! They know each other. 644 01:10:12,608 --> 01:10:15,133 We love them already. 645 01:10:19,548 --> 01:10:21,812 lf l take Gisou, you the kid... 646 01:10:22,017 --> 01:10:23,780 We can't separate them. 647 01:10:23,986 --> 01:10:27,114 lt's not that we don't want Gisou... 648 01:10:27,323 --> 01:10:32,488 Uncle is right. lf Fran�ois agrees, we'll take them. 649 01:10:32,695 --> 01:10:35,892 l'll be able to see them on Sundays. 650 01:10:36,465 --> 01:10:40,367 Even in the evening on weekdays. 651 01:10:44,707 --> 01:10:46,698 They are my children. 652 01:11:11,100 --> 01:11:13,694 l know, it's terrible. 653 01:11:14,370 --> 01:11:16,702 l'll go with the kids early August. 654 01:11:17,239 --> 01:11:20,800 - Who are they with? - My brother and his wife. 655 01:11:22,044 --> 01:11:24,012 We're going to the Loire. 656 01:11:24,647 --> 01:11:27,047 - And you? - l'll come back. 657 01:11:27,249 --> 01:11:30,047 Back to work in September. And you? 658 01:11:30,252 --> 01:11:31,981 l'm here. 659 01:11:32,688 --> 01:11:35,213 l'm happy and unhappy. 660 01:12:09,892 --> 01:12:12,053 Can we put the radio on? 661 01:12:23,472 --> 01:12:26,100 - Can l put the radio on? - Sure! 662 01:13:09,118 --> 01:13:10,585 You! 663 01:13:27,202 --> 01:13:29,102 You bought a table. 664 01:13:37,546 --> 01:13:39,741 And a record player. 665 01:13:41,550 --> 01:13:43,711 l thought about you a lot. 666 01:13:45,387 --> 01:13:47,412 lt was a long summer for me. 667 01:13:48,891 --> 01:13:50,916 l thought about you a lot too. 668 01:13:51,693 --> 01:13:53,888 l still want to be happy... 669 01:13:54,830 --> 01:13:56,457 ...if you're willing. 670 01:13:56,665 --> 01:14:00,157 One thing l'm afraid of is to take someone else's place. 671 01:14:00,369 --> 01:14:02,360 l loved you both. 672 01:14:03,138 --> 01:14:06,232 l miss Th�r�se very much and l love you. 673 01:14:07,676 --> 01:14:09,200 That's not all. 674 01:14:10,279 --> 01:14:12,747 The kids... l'd like you to love them. 675 01:14:12,948 --> 01:14:15,781 l saw them. They're pretty. 676 01:14:16,852 --> 01:14:19,878 - Maybe you don't want to marry. - Doesn't matter. 677 01:14:20,088 --> 01:14:23,546 You're my happiness. You and your life. 678 01:14:24,359 --> 01:14:26,122 l want you... 679 01:14:26,795 --> 01:14:29,127 ...but not at night... here. 680 01:14:30,833 --> 01:14:32,664 May l come tomorrow after work? 681 01:14:32,868 --> 01:14:36,463 l'll be here at 6:00. lt's still daytime. 682 01:14:37,606 --> 01:14:41,940 What about Sunday? We'll go to the forest if you want. 683 01:14:55,591 --> 01:15:01,325 Emilie, l brought some wood. 684 01:15:06,668 --> 01:15:09,432 l'll make you a house. 685 01:15:23,118 --> 01:15:26,849 l'll let you tame them. l'm going for a walk. 46557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.