Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,445 --> 00:00:48,414
HAPPlNESS
2
00:03:13,826 --> 00:03:15,851
They woke you up?
3
00:03:16,062 --> 00:03:18,257
Maybe. Don't worry.
4
00:03:24,537 --> 00:03:26,300
Lovely weather.
5
00:03:26,506 --> 00:03:28,371
Beautiful Sunday!
6
00:03:36,049 --> 00:03:37,573
They asleep?
7
00:03:40,853 --> 00:03:42,013
Happy Father's Day.
8
00:03:42,222 --> 00:03:45,191
- Again...
- Father's Day is all day long.
9
00:03:49,028 --> 00:03:52,088
Do you think Mom's dress is beautiful?
10
00:03:52,298 --> 00:03:54,528
Beautiful like Mom.
11
00:04:01,641 --> 00:04:04,109
Come... Gisou.
12
00:06:04,597 --> 00:06:07,031
The babies are sleepy.
13
00:06:07,934 --> 00:06:10,232
Watch your foot!
14
00:07:00,653 --> 00:07:02,211
Tell your Daddy ''Happy Day!''
15
00:07:02,422 --> 00:07:05,357
Your Daddy Happy Day!
16
00:07:05,625 --> 00:07:08,958
Thanks, sweetie. She's cute.
17
00:07:41,894 --> 00:07:44,556
Sir, don't you wantto teII me something?
18
00:07:44,764 --> 00:07:45,890
Like what?
19
00:07:46,098 --> 00:07:48,965
Anything so Iong as you taIk.You taIk so weII.
20
00:07:50,369 --> 00:07:51,336
Where were we?
21
00:07:51,537 --> 00:07:55,633
Yesterday, you were taIking aboutthe revoIution of species.
22
00:07:55,842 --> 00:07:57,810
The evoIution...
23
00:07:58,911 --> 00:08:02,972
What is the origin of organized Iife?That is the question, as HamIet wouId say.
24
00:08:08,387 --> 00:08:09,979
Good evening.
25
00:08:11,491 --> 00:08:12,981
Hi, Uncle Jo.
26
00:08:13,192 --> 00:08:15,183
- Had a good Sunday?
- Yes. You?
27
00:08:15,394 --> 00:08:17,055
Great.
28
00:08:17,663 --> 00:08:19,824
Beautiful salads.
29
00:08:20,032 --> 00:08:21,499
Aren't they green!
30
00:08:21,701 --> 00:08:25,501
- Father's Day, eh...
- Well, Uncle's Day too.
31
00:08:28,541 --> 00:08:29,508
Here are my darlings.
32
00:08:29,709 --> 00:08:31,904
Hi. Here. For you.
33
00:08:32,111 --> 00:08:35,274
Keep them, my garden is full.
34
00:08:37,884 --> 00:08:39,875
Give me a kiss, eh?
35
00:08:40,086 --> 00:08:41,212
They're dirty and tired.
36
00:08:41,454 --> 00:08:43,081
lt was beautiful out.
37
00:08:43,289 --> 00:08:45,223
l'd like a kiss, little man.
38
00:08:45,424 --> 00:08:47,221
He's not as sweet as Gisou
39
00:08:47,426 --> 00:08:48,393
and he's a boy.
40
00:08:48,594 --> 00:08:50,994
Stop, he'll talk back soon.
41
00:08:51,197 --> 00:08:53,563
Today he said ''madeleine'' and ''train.''
42
00:08:53,766 --> 00:08:57,429
He did? Try ''Hello, Aunt Madeleine.''
43
00:08:57,970 --> 00:08:59,062
He's stubborn.
44
00:08:59,272 --> 00:09:01,069
We had a nice day.
45
00:09:01,274 --> 00:09:05,233
We stayed here watching TV
and had a short nap...
46
00:09:05,444 --> 00:09:07,275
...until 5.
47
00:09:07,480 --> 00:09:09,311
- Same for us.
- You too?
48
00:09:09,515 --> 00:09:12,279
No, l went for a walk. l looked at them.
49
00:09:12,485 --> 00:09:14,783
Well, everything's fine.
50
00:09:14,987 --> 00:09:18,150
We have to go. Bedtime.
51
00:09:18,357 --> 00:09:20,188
Let's go home, kids.
52
00:09:20,393 --> 00:09:22,258
Want the car back tonight?
53
00:09:22,461 --> 00:09:25,555
Don't bother. We never go out.
54
00:09:25,765 --> 00:09:27,892
Tomorrow l'll go on the bus.
55
00:09:34,507 --> 00:09:35,997
That's very sweet.
56
00:09:36,676 --> 00:09:38,439
Take your flowers.
57
00:09:53,659 --> 00:09:55,889
Good night, my little guy.
58
00:09:57,063 --> 00:09:59,258
Good night, kitten.
59
00:10:01,634 --> 00:10:04,535
- Good night, my dove.
- Good night, Daddy.
60
00:10:51,384 --> 00:10:53,784
The countryside is beautiful.
61
00:10:55,955 --> 00:10:58,150
l wonder what l like more:
62
00:10:58,691 --> 00:11:02,024
The smell of the trees,
the grass or the river...
63
00:11:29,755 --> 00:11:31,484
lt's ready!
64
00:11:32,258 --> 00:11:33,919
Let's go!
65
00:11:38,664 --> 00:11:40,564
Already noon?
66
00:11:43,002 --> 00:11:45,232
Did you take Joseph's lunchbox too?
67
00:11:45,438 --> 00:11:47,804
Sure, it's Monday.
68
00:11:49,909 --> 00:11:53,902
- The game was great!
- l saw some of it on TV.
69
00:11:54,113 --> 00:11:57,879
- Just when the goal of Reims...
- Great, but the referee was unfair.
70
00:11:58,084 --> 00:11:59,608
Lunch inside or outside?
71
00:11:59,819 --> 00:12:02,287
- Outside!
- No, inside!
72
00:12:02,488 --> 00:12:05,423
- Heads or tails?
- Heads.
73
00:12:05,791 --> 00:12:06,758
You win.
74
00:12:16,902 --> 00:12:18,767
Where's Pierrot?
75
00:12:21,273 --> 00:12:24,140
With Ad�le, at the window.
76
00:12:24,343 --> 00:12:26,072
He's visiting.
77
00:12:26,278 --> 00:12:27,438
For candy, of course!
78
00:12:27,980 --> 00:12:29,948
l want some too.
79
00:12:30,149 --> 00:12:31,343
Come, you'll get some.
80
00:12:31,550 --> 00:12:34,178
- Are you being good?
- He's adorable.
81
00:12:47,299 --> 00:12:49,460
- Hello, Mrs. Chevalier.
- Hello.
82
00:12:49,668 --> 00:12:52,535
- Getting married soon?
- That's why we're here.
83
00:12:52,738 --> 00:12:55,536
Come on in, Mrs. Mercier.
84
00:12:56,575 --> 00:13:00,409
We went to Paris
to find a ready-made dress.
85
00:13:00,613 --> 00:13:02,843
But she liked nothing.
She's being difficult.
86
00:13:03,048 --> 00:13:05,642
No, but ready-to-wear doesn't fit.
87
00:13:05,851 --> 00:13:07,216
Nothing is in style.
88
00:13:07,419 --> 00:13:11,719
l want what l saw in EIIe,
a dress with a short cape.
89
00:13:11,924 --> 00:13:13,949
lf you can do that.
90
00:13:14,160 --> 00:13:15,286
Yes. For when?
91
00:13:15,494 --> 00:13:17,894
Saturday of next week.
92
00:13:18,097 --> 00:13:19,689
lt's short but it'll do.
93
00:13:19,899 --> 00:13:21,696
A long gown, l mean.
94
00:13:21,901 --> 00:13:24,131
The time is short, not the dress.
95
00:13:25,070 --> 00:13:26,833
Here's the sample.
96
00:13:27,039 --> 00:13:29,234
We didn't know how many yards...
97
00:13:29,441 --> 00:13:32,035
Here's the pattern.
98
00:13:33,679 --> 00:13:35,704
Let's measure you.
99
00:13:36,749 --> 00:13:39,718
- Will you wear heels?
- Of course.
100
00:13:58,637 --> 00:14:00,229
Here is Daddy.
101
00:14:00,439 --> 00:14:03,772
Hi, horse, hi, Dad.
102
00:14:07,913 --> 00:14:11,610
Do you have sugar in your pocket?
103
00:14:11,817 --> 00:14:14,183
- For the horse?
- Always.
104
00:14:15,921 --> 00:14:18,947
- Hey horse, is it good?
- There you are!
105
00:14:30,135 --> 00:14:31,659
Already here?
106
00:14:31,871 --> 00:14:34,738
What a welcome! Hello everyone!
107
00:14:34,940 --> 00:14:37,340
l meant glad to see you early.
108
00:14:37,543 --> 00:14:40,273
That's how to speak to a husband.
109
00:14:40,479 --> 00:14:43,642
Oh, miss is getting married?
Congratulations!
110
00:14:43,849 --> 00:14:45,874
Our Yvette is leaving Fontenay...
111
00:14:46,085 --> 00:14:48,815
For nearby: L'Ha�-les-Roses.
112
00:14:49,021 --> 00:14:52,923
Still in the roses then.
Better than Le Kremlin-Bic�tre.
113
00:14:53,125 --> 00:14:54,285
Don't exaggerate.
114
00:14:57,796 --> 00:14:59,263
Getting married is the thing.
115
00:14:59,732 --> 00:15:01,563
The fitting is for next Monday, right?
116
00:15:02,268 --> 00:15:06,204
And the cIoth is 20 feet?I'II bring it tomorrow.
117
00:15:06,405 --> 00:15:07,565
You're a Iifesaver.
118
00:15:10,910 --> 00:15:14,209
How was your day, little guy?
119
00:15:24,223 --> 00:15:25,747
What is ''day,'' Daddy?
120
00:15:25,958 --> 00:15:27,084
When it's light out.
121
00:15:27,760 --> 00:15:29,193
lt's the sun then.
122
00:15:29,595 --> 00:15:32,723
Why did you say to Pierrot
how the sun is?
123
00:15:32,932 --> 00:15:35,366
Why don't you come to me?
124
00:15:35,901 --> 00:15:37,960
l'm coming.
125
00:15:38,170 --> 00:15:39,569
You goofed.
126
00:15:39,772 --> 00:15:43,902
Her husband is in Kremlin-Bic�tre,
in the Mercier Mausoleum.
127
00:15:44,109 --> 00:15:48,011
lmagine a wedding in a mausoleum.
128
00:15:48,213 --> 00:15:49,840
You're silly.
129
00:15:52,685 --> 00:15:54,152
l'm hungry.
130
00:15:54,353 --> 00:15:57,015
We'll eat in 5 minutes.
131
00:16:02,962 --> 00:16:05,192
l'm going to Vincennes tomorrow.
132
00:16:08,267 --> 00:16:10,462
Several days' work in a new building.
133
00:16:10,669 --> 00:16:12,967
ls Uncle going with you?
134
00:16:13,439 --> 00:16:15,703
He wants me to be on my own.
135
00:16:16,942 --> 00:16:18,375
He wants to retire.
136
00:16:18,577 --> 00:16:21,569
Dad, give me some bread.
137
00:16:21,780 --> 00:16:24,943
As long as he takes care of the bills.
138
00:16:45,671 --> 00:16:47,036
Post Office, please.
139
00:16:48,340 --> 00:16:50,205
There, on the right.
140
00:16:58,717 --> 00:17:00,651
34 Fontenay please, Miss.
141
00:17:00,853 --> 00:17:02,650
Funny.
142
00:17:02,855 --> 00:17:06,291
l'm moving to Fontenay soon.
143
00:17:07,126 --> 00:17:09,390
l'm transferring you now.
144
00:17:09,595 --> 00:17:10,789
Booth 1.
145
00:17:10,996 --> 00:17:14,591
Fontenay 34, please.
You can speak.
146
00:17:14,800 --> 00:17:17,462
Joseph? lt's me.
147
00:17:18,070 --> 00:17:19,469
We have a problem.
148
00:17:19,671 --> 00:17:22,731
The client forgot about the chimney.
149
00:17:23,342 --> 00:17:26,971
lt's built. The closet doesn't fit.
150
00:17:27,179 --> 00:17:29,545
Should l fix it here?
151
00:17:29,748 --> 00:17:33,013
l'll take new measurements then.
152
00:17:34,887 --> 00:17:36,252
Finished?
153
00:17:36,455 --> 00:17:38,355
Not yet.
154
00:17:41,093 --> 00:17:44,256
La Roche? Give me Noirmoutier.
155
00:17:45,030 --> 00:17:46,998
We'll see you soon?
156
00:17:47,199 --> 00:17:49,531
Early July.
157
00:18:08,087 --> 00:18:12,421
Annie can come watch the kids
around 8:30.
158
00:18:12,624 --> 00:18:15,422
We could make the 9:00 show.
159
00:18:15,627 --> 00:18:17,458
l'd love it.
160
00:18:17,796 --> 00:18:19,525
lf it's a Western, fine.
161
00:18:19,731 --> 00:18:21,426
No horses in this one.
162
00:18:21,633 --> 00:18:23,464
A French film, then.
163
00:18:23,669 --> 00:18:25,728
With Bardot and Moreau
164
00:18:25,938 --> 00:18:28,270
for the first time together.
165
00:18:34,947 --> 00:18:37,347
Which one do you prefer?
166
00:18:39,218 --> 00:18:41,015
Which woman?
167
00:18:41,854 --> 00:18:43,378
Which woman? You.
168
00:18:58,370 --> 00:19:01,203
l came back earlier,
but l'll make up the time tomorrow.
169
00:19:01,406 --> 00:19:03,704
Come to the woodshop.
170
00:19:12,518 --> 00:19:15,078
lt's a delivery from the wine store.
171
00:19:15,888 --> 00:19:16,855
Cut the music.
172
00:19:17,055 --> 00:19:18,545
We even deliver on holidays.
173
00:19:18,757 --> 00:19:22,557
Here you go, John. Some ros�,
John's Day!
174
00:19:23,529 --> 00:19:25,121
You're a great guy, real gold.
175
00:19:25,330 --> 00:19:27,457
Like a father to me.
176
00:19:27,666 --> 00:19:29,600
Get the glasses.
177
00:19:33,305 --> 00:19:36,934
Gosh! Had to hurry from Vincennes
not to miss this.
178
00:19:37,476 --> 00:19:39,171
Right on time.
179
00:19:39,878 --> 00:19:41,505
lt's time.
180
00:19:42,114 --> 00:19:43,911
Hey, big fiesta!
181
00:19:47,653 --> 00:19:49,780
Let's drink and smoke.
182
00:19:52,457 --> 00:19:53,924
Who's got a light?
183
00:19:55,594 --> 00:19:57,858
Light and bonfire for St. John.
184
00:20:02,668 --> 00:20:05,000
You've got enough wood now.
185
00:20:07,706 --> 00:20:09,731
Give this to Aunt Th�r�se.
186
00:20:16,448 --> 00:20:18,712
Thanks.
187
00:20:20,018 --> 00:20:22,384
Give this to Dad.
188
00:20:27,593 --> 00:20:30,824
- Did you make the skewers?
- Two are ready.
189
00:20:33,165 --> 00:20:35,463
This is gonna be good.
190
00:20:46,678 --> 00:20:48,873
No flames... Skewers need coals.
191
00:20:49,081 --> 00:20:51,379
ls it enough to cook, uncle?
192
00:20:51,583 --> 00:20:54,882
Smoked meat is better,
like cowboys eat.
193
00:20:55,087 --> 00:20:57,351
lndians eat the same.
194
00:20:57,556 --> 00:20:58,887
lndians eat more spicy.
195
00:20:59,091 --> 00:21:00,718
With peppers?
196
00:21:04,563 --> 00:21:06,656
Red skin, red pepper!
197
00:21:28,720 --> 00:21:29,982
Closed... He isn't home.
198
00:21:30,188 --> 00:21:32,315
l'll bring the car in.
199
00:21:43,235 --> 00:21:44,827
Wow! lt's a girl!
200
00:21:45,771 --> 00:21:46,738
Oh, a girl!
201
00:21:50,142 --> 00:21:52,337
- About 7 pounds.
- Born at 2:00 p.m.
202
00:21:52,544 --> 00:21:58,346
''The key as usual. Please feed the kids.
l'll be back at 10:00.''
203
00:21:58,550 --> 00:22:00,142
So you've got a sister.
204
00:22:00,352 --> 00:22:03,150
- l wanted a brother.
- We have a niece at last.
205
00:22:03,355 --> 00:22:06,085
l'll close the gate
so no one steals the kids.
206
00:22:06,291 --> 00:22:08,122
Are there kidnappers?
207
00:22:08,327 --> 00:22:11,763
No, l just want them to sleep quietly.
208
00:22:11,963 --> 00:22:13,954
Gisou'll be happy in a couple of years.
209
00:22:14,166 --> 00:22:15,997
l hope we will too.
210
00:23:10,222 --> 00:23:11,985
What a pretty bird!
211
00:23:17,529 --> 00:23:20,191
- Who is he?
- lt's John the Good.
212
00:23:20,966 --> 00:23:23,230
The husband of Anna the Good Maid?
213
00:23:33,044 --> 00:23:34,671
Miss...
214
00:23:35,514 --> 00:23:36,503
Fontenay again?
215
00:23:36,715 --> 00:23:37,943
No, today a Paris number.
216
00:23:38,150 --> 00:23:40,744
Diderot 5613.
217
00:23:53,131 --> 00:23:56,157
Mr. Chevalier, please. lt's his brother.
218
00:24:01,273 --> 00:24:04,106
lt's you? Bravo!
219
00:24:04,309 --> 00:24:06,334
Yes, we're happy.
220
00:24:08,113 --> 00:24:09,876
''lsabelle''!
221
00:24:10,549 --> 00:24:11,675
Nice name.
222
00:24:11,883 --> 00:24:13,248
No, l'm on an outside job.
223
00:24:13,452 --> 00:24:15,647
l wanted to send a telegram...
224
00:24:18,723 --> 00:24:20,350
For a happy event?
225
00:24:25,330 --> 00:24:27,821
l'm an uncle again. How much?
226
00:24:28,033 --> 00:24:30,126
Nephews or the price?
227
00:24:31,102 --> 00:24:33,070
The price. l've got two nephews,
a niece and two kids.
228
00:24:33,271 --> 00:24:34,738
The kids are yours?
229
00:24:34,940 --> 00:24:35,907
Forty cents.
230
00:24:36,107 --> 00:24:38,007
Cheap for a family.
231
00:24:38,210 --> 00:24:39,837
When will you be in Fontenay?
232
00:24:40,045 --> 00:24:41,706
Early in July.
233
00:24:41,913 --> 00:24:45,076
lt's soon.
l think l'll be a bit lost.
234
00:24:45,283 --> 00:24:47,046
lt'll be a bed of roses.
235
00:24:48,186 --> 00:24:49,983
ls a call for Tel Aviv expensive?
236
00:24:50,188 --> 00:24:51,985
Very.
237
00:24:54,092 --> 00:24:56,424
- l'm not eating with you today.
- All right.
238
00:24:56,628 --> 00:24:58,152
l'll let you work.
239
00:24:58,363 --> 00:25:00,558
By the way, where's the best coffee
around here?
240
00:25:00,765 --> 00:25:03,859
At Le Ch�teau, not Le Castel.
241
00:25:17,916 --> 00:25:20,282
What'll l do about my lunchbox?
242
00:25:21,152 --> 00:25:24,519
l can give it to the lions
or the bears at the zoo.
243
00:25:24,723 --> 00:25:27,385
Does your wife make honey?
244
00:25:29,528 --> 00:25:31,758
You could say that.
245
00:25:32,430 --> 00:25:34,796
She's nice and cooks well.
246
00:25:36,167 --> 00:25:38,260
l could use another cup.
247
00:25:41,606 --> 00:25:43,631
Waiter! Two coffees.
248
00:25:46,211 --> 00:25:47,542
Doesn't she work?
249
00:25:47,746 --> 00:25:49,611
She's a dressmaker.
250
00:25:49,814 --> 00:25:51,042
And you?
251
00:25:51,249 --> 00:25:53,877
Carpenter. Can't you tell?
252
00:25:54,085 --> 00:25:55,279
Not from your face.
253
00:25:55,487 --> 00:25:56,852
l don't smell of wood?
254
00:25:57,055 --> 00:25:59,888
No, more like the woods.
255
00:26:02,360 --> 00:26:04,885
That's good. l love the country.
Don't you?
256
00:26:06,064 --> 00:26:07,964
l like it too.
257
00:26:09,134 --> 00:26:11,329
But also movies and dancing.
258
00:26:12,737 --> 00:26:15,365
l fear Fontenay might be kind of dead.
259
00:26:17,542 --> 00:26:19,669
lt's sure quiet.
260
00:26:40,865 --> 00:26:42,264
TEMPTATlON
261
00:26:42,467 --> 00:26:44,867
MYSTERY
262
00:26:46,137 --> 00:26:48,230
Why are you coming to Fontenay?
263
00:26:48,440 --> 00:26:52,001
Somebody offered me an apartment.
A studio in a new building.
264
00:26:52,210 --> 00:26:55,145
Thanks to my brother. He's in Africa
265
00:26:55,347 --> 00:26:58,805
in the tires business
and l am in the wires business!
266
00:27:01,152 --> 00:27:06,749
He arranged it for me for two years,
and he'll move in when he returns.
267
00:27:06,958 --> 00:27:09,927
l'd rather live and work
at the same place.
268
00:27:10,128 --> 00:27:13,586
So l requested my transfer.
269
00:27:15,233 --> 00:27:18,498
l'll come back here on Saturdays
for dancing.
270
00:27:19,738 --> 00:27:23,504
There's a dance hall in Fontenay
and two movie theaters,
271
00:27:23,708 --> 00:27:27,474
no big coffee shops like here
but roses.
272
00:27:27,679 --> 00:27:29,237
A fat lot of good that does me.
273
00:27:29,447 --> 00:27:31,415
You don't have to worry about fat.
274
00:27:31,983 --> 00:27:33,473
But let's have a walk.
275
00:27:35,053 --> 00:27:36,384
Let's see the ch�teau.
276
00:27:36,755 --> 00:27:38,848
- lnside or outside?
- lnside.
277
00:27:39,924 --> 00:27:41,255
Outside.
278
00:27:43,361 --> 00:27:44,350
Okay.
279
00:27:51,302 --> 00:27:54,362
l can't stay long.
l have to get back to work.
280
00:28:02,647 --> 00:28:06,549
Since you're a carpenter,
could you put up my shelves?
281
00:28:06,751 --> 00:28:08,343
Sure l can. When?
282
00:28:08,553 --> 00:28:12,614
l'm moving in on Saturday
with all my stuff.
283
00:28:12,824 --> 00:28:16,692
l'll be there around 2 or 3.
lt's the white building on the square.
284
00:28:16,895 --> 00:28:18,692
Paul Bert Avenue.
285
00:28:19,564 --> 00:28:23,523
Number 4, entrance B,
5th floor on the right.
286
00:28:24,169 --> 00:28:26,637
My name's Emilie Savignac.
287
00:28:28,406 --> 00:28:30,067
Emilie, l love you.
288
00:28:32,711 --> 00:28:35,339
l mean, l'm happy to know you.
289
00:28:35,547 --> 00:28:36,775
Well...
290
00:28:36,981 --> 00:28:38,608
Well what?
291
00:28:39,250 --> 00:28:41,218
You're unbelievable.
292
00:28:41,820 --> 00:28:43,447
Don't believe me...
293
00:28:43,888 --> 00:28:45,753
...but l never lie.
294
00:28:48,526 --> 00:28:53,122
- l have to go work. Shall we?
- Already? l still have time.
295
00:28:53,331 --> 00:28:55,526
l'm gonna get some sun.
296
00:28:59,304 --> 00:29:00,965
l'll stay here.
297
00:29:01,906 --> 00:29:04,340
- Then l'll leave you.
- See you.
298
00:29:11,082 --> 00:29:14,279
- On Saturday at 4:00.
- Remember the address?
299
00:29:15,854 --> 00:29:18,721
Entrance B, 5th floor, left.
300
00:29:18,923 --> 00:29:21,289
No, right. See you.
301
00:29:21,493 --> 00:29:23,290
See you, Emilie.
302
00:29:51,823 --> 00:29:53,950
l LOVE
303
00:30:05,270 --> 00:30:07,500
This fabric is nice but slippery.
304
00:30:07,705 --> 00:30:09,696
l'm getting nowhere.
305
00:30:11,376 --> 00:30:14,743
And they want dresses for the girls.
306
00:30:14,946 --> 00:30:16,140
They could have told you!
307
00:30:16,347 --> 00:30:21,307
You know, at the last minute,
they thought of little bridesmaids.
308
00:30:21,519 --> 00:30:23,817
l worked hard today.
309
00:30:24,455 --> 00:30:25,422
Me too.
310
00:30:25,723 --> 00:30:29,386
l finished in Vincennes,
l got two bottles of wine as a tip.
311
00:30:35,200 --> 00:30:37,725
lt's a tough job painting this little garage.
312
00:30:37,936 --> 00:30:40,530
Stop, you have time.
313
00:30:40,738 --> 00:30:43,969
But hide it so Pierrot doesn't see it.
314
00:30:47,912 --> 00:30:50,847
Look! lt'll be pretty.
315
00:30:51,049 --> 00:30:54,348
lt's beautiful. Or it will be.
316
00:31:03,628 --> 00:31:06,119
Be careful with the pins and the paint.
317
00:31:06,331 --> 00:31:07,696
There isn't any on my fingers.
318
00:31:07,899 --> 00:31:11,096
There's some on your shirt.
Don't worry.
319
00:31:11,302 --> 00:31:14,499
lf you're mad, l'll spank you.
320
00:31:14,973 --> 00:31:17,407
l wonder if l can finish
the dresses by Saturday.
321
00:31:17,609 --> 00:31:20,100
Don't wear yourself out.
322
00:31:20,311 --> 00:31:24,577
- Say no for the girls.
- l can't. They're nice, they've invited us.
323
00:31:24,782 --> 00:31:26,977
Saturday afternoon. lt'll be fun
324
00:31:27,185 --> 00:31:29,210
and l'll see how the gown looks.
325
00:31:29,420 --> 00:31:31,217
Can't go, l accepted a job.
326
00:31:31,422 --> 00:31:32,548
How sad.
327
00:31:32,757 --> 00:31:34,748
You'll go with the kids.
328
00:31:34,959 --> 00:31:37,427
l'll come later to get you.
329
00:31:39,130 --> 00:31:41,564
Let's go to bed.
330
00:31:41,766 --> 00:31:43,393
Me too.
331
00:31:53,044 --> 00:31:55,774
Ad�le! Look at the bride!
332
00:31:58,683 --> 00:32:02,449
- lt was worth working so fast.
- She's gorgeous!
333
00:32:10,628 --> 00:32:11,595
Lovely!
334
00:32:14,632 --> 00:32:16,657
lt's worth a look.
335
00:32:28,947 --> 00:32:30,812
See you this afternoon.
336
00:32:31,015 --> 00:32:34,041
Around 3:00. l'll be alone.
My husband is working.
337
00:32:34,252 --> 00:32:37,688
Will you lend me a picture to show him?
338
00:32:49,300 --> 00:32:52,701
The bride is beautiful.
339
00:33:08,252 --> 00:33:15,886
Come this way.
Squeeze in together. Smile.
340
00:33:28,172 --> 00:33:30,606
Come together. Don't move.
341
00:33:31,609 --> 00:33:33,406
Done!
342
00:34:14,719 --> 00:34:16,277
Here it is.
343
00:34:44,082 --> 00:34:46,175
l love you too.
344
00:34:46,717 --> 00:34:48,651
l feel happy.
345
00:34:48,853 --> 00:34:51,253
Be happy too, don't worry.
346
00:34:51,456 --> 00:34:55,790
l'm free, happy,
and you're not the first.
347
00:34:56,094 --> 00:34:57,857
Love me.
348
00:35:28,459 --> 00:35:30,188
Such happiness!
349
00:35:31,129 --> 00:35:32,892
Champagne!
350
00:35:33,498 --> 00:35:35,056
To welcome the baby's arrival.
351
00:35:35,266 --> 00:35:37,257
She's 8 days old.
352
00:35:40,872 --> 00:35:43,102
Some champagne on her head!
353
00:35:46,511 --> 00:35:48,035
l'll get her.
354
00:35:50,414 --> 00:35:52,314
l'll go.
355
00:35:58,389 --> 00:36:00,516
Empty your glasses first.
356
00:36:04,795 --> 00:36:07,229
To health and family!
357
00:36:15,406 --> 00:36:17,567
Can baby lsabelle drink some?
358
00:36:18,009 --> 00:36:20,239
To the beautiful lsabelle!
359
00:36:20,611 --> 00:36:22,340
To you, Fran�ois!
360
00:36:27,218 --> 00:36:29,015
lt tickles.
361
00:36:30,655 --> 00:36:32,282
You want some cherries?
362
00:36:43,935 --> 00:36:46,028
Baby's drinking.
363
00:36:50,141 --> 00:36:54,373
Smile for me, little baby.
364
00:36:55,446 --> 00:36:57,471
Look at me.
365
00:36:58,316 --> 00:37:00,876
Are you quiet? Asleep?
366
00:37:10,695 --> 00:37:13,721
Auntie, come see our house.
367
00:37:15,233 --> 00:37:19,897
lt's nice.
ls it a dollhouse for lsabelle later?
368
00:37:20,538 --> 00:37:23,029
lt's a trapper's cabin, for us.
369
00:37:23,241 --> 00:37:26,301
- No girls allowed.
- Not even me?
370
00:37:27,745 --> 00:37:29,975
You can do anything...
371
00:37:31,115 --> 00:37:33,515
...except always carrying this one.
372
00:37:33,718 --> 00:37:34,707
He must walk.
373
00:37:34,919 --> 00:37:39,447
- l'm gonna take a break.
- We're in no hurry.
374
00:37:59,477 --> 00:38:02,310
l like it when we're all together.
375
00:38:03,781 --> 00:38:05,078
Where's Gisou?
376
00:38:05,283 --> 00:38:09,117
Glued to the crib.
Soon she'll ask for a little sister.
377
00:38:10,354 --> 00:38:12,720
l'd like many children
378
00:38:12,923 --> 00:38:14,322
but let's wait a little.
379
00:38:14,525 --> 00:38:16,993
l think so too.
380
00:38:17,728 --> 00:38:19,889
l don't want you exhausted.
381
00:38:20,097 --> 00:38:22,998
We need our time to rest together.
382
00:38:48,326 --> 00:38:50,851
ls this resting together?
383
00:38:53,631 --> 00:38:55,360
That too.
384
00:39:32,636 --> 00:39:34,467
l came for the shelves.
385
00:39:48,452 --> 00:39:49,942
l wondered if you'd come back.
386
00:39:50,154 --> 00:39:53,715
l really did come for the shelves.
You can't live in here like this.
387
00:39:53,924 --> 00:39:55,357
That true?
388
00:39:57,094 --> 00:40:01,121
See, l want the closet against the wall
389
00:40:01,332 --> 00:40:03,300
and a shelf on the top.
390
00:40:11,475 --> 00:40:13,807
Don't sit here. l like you too much.
391
00:40:14,011 --> 00:40:16,411
Sit over there while l work.
392
00:40:27,992 --> 00:40:31,189
l need more shelves to do it.
393
00:40:31,395 --> 00:40:32,862
Finished already?
394
00:40:33,063 --> 00:40:37,466
For now, yes.
l'll finish in the next few days.
395
00:40:37,668 --> 00:40:39,863
Can l come closer?
396
00:40:40,905 --> 00:40:43,669
Tell me if l can help more.
397
00:40:44,408 --> 00:40:46,899
A board and two trestles.
398
00:40:48,779 --> 00:40:50,212
- You came back.
- You doubted me?
399
00:40:50,414 --> 00:40:52,848
- You hadn't said anything.
- You couldn't tell?
400
00:40:53,050 --> 00:40:56,417
l was afraid you'd say
the first time is a surprise,
401
00:40:56,620 --> 00:40:58,383
the second time, it's habit.
402
00:40:58,589 --> 00:41:00,056
Every day is a new day.
403
00:41:00,257 --> 00:41:02,418
Are you happy at home too?
404
00:41:02,626 --> 00:41:04,184
Very happy.
405
00:41:04,395 --> 00:41:06,022
Your wife is not a habit?
406
00:41:06,230 --> 00:41:08,130
No. l love her very much.
407
00:41:08,332 --> 00:41:10,892
We get along, we have fun.
408
00:41:11,101 --> 00:41:14,468
And there are the kids.
Surprises every day.
409
00:41:14,905 --> 00:41:18,363
- And me?
- l met you and l love you.
410
00:43:22,499 --> 00:43:26,128
Postwoman Terribly Tempting
411
00:43:35,846 --> 00:43:39,475
Pensive Tender Thoughts
412
00:43:55,032 --> 00:43:58,661
Passionate Time Together
413
00:44:13,884 --> 00:44:16,352
Your Fran�ois
414
00:44:33,270 --> 00:44:36,933
You have to do it differently, sir.
Let me show you.
415
00:44:55,559 --> 00:44:57,356
There...
416
00:47:50,701 --> 00:47:52,498
You're good.
417
00:47:53,136 --> 00:47:54,660
You too.
418
00:48:00,744 --> 00:48:03,178
Have you ever been happy with a man?
419
00:48:03,847 --> 00:48:05,508
Yes, once.
420
00:48:10,487 --> 00:48:12,148
For three months.
421
00:48:13,824 --> 00:48:16,418
Then he left me.
422
00:48:17,861 --> 00:48:20,489
Then l waited for another happiness.
423
00:48:21,531 --> 00:48:23,931
When you know, you're patient.
424
00:48:24,234 --> 00:48:25,826
Were you sad?
425
00:48:26,036 --> 00:48:27,731
Not that much.
426
00:48:31,475 --> 00:48:33,670
l don't like sadness.
427
00:48:36,713 --> 00:48:38,340
l was...
428
00:48:38,548 --> 00:48:41,278
like... slightly aloof.
429
00:48:48,125 --> 00:48:50,025
Now l'm here.
430
00:48:50,694 --> 00:48:52,662
l'm myself, l mean.
431
00:48:55,599 --> 00:48:57,726
l like that about you.
432
00:48:58,635 --> 00:49:00,500
And it's the same for me.
433
00:49:01,371 --> 00:49:03,396
l can't say...
434
00:49:03,607 --> 00:49:06,132
...l'm different since l met you.
435
00:49:06,343 --> 00:49:10,712
On the contrary, l'm even more myself.
436
00:49:16,253 --> 00:49:17,948
You know, l met my wife
437
00:49:18,155 --> 00:49:20,851
when l was in the service.
438
00:49:21,058 --> 00:49:24,289
lt was love at first sight.
We married when l got out.
439
00:49:24,494 --> 00:49:27,258
Had l met you first,
l'd live with you.
440
00:49:33,403 --> 00:49:36,372
Sleeping together is fine
when you're in love.
441
00:49:40,644 --> 00:49:43,204
But l met her first. l married her...
442
00:49:46,249 --> 00:49:47,648
...and l love her.
443
00:49:47,918 --> 00:49:49,749
She gave me joy.
444
00:49:50,587 --> 00:49:52,714
Now l meet you...
445
00:49:53,523 --> 00:49:55,991
l like you too. l love you too.
446
00:49:56,493 --> 00:49:58,723
l have enough joy for both of you.
447
00:50:00,530 --> 00:50:02,691
Happiness works by addition.
448
00:50:03,100 --> 00:50:05,125
So you like having two women.
449
00:50:05,335 --> 00:50:09,066
Maybe. l didn't look for it.
450
00:50:09,439 --> 00:50:11,737
We won't be able to meet often.
451
00:50:14,778 --> 00:50:17,246
Yes, but when we do, it's good...
452
00:50:18,749 --> 00:50:22,185
...and apart, we can think about it.
453
00:50:23,320 --> 00:50:24,912
We are together.
454
00:50:25,288 --> 00:50:27,779
When l imagine you with your wife...
455
00:50:27,991 --> 00:50:29,925
...it's rather unpleasant.
456
00:50:32,496 --> 00:50:34,896
You know l love her, l can't lie.
457
00:50:35,098 --> 00:50:39,296
Not my fault if you came second.
That's the way it is.
458
00:50:42,039 --> 00:50:46,601
But we're lucky to know each other...
459
00:50:47,277 --> 00:50:50,110
- ...and be alive.
- That's true.
460
00:50:51,848 --> 00:50:54,646
- l love you.
- Me too.
461
00:50:58,288 --> 00:51:00,381
Tell me one thing...
462
00:51:02,559 --> 00:51:05,323
Are she and l the same to you?
463
00:51:09,032 --> 00:51:10,966
No, very different.
464
00:51:12,002 --> 00:51:15,870
You make love better, you have fun.
465
00:51:19,342 --> 00:51:22,402
lt's like a new wine for me.
466
00:51:23,080 --> 00:51:25,014
My head is spinning
467
00:51:25,582 --> 00:51:28,983
and your pleasure is in your heart.
468
00:51:30,053 --> 00:51:31,850
Like with Th�r�se.
469
00:51:34,825 --> 00:51:36,725
She likes making love too
470
00:51:36,927 --> 00:51:38,758
but she's calmer.
471
00:51:39,863 --> 00:51:43,697
l'm the one who leads the game.
472
00:51:44,501 --> 00:51:46,969
She likes me to have fun with her.
473
00:51:47,170 --> 00:51:48,797
She's tender...
474
00:51:49,973 --> 00:51:51,873
...always there...
475
00:51:52,809 --> 00:51:54,936
...and our kids look like her.
476
00:51:57,180 --> 00:51:59,080
You see, l'm being honest.
477
00:52:03,920 --> 00:52:07,879
You taught me another game,
we're more alike.
478
00:52:14,898 --> 00:52:17,423
Th�r�se is like a hardy plant.
479
00:52:18,068 --> 00:52:20,969
You're like an animal set free.
480
00:52:21,271 --> 00:52:23,398
l love nature.
481
00:52:26,243 --> 00:52:27,972
Quite a speech!
482
00:52:28,178 --> 00:52:29,509
Do you understand?
483
00:52:30,380 --> 00:52:34,817
l understand ''French'' and ''Fran�ois.''
484
00:52:58,942 --> 00:53:02,844
Some people look bored on Sundays.
They must prefer the factory.
485
00:53:03,046 --> 00:53:05,537
They must look the same on weekdays.
486
00:53:05,749 --> 00:53:07,444
A new client came yesterday.
487
00:53:07,651 --> 00:53:09,642
Ugly and fat, mean-looking.
488
00:53:09,853 --> 00:53:12,822
You should have said you were too busy.
489
00:53:13,023 --> 00:53:15,548
l said so.
l saw myself sadly sewing for her.
490
00:53:15,759 --> 00:53:19,160
l could see you
pricking her to deflate her.
491
00:53:19,362 --> 00:53:20,556
l was afraid so l said no.
492
00:53:20,764 --> 00:53:23,460
You're wonderful, always doing
what l'd like you to do.
493
00:53:23,667 --> 00:53:25,191
Except rice with chocolate.
494
00:53:25,402 --> 00:53:26,892
We can't have it every day.
495
00:53:27,103 --> 00:53:29,594
What l love, l can have every day.
496
00:53:29,806 --> 00:53:34,675
Radishes, fried potatoes, rice...
And you as a second dessert.
497
00:53:34,878 --> 00:53:38,780
Every day you have me.
Desserts mustn't be the same.
498
00:54:02,539 --> 00:54:04,234
She was dreaming.
499
00:54:04,441 --> 00:54:07,604
She's in love... thoughtful.
500
00:54:07,811 --> 00:54:09,176
With one of us?
501
00:54:09,379 --> 00:54:11,404
l would have told you.
502
00:54:11,881 --> 00:54:13,348
Who then?
503
00:54:14,684 --> 00:54:16,447
l won't say.
504
00:54:16,853 --> 00:54:20,812
You know me, l don't like mysteries.
But love is secret.
505
00:54:21,024 --> 00:54:22,491
Even her little heart is hidden.
506
00:54:22,692 --> 00:54:24,819
lt just doesn't match any brooch.
507
00:54:25,028 --> 00:54:26,757
Will we meet him?
508
00:54:26,963 --> 00:54:28,988
No. lt's different.
509
00:54:29,199 --> 00:54:32,930
l like to go out with you.
Nothing more.
510
00:54:33,370 --> 00:54:35,361
She'll tell me.
511
00:54:36,006 --> 00:54:37,997
Let's dance anyway.
512
00:54:56,526 --> 00:54:59,222
Hasn't the baby changed?
513
00:54:59,429 --> 00:55:02,887
She's bigger and cute.
514
00:55:03,099 --> 00:55:06,398
Auntie is crazy about her.
515
00:55:06,603 --> 00:55:10,437
She'll love her as much as Gisou.
Daughters and dolls...
516
00:55:10,640 --> 00:55:12,039
Hi, boss!
517
00:55:16,913 --> 00:55:19,006
l love dolls too.
518
00:55:19,215 --> 00:55:22,616
Saturday l met one, a ''Dalida''
519
00:55:22,819 --> 00:55:24,514
minus the accent.
520
00:55:24,721 --> 00:55:28,316
- You're a real rabbit.
- One has to burn when he has sideburns.
521
00:55:30,293 --> 00:55:31,692
You could use a guitar.
522
00:55:31,895 --> 00:55:35,296
ln romance, l can sing duets.
523
00:55:35,498 --> 00:55:37,864
As long as l can change my partner.
524
00:55:38,068 --> 00:55:40,866
l'd rather have one only, a good one.
525
00:55:41,071 --> 00:55:45,201
You're too young to get one.
After you get one, you'll want many.
526
00:55:45,408 --> 00:55:47,205
Unless you're like Fran�ois.
527
00:55:47,410 --> 00:55:49,435
He doesn't look unhappy.
528
00:55:49,646 --> 00:55:51,944
l like fidelity.
529
00:55:52,148 --> 00:55:54,082
The same woman, your whole life?
530
00:55:54,284 --> 00:55:57,913
Your wife's wonderful, but...
531
00:55:58,121 --> 00:56:03,616
Well, l'm not capricious.
When l love, l can't stop.
532
00:56:03,827 --> 00:56:07,092
Come on, guys!
You're young, okay, but...
533
00:56:07,297 --> 00:56:12,633
What about working? lt's Monday.
You have to earn your pension.
534
00:56:15,438 --> 00:56:19,397
For old people, l feel the same.
l loved my father.
535
00:56:19,609 --> 00:56:21,474
l don't think of him very often,
536
00:56:21,678 --> 00:56:24,340
but l love him.
He's here. lt goes on...
537
00:56:54,244 --> 00:56:55,711
lt's crowded here.
538
00:56:55,912 --> 00:56:59,143
ln such a big place, l feel less alone.
539
00:56:59,349 --> 00:57:01,977
- l go back to work at 1:00.
- Me too.
540
00:57:02,185 --> 00:57:04,619
Just to make sure it's real.
541
00:57:04,821 --> 00:57:08,018
- lt's the same if l pinch you.
- Not quite.
542
00:57:12,328 --> 00:57:13,955
Do you really love me?
543
00:57:14,164 --> 00:57:17,190
- What?
- You said ''love.''
544
00:57:17,400 --> 00:57:20,233
lt must be true even when l'm asleep.
545
00:57:20,737 --> 00:57:21,897
What time is it?
546
00:57:22,105 --> 00:57:27,099
Nine. The weather's fine.
The kids have had breakfast.
547
00:57:27,677 --> 00:57:29,838
Kiss me if there's no coffee.
548
00:57:30,046 --> 00:57:32,173
- A kiss or coffee?
- Everything.
549
00:57:32,382 --> 00:57:35,215
You're lucky. l have both.
550
00:57:35,418 --> 00:57:38,387
Are we going to the country?
551
00:57:44,461 --> 00:57:47,294
Fran�ois, drink your coffee.
552
00:58:13,389 --> 00:58:16,483
Gisou, you're in my way.
Go over there.
553
00:58:16,693 --> 00:58:18,320
Go play.
554
00:58:30,139 --> 00:58:33,438
- They're sleepy.
- Wait...
555
00:58:37,947 --> 00:58:39,676
lsn't it nice?
556
00:58:42,352 --> 00:58:44,877
This is the best spot.
557
00:58:45,522 --> 00:58:47,752
- l can't think about winter.
- Don't.
558
00:58:47,957 --> 00:58:51,688
Actually, l don't... l feel very happy.
559
00:58:51,895 --> 00:58:54,295
You look happy these days.
560
00:58:54,497 --> 00:58:56,055
Even more than usual.
561
00:58:56,266 --> 00:59:00,134
- Does it show?
- Oh, yes. What is it? Summer?
562
00:59:04,807 --> 00:59:07,970
Come on, babies, naptime.
563
00:59:37,240 --> 00:59:39,299
Time to sleep.
564
01:00:03,032 --> 01:00:05,660
What makes you so happy?
565
01:00:08,404 --> 01:00:10,497
lt's more happiness.
566
01:00:11,541 --> 01:00:13,771
lt's hard to explain.
567
01:00:15,244 --> 01:00:17,439
You may not understand.
568
01:00:18,348 --> 01:00:21,806
- l don't want to hurt you by sharing it.
- Hurt me?
569
01:00:23,453 --> 01:00:25,683
You're right, l'm clumsy.
570
01:00:27,523 --> 01:00:29,115
Speak to me.
571
01:00:36,499 --> 01:00:37,488
Let's drop it.
572
01:00:37,700 --> 01:00:41,067
l can understand.
l'm not that stupid.
573
01:00:41,270 --> 01:00:43,966
That's not what l meant, love.
574
01:00:44,674 --> 01:00:46,938
l don't like lying.
575
01:00:48,711 --> 01:00:52,147
- Are you sad?
- l don't know. l'm listening.
576
01:00:52,682 --> 01:00:56,482
Don't be sad. lt's simple.
577
01:00:57,987 --> 01:01:00,148
You and l and the kids,
578
01:01:00,356 --> 01:01:02,324
we're like an apple orchard,
579
01:01:02,525 --> 01:01:04,550
a square field.
580
01:01:05,094 --> 01:01:08,825
Then l notice an apple tree
that grows
581
01:01:09,032 --> 01:01:10,795
outside the field
582
01:01:11,267 --> 01:01:13,462
and blooms with us.
583
01:01:13,870 --> 01:01:16,634
More flowers, more apples.
584
01:01:16,839 --> 01:01:19,364
lt adds up, you know.
585
01:01:19,575 --> 01:01:23,705
ls there somebody
who loves you like l do?
586
01:01:24,047 --> 01:01:25,071
Not like you.
587
01:01:25,281 --> 01:01:27,476
Are you in love too?
588
01:01:27,917 --> 01:01:31,375
Yes. lt just happened
589
01:01:31,587 --> 01:01:33,851
and it gave me such joy.
590
01:01:34,057 --> 01:01:37,584
How long have l
not been alone with you?
591
01:01:37,794 --> 01:01:39,489
A month.
592
01:01:40,596 --> 01:01:42,689
But don't talk that way.
593
01:01:44,467 --> 01:01:46,560
Am l different with you?
594
01:01:47,670 --> 01:01:49,331
Less kind? Less loving?
595
01:01:49,539 --> 01:01:53,168
You're the only one l love.
l'm your wife.
596
01:01:54,811 --> 01:01:56,369
l love you.
597
01:01:56,579 --> 01:01:58,206
Look at me.
598
01:02:00,683 --> 01:02:02,207
l love you.
599
01:02:03,619 --> 01:02:07,919
lt's like if l had ten arms to hug you
600
01:02:08,124 --> 01:02:10,217
and you ten arms for me.
601
01:02:10,426 --> 01:02:12,417
We're all mixed together.
602
01:02:12,628 --> 01:02:16,792
But l found myself with extra arms.
603
01:02:16,999 --> 01:02:21,095
- l'm taking nothing from you, see?
- And she's not jealous?
604
01:02:21,304 --> 01:02:25,138
She knows l love you.
She doesn't want to take anything.
605
01:02:25,341 --> 01:02:27,070
You won't live with her?
606
01:02:27,276 --> 01:02:31,110
Oh, no. Do you understand?
607
01:02:31,314 --> 01:02:34,374
lt's difficult. lt's so new.
608
01:02:41,190 --> 01:02:43,454
lf it hurts you...
609
01:02:43,659 --> 01:02:45,718
...l'll do what you want.
610
01:02:46,963 --> 01:02:49,989
lf you ask me to do without her,
l'll do it.
611
01:02:50,800 --> 01:02:52,859
l want you to be happy.
612
01:02:53,202 --> 01:02:54,692
You and the kids.
613
01:02:54,904 --> 01:02:56,701
You and l.
614
01:02:57,540 --> 01:02:59,167
You first.
615
01:03:00,743 --> 01:03:02,438
You know...
616
01:03:02,945 --> 01:03:07,405
...it's too bad to deprive oneself
of life and love.
617
01:03:08,384 --> 01:03:11,945
lf you could love me the same...
618
01:03:12,155 --> 01:03:13,884
Even more if you wish.
619
01:03:14,090 --> 01:03:17,856
Maybe... Yes... l think l could.
620
01:03:18,060 --> 01:03:20,392
You could?
621
01:03:36,913 --> 01:03:41,213
- How much do you love me?
- Even more, since you're so happy.
622
01:03:43,319 --> 01:03:45,116
My love!
623
01:04:05,741 --> 01:04:10,508
lmagine a blanket of herbs
and walls of leaves.
624
01:04:11,113 --> 01:04:14,947
That way we'd be all alone.
625
01:05:41,337 --> 01:05:43,498
Mom, l've slept enough.
626
01:06:04,560 --> 01:06:08,360
Where's Mom? ln the woods?
627
01:06:08,564 --> 01:06:10,862
- l don't know. l just woke up.
- Let's find her.
628
01:07:01,984 --> 01:07:05,442
Excuse me. Have you seen
a blond with a blue dress?
629
01:07:05,654 --> 01:07:07,713
No, mister.
630
01:07:07,923 --> 01:07:10,187
l wasn't paying attention.
631
01:07:18,467 --> 01:07:22,233
- Seen a blond woman in blue?
- A young woman, yes.
632
01:07:22,438 --> 01:07:25,202
A blue dress with some yellow in it?
633
01:07:26,042 --> 01:07:28,408
She walked by, holding flowers.
634
01:07:31,147 --> 01:07:33,479
- A young blond lady?
- What?
635
01:07:47,163 --> 01:07:49,097
A blue and yellow dress.
636
01:07:52,968 --> 01:07:55,528
Look... What's happening there?
637
01:09:47,683 --> 01:09:50,447
Fran�ois can't keep them.
How would he manage?
638
01:09:50,653 --> 01:09:55,147
l'm able to raise my daughter's children.
639
01:09:55,357 --> 01:09:59,760
You live too far away, it's not possible.
640
01:10:01,163 --> 01:10:03,393
We could do it too.
641
01:10:05,501 --> 01:10:06,900
You're a son to us.
642
01:10:07,102 --> 01:10:09,195
Easier if they come with us.
643
01:10:09,405 --> 01:10:12,397
Three or five! They know each other.
644
01:10:12,608 --> 01:10:15,133
We love them already.
645
01:10:19,548 --> 01:10:21,812
lf l take Gisou, you the kid...
646
01:10:22,017 --> 01:10:23,780
We can't separate them.
647
01:10:23,986 --> 01:10:27,114
lt's not that we don't want Gisou...
648
01:10:27,323 --> 01:10:32,488
Uncle is right.
lf Fran�ois agrees, we'll take them.
649
01:10:32,695 --> 01:10:35,892
l'll be able to see them on Sundays.
650
01:10:36,465 --> 01:10:40,367
Even in the evening on weekdays.
651
01:10:44,707 --> 01:10:46,698
They are my children.
652
01:11:11,100 --> 01:11:13,694
l know, it's terrible.
653
01:11:14,370 --> 01:11:16,702
l'll go with the kids early August.
654
01:11:17,239 --> 01:11:20,800
- Who are they with?
- My brother and his wife.
655
01:11:22,044 --> 01:11:24,012
We're going to the Loire.
656
01:11:24,647 --> 01:11:27,047
- And you?
- l'll come back.
657
01:11:27,249 --> 01:11:30,047
Back to work in September. And you?
658
01:11:30,252 --> 01:11:31,981
l'm here.
659
01:11:32,688 --> 01:11:35,213
l'm happy and unhappy.
660
01:12:09,892 --> 01:12:12,053
Can we put the radio on?
661
01:12:23,472 --> 01:12:26,100
- Can l put the radio on?
- Sure!
662
01:13:09,118 --> 01:13:10,585
You!
663
01:13:27,202 --> 01:13:29,102
You bought a table.
664
01:13:37,546 --> 01:13:39,741
And a record player.
665
01:13:41,550 --> 01:13:43,711
l thought about you a lot.
666
01:13:45,387 --> 01:13:47,412
lt was a long summer for me.
667
01:13:48,891 --> 01:13:50,916
l thought about you a lot too.
668
01:13:51,693 --> 01:13:53,888
l still want to be happy...
669
01:13:54,830 --> 01:13:56,457
...if you're willing.
670
01:13:56,665 --> 01:14:00,157
One thing l'm afraid of
is to take someone else's place.
671
01:14:00,369 --> 01:14:02,360
l loved you both.
672
01:14:03,138 --> 01:14:06,232
l miss Th�r�se very much
and l love you.
673
01:14:07,676 --> 01:14:09,200
That's not all.
674
01:14:10,279 --> 01:14:12,747
The kids... l'd like you to love them.
675
01:14:12,948 --> 01:14:15,781
l saw them. They're pretty.
676
01:14:16,852 --> 01:14:19,878
- Maybe you don't want to marry.
- Doesn't matter.
677
01:14:20,088 --> 01:14:23,546
You're my happiness.
You and your life.
678
01:14:24,359 --> 01:14:26,122
l want you...
679
01:14:26,795 --> 01:14:29,127
...but not at night... here.
680
01:14:30,833 --> 01:14:32,664
May l come tomorrow after work?
681
01:14:32,868 --> 01:14:36,463
l'll be here at 6:00.
lt's still daytime.
682
01:14:37,606 --> 01:14:41,940
What about Sunday?
We'll go to the forest if you want.
683
01:14:55,591 --> 01:15:01,325
Emilie, l brought some wood.
684
01:15:06,668 --> 01:15:09,432
l'll make you a house.
685
01:15:23,118 --> 01:15:26,849
l'll let you tame them.
l'm going for a walk.
46557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.