Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:26,790
Se�oras y se�ores, el presidente de la Rep�blica de las Filipinas,
2
00:00:30,970 --> 00:00:36,000
Nuestros soldados han confiscado estos libros inmorales y subversivos...
3
00:00:36,520 --> 00:00:38,490
...y los han quemado inmediatamente.
4
00:00:39,610 --> 00:00:42,980
Junto con esas pinturas sin valor...
5
00:00:43,210 --> 00:00:45,340
...y los pintores irresponsables.
6
00:00:46,660 --> 00:00:49,830
Quemaremos todos estos trabajos.
7
00:00:50,760 --> 00:00:55,820
Hay tambi�n muchas pel�culas destructivas que se han confiscado...
8
00:00:56,570 --> 00:00:59,300
...y ser�n eliminadas a su debido tiempo.
9
00:01:03,600 --> 00:01:06,690
Insistimos a los ciudadanos filipinos...
10
00:01:06,690 --> 00:01:08,690
...para ser m�s vigilantes.
11
00:01:09,080 --> 00:01:10,400
Usted,
12
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
...es el mejor perro guardi�n.
13
00:01:13,720 --> 00:01:17,200
No podemos permitir que esos elementos...
14
00:01:17,200 --> 00:01:22,120
...destruyan lo obtenido en las nuevas Filipinas.
15
00:01:23,780 --> 00:01:29,050
Puede verse al Administrador
Adan Calumba que ha empezado la limpieza...
16
00:01:29,050 --> 00:01:32,370
...y como podemos ver, tambi�n es uno de los que
est� rompiendo las p�ginas de los libros.
17
00:01:33,230 --> 00:01:35,220
Despu�s de mirar esta filmaci�n,
18
00:01:35,220 --> 00:01:41,110
...se encomend� al Ministerio de Cultura y las
Fuerzas armadas para un mejor trabajo. Su vigilancia.
19
00:01:41,110 --> 00:01:46,530
Dijo," los h�roes reales son aquellos que tienen decencia de esp�ritu."
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,410
A prop�sito, el Ministro Calumba nos dijo,
21
00:01:51,410 --> 00:01:53,410
...habr� m�s quema...
22
00:01:53,410 --> 00:01:57,070
...y eliminaci�n de estos trabajos decadentes.
23
00:02:10,300 --> 00:02:13,070
Aqu�, nuestros compatriotas, una parte de una entrevista...
24
00:02:13,150 --> 00:02:17,090
...hecha por el Corresponsal Extranjero,
Kristina Karlov al dictador.
25
00:02:17,300 --> 00:02:19,740
la Se�orita Karlov ha estado desaparecida durante tres meses.
26
00:02:19,740 --> 00:02:23,710
Era una infiltrada de Malacaang
que le dio a Radio Aklas esta cinta.
27
00:02:23,710 --> 00:02:25,580
"La entrevista tuvo lugar...
28
00:02:25,580 --> 00:02:29,490
...el pasado 11 de octubre, en la Oficina del Dictador, dijo la infiltrada.
29
00:02:29,490 --> 00:02:33,490
El d�a que Kristina Karlov fue declarada desaparecida.
30
00:02:33,490 --> 00:02:35,490
Ahora, escuch�moslo...
31
00:02:35,490 --> 00:02:37,380
[Karlov]Planea llamar a elecciones pronto?
32
00:02:37,380 --> 00:02:39,380
[Presidente] No, no creo que necesitemos eso ahora.
33
00:02:39,580 --> 00:02:41,790
Cu�ndo restaurar� las leyes civiles, entonces?
34
00:02:41,790 --> 00:02:44,330
No tengo ninguna intenci�n de abandonar mi posici�n.
35
00:02:44,620 --> 00:02:46,330
Los Filipinos me necesitan.
36
00:02:46,540 --> 00:02:49,030
Tengo un convenio con el pueblo filipino.
37
00:02:49,600 --> 00:02:51,030
Es un compromiso.
38
00:02:51,030 --> 00:02:52,760
Yo no los abandonar�.
39
00:02:52,760 --> 00:02:53,570
Ellos me necesitan.
40
00:02:53,570 --> 00:02:55,980
�Qu� pasa con las tradiciones democr�ticas de su pa�s?
41
00:02:55,980 --> 00:02:58,700
Tenemos la mejor democracia ahora.
42
00:02:59,010 --> 00:03:01,140
El pueblo est� feliz.
43
00:03:01,450 --> 00:03:03,320
Ellos conf�an en las instituciones,
44
00:03:03,320 --> 00:03:04,800
...ellos conf�an en mi direcci�n.
45
00:03:04,800 --> 00:03:06,930
Cuando autorizar� el funcionamiento...
46
00:03:06,930 --> 00:03:08,930
...de otras estaciones de radio y televisi�n?
47
00:03:08,930 --> 00:03:10,090
[President] Pronto
[Karlov] Cuando?
48
00:03:11,230 --> 00:03:13,260
No puedo determinar eso ahora.
49
00:03:13,540 --> 00:03:14,920
Como he dicho...
50
00:03:15,410 --> 00:03:18,500
...el brazo cultural del gobierno est� muy....
51
00:03:19,140 --> 00:03:20,880
...en el proceso de, uhm...
52
00:03:20,880 --> 00:03:24,900
...evaluando la validez de dar los permisos a las nuevas redes.
53
00:03:24,900 --> 00:03:27,470
Pero se�or, yo entiendo, �stas no son nuevas redes.
54
00:03:27,470 --> 00:03:29,810
Han estado operando durante d�cadas antes de su ocupaci�n.
55
00:03:29,810 --> 00:03:32,270
Est�n sufriendo...
56
00:03:32,270 --> 00:03:34,680
...evaluaciones, Se�orita Karlov.
57
00:03:35,330 --> 00:03:38,600
El proceso es bastante delicado. Tenemos que...
58
00:03:38,600 --> 00:03:41,320
...proteger el inter�s de las masas.
59
00:03:41,320 --> 00:03:44,410
Ya ve, los due�os de estas redes...
60
00:03:44,410 --> 00:03:48,510
...es el sector viejo, decadente, rico de la sociedad Filipina.
61
00:03:48,510 --> 00:03:51,180
[President]Y el sector religioso...
[Karlov] ha habido reportes de arrestos masivos
62
00:03:51,180 --> 00:03:52,400
Siguiente pregunta, por favor.
63
00:03:52,400 --> 00:03:55,460
Benjam�n Tejero; pintor, artista nacional, est� desaparecido
64
00:03:55,460 --> 00:03:58,700
[President]No sab�a eso.
[Karlov]Es una de las voces m�s fuertes contra su liderazgo.
65
00:03:58,910 --> 00:04:02,490
El mes pasado, el cuerpo del novelista,
Gregorio Tugon, fue encontrado flotando...
66
00:04:02,490 --> 00:04:05,160
Estoy acabando esta sesi�n Se�orita Karlov, gracias.
67
00:04:05,160 --> 00:04:07,080
Saque a esta loca de aqu�.
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,170
S�, se�or.
69
00:04:08,460 --> 00:04:11,520
Filipinas ha estado bajo el mando de una Junta
Militar encabezada por el General Cyrus Racellos.
70
00:04:11,750 --> 00:04:14,760
La naci�n est� bajo Ley marcial. La Junta ha estado
al mando de la �nica estaci�n de TV, red de radio, y peri�dico.
71
00:04:15,130 --> 00:04:17,850
Las amenazas en la estabilidad de la Junta
por el Coronel Benjam�n Castor han sido fuertes.
72
00:04:17,950 --> 00:04:20,520
Y hay una revoluci�n en marcha por el Ej�rcito de
Liberaci�n Popular y seguidores musulmanes.
73
00:06:51,110 --> 00:06:51,760
[Miguel]C�mo est�s?
74
00:06:51,780 --> 00:06:52,900
[Hesus]Estoy bien.
75
00:06:53,780 --> 00:06:56,040
[Miguel]Me gustar�a felicitarte a t� y a tu c�lula.
76
00:06:57,930 --> 00:06:58,940
Esto ser�a corto.
77
00:07:00,080 --> 00:07:02,570
Pero antes de que diga lo que tengo que decir...
78
00:07:03,920 --> 00:07:05,900
...te pedir�a que te calmes.
79
00:07:06,830 --> 00:07:08,330
Prom�temelo.
80
00:07:09,060 --> 00:07:10,120
Nada de emociones.
81
00:07:14,480 --> 00:07:16,060
Usaremos apenas nuestra inteligencia.
82
00:07:18,350 --> 00:07:19,100
Hesus...
83
00:07:20,370 --> 00:07:22,470
...mata a todos tus compa�eros de celda.
84
00:07:23,040 --> 00:07:24,160
[Hesus]Que?!!
85
00:07:24,340 --> 00:07:26,570
[Miguel]Me escuchaste. No eres sordo.
86
00:07:28,620 --> 00:07:29,660
[Hesus]Por qu� es que...
87
00:07:30,150 --> 00:07:31,450
[Miguel] Hay un gusano entre ellos.
88
00:07:32,900 --> 00:07:34,250
Y no estamos seguros qui�n es.
89
00:07:35,390 --> 00:07:38,060
Tus compa�eros de celda son ahora demasiado inteligentes y buenos.
90
00:07:40,290 --> 00:07:43,280
[Hesus] Pero, no ser�a justo si todos ellos...
[Miguel] Hesus, es una orden.
91
00:07:48,230 --> 00:07:50,380
�Pero, por qu� yo?
92
00:07:50,380 --> 00:07:51,580
Porque los conoces mejor.
93
00:07:54,480 --> 00:07:56,250
Son como mis hermanos, sabes??!!!
94
00:07:56,560 --> 00:07:57,650
Nada de emociones.
95
00:07:58,790 --> 00:08:01,490
Congregalos en una reuni�n en nuestro escondite en Tanay.
96
00:08:03,220 --> 00:08:04,390
Deja los cuerpos.
97
00:08:05,770 --> 00:08:06,700
Nos encargaremos de ellos.
98
00:08:07,890 --> 00:08:11,060
Pero, pueda yo, por lo menos, tener alg�n momento...
99
00:08:11,060 --> 00:08:12,490
...para saber qui�n entre ellos...
100
00:08:12,540 --> 00:08:14,850
No hay tiempo, Hesus. El Comit� ha tomado una determinaci�n.
101
00:08:15,440 --> 00:08:16,850
Es necesario un sacrificio.
102
00:08:17,830 --> 00:08:19,900
se han destruido 15 de nuestros l�deres...
103
00:08:19,900 --> 00:08:21,540
...muchos hemos sido atrapados...
104
00:08:21,540 --> 00:08:23,540
...el Comit� de Mindanao ha sido desestabilizado.
105
00:08:24,210 --> 00:08:25,790
En Visayas, muchos est�n rindi�ndose.
106
00:08:26,260 --> 00:08:27,530
El Movimiento ser� destruido.
107
00:08:32,230 --> 00:08:33,960
Sabr� qui�n es entre ellos.
108
00:08:34,460 --> 00:08:36,690
Te lo estoy diciendo: estamos corriendo contra el tiempo.
109
00:08:38,300 --> 00:08:39,650
Hay gusanos a tu alrededor.
110
00:08:41,280 --> 00:08:42,970
Estamos en una limpieza amplia.
111
00:08:45,350 --> 00:08:47,040
Se fuerte, Hesus.
112
00:08:48,670 --> 00:08:51,530
Estas son grandes pruebas para nuestra revoluci�n.
113
00:08:53,470 --> 00:08:55,210
No mires hacia abajo; m�rame.
114
00:08:58,710 --> 00:08:59,880
Hazlo r�pido.
115
00:09:53,940 --> 00:09:55,470
Eh, ya son las 8.30..
116
00:09:56,640 --> 00:09:58,840
...Pens� que nuestra reuni�n ser�a a las 7:30?
117
00:09:58,840 --> 00:10:00,430
Esperemos por el Viejo Miguel.
118
00:10:03,360 --> 00:10:05,460
La Junta est� planeando finalmente...
119
00:10:05,460 --> 00:10:07,150
...realizar elecciones nacionales el pr�ximo a�o.
120
00:10:07,660 --> 00:10:09,480
Realmente, es solo un show.
121
00:10:10,100 --> 00:10:12,640
Con seguridad, sus hombres ganar�n.
122
00:10:12,640 --> 00:10:16,740
Y el Gen. Racellos permanecer�a como el Presidente de la naci�n.
123
00:10:17,080 --> 00:10:18,380
Todav�a regir�a la Ley marcial.
124
00:10:19,160 --> 00:10:22,740
Es cierto que el grupo del Coronel Castor
organizar� un golpe?
125
00:10:22,920 --> 00:10:26,890
�Y ellos tienen apoyos de la iglesia y el sector comercial?
126
00:10:26,890 --> 00:10:28,890
Bien, la amenaza siempre est� all�, pero...
127
00:10:28,890 --> 00:10:30,280
...no pueden.
128
00:10:30,570 --> 00:10:33,350
El sistema supervisor de Racellos es demasiado pesado.
129
00:10:33,890 --> 00:10:35,860
De hecho, en un par de semanas...
130
00:10:35,860 --> 00:10:37,860
...podr�an atrapar al Coronel Castor.
131
00:10:37,860 --> 00:10:40,640
E identificar al infiltrado.
132
00:10:41,310 --> 00:10:43,360
Habr� una gran crisis.
133
00:10:43,360 --> 00:10:47,410
Incluso con hombres de negocios y los l�deres
pol�ticos que apoyan a Castor.
134
00:10:47,850 --> 00:10:49,200
Incluso los l�deres de la iglesia.
135
00:10:50,180 --> 00:10:51,760
Hay muchas actividades, muchachos.
136
00:10:51,760 --> 00:10:52,620
Mejor para nosotros.
137
00:10:54,360 --> 00:10:56,300
�Qu� hay en nuestra agenda para esta noche?
138
00:10:56,870 --> 00:10:58,640
Parece que, Miguel no vendr�a...
139
00:10:59,650 --> 00:11:02,090
Es Hesus que nos ha llamado aqu�.
140
00:11:02,920 --> 00:11:05,720
No soy yo, es Miguel, �l me dijo que lo organizara.
141
00:11:08,960 --> 00:11:10,340
�C�mo es la vida en la c�rcel?
142
00:11:10,800 --> 00:11:13,790
Hesus suele estar ahora con nuestros ciudadanos pobres.
143
00:11:15,550 --> 00:11:17,500
El Guerrero Pobre de Bicol...
144
00:11:17,500 --> 00:11:19,180
...heredar� el Reino.
145
00:11:21,130 --> 00:11:23,200
El Guerrero Pobre es el n�mero 3...
146
00:11:23,200 --> 00:11:25,510
...en la lista de buscados de la Junta. En todo el pa�s.
147
00:11:28,700 --> 00:11:30,620
Eso har�a esta celda muy especial.
148
00:11:30,620 --> 00:11:31,920
Es muy superior.
149
00:11:32,470 --> 00:11:34,830
�Sabes eso, el Comit� de Mindanao ha sido paralizado?
150
00:11:39,370 --> 00:11:40,250
Gusanos...
151
00:11:42,350 --> 00:11:45,380
�Miguel vendr�, Hesus?
152
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
Si no, esta ser� su primera asistencia arruinada.
153
00:11:49,170 --> 00:11:50,600
�El organizador llega tarde?
154
00:11:51,010 --> 00:11:52,930
�El maestro est� ausente?
155
00:11:53,500 --> 00:11:54,390
�Por qu� es eso?
156
00:11:56,200 --> 00:11:58,820
�Por favor alguien puede llamarlo?
157
00:11:59,880 --> 00:12:02,580
Yo todav�a tengo trabajo ma�ana.
158
00:12:02,950 --> 00:12:05,620
�Estamos haciendo una revoluci�n o qu�?
159
00:12:05,620 --> 00:12:07,620
Tranquilizate, Lucia.
160
00:12:08,290 --> 00:12:10,470
Luc�a es muy impaciente.
161
00:12:10,470 --> 00:12:13,820
Perd�n. Me desorienta que Miguel llegue tarde.
162
00:12:13,820 --> 00:12:16,250
Cuando de hecho, es estricto en esas materias.
163
00:12:17,550 --> 00:12:20,020
No te preocupes, �l vendr�.
164
00:12:22,300 --> 00:12:23,780
�Cu�l es el plan, Hesus?
165
00:12:25,050 --> 00:12:25,850
�Habr� una emboscada?
166
00:12:25,850 --> 00:12:27,510
�C�mo se organiza el trabajo, Luc�a?
167
00:12:27,540 --> 00:12:28,680
�Tenemos un golpe?
168
00:12:28,680 --> 00:12:32,160
Es duro, claro, sobre todo cuando
los perros de la Junta est�n vigilando.
169
00:12:32,310 --> 00:12:34,590
Ninguna organizaci�n obrera; ninguna huelga.
170
00:12:34,590 --> 00:12:36,590
[Hesus] No s� con Miguel.
171
00:12:37,500 --> 00:12:41,160
En cinco meses, vamos a paralizar esa
compa��a fascista.
172
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
�Cinco meses?
173
00:12:43,670 --> 00:12:46,600
�Tranquilo! Eres mi h�roe, Luc�a.
174
00:12:47,380 --> 00:12:48,500
Tonto.
175
00:12:48,500 --> 00:12:50,600
�Eh! �Ya he o�do eso!
176
00:12:50,880 --> 00:12:52,180
Te mandar� a la c�rcel, Lucia.
177
00:12:52,990 --> 00:12:55,710
Nunca me atrapar� vivo, Teniente Cordero.
178
00:13:03,800 --> 00:13:07,330
Qu� tonto fuiste al creer en mis historias.
179
00:13:07,330 --> 00:13:10,990
C�mo podr�a organizar, si puedo perder casi mi cabeza.
180
00:13:11,330 --> 00:13:14,150
Como sabes, tienen esp�as entre esos granjeros.
181
00:13:14,150 --> 00:13:15,270
Ella tiene un punto.
182
00:13:16,800 --> 00:13:17,500
Sabes,
183
00:13:18,720 --> 00:13:20,330
...adoro esta guarida.
184
00:13:21,290 --> 00:13:22,330
Aqu� es donde nos formamos.
185
00:13:23,440 --> 00:13:25,960
La Celda de Miguel Reynante"
186
00:13:25,960 --> 00:13:26,890
Eso es correcto.
187
00:13:26,890 --> 00:13:29,950
La Celda m�s Fina del Movimiento.
188
00:13:30,830 --> 00:13:32,830
�Somos el futuro de la revoluci�n!
189
00:13:42,660 --> 00:13:45,230
Est�s bien?
190
00:14:15,580 --> 00:14:18,020
Hesus.... �por qu�?
191
00:16:48,220 --> 00:16:51,100
[Miguel] Hesus...
[Hesus]Mang Miguel!
192
00:16:51,100 --> 00:16:52,500
[Miguel]Que pas�?
[Hesus]Est� hecho...
193
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
[Miguel] No te dije que me llames?
194
00:16:55,020 --> 00:16:56,500
[Hesus]Me han disparado!
195
00:16:57,530 --> 00:16:58,780
[Miguel]Debes salir inmediatamente.
196
00:16:59,170 --> 00:17:01,610
[Miguel]Matar�an a cualquiera que encuentren con vida.
197
00:17:02,050 --> 00:17:03,610
[Hesus]Por qu� es eso?!
198
00:17:03,610 --> 00:17:05,000
�Por qu� no me lo has dicho antes?
199
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
[Miguel]No preguntes! S�lo vete.
200
00:17:07,420 --> 00:17:09,230
Ve directamente a lo del Dr. Subido.
201
00:17:09,230 --> 00:17:12,470
O lo llamas y le dices donde te quedar�s
para que vaya a verte.
202
00:17:12,470 --> 00:17:14,470
�Siga!
203
00:17:39,660 --> 00:17:40,570
�Hesus!
204
00:19:22,260 --> 00:19:23,370
El debe vivir.
205
00:19:24,490 --> 00:19:27,520
Se�or, no puedo asegurarlo hasta que �l se despierte.
206
00:19:28,070 --> 00:19:30,480
Debe vivir, Doctor, Teniente.
207
00:19:31,440 --> 00:19:32,660
Har� todo lo que pueda, se�or.
208
00:21:38,910 --> 00:21:40,210
C�mo est� su herida?
209
00:21:40,390 --> 00:21:41,480
Est� bien ahora, se�or,
210
00:21:43,070 --> 00:21:44,730
Teniente, cu�ndo se despertar�?
211
00:21:44,730 --> 00:21:46,310
Ya van tres semanas.
212
00:21:46,310 --> 00:21:48,310
No s�, se�or. Podr�a ser m�s tarde...
213
00:21:48,310 --> 00:21:50,310
...ma�ana, o el pr�ximo mes.
214
00:21:52,950 --> 00:21:54,060
Despertar� alguna vez?
215
00:21:54,760 --> 00:21:55,880
Hay una posibilidad, se�or.
216
00:21:56,480 --> 00:21:57,640
El cerebro no se ha dañado.
217
00:21:59,620 --> 00:22:01,670
Te ayudar� a despertarlo.
218
00:22:01,870 --> 00:22:03,840
Conozco la historia de ese ni�o.
219
00:22:04,160 --> 00:22:06,750
La revoluci�n y la m�sica son sus intereses.
220
00:22:07,270 --> 00:22:09,140
La poes�a es su pasi�n.
221
00:24:13,340 --> 00:24:17,540
[The Jerks] UN poema para un poeta...
222
00:24:17,540 --> 00:24:20,060
...una tierra en fuego.
223
00:24:21,620 --> 00:24:25,120
Hay una canci�n de libertad...
224
00:24:25,120 --> 00:24:28,150
...y hay un guerrero.
225
00:24:29,350 --> 00:24:33,500
Una madre sufrida...
226
00:24:33,500 --> 00:24:36,430
...y est� ahog�ndose en l�grimas.
227
00:24:37,310 --> 00:24:41,440
Un ni�o es una esperanza...
228
00:24:41,440 --> 00:24:44,320
...esperando por el ma�ana.
229
00:24:55,160 --> 00:24:58,740
[Radio] Esta es su T�a Sarah...
230
00:24:59,180 --> 00:25:05,170
Nuestra pr�xima carta es de JM de Iloilo.
231
00:25:05,980 --> 00:25:09,630
Estimada T�a Sarah...
232
00:25:10,330 --> 00:25:15,570
Estoy seguro que has notado que soy de Ilonggo
debido a mi direcci�n...
233
00:25:15,810 --> 00:25:20,350
En realidad, es la direcci�n de un amigo, no la m�a.
234
00:25:20,350 --> 00:25:26,030
Estoy jugando sobre seguro, t�a,
por mi situaci�n de peligro.
235
00:25:26,030 --> 00:25:28,030
Espero que entiendas...
236
00:25:28,030 --> 00:25:30,030
Sin embargo, T�a Sarah...
237
00:25:30,030 --> 00:25:33,420
Mi historia ha empezado cuando conoc� a esta muchacha...
238
00:25:33,420 --> 00:25:36,690
que me gustar�a esconder en el nombre de "Zorrita".
239
00:25:36,920 --> 00:25:38,790
Ella es hija de un Haciendero ...
240
00:25:39,210 --> 00:25:41,570
Leer� su poema...
241
00:25:42,990 --> 00:25:44,190
Escuche.
242
00:25:47,140 --> 00:25:50,180
"En memoria de mi Pa�s."
243
00:25:51,370 --> 00:25:55,470
30 de diciembre de 2009
244
00:25:56,480 --> 00:25:58,710
Cabatuhan, Camarines Sur.
245
00:26:00,010 --> 00:26:02,110
Mi ma�ana ha sido besado
246
00:26:03,150 --> 00:26:05,410
El toque inesperado de roc�os...
247
00:26:05,410 --> 00:26:07,980
...de la primera lluvia de diciembre.
248
00:26:08,940 --> 00:26:11,320
El b�ho se ha cautivado y perturbado.
249
00:26:11,630 --> 00:26:14,670
En un �rbol solitario atr�s de nuestra choza.
250
00:26:16,070 --> 00:26:18,610
Deslumbrado por la luz, bati� el ala izquierda...
251
00:26:18,610 --> 00:26:23,360
...a los pilares restantes que envejecieron a
causa de la inhibici�n.
252
00:26:24,190 --> 00:26:25,360
El b�ho de repente cay�...
253
00:26:25,560 --> 00:26:27,360
...y dej� de respirar...
254
00:26:27,360 --> 00:26:32,390
...a trav�s del c�sped en los traspatios de mi inocencia.
255
00:26:33,630 --> 00:26:38,480
Fue donde mi madre cantaba sus arrullos incansables...
256
00:26:39,310 --> 00:26:44,090
...antes de que fuera ocupada por las
incertidumbres de su "Sarong Banggi".
257
00:26:45,070 --> 00:26:48,240
Y aqu�, yo he esperado por las llamadas de mi padre.
258
00:26:48,240 --> 00:26:51,890
Las albas en las que ha estado
en las promesas de nuestros campos de arroz.
259
00:26:52,280 --> 00:26:55,240
Bajar� por atr�s de nuestro Carabao.
260
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
Entonces, me tirar�, me dejar� volar...
261
00:26:57,390 --> 00:26:59,240
...entonces me atrapar� en sus brazos.
262
00:26:59,240 --> 00:27:04,160
Y entonces dir�," C�mo est� mi Ni�o? Aqu� tienes
algunas Guayabas maduras".
263
00:27:04,480 --> 00:27:08,310
Entonces,tocar� las mejillas de la cara
sonriente de mi madre.
264
00:27:08,910 --> 00:27:12,780
Luego, se quitar� la camisa sudada y tostada
por el sol y entonces dir�,
265
00:27:12,780 --> 00:27:14,540
"Aplasta algunos tomates,
266
00:27:14,720 --> 00:27:17,240
...pon algo de bagoong y seis piezas de pimiento."
267
00:27:17,830 --> 00:27:19,240
Antes de que se inunde...
268
00:27:19,390 --> 00:27:21,830
...de injusticia.
269
00:27:23,180 --> 00:27:24,090
En la cena...
270
00:27:24,370 --> 00:27:26,450
en nuestro piso de madera,
271
00:27:26,650 --> 00:27:29,270
siempre se sirvi� Camote...
272
00:27:29,270 --> 00:27:31,970
...berenjenas asadas a la parrilla, y saba hervido
273
00:27:32,410 --> 00:27:33,760
papaya de Inatsarang...
274
00:27:33,760 --> 00:27:36,750
picante y barbo asado a la parrilla.
275
00:27:37,470 --> 00:27:39,860
La mitad del pez es para m�...
276
00:27:39,860 --> 00:27:43,720
...que si tengo suerte, podr�a zambullirlo en ketsup rojo.
277
00:27:44,870 --> 00:27:46,580
M�s aun,
278
00:27:46,580 --> 00:27:48,990
...podr�a zambullirlo en Liberty Evap.
279
00:27:52,080 --> 00:27:57,190
Quiero entender las preocupaciones
del buho partido.
280
00:27:59,080 --> 00:28:03,340
�Sabe la historia de la tierra donde muri�?
281
00:28:05,330 --> 00:28:08,190
Ha sido testigo de la lucha diaria...
282
00:28:08,450 --> 00:28:10,700
...�de las personas que han vivido antes aqu�?
283
00:28:13,300 --> 00:28:15,060
Ha contado...
284
00:28:15,740 --> 00:28:18,150
...las l�grimas de mi padre cuando...
285
00:28:18,670 --> 00:28:20,980
�mi madre estaba vencida por la enfermedad?
286
00:28:22,970 --> 00:28:28,450
�Puede contestar las preguntas de un ni�o que
se pregunta por la partida de su madre?
287
00:28:31,560 --> 00:28:37,160
Puede el b�ho probar mi error cuando dir�a,
la pobreza es la ra�z de la enfermedad de mi madre...
288
00:28:37,580 --> 00:28:40,690
...�y de otras madres?
289
00:28:42,660 --> 00:28:48,650
�Desaprobar�a si pusiera en el discurso todas las ra�ces de la pobreza en mi pa�s?
290
00:28:49,330 --> 00:28:56,050
�Se quejar�a si gritara la enfermedad de mi pa�s?
291
00:28:59,110 --> 00:29:03,490
Despert� por las risitas de los ni�os que juegan con la gomera...
292
00:29:03,490 --> 00:29:06,940
...huyeron en cuanto me levant�..
293
00:29:06,940 --> 00:29:11,150
La lluvia se ha detenido.
294
00:29:11,480 --> 00:29:13,950
Los rayos del sol est�n quemando...
295
00:29:13,950 --> 00:29:15,950
..eso pega en mis...
296
00:29:15,950 --> 00:29:17,950
...hombros.
297
00:29:18,430 --> 00:29:20,430
El buho se ha ido ahora...
298
00:29:20,430 --> 00:29:22,140
de su lugar de descanso.
299
00:29:22,140 --> 00:29:25,440
El llanto de los ni�os..
300
00:29:25,440 --> 00:29:28,010
...es el �nico sonido que rebana el silencio.
301
00:29:28,420 --> 00:29:32,780
No puedo sentarme y descansar de nuevo en el barro...
302
00:29:33,220 --> 00:29:36,570
...como lo hac�a cuando era ni�o.
303
00:29:37,660 --> 00:29:40,560
Una hoja de c�sped a trav�s de mis mejillas.
304
00:29:40,560 --> 00:29:43,360
El calor de la sangre bulle.
305
00:29:43,360 --> 00:29:46,480
Como las almas encarceladas...
306
00:29:47,210 --> 00:29:50,600
Como los recuerdos olvidados...
307
00:29:51,420 --> 00:29:54,660
Como el llanto se hace ruidoso y se retiene en mi memoria
308
00:29:54,910 --> 00:29:57,900
Podr�a oir una risa...
309
00:29:58,220 --> 00:30:02,550
Y entonces ser�a un arrullo.
310
00:30:04,690 --> 00:30:07,080
Bienvenido al mundo...
311
00:30:07,580 --> 00:30:09,080
...Hesus.
312
00:30:09,840 --> 00:30:12,120
Yo soy el Coronel Arnold Simon.
313
00:30:12,440 --> 00:30:14,300
Usted est� en una guarnici�n militar.
314
00:30:14,300 --> 00:30:17,680
Mej�rese pronto... Tenemos mucho que discutir.
315
00:30:18,270 --> 00:30:20,340
Hay mucho que necesita decirme.
316
00:30:20,980 --> 00:30:24,150
Y yo tambi�n tengo mucho que decirle.
317
00:32:00,090 --> 00:32:01,480
Hilda.
318
00:35:46,960 --> 00:35:48,420
Basado en el informe de nuestro gusano...
319
00:35:49,010 --> 00:35:50,420
Usted es uno de los mejores
320
00:35:51,790 --> 00:35:53,180
Valiente,
321
00:35:53,700 --> 00:35:55,730
buen disparador, especializado...
322
00:35:55,910 --> 00:35:57,370
Yo te saludo, ni�o.
323
00:35:58,470 --> 00:36:04,550
Nos han informados que �ltimamente, ha estado
involucrado con esa c�lula que prepar� emboscadas y asesinatos.
324
00:36:05,120 --> 00:36:08,080
Y, usted ha dado golpes grandes.
325
00:36:08,540 --> 00:36:10,180
Gen. Picache,
326
00:36:10,430 --> 00:36:11,840
Cong. Jamora.
327
00:36:12,820 --> 00:36:14,940
Y Nelson Chua, el se�or de las drogas.
328
00:36:15,420 --> 00:36:18,750
El Billonario Luisito Perfecto y Teniente Parol.
329
00:36:19,140 --> 00:36:21,000
Ese duelo es cl�sico.
330
00:36:22,870 --> 00:36:24,700
Conozco al Teniente Parol...
331
00:36:25,130 --> 00:36:26,630
Uno de los mejores que ten�amos.
332
00:36:26,720 --> 00:36:28,620
Uno de los grandes guerreros.
333
00:36:30,670 --> 00:36:32,790
Usted lo ha derrotado... estupendo.
334
00:36:33,040 --> 00:36:35,700
Hasta ahora, la gente habla sobre su lucha en Cubao.
335
00:36:37,160 --> 00:36:38,800
Legendario.
336
00:36:39,400 --> 00:36:41,170
Habl� con uno de los sobrevivientes...
337
00:36:41,170 --> 00:36:45,320
...El dijo que vi� su batalla en el Araneta Colleseum.
338
00:36:46,760 --> 00:36:48,260
"Intr�pido."
339
00:36:48,620 --> 00:36:50,260
Eso es lo que lo describe.
340
00:36:50,260 --> 00:36:52,260
El mejor combatiente.
341
00:36:53,820 --> 00:36:54,760
Pero, sabe...
342
00:36:54,760 --> 00:36:59,180
que en el establecimiento militar, saben que soy
mejor que el Teniente Parol.
343
00:36:59,610 --> 00:37:02,210
En todo sentido... Incluso en las inteligencias o en el combate...
344
00:37:02,710 --> 00:37:05,060
Esa hijo-de-una-gran-perra est� sobrevalorado.
345
00:37:05,810 --> 00:37:07,060
Dejando de lado la jactancia...
346
00:37:10,550 --> 00:37:11,530
Bien...
347
00:37:12,690 --> 00:37:13,970
ahora s� sus bases.
348
00:37:15,400 --> 00:37:19,460
Ahora conozco de conde viene su valor e inteligencia.
349
00:37:20,580 --> 00:37:22,540
Usted es hijo de un granjero...
350
00:37:22,540 --> 00:37:24,340
...estudioso,
351
00:37:24,340 --> 00:37:26,340
...hu�rfano.
352
00:37:27,300 --> 00:37:28,730
M�sico...
353
00:37:28,730 --> 00:37:30,730
...poeta, revolucionario.
354
00:37:30,880 --> 00:37:33,820
Guerrero extraordinario.
355
00:37:37,140 --> 00:37:37,920
Bien...
356
00:37:39,290 --> 00:37:41,310
...Necesito darle una actualizaci�n...
357
00:37:42,820 --> 00:37:47,900
Tus camaradas a�n te buscan, pero no s�
si para salvarte o para matarte.
358
00:37:50,340 --> 00:37:54,170
Hemos investigado el auto del Prof. Montez.
359
00:37:54,170 --> 00:37:56,630
Luego lo dejamos en la calle.
360
00:37:56,860 --> 00:37:58,630
Basado en nuestras investigaciones...
361
00:38:00,550 --> 00:38:04,380
La bala que mat� a todas las v�ctimas de la masacre de Tanay...
362
00:38:04,380 --> 00:38:06,340
...eran de una sola arma...
363
00:38:06,340 --> 00:38:08,550
y eso vino de... su arma.
364
00:38:11,710 --> 00:38:13,350
Prof. Montez...
365
00:38:14,950 --> 00:38:16,750
Teniente Cordero.
366
00:38:17,530 --> 00:38:20,400
Y el l�der obrero, Lucia Sarmiento.
367
00:38:20,830 --> 00:38:24,450
Y el hombre de negocios, Eddie Tevez, todos miembros de su c�lula.
368
00:38:26,550 --> 00:38:27,830
Miguel Reynante...
369
00:38:27,920 --> 00:38:29,580
...�es el jefe, cierto?
370
00:38:29,740 --> 00:38:31,340
Usted los mat�...
371
00:38:31,540 --> 00:38:33,570
Y las otras cuatro v�ctimas fuera de la c�lula.
372
00:38:33,570 --> 00:38:35,570
...�cierto?
373
00:38:36,670 --> 00:38:38,170
�Usted los mat�!
374
00:38:38,470 --> 00:38:40,860
-[Hesus]Nunca mat� a nadie.
- [Col. Simon] Usted estaba solo!
375
00:38:41,450 --> 00:38:43,480
Usted los mat�, luego se derrumb�.
376
00:38:43,660 --> 00:38:46,880
Basado en sus reglas, si algo as� pasara,
podr�an hacerse s�lo dos cosas:
377
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
matarlo o esconderlo.
378
00:38:50,930 --> 00:38:53,760
Usted dej� su celular y su arma.
379
00:38:56,900 --> 00:38:57,820
Ni�o...
380
00:38:57,820 --> 00:39:00,710
...Yo s� lo que est� pasando en el movimiento.
381
00:39:00,940 --> 00:39:02,100
En su movimiento.
382
00:39:03,060 --> 00:39:06,110
Los ha matado por los gusanos que nosotros hemos plantado.
383
00:39:06,520 --> 00:39:08,110
El movimiento se ha ido, ni�o.
384
00:39:08,440 --> 00:39:11,420
No hay ninguna revoluci�n. No hay ninguna revoluci�n.
385
00:39:15,160 --> 00:39:17,960
Pero yo s� que usted sabe lo que est� pasando...
386
00:39:17,960 --> 00:39:21,080
...en nuestros establecimientos militares:
tambi�n nos matamos unos a otros.
387
00:39:21,790 --> 00:39:25,250
Gracias al maldito Ej�rcito Marr�n del Coronel Castor.
388
00:39:25,980 --> 00:39:30,590
Hay anarqu�a y caos, no hay orden.
No hay ning�n orden en este pa�s.
389
00:39:31,930 --> 00:39:33,480
El caos explotar�.
390
00:39:34,600 --> 00:39:37,970
Lo que llamamos "El Apocalipsis Filipino" est� llegando.
391
00:39:39,680 --> 00:39:41,140
La gente morir�...
392
00:39:41,460 --> 00:39:44,310
...habr� desplazamientos, muchos enloquecer�n.
393
00:39:45,060 --> 00:39:48,000
Esta rep�blica est� siendo destruida paso a paso.
394
00:39:49,390 --> 00:39:50,640
Nosotros necesitamos mover...
395
00:39:50,640 --> 00:39:52,350
Lo �nico que podr�amos hacer...
396
00:39:52,350 --> 00:39:54,470
es fortalecer la posici�n...
397
00:39:54,470 --> 00:39:56,470
...del Presidente Racellos.
398
00:39:56,910 --> 00:39:58,210
Debe hacerse inmediatamente.
399
00:39:58,460 --> 00:40:01,440
Necesitamos tiempo... Habr� golpe de estado, ni�o.
400
00:40:03,020 --> 00:40:04,290
Unete a nosotros.
401
00:40:05,040 --> 00:40:06,290
Yo le har� un agente.
402
00:40:06,960 --> 00:40:09,970
Le dar� protecci�n a toda su familia.
403
00:40:11,860 --> 00:40:13,090
Usted todav�a es muy joven.
404
00:40:14,180 --> 00:40:15,710
Use su inteligencia.
405
00:40:16,620 --> 00:40:18,190
Si usted usa su cerebro...
406
00:40:18,190 --> 00:40:19,740
...sobrevivir� a este infierno.
407
00:40:20,770 --> 00:40:22,640
Ser� importante en el ej�rcito...
408
00:40:22,640 --> 00:40:24,140
Llegar� a la cima.
409
00:40:24,140 --> 00:40:27,200
Lo prometo, lo llevar� all�... Yo cuidar� de usted.
410
00:40:34,210 --> 00:40:36,010
Como si tuviera otra opci�n.
411
00:40:37,450 --> 00:40:39,430
Yo puedo matarlo ahora si quiero.
412
00:40:40,120 --> 00:40:41,850
Su vida est� en mis manos, ni�o.
413
00:40:42,260 --> 00:40:43,850
Puedo hacer con usted lo que quiera.
414
00:40:44,720 --> 00:40:45,850
Y nadie sabr�.
415
00:40:48,050 --> 00:40:49,120
Excepto la tortura.
416
00:40:50,140 --> 00:40:51,510
Ese no es mi estilo.
417
00:40:54,430 --> 00:40:55,680
Yo lo saludo.
418
00:40:55,680 --> 00:40:57,070
Por eso confiar� en usted
419
00:40:57,980 --> 00:40:59,690
Porque yo lo respeto.
420
00:41:00,950 --> 00:41:02,270
Trabajemos juntos.
421
00:41:02,560 --> 00:41:04,590
Iremos a esos lugares, lo Prometo.
422
00:41:08,010 --> 00:41:09,610
�V�yase a la mierda!
423
00:41:32,240 --> 00:41:34,510
[Guardias] De donde hemos estado la otra noche...
424
00:41:35,130 --> 00:41:36,510
-...no hay ninguno.
- En su mesa de nuevo
425
00:41:36,510 --> 00:41:38,510
- Y... all�.
426
00:41:38,510 --> 00:41:41,030
- Pero... ha pasado un tiempo largo.
- S�, de nuevo estamos cortos de dinero.
427
00:41:41,030 --> 00:41:42,560
-�Eh! �All� est�n!
Vamos.
428
00:41:42,560 --> 00:41:44,560
- Yo nunca pens� que estos 3 estuvieran juntos.
429
00:41:45,040 --> 00:41:46,730
-�Oh! �Ese tipo est� aqu�!
430
00:41:46,730 --> 00:41:48,730
�Ferdie! �Eh!
431
00:41:48,730 --> 00:41:49,650
Est�s bien?
432
00:41:50,540 --> 00:41:51,560
Cigarrillos.
433
00:41:51,560 --> 00:41:53,560
Aqu�, aqu�. Tenemos suficiente de ellos.
434
00:41:53,560 --> 00:41:56,320
-�Aqu�!
-�Eh, puedes prestarme algo de dinero? - No tengo nada.
435
00:41:56,320 --> 00:41:58,320
�Sabes c�mo son nuestras vidas, cierto?
436
00:42:09,950 --> 00:42:11,270
Qu� es eso?!
437
00:42:24,060 --> 00:42:25,610
Aseg�rate que est�n todos muertos.
438
00:42:25,610 --> 00:42:26,520
S�, se�or!
439
00:42:52,200 --> 00:42:53,140
Este es mi juego.
440
00:42:55,260 --> 00:42:57,970
Esto es lo que yo llamo: Coronel Sim�n Gambit.
441
00:42:59,400 --> 00:43:00,470
Te dejar� ir.
442
00:43:01,090 --> 00:43:02,140
No hables.
443
00:43:03,280 --> 00:43:04,140
Pero recuerda:
444
00:43:04,800 --> 00:43:07,490
me debes dos veces tu vida.
445
00:43:08,540 --> 00:43:09,960
Primero, cuando estuvimos en el hospital..
446
00:43:10,320 --> 00:43:12,190
Estabas muerto, pero yo te resucit�.
447
00:43:13,100 --> 00:43:14,190
La segunda fue aqu�.
448
00:43:14,790 --> 00:43:16,790
Estabas muerto, yo te resucit� de nuevo
449
00:43:18,050 --> 00:43:19,960
Simplemente digamos, que me debes...
450
00:43:20,670 --> 00:43:22,790
Pero cuando el tiempo llegue, lo olvidar�s...
451
00:43:23,220 --> 00:43:26,820
Yo te dir�, que vendr� a cobrar tus deudas.
452
00:43:28,960 --> 00:43:30,670
Pero no es en absoluto importante...
453
00:43:31,060 --> 00:43:33,360
Lo importante aqu�: has venido a conocerme.
454
00:43:34,800 --> 00:43:37,120
Me gustar�a decirte, Hesus...
455
00:43:37,390 --> 00:43:39,970
Yo tambi�n amo este pa�s.
456
00:43:42,220 --> 00:43:44,780
La redenci�n de la gente tambi�n es mi objetivo.
457
00:43:46,030 --> 00:43:47,900
Tenemos una meta.
458
00:43:48,720 --> 00:43:51,520
Abrazamos ideolog�as diferentes.
459
00:43:54,070 --> 00:43:55,510
Mu�vete r�pido!
460
00:44:23,270 --> 00:44:24,430
Ese es el auto...
461
00:44:25,930 --> 00:44:26,980
Aqu� est� la llave...
462
00:44:28,140 --> 00:44:30,330
Este es mi n�mero de contacto... memorizalo.
463
00:44:31,110 --> 00:44:33,500
Recuerde: s�lo est�s hablando conmigo.
464
00:44:34,020 --> 00:44:38,060
Hay un arma, ropa y dinero debajo del asiento
465
00:44:39,290 --> 00:44:41,640
T�malo despu�s cuando te hayas alejado de aqu�.
466
00:44:43,410 --> 00:44:45,940
Estar�s en las noticias de nuevo ma�ana, Hesus.
467
00:44:46,310 --> 00:44:49,820
"Has matado a 10 soldados en esta mansi�n."
468
00:44:50,640 --> 00:44:53,420
Ser�s m�s que una leyenda, ni�o.
469
00:44:55,220 --> 00:44:56,880
Eres inteligente...
470
00:44:57,410 --> 00:45:00,460
...sabes lo que es correcto para t�.
471
00:45:03,010 --> 00:45:04,040
Sigue, Hesus.
472
00:45:04,540 --> 00:45:05,610
�Ve!
473
00:45:59,210 --> 00:46:00,550
Su identificaci�n, por favor.
474
00:46:01,850 --> 00:46:03,150
No tengo.
475
00:46:03,150 --> 00:46:04,910
Salga del veh�culo y vaya a esa l�nea.
476
00:46:18,760 --> 00:46:20,040
�Muy bueno!!!
477
00:46:21,020 --> 00:46:23,160
Es un buen ciudadano!
478
00:46:23,160 --> 00:46:25,160
- Gracias se�or.
-�Muy bien!!!
479
00:46:28,560 --> 00:46:31,590
�Ok, ahora, basta de hablar, s�lo canta!
480
00:46:33,690 --> 00:46:36,650
Bayang magilyo
481
00:46:37,630 --> 00:46:38,650
�Que magilyo??!
482
00:46:39,320 --> 00:46:40,250
�Es magiliw !!
483
00:46:40,750 --> 00:46:42,250
�C�ntalo! �Magiliw!
484
00:46:43,120 --> 00:46:44,250
...magilyo .
485
00:46:44,470 --> 00:46:46,250
�De nuevo! Te crees que soy tonto?!
486
00:46:47,300 --> 00:46:48,870
Perd�n, se�or...
487
00:46:49,350 --> 00:46:51,260
...Realmente no s� c�mo pronunciarlo.
488
00:46:52,240 --> 00:46:53,260
�En serio?
489
00:46:55,360 --> 00:46:56,460
Bien, entonces...
490
00:46:57,370 --> 00:46:59,030
...magilyo, eso es!
491
00:46:59,030 --> 00:46:59,830
�Cante!!!
492
00:47:01,540 --> 00:47:04,410
Bayang magilyo...
493
00:47:04,680 --> 00:47:07,670
perlatch ng chilanganan
494
00:47:07,670 --> 00:47:10,750
Alab ng pucho
495
00:47:11,360 --> 00:47:13,500
�Qu� es esto "perlas ng chilanganan"?
496
00:47:13,500 --> 00:47:15,500
�Qu� " pucho"??!!!
497
00:47:16,120 --> 00:47:17,900
Est� burl�ndose del Himno nacional??!!
498
00:47:18,450 --> 00:47:19,900
No, se�or!
499
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
As� es c�mo lo pronuncio!
500
00:47:21,900 --> 00:47:23,900
Tonto!!!
501
00:47:25,010 --> 00:47:25,900
�Vaya!!
502
00:47:26,260 --> 00:47:27,220
�Arrastralo!!!
503
00:47:28,930 --> 00:47:29,770
El que sigue!
504
00:47:34,470 --> 00:47:36,790
-Buenas tardes .
- Buenas tardes para usted, se�or.
505
00:47:36,790 --> 00:47:38,500
�Por qu� no trajo su documento?
506
00:47:38,500 --> 00:47:43,270
Se�or, la olvid� porque mi marido y yo tenemos prisa.
507
00:47:43,270 --> 00:47:45,910
Tenemos a nuestro ni�o en el hospital.
508
00:47:46,910 --> 00:47:49,140
-�Recibi� alg�n aviso del municipio?
- Tampoco tengo ninguno.
509
00:47:49,140 --> 00:47:50,880
-�Tampoco?!
- No tengo ninguno, se�or...
510
00:47:50,880 --> 00:47:53,450
- Lo siento mucho se�or.
- Usted es tan irresponsable
511
00:47:54,360 --> 00:47:55,450
Sabe que hay toque de queda.
512
00:47:56,210 --> 00:47:57,450
El documento es un requisito.
513
00:47:57,450 --> 00:47:59,220
�Y ese permiso del municipio!
514
00:47:59,220 --> 00:48:02,910
Se�or, yo tengo aqu� una nota del hospital...
515
00:48:03,230 --> 00:48:04,690
Yo no pido eso.
516
00:48:06,460 --> 00:48:08,470
Estoy muy afligida, se�or.
517
00:48:10,700 --> 00:48:11,960
Bien, entonces...
518
00:48:12,910 --> 00:48:14,420
...cante el Himno nacional.
519
00:48:14,940 --> 00:48:17,810
Se�or, yo no s� cantar.
520
00:48:18,430 --> 00:48:21,120
Se�ora, la llevaremos al campo, si ese es el caso.
521
00:48:21,600 --> 00:48:23,120
Ir� a la c�rcel.
522
00:48:23,120 --> 00:48:26,790
Entonces, barrer� los caminos y oficinas del gobierno.
523
00:48:27,290 --> 00:48:28,790
Y ser� transmitido por tv.
524
00:48:29,500 --> 00:48:30,790
�Qu� ahora?
525
00:48:34,590 --> 00:48:39,080
Bayang Magiliw...
526
00:48:39,080 --> 00:48:42,470
Perlas ng silanganan...
527
00:48:42,470 --> 00:48:46,160
Alab ng lahi...
528
00:48:46,760 --> 00:48:48,160
�Qu� " Alab ng lahi"?!
529
00:48:48,830 --> 00:48:50,900
Es " Alab ng puso"!!!
530
00:48:52,160 --> 00:48:53,090
�de nuevo!
531
00:48:54,300 --> 00:48:55,510
�Cante!!!
532
00:48:58,560 --> 00:49:02,820
Bayang Magiliw...
533
00:49:02,820 --> 00:49:05,970
Perlas ng silangan...
534
00:49:05,970 --> 00:49:09,040
�Cu�l es el problema con usted, huh?! Qu� le pasa!!!
535
00:49:10,710 --> 00:49:12,420
�Qu� clase de filipina es?!
536
00:49:13,350 --> 00:49:15,970
No sabe el Himno nacional ni siquiera?!
537
00:49:17,000 --> 00:49:18,750
Lleven esto al campamento!!!
538
00:49:32,680 --> 00:49:35,840
- Su documento, por favor,
- Aqu�
539
00:50:39,810 --> 00:50:41,680
�Vamos!
540
00:50:50,320 --> 00:50:51,370
Le dar� una mirada a esto, ok?
541
00:50:56,360 --> 00:51:00,850
Se�oras y Se�ores, el Presidente de la Rep�blica de las Filipinas.
542
00:51:02,120 --> 00:51:03,580
Mis compatriotas...
543
00:51:05,840 --> 00:51:09,570
Un d�a liberador para todos.
544
00:51:11,530 --> 00:51:13,770
Me gustar�a anunciar...
545
00:51:15,410 --> 00:51:19,080
...el �xito de la campa�a de nuestra oficina...
546
00:51:19,080 --> 00:51:23,500
...contra los delincuentes, el Ej�rcito Marr�n.
547
00:51:25,620 --> 00:51:33,070
Sus �ltimas fuerzas est�n ahora en manos del gobierno.
548
00:51:34,920 --> 00:51:39,130
El Coronel Sim�n tambi�n ha sido asesinado...
549
00:51:40,750 --> 00:51:43,030
...Coronel Gastor, el bandolero...
550
00:51:43,300 --> 00:51:45,030
..durante su �ltima confrontaci�n.
551
00:51:46,150 --> 00:51:50,140
El pasado 8 de agosto, en Santa Mesa.
552
00:51:54,080 --> 00:51:57,140
El �nico obst�culo que queda...
553
00:51:58,390 --> 00:52:00,920
...en nuestro �ltimo progreso...
554
00:52:02,510 --> 00:52:09,490
es la segura ca�da de las fuerzas del Frente de Liberaci�n del Pueblo.
555
00:52:11,700 --> 00:52:16,800
La mayor�a del Comit� de Mindanao ya se ha rendido.
556
00:52:17,870 --> 00:52:18,900
Entretanto...
557
00:52:20,270 --> 00:52:27,700
tambi�n hemos capturado a los miembros - la mayor�a de los miembros...
558
00:52:29,110 --> 00:52:32,250
de los comit�s de Luzon y de Visayas.
559
00:52:34,030 --> 00:52:39,610
Y, en poco tiempo...
560
00:52:41,260 --> 00:52:43,850
...los capturaremos a todos.
561
00:52:44,400 --> 00:52:51,350
Eso incluye al bandolero, Hesus Mariano.
562
00:52:52,510 --> 00:52:55,430
Buenos d�as a todos.
563
00:52:58,480 --> 00:53:00,580
Agregue un poco m�s...
564
00:53:02,580 --> 00:53:06,390
- Est� bien.
-�Agregue un poco m�s!!!
565
00:53:28,610 --> 00:53:31,870
La choza se est� quemando, Hilda.
566
00:55:19,160 --> 00:55:20,980
�Vamos! �Date prisa!
567
00:58:23,620 --> 00:58:24,640
Hola, Mang Miguel
568
00:58:25,260 --> 00:58:27,310
Hesus, he estado esperando tu llamada...
569
00:58:28,150 --> 00:58:31,820
- [Hesus] No supiste que casi me matan anoche en la base?!
- [Miguel] Los has encontrado?
570
00:58:32,320 --> 00:58:34,050
Tambi�n me atacaron en el hotel!
571
00:58:34,050 --> 00:58:35,030
Te golpearon?
572
00:58:36,060 --> 00:58:37,030
Nada serio.
573
00:58:37,650 --> 00:58:38,980
C�mo est�s?
574
00:58:39,340 --> 00:58:40,640
Hesus, encontr�monos.
575
00:58:41,710 --> 00:58:43,810
Yo ser� quien diga donde y cuando!
576
00:58:44,010 --> 00:58:45,220
No conf�as en m�?
577
00:58:45,900 --> 00:58:47,410
Te est�s volviendo listo, Hesus.
578
00:58:48,110 --> 00:58:49,250
Ok, es tu llamada.
579
00:58:49,460 --> 00:58:51,210
Realmente necesitamos hablar.
580
00:58:51,460 --> 00:58:52,630
Esperar� por tu llamada.
581
00:59:17,490 --> 00:59:18,990
�Tacio est� all�?
582
00:59:19,220 --> 00:59:21,910
Espera aqu�...
�Tacio! �Alguien te busca!
583
00:59:29,550 --> 00:59:32,670
�Eh! �Mi Hombre!
584
00:59:47,500 --> 00:59:49,170
Ven aqu�..
585
00:59:57,300 --> 00:59:59,990
Aqu� est� mi nuevo estudio. �No est� bueno?
586
00:59:59,990 --> 01:00:03,520
A�n est�s bien. Nunca te detienes.
587
01:00:04,460 --> 01:00:07,120
�Por qu� me detendr�a? No lo necesito.
588
01:00:12,730 --> 01:00:14,740
Aqu� est�n mis nuevos trabajos.
589
01:00:14,740 --> 01:00:17,270
Nuevo medio, nueva forma.
590
01:00:17,610 --> 01:00:19,270
M�s intr�pido.
591
01:00:27,840 --> 01:00:29,460
Tienes algunas nuevas rimas?
592
01:00:29,460 --> 01:00:31,460
No tengo tiempo.
593
01:00:31,460 --> 01:00:33,460
Tiempo...
594
01:00:33,460 --> 01:00:37,210
Siempre hay tiempo, sobre todo para alguien como t�!
595
01:00:37,210 --> 01:00:40,650
Tus libros son ahora cl�sicos.
596
01:00:40,920 --> 01:00:45,300
Como Noli Me Tangere, y la naci�n est�
esperando por tu El Filibusterismo.
597
01:00:47,710 --> 01:00:50,220
Sabes, me siento como un falso.
598
01:00:51,220 --> 01:00:52,770
�Por qu�?
599
01:00:56,510 --> 01:00:58,350
He matado a mis camaradas en la celda.
600
01:00:59,720 --> 01:01:01,770
Entonces el rumor es verdad.
601
01:01:02,070 --> 01:01:03,770
S�.
602
01:01:07,580 --> 01:01:13,120
La Historia se repite.
603
01:01:16,310 --> 01:01:21,510
El mundo solo ronda en la oscuridad.
604
01:02:02,510 --> 01:02:03,870
Aqu�.
605
01:02:29,810 --> 01:02:32,290
Te puedo pedir prestado un encendedor?
606
01:03:55,430 --> 01:03:59,230
Duerma mi ni�o ahora, Pap� tiene sue�o.
607
01:04:01,210 --> 01:04:03,400
Duerma ahora.
608
01:04:16,120 --> 01:04:17,490
Duerma ahora.
609
01:04:44,010 --> 01:04:48,180
Aqu�... Duerma mi ni�o ahora.
610
01:05:58,720 --> 01:05:59,790
No puedes estar aqu�.
611
01:06:00,200 --> 01:06:02,200
Vamos al puente.
612
01:06:02,430 --> 01:06:06,670
- Nunca ser�s rico si hay mala suerte en tu vida
- T� lo dijiste
613
01:06:07,220 --> 01:06:10,060
Solo m�rame... Yo nunca cambi�.
614
01:06:10,380 --> 01:06:13,480
-�Puedo comprar shampoo?
-�Cu�ntos?
615
01:06:13,480 --> 01:06:16,330
-�Eh! Ahora crece el musgo!
- Ok, yo lo beber�.
616
01:06:27,160 --> 01:06:30,260
Mi esposa habla demasiado...
617
01:06:30,260 --> 01:06:33,970
- diciendo que yo siempre bebo.
- Ahora prueba este.
618
01:06:33,970 --> 01:06:35,200
Daselo.
619
01:06:38,280 --> 01:06:41,880
-�Berto est� en su casa?
- [Hesus] Gracias.
620
01:06:42,240 --> 01:06:45,520
No s� por qu� no puedo alcanzar a esa persona.
621
01:06:47,780 --> 01:06:51,200
�Sabes por qu�? �Porque cuando tu esposa
le dice que vaya a casa? El lo har�.
622
01:06:52,430 --> 01:06:55,670
Pero nosotros, no nos gusta cuando nuestras
esposas nos gritan.
623
01:06:55,670 --> 01:06:58,130
Somos hombres, cierto?
624
01:06:58,130 --> 01:07:00,130
Debemos ser quienes dan las �rdenes!
625
01:07:00,130 --> 01:07:02,130
Somos quienes trabajamos.
626
01:07:02,130 --> 01:07:04,480
Ellas siempre hablan y hablan...
627
01:07:04,480 --> 01:07:10,360
Aun cuando se encocoren toda la noche,
todav�a estar�amos en el poder.
628
01:07:11,820 --> 01:07:14,760
Da la importancia al futuro.
629
01:07:15,970 --> 01:07:17,570
Trabajador.
630
01:07:18,960 --> 01:07:20,850
Nacionalista.
631
01:07:21,740 --> 01:07:22,850
Temor de Dios.
632
01:07:24,950 --> 01:07:28,000
El progreso est� en el filipino.
633
01:07:28,780 --> 01:07:32,170
La nueva era est� dentro de los filipinos.
634
01:07:33,720 --> 01:07:37,190
Usted es el Nuevo filipino.
635
01:07:38,830 --> 01:07:42,520
�Usted puede hacerlo!
636
01:08:37,420 --> 01:08:41,630
Oficialmente cierro la sesi�n de entrenamiento de este grupo.
637
01:08:42,550 --> 01:08:45,050
Ahora est�n en linea con otros grupos revolucionarios.
638
01:08:45,850 --> 01:08:48,290
Ahora son Guerreros de la Naci�n.
639
01:08:49,570 --> 01:08:53,280
Lucia Sarmiento; Organizaci�n Obrera.
640
01:08:56,490 --> 01:08:59,840
Carlo Montez, ser� profesor.
641
01:09:00,340 --> 01:09:02,760
Eddie Tevez; el sector comercial.
642
01:09:05,610 --> 01:09:08,820
Delfin Cordero; el establecimiento militar.
643
01:09:12,190 --> 01:09:17,030
Hesus Mariano; residir�s con los pobres.
644
01:09:18,890 --> 01:09:21,040
Tengo altas esperanzas en esta c�lula.
645
01:09:22,200 --> 01:09:23,450
Felicitaciones.
646
01:09:34,570 --> 01:09:37,490
�Larga vida!
647
01:17:57,260 --> 01:18:03,610
Si est�s escuchando Pedring, este es el consejo de Tia Sara.
648
01:18:04,840 --> 01:18:07,650
Querido Pedring,
649
01:18:07,650 --> 01:18:09,650
S� que es duro estar lejos...
650
01:18:09,650 --> 01:18:13,350
...Yo entiendo c�mo te sientes.
651
01:18:13,350 --> 01:18:18,720
Es verdad lo que dec�as que hay muchos sacrificios en tu decisi�n.
652
01:18:18,720 --> 01:18:25,130
Y es triste que incluso tu relaci�n con Jena tenga que acabar.
653
01:18:26,150 --> 01:18:28,820
Alguna vez podr�a pasar...
654
01:18:28,820 --> 01:18:32,620
no pierdas la esperanza.
655
01:18:32,620 --> 01:18:36,040
Deja que el tiempo sane las heridas.
656
01:18:36,680 --> 01:18:40,670
Nunca olvides pedirle fuerza a Dios.
657
01:18:40,670 --> 01:18:44,840
Y recuerda, siempre estar� aqu�.
658
01:18:44,840 --> 01:18:49,330
tu T�a Sarah...
659
01:18:49,330 --> 01:18:53,250
de Radyo Maharlika, la radio de la naci�n.
660
01:18:54,020 --> 01:18:55,550
Mis estimados amigos...
661
01:18:55,550 --> 01:18:57,920
esa es la carta de Pedring...
662
01:18:57,920 --> 01:19:02,870
de Ilocos, ahora �l est� en Marruecos.
663
01:19:04,010 --> 01:19:07,360
Me siento pesado.
664
01:19:07,360 --> 01:19:10,840
�Qu� pas� con Pedring que est� triste?
665
01:19:11,570 --> 01:19:14,420
Sin embargo, el show debe seguir.
666
01:20:23,520 --> 01:20:24,930
�Hesus!
667
01:20:30,740 --> 01:20:32,590
Me est�s poniendo orgulloso, Hesus!
668
01:20:32,910 --> 01:20:35,870
Los pobres te siguen callada y ciegamente.
669
01:20:36,940 --> 01:20:40,630
Si todos los kadres fueran como t�,
el sue�o de la revoluci�n se har� realidad.
670
01:20:41,520 --> 01:20:43,270
Eres el h�roe de nuestra era.
671
01:20:45,490 --> 01:20:47,240
�Cu�l es el veredicto del comit�, Mang Miguel?
672
01:20:49,610 --> 01:20:55,760
Sabes que, en este momento, el ej�rcito del Coronel Castor
est� atacando Malacan y otros lugares claves en el pa�s?
673
01:20:56,950 --> 01:20:59,140
Nos meteremos en la guerra.
674
01:20:59,550 --> 01:21:03,100
El Ej�rcito Marr�n y el Frente de Liberaci�n Popular
tienen una alianza táctica.
675
01:21:03,400 --> 01:21:04,990
�Aqu� llega el rock'n roll, Hesus!
676
01:21:05,650 --> 01:21:08,410
�Cu�l es el veredicto del comit�, Mang Miguel?!
677
01:21:12,650 --> 01:21:15,610
Bien, ser� honesto contigo.
678
01:21:16,910 --> 01:21:18,190
Pena de muerte,
679
01:21:19,400 --> 01:21:21,450
�Sin investigaci�n o juicio?!
680
01:21:21,630 --> 01:21:24,340
Te lo dije, estas veces son diferentes.
681
01:21:24,340 --> 01:21:27,580
�El tiempo es condenado! �El Movimiento est� siendo dividido!
682
01:21:28,370 --> 01:21:33,020
-�Eso es porque es un error matar a muchos camaradas!
- Es dif�cil juzgar cuando todo es actual.
683
01:21:33,020 --> 01:21:35,020
S�lo el tiempo lo dir�.
684
01:21:36,560 --> 01:21:42,000
Hesus, si sobrevives a esta fase;
un d�a mirar�s atr�s...
685
01:21:42,000 --> 01:21:44,900
...y sabr�s que esta es una de las realidades de la revoluci�n.
686
01:21:45,720 --> 01:21:47,490
Los eventos se repiten.
687
01:21:48,820 --> 01:21:50,910
Sabes que esto ha pasado durante los 90.
688
01:21:52,030 --> 01:21:53,370
Durante el �ltimo milenio...
689
01:21:54,490 --> 01:21:56,590
sabes que esto ha pasado en 1898.
690
01:21:57,640 --> 01:22:00,390
Las revoluciones comen a sus propios ni�os.
691
01:22:01,710 --> 01:22:05,040
�Lo sabes, cierto? �Hesus? �Eres un historiador!
692
01:22:07,370 --> 01:22:08,820
�Por qu� tenemos que hacerlo de nuevo?
693
01:22:11,170 --> 01:22:12,860
�Qui�n detendr� al mundo de esto?
694
01:22:14,230 --> 01:22:16,530
�T�? �Yo?
695
01:22:19,060 --> 01:22:20,950
La revoluci�n no tiene ninguna cara.
696
01:22:22,340 --> 01:22:25,280
Podemos saber por lo que estamos luchando...
697
01:22:25,710 --> 01:22:28,130
...pero no sabemos cu�l ser� su forma.
698
01:22:31,320 --> 01:22:35,210
Aqu� vamos de nuevo: el estudiante y el maestro.
699
01:22:36,290 --> 01:22:39,200
Yo s� que est�s listo para dar un argumento, Hesus.
700
01:22:40,410 --> 01:22:43,240
Yo no lo quiero porque ya me has juzgado.
701
01:22:43,510 --> 01:22:47,610
Hesus, hay muchos debates sobre t�.
702
01:22:49,000 --> 01:22:50,550
He luchado con el comit�.
703
01:22:52,100 --> 01:22:53,580
Te he defendido.
704
01:22:54,700 --> 01:22:56,000
He sido derrotado.
705
01:22:56,860 --> 01:22:58,850
Su premisa es simple:
706
01:22:59,370 --> 01:23:00,850
control de da�o.
707
01:23:01,950 --> 01:23:04,380
�C�mo puedes ir contra esa clase de l�gica?
708
01:23:05,320 --> 01:23:08,080
Todos saben que el Coronel Simon te alberg�.
709
01:23:09,170 --> 01:23:12,360
El, quien hizo el mayor da�o al Movimiento.
710
01:23:13,230 --> 01:23:15,410
Tambi�n plant� muchos gusanos.
711
01:23:17,190 --> 01:23:19,310
El Coronel Sim�n Gambit.
712
01:23:22,000 --> 01:23:26,630
Crees que soy uno de los gusanos del Coronel Sim�n?
713
01:23:27,970 --> 01:23:30,590
�C�mo podr�a serlo si te he defendido?
714
01:23:34,920 --> 01:23:37,180
Luego, te ocupaste en pasar el juicio sobre m�.
715
01:23:46,820 --> 01:23:47,980
Puedes hacerme eso?
716
01:23:54,160 --> 01:23:55,960
Simplemente como te he dicho...
717
01:23:57,390 --> 01:23:59,630
...el pa�s siempre es m�s importante.
718
01:24:02,610 --> 01:24:04,780
Pero te dar� una oportunidad para vivir.
719
01:24:06,640 --> 01:24:10,150
Cuando partimos de aqu�... Escondete en alguna parte y desaparece.
720
01:24:12,480 --> 01:24:17,520
Si te unes a quienes no creen en nuestra estrategia...
721
01:24:19,340 --> 01:24:23,280
...o te escondes en lo del Coronel Sim�n, te atrapar�.
722
01:24:24,310 --> 01:24:26,400
Y el Coronel Castor no te aceptar�.
723
01:24:27,200 --> 01:24:29,780
El es demasiado honrado.
724
01:24:30,690 --> 01:24:32,720
Nunca acepta a alguien como t�.
725
01:24:34,790 --> 01:24:36,910
�Vete ahora, Hesus!
726
01:24:37,430 --> 01:24:39,350
Olv�date de la revoluci�n.
727
01:24:40,330 --> 01:24:41,630
No eres parte de ella ahora.
728
01:24:42,970 --> 01:24:45,680
Y si tienes una mejor visi�n para el pa�s...
729
01:24:46,710 --> 01:24:49,720
...toma un poco de distancia ahora, o lo desperdiciar�s.
730
01:24:52,180 --> 01:24:54,370
T�, bastardo!!!
731
01:24:56,210 --> 01:24:57,740
Nada de emociones!
732
01:24:58,280 --> 01:25:00,360
No te desilusiones, todav�a eres joven.
733
01:25:01,930 --> 01:25:04,120
S� como Crisostomo Ibarra...
734
01:25:05,050 --> 01:25:07,420
un d�a, regresa como Simoun...
735
01:25:07,810 --> 01:25:09,660
...cuando yo y el Comit� no estemos cerca.
736
01:25:10,860 --> 01:25:12,800
Pero pon tus emociones a un costado.
737
01:25:13,800 --> 01:25:15,810
Simoun fue vencido por sus emociones.
738
01:25:18,590 --> 01:25:20,660
Ma�ana, ser� el nuevo h�roe...
739
01:25:21,420 --> 01:25:22,870
Miguel Reynante:
740
01:25:23,540 --> 01:25:25,110
periodista legendario...
741
01:25:26,040 --> 01:25:27,410
profesor...
742
01:25:27,410 --> 01:25:28,390
poeta...
743
01:25:28,730 --> 01:25:30,370
devenido revolucionario...
744
01:25:31,510 --> 01:25:32,370
muerto.
745
01:25:33,930 --> 01:25:34,950
Un verdadero...
746
01:25:35,890 --> 01:25:37,570
h�roe de las masas.
747
01:25:39,530 --> 01:25:42,090
Este pa�s est� buscando un verdadero...
748
01:25:42,090 --> 01:25:44,360
�un verdadero h�roe, Hesus!
749
01:25:46,940 --> 01:25:49,790
Me asegurar� que no seas recordado como h�roe.
750
01:25:50,650 --> 01:25:52,610
Y en la correcci�n del Movimiento...
751
01:25:54,190 --> 01:25:56,060
...ser�s recordado como un gusano.
752
01:26:02,410 --> 01:26:04,050
Sabes por qu� no pueden atraparme?
753
01:26:04,350 --> 01:26:06,490
Porque no saben donde estoy.
754
01:26:06,490 --> 01:26:08,070
�Esas juntas?!
755
01:26:10,590 --> 01:26:13,030
Porque no hay ning�n gusano entre mis camaradas.
756
01:26:13,810 --> 01:26:15,400
�Y yo soy el gusano ahora?!
757
01:26:15,400 --> 01:26:18,230
�Cu�ntos kadres fieles y grandes has ordenado matar?!
758
01:26:19,250 --> 01:26:21,120
Est�s equivocado! �Eso no es verdad!
759
01:26:21,120 --> 01:26:23,520
Y tambi�n has pedido el asesinato a los intrusos.
760
01:26:23,520 --> 01:26:27,230
�Eso no es verdad! Lo que s� es que son �rdenes
del Coronel Simon porque sabe que est�s all�!
761
01:26:27,230 --> 01:26:28,890
Nada de emociones!
762
01:26:28,890 --> 01:26:31,240
T� y el Coronel Sim�n comparten la misma cara!
763
01:26:31,240 --> 01:26:32,680
A LA MIERDA HESUS!!!
764
01:27:06,020 --> 01:27:11,740
De Associated Press: Los investigadores son
optimistas. "Una vacuna para el SIDA...
765
01:27:11,740 --> 01:27:14,090
...estar� disponible dentro de los pr�ximos diez a�os.
766
01:27:14,090 --> 01:27:18,370
Pero es improbable que sea totalmente eficaz
contra todas las versiones del virus."
767
01:27:18,370 --> 01:27:20,920
Un experto de salud americano dijo, mi�rcoles.
768
01:27:20,920 --> 01:27:22,520
Carla Johnson...
769
01:27:22,520 --> 01:27:24,770
- director asociado... -�Mis Compatriotas!
770
01:27:24,770 --> 01:27:29,010
Interrumpimos este noticiario para unas noticias importantes.
771
01:27:29,190 --> 01:27:33,770
Aqu� est� el video del Encuentro de Sta.Mesa...
772
01:27:33,770 --> 01:27:39,400
...el pasado 8 de agosto, d�nde el Coronel Castor,
l�der de Ej�rcito Marr�n fue muerto.
773
01:27:39,400 --> 01:27:44,920
Y esta filmaci�n lo demuestra.
774
01:27:44,920 --> 01:27:46,920
Tambi�n murieron en el encuentro...
775
01:27:46,920 --> 01:27:49,820
...los miembros del Consejo Central del
Ej�rcito Marr�n
776
01:27:49,820 --> 01:27:53,870
Teniente Celso Menor, Teniente, Pedro Mastura,
777
01:27:53,870 --> 01:27:58,340
Sgt. Miguel Tara, y Sgt. Zosimo Paras.
778
01:27:58,340 --> 01:28:00,340
Ve�moslo.
779
01:28:24,640 --> 01:28:25,480
Aqu�..
780
01:28:27,150 --> 01:28:28,470
Esta tarde estar� en Stick.
781
01:28:28,670 --> 01:28:30,720
Una bar exclusivo para las juntas.
782
01:28:31,020 --> 01:28:32,710
Tenga cuidado con los guardias.
783
01:28:33,030 --> 01:28:35,490
En caso que entres, s�lo si�ntate en silencio en una esquina...
784
01:28:35,670 --> 01:28:37,810
...espera por una se�ora con un bolso rojo.
785
01:28:37,810 --> 01:28:41,780
El arma est� all�. El Coronel Sim�n estar� en el 2� piso, Cub�culo 5.
786
01:28:42,230 --> 01:28:43,780
Hay s�lo un guarda arriba.
787
01:28:43,780 --> 01:28:45,780
Vamos. Buena suerte Hesus!
788
01:29:48,140 --> 01:29:50,150
-�Buenas tardes, Se�ora!
-�Buenas tardes!
789
01:30:58,650 --> 01:31:00,220
�Qu� quiere, se�or?
790
01:31:02,890 --> 01:31:04,000
Simplemente una cerveza.
791
01:31:32,880 --> 01:31:34,000
Hola.
792
01:31:36,870 --> 01:31:41,740
Est� con 6 muchachas del club en el cub�culo 5.
793
01:31:45,550 --> 01:31:47,530
Fuego! Fuego!
794
01:32:48,700 --> 01:32:51,660
-Est� bien, se�or?
- S�, estoy bien.
795
01:33:16,140 --> 01:33:21,420
Este lugar se est� incendiando, y nunca nos dijo?!
796
01:33:21,420 --> 01:33:23,420
�Usted no me conoce?!
797
01:33:23,680 --> 01:33:25,420
Clausurar� este club!
798
01:33:25,420 --> 01:33:27,530
No tiene alarma de incendio?!
799
01:33:34,230 --> 01:33:35,890
Coronel Simon!
800
01:33:35,890 --> 01:33:38,310
Hesus,
801
01:39:46,920 --> 01:39:48,910
Coronel Castor?
802
01:39:50,340 --> 01:39:52,030
�Hesus Mariano?
803
01:39:52,030 --> 01:39:53,760
�Gracias!
804
01:43:11,250 --> 01:43:13,030
Muchas gracias.
805
01:43:14,940 --> 01:43:18,520
Nunca pierda la esperanza en este pa�s,
806
01:45:00,570 --> 01:45:05,380
�Hilda? Hilda, vamos. Entremos.
807
01:45:07,750 --> 01:45:08,730
�Hesus?
808
01:45:12,900 --> 01:45:15,750
Yo s� ahora por qu� se siente as�...
809
01:45:15,750 --> 01:45:17,570
C�mo est�s?
810
01:45:17,570 --> 01:45:19,570
Todav�a soy el mismo. Hilda te espera todos los d�as.
811
01:45:19,570 --> 01:45:23,630
Te v� en TV y siempre est�s en los diarios.
812
01:45:23,630 --> 01:45:27,620
Si nos lo permites, necesitamos irnos ahora,
llevar� a Hilda conmigo.
813
01:45:28,280 --> 01:45:31,130
-�D�nde le llevar�s?
- Nos iremos a alguna parte lejos de aqu�.
814
01:45:31,910 --> 01:45:33,130
Te enviaremos una carta cuando lleguemos.
815
01:45:36,080 --> 01:45:40,750
Bien entonces... Solo empacar� su ropa.
816
01:45:41,000 --> 01:45:42,750
Hazlo r�pido.
817
01:49:06,010 --> 01:49:08,790
Hesus.
818
01:49:11,590 --> 01:49:13,530
Yo podr�a ver ahora...
819
01:49:18,660 --> 01:49:20,980
"En la memoria de mi Pa�s."
820
01:49:21,460 --> 01:49:24,290
30 de diciembre de 2009
821
01:49:24,790 --> 01:49:26,750
Cabatuhan, Camarines Sur.
822
01:49:28,070 --> 01:49:30,170
Mi ma�ana ha sido besada
823
01:49:30,890 --> 01:49:34,970
El toque inesperado del roc�o
de la primera lluvia de diciembre.
824
01:49:35,860 --> 01:49:39,420
El b�ho se ha cautivado y perturbado.
825
01:49:39,760 --> 01:49:41,770
En un �rbol solitario atr�s de nuestra choza.
826
01:49:42,790 --> 01:49:45,730
Deslumbrado por la luz, y bati� el ala izquierda...
827
01:49:45,730 --> 01:49:49,560
...a los pilares restantes que han envejecido por la inhibici�n.
828
01:49:50,110 --> 01:49:51,560
El b�ho de repente cay�...
829
01:49:52,500 --> 01:49:56,150
...y dej� de respirar...
830
01:49:56,670 --> 01:49:59,130
...a trav�s del c�sped en los traspatios de mi inocencia.
831
01:50:00,360 --> 01:50:05,370
All� fue donde mi madre me cant� sus arrullos incansables...
832
01:50:05,990 --> 01:50:12,940
...antes de que ella se ocupara de las incertidumbres de su oscuro Sarong Banggi"
833
01:50:14,060 --> 01:50:17,430
Y aqu�, he esperado por las llamadas de mi padre.
834
01:50:17,930 --> 01:50:21,780
Esas tardes cuando est� en las promesas de
nuestros campos de arroz.
835
01:50:22,630 --> 01:50:26,390
Bajar� desde atr�s de nuestro Carabao.
836
01:50:26,910 --> 01:50:29,140
Luego me tirar�, me dejar� volar...
837
01:50:29,580 --> 01:50:32,400
...y luego me atrapar� en sus brazos.
838
01:50:32,790 --> 01:50:36,660
�Y entonces dir�," C�mo est� mi Ni�o" ?
839
01:50:37,670 --> 01:50:41,200
Entonces, se quitar� su camisa sudada y tostada por el sol
840
01:50:41,200 --> 01:50:47,330
y dir�," Aplasta algunos tomates, pon un poco de
bagoong y seis porciones de pimiento."
841
01:50:47,330 --> 01:50:50,880
Antes de que se ahogara en la injusticia.
842
01:50:51,570 --> 01:50:55,280
En la cena, en nuestro piso de madera,
843
01:50:55,280 --> 01:50:58,430
Camote siempre se serv�a...
844
01:50:58,430 --> 01:51:03,440
...berenjenas asadas, saba hervido, papaya de Inatsarang...
845
01:51:03,440 --> 01:51:06,590
laing picante, y barbo asado.
846
01:51:07,110 --> 01:51:09,410
La mitad del pez es para m�...
847
01:51:09,410 --> 01:51:13,060
...que si tengo suerte podr�a zambullirlo en el ketsup.
848
01:51:13,860 --> 01:51:18,850
M�s aun, podr�a zambullirlo en Liberty Evap.
849
01:51:20,490 --> 01:51:25,680
Quiero entender las preocupaciones
del b�ho que ha partido.
850
01:51:26,780 --> 01:51:30,380
�Sabe la historia de la tierra donde muri�?
851
01:51:31,490 --> 01:51:36,390
�Ha dado testimonio de la lucha diaria
del pueblo que vivi� antes aqu�?
852
01:51:37,470 --> 01:51:40,560
Ha contado las l�grimas de mi padre cuando...
853
01:51:40,930 --> 01:51:43,250
mi madre estaba vencida por la enfermedad?
854
01:51:44,890 --> 01:51:48,340
Puede contestar las preguntas de un ni�o...
855
01:51:48,340 --> 01:51:51,500
...que se pregunta por la partida de su madre?
856
01:51:53,300 --> 01:51:56,590
Puede el b�ho probar que me equivoqu� al decir,
857
01:51:57,700 --> 01:52:00,390
que la pobreza es la ra�z de la enfermedad de mi madre...
858
01:52:02,080 --> 01:52:04,040
...y de cualquier otra madre?
859
01:52:06,480 --> 01:52:11,740
Desaprobar�a si pusiera en el discurso
todas las ra�ces de la pobreza en mi pa�s?
860
01:52:13,380 --> 01:52:17,550
�Se quejar�a si yo gritara la enfermedad de mi pa�s?
861
01:52:21,610 --> 01:52:25,320
Me despertaron las risitas de los ni�os
que juegan con la gomera...
862
01:52:26,170 --> 01:52:29,520
...huyeron de pronto despu�s que me levant�..
863
01:52:30,590 --> 01:52:33,690
La lluvia se ha detenido.
864
01:52:34,670 --> 01:52:38,590
Los rayos del sol queman mis hombros.
865
01:52:40,520 --> 01:52:42,820
El b�ho se ha ido ahora de su lugar de descanso.
866
01:52:43,830 --> 01:52:48,610
Los llantos de los ni�os son el �nico sonido que rebana el silencio.
867
01:52:50,000 --> 01:52:55,130
No puedo sentarme y descansar de nuevo en la tierra barrosa...
868
01:52:56,110 --> 01:52:58,870
...como lo hice cuando yo era un ni�o.
869
01:53:00,170 --> 01:53:03,630
Una hoja de c�sped reban� a trav�s de mis mejillas.
870
01:53:04,310 --> 01:53:07,760
El calor de la sangre est� estallando.
871
01:53:08,800 --> 01:53:11,810
Como las almas encarceladas...
872
01:53:12,720 --> 01:53:15,820
Como los recuerdos olvidados...
873
01:53:17,280 --> 01:53:20,470
Como los lamentos m�s ruidosos que retiene mi memoria
874
01:53:21,410 --> 01:53:24,730
Yo podr�a oir una risa...
875
01:53:26,150 --> 01:53:29,790
Y luego un arrullo.
67535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.