Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,599 --> 00:00:15,490
[Episode 12]
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,899
Are you talking about the one from Canada?
4
00:00:56,899 --> 00:00:59,600
Kang Se Hoon's adoptive parent
is here right now?
5
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Does Kang Se Hoon know?
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,900
How much do you know about him, exactly?
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,400
Does Kang Se Hoon know?
Huh?
8
00:01:08,400 --> 00:01:10,700
It's a surprise I prepared for Se Hoon
9
00:01:10,700 --> 00:01:12,700
so why are you the one who's surprised?
10
00:01:12,700 --> 00:01:15,599
The person who you wanted to
introduce me to was Jang Tae Ho?
11
00:01:19,406 --> 00:01:22,105
Well, there is a reason that
we need to be re-introduced.
12
00:01:22,105 --> 00:01:25,200
Putting business matters aside
13
00:01:25,200 --> 00:01:28,500
to be introduced as the ex-boyfriend
and the current boyfriend.
14
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Right?
15
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
No.
16
00:01:33,700 --> 00:01:36,299
Tae Ho is leaving now.
17
00:01:36,299 --> 00:01:37,799
What?
18
00:01:51,000 --> 00:01:59,099
It's the end for you.
19
00:02:01,099 --> 00:02:02,721
Kwak Heung Soo.
20
00:02:13,199 --> 00:02:15,182
What's wrong, Se Hoon?
21
00:02:27,199 --> 00:02:31,900
What did you talk about
with Mr. Jang Tae Ho?
22
00:02:50,500 --> 00:02:52,300
Hey Yong Chil, it's me.
23
00:02:52,300 --> 00:02:55,300
Please find me the information related to
Han Joong Group's Kang Se Hoon.
24
00:02:55,699 --> 00:02:57,598
I don't need everything.
25
00:02:57,598 --> 00:02:59,900
I just need to know
his Canadian father's name.
26
00:03:03,098 --> 00:03:04,098
There isn't much time.
27
00:03:04,098 --> 00:03:05,871
Hurry up and find it.
28
00:03:23,917 --> 00:03:25,127
Mr. Henderson?
29
00:03:27,199 --> 00:03:28,893
Yes?
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
I'm disappointed in you, Jang Tae Ho.
31
00:03:35,800 --> 00:03:41,098
If you were going to stall, you could've
told a more credible story.
32
00:03:41,098 --> 00:03:42,800
You can believe it.
33
00:03:44,000 --> 00:03:45,300
Because it's the truth.
34
00:03:45,300 --> 00:03:51,000
I can't exactly trust a man
who puts a gun against my head.
35
00:03:51,000 --> 00:03:54,699
If I hadn't gone this far,
you wouldn't have listened to me.
36
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
I've practically transferred
that man to your front yard.
37
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
Seyong Hotel, room 504.
38
00:04:09,500 --> 00:04:11,699
Oh, so is that your plan?
39
00:04:13,000 --> 00:04:15,199
While Mantis or Poison Snake
goes to check
40
00:04:15,199 --> 00:04:17,899
you'll take me hostage and leave?
41
00:04:21,000 --> 00:04:23,699
That's only possible
if I have a bullet, isn't it?
42
00:04:40,100 --> 00:04:41,975
- Boss!
- Sir!
43
00:05:00,100 --> 00:05:02,000
Go and check.
44
00:05:02,000 --> 00:05:07,699
Nothing will change even if you
struggle to live for one more hour.
45
00:05:07,699 --> 00:05:11,100
It's Seyong Hotel, room 504.
46
00:05:15,699 --> 00:05:19,100
- Mantis.
- Yes, Chairman?
47
00:05:19,100 --> 00:05:20,951
Go and check.
48
00:05:47,000 --> 00:05:49,800
You're really an enigma, Jang Tae Ho.
49
00:05:49,800 --> 00:05:51,300
Let him go.
50
00:05:51,300 --> 00:05:53,399
You're just... going to let him go?
51
00:05:53,399 --> 00:05:56,000
Come see me tomorrow.
52
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
We'll finish our conversation then.
53
00:06:12,600 --> 00:06:15,399
What happened
between you and the Boss?
54
00:06:15,399 --> 00:06:18,899
Who did Mantis go to meet?
55
00:06:18,899 --> 00:06:21,300
Do you really want to know?
56
00:06:21,300 --> 00:06:23,500
Even though your curiosity could kill you?
57
00:06:23,500 --> 00:06:25,079
What?
58
00:06:27,300 --> 00:06:29,399
Jang Tae Ho...
59
00:06:29,399 --> 00:06:31,000
just how much does he know?
60
00:06:31,000 --> 00:06:32,899
He knows that we're brothers...
61
00:06:34,199 --> 00:06:37,300
and that you switched identities
in the United States.
62
00:06:39,199 --> 00:06:44,500
He doesn't seem to know about
Han Joong Group or Yoon Il Joong
63
00:06:44,500 --> 00:06:49,000
but with his quick wit, he'll probably
figure it out sooner than later.
64
00:06:50,600 --> 00:06:52,399
What about Chairman Yoon's daughter?
65
00:06:52,399 --> 00:06:55,000
She was worried that she couldn't
get in touch with the Canadian
66
00:06:55,000 --> 00:06:57,300
so I reassured her as best as
I could and sent her home.
67
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
She's not suspicious toward you
or anything?
68
00:06:59,100 --> 00:07:02,199
This surprise was for my sake.
69
00:07:02,199 --> 00:07:04,000
She probably didn't
have any other motives.
70
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Don't trust other people so much.
71
00:07:07,000 --> 00:07:08,500
Not until this is all over, anyway.
72
00:07:08,500 --> 00:07:13,399
But before that, we have to
take care of Jang Tae Ho.
73
00:07:13,399 --> 00:07:15,199
He's too much of a liability.
74
00:07:15,199 --> 00:07:17,500
We can take this chance
to dispose of him for sure, or...
75
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
Heung Soo.
76
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
If it hadn't been for Jang Tae Ho,
it would've been the end for you today.
77
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
All right?
78
00:07:24,000 --> 00:07:28,300
Above all else,
I've confirmed his loyalty.
79
00:07:30,000 --> 00:07:32,100
I thought that one
shouldn't be so trusting.
80
00:07:34,000 --> 00:07:37,300
He may be smart
81
00:07:37,300 --> 00:07:39,000
but he's not a trustworthy person.
82
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
You really have
a lot of complaints lately.
83
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
And now you're even trying to educate me.
84
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
You know that's not what I'm trying to do.
85
00:07:45,800 --> 00:07:47,300
You're Section Chief Kang Se Hoon
86
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
of Han Joong Group's
Strategy Planning Department.
87
00:07:49,300 --> 00:07:52,399
Don't say things like "dispose of"
like some common thug.
88
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
Understand?
89
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
Mr. Kang Se Hoon.
90
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Do you understand, sir?
91
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
Heung Soo!
92
00:08:11,600 --> 00:08:14,100
I'll just diligently do the work
you asked me to do.
93
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
I'll finish the work for this stage
94
00:08:18,300 --> 00:08:20,144
within the next few days, too.
95
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Hey, rise and shine!
Go and wash your faces!
96
00:08:50,000 --> 00:08:52,298
Come on!
Get up!
97
00:08:52,298 --> 00:08:57,200
Get up, get up! Rub off those eye boogers,
and let's go to work!
98
00:08:58,600 --> 00:09:01,200
Um... Mr. Ryu...
99
00:09:02,000 --> 00:09:03,298
Yes?
100
00:09:03,298 --> 00:09:09,298
About the construction work... I'm old,
and my body isn't what it used to be.
101
00:09:09,298 --> 00:09:11,600
So I'm not sure if I really want to go.
102
00:09:11,600 --> 00:09:13,899
Well, I'm not forcing anyone to do it.
103
00:09:14,700 --> 00:09:18,000
That applies to everyone.
You don't have to work unless you want to.
104
00:09:18,000 --> 00:09:21,200
This isn't forced work,
like it was under Sergeant Bae.
105
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
What the hell is this, man?
106
00:09:36,500 --> 00:09:40,000
Did you really have to drag me out
at the break of dawn?
107
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
The office is closed this week!
108
00:09:42,200 --> 00:09:45,298
Are you just going to
sit on your ass all day?
109
00:09:45,298 --> 00:09:47,298
You should do at least some
one-day pay work.
110
00:09:47,298 --> 00:09:51,100
I get by just fine even without
that kind of income, you know.
111
00:09:51,100 --> 00:09:52,700
Geez, this guy...
112
00:09:52,700 --> 00:09:57,399
It's because of that mentality
that you're still homeless!
113
00:09:57,399 --> 00:10:00,500
A person should live
with tomorrow in mind!
114
00:10:00,500 --> 00:10:02,033
Of course!
115
00:10:03,200 --> 00:10:07,500
But... what's taking these folks so long?
116
00:10:07,500 --> 00:10:09,899
Please.
Would you want to come?
117
00:10:09,899 --> 00:10:13,200
None of these guys have
any interest in their futures.
118
00:10:14,298 --> 00:10:16,200
Oh, here they are.
119
00:10:16,200 --> 00:10:22,100
Hey, hurry on over here!
120
00:10:22,100 --> 00:10:23,500
Wow, they're actually here!
121
00:10:23,500 --> 00:10:24,921
I know, right?
122
00:10:26,200 --> 00:10:28,899
I thought that I'd have
at least five or six guys with me
123
00:10:28,899 --> 00:10:30,200
but it's just us.
124
00:10:30,200 --> 00:10:35,298
I knew that would happen,
which is why I brought these guys.
125
00:10:36,000 --> 00:10:39,798
We have to go to Suwon today, so get in.
126
00:10:39,798 --> 00:10:41,298
Let's go!
127
00:10:41,298 --> 00:10:42,600
Get over here...
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,700
Sometime today, fellas!
129
00:10:44,700 --> 00:10:46,200
Yes... let's go!
130
00:10:46,200 --> 00:10:48,700
- I don't wanna go!
- Me neither!
131
00:10:48,700 --> 00:10:50,480
You, of all people, should go.
132
00:11:04,200 --> 00:11:06,500
I think you should stay here
for a night or two.
133
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
You really have to watch out
for summer colds.
134
00:11:08,500 --> 00:11:15,700
I can't do that, when my subordinates
are working hard outside.
135
00:11:17,600 --> 00:11:19,298
Mr. Oh Ship Jang is really incredible!
136
00:11:19,298 --> 00:11:22,100
I didn't know he had it in him
to drag out Mr. Hae Jin, too.
137
00:11:22,100 --> 00:11:24,600
That's how you get started.
138
00:11:24,600 --> 00:11:26,000
What?
139
00:11:26,000 --> 00:11:31,298
There's nothing more valuable than
a bowl of rice after a hard day's work.
140
00:11:35,200 --> 00:11:39,700
At my age, you can't work
even if you want to.
141
00:11:41,700 --> 00:11:43,899
Oh, Chairman...
142
00:11:43,899 --> 00:11:46,000
How come you don't tell me
about that guy anymore?
143
00:11:46,000 --> 00:11:48,600
You know, Chief Kim's son,
who went to study abroad at Harvard.
144
00:11:48,600 --> 00:11:50,399
When are you going to introduce me to him?
145
00:11:50,399 --> 00:11:54,500
But you're already seeing someone.
146
00:11:54,500 --> 00:11:55,700
Me?
147
00:11:55,700 --> 00:11:58,200
You know, Director Jang.
148
00:11:58,200 --> 00:12:01,899
No, Chairman!
That guy's seriously no good.
149
00:12:03,700 --> 00:12:05,211
That's not true!
150
00:12:11,855 --> 00:12:13,200
Na Ra.
151
00:12:14,700 --> 00:12:16,700
What should we do?
152
00:12:16,700 --> 00:12:17,899
What's the matter?
153
00:12:17,899 --> 00:12:21,200
They said they might close the clinic.
154
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
I guess we're getting short on funding.
155
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
The business isn't doing so well.
156
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
Well, the economy isn't doing well,
so that's a given.
157
00:12:34,600 --> 00:12:38,500
If you go to the store before it opens,
that's all the employees talk about.
158
00:12:38,500 --> 00:12:40,500
We're too big to fail.
159
00:12:43,000 --> 00:12:47,500
When the smaller fry go out of business,
our business will thrive.
160
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
Who do you mean by that?
161
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
You mean, someone like the
future successor of Han Joong Group?
162
00:12:56,399 --> 00:12:58,000
I'll be on my way now.
163
00:12:58,000 --> 00:12:59,600
How's Mr. Ryu doing lately?
164
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You said that he's
changed recently, didn't you?
165
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
How exactly is he different now?
166
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
That's... quite a terrible habit
you have, Chairman.
167
00:13:13,000 --> 00:13:17,500
You oversee everything that
goes on in Seoul Station
168
00:13:17,500 --> 00:13:20,200
but you always ask me about Mr. Ryu.
169
00:13:20,200 --> 00:13:22,899
How about fixing that habit
of trying to get a rise out of me
170
00:13:22,899 --> 00:13:24,700
when you already know?
171
00:13:27,000 --> 00:13:29,500
I have to be absolutely certain.
172
00:13:29,500 --> 00:13:34,298
You know more precise information
about Mr. Ryu than I do.
173
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
No mater what Mr. Ryu says or does...
174
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
he won't be facing off against you.
175
00:13:47,100 --> 00:13:50,100
Of course that can't happen.
176
00:13:50,100 --> 00:13:52,399
For the sake of the three of us, at least.
177
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
What I said to you that morning
178
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
in the garden of my house...
179
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
don't consider it lightly.
180
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
When everything else is
just about wrapped up
181
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
you'll need to have prepared
your answer as well.
182
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
Mr. Henderson took a plane
back home this morning.
183
00:14:49,000 --> 00:14:51,700
I told him that Kang Se Hoon
did not wish to see him
184
00:14:51,700 --> 00:14:55,399
but that we apologized for tying him up.
185
00:14:55,399 --> 00:14:58,798
I also told him that I would express
my thanks for raising Se Hoon in Canada.
186
00:15:00,600 --> 00:15:03,100
He readily took the money
187
00:15:03,100 --> 00:15:05,899
under the condition that he would
never attempt to contact him again.
188
00:15:06,399 --> 00:15:10,000
I thought you were better at using
a knife than money to get your way.
189
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
I only did as I was commanded.
190
00:15:12,500 --> 00:15:15,500
There's nothing that you
don't know about the Chairman...
191
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
and you have an unwavering
loyalty toward him.
192
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
I'm jealous.
193
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
Did you already know about
the matter with Kang Se Hoon, too?
194
00:15:22,500 --> 00:15:24,899
Now you know about it, too
195
00:15:24,899 --> 00:15:28,000
The Chairman will make the final decision.
196
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
This time...
197
00:15:30,500 --> 00:15:32,798
I may end up being able
to use my knife after all.
198
00:15:36,700 --> 00:15:39,700
I'll ask you just three things.
199
00:15:39,700 --> 00:15:42,500
Give me short, concise answers.
200
00:15:42,700 --> 00:15:45,000
Don't give me any pathetically
long-winded explanations.
201
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Yes, sir.
202
00:15:48,000 --> 00:15:53,500
Was there any other information
I don't know in Straw Cutter's letter?
203
00:15:53,500 --> 00:15:55,700
It was just a copy.
204
00:15:55,700 --> 00:16:00,000
It only had information about Kang Se Hoon
and the Korean-American man.
205
00:16:01,700 --> 00:16:04,500
Didn't you take the original?
206
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
I'm the one asking questions right now.
207
00:16:08,000 --> 00:16:15,700
Is there anyone else who knows
about the letter or my brother?
208
00:16:15,700 --> 00:16:20,000
Jong Goo gave me the key to the locker
209
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
but he doesn't know anything
about its contents.
210
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Then, my final question.
211
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
About the fact that Kang Se Hoon's
adoptive father was coming to Korea...
212
00:16:35,000 --> 00:16:36,849
how did you find out about it?
213
00:16:39,700 --> 00:16:43,000
Email, text messages...
214
00:16:43,000 --> 00:16:47,399
If one accesses those, it's easy
to track people's movements.
215
00:16:48,298 --> 00:16:51,298
And I discovered that he came to
Korea right before he had done so.
216
00:16:51,298 --> 00:16:56,500
These are all answers
that I'd like to believe.
217
00:16:56,500 --> 00:17:01,100
If you didn't believe me, I'd already be
lying on an operating table, wouldn't I?
218
00:17:16,798 --> 00:17:18,500
Now...
219
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
it's my turn to ask you a question.
220
00:17:23,500 --> 00:17:28,400
I told you... I need to know you
to protect you, Chairman.
221
00:17:31,000 --> 00:17:33,598
What's the motive?
222
00:17:33,598 --> 00:17:35,798
Changing your younger brother's name
223
00:17:35,798 --> 00:17:38,700
and killing whoever is a threat
to keeping that a secret...
224
00:17:39,598 --> 00:17:44,098
Why have you worked so hard?
225
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
My answer?
226
00:17:50,000 --> 00:17:51,798
You're listening to it right now.
227
00:17:59,500 --> 00:18:01,000
This...
228
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
is the reason...
229
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
that I fought, endured, and survived.
230
00:18:08,200 --> 00:18:10,298
The economical giant...
231
00:18:10,298 --> 00:18:13,500
and a world-class business leader.
232
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Yoon Il Joong.
233
00:18:17,000 --> 00:18:20,500
Are you talking about Chairman Yoon
of Han Joong Group?
234
00:18:20,500 --> 00:18:24,700
I must expose the Yoon Il Joong
that people don't know.
235
00:18:24,700 --> 00:18:28,500
The other name that he goes by
that only my brother and I know...
236
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
"Murderer."
237
00:18:44,000 --> 00:18:47,500
This is the information Section Chief
Kang Se Hoon reported to you?
238
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
There isn't anything peculiar here.
239
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
That's why I need you to do
a separate investigation.
240
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
But in a way that it remains a secret
from the Strategy Development team.
241
00:18:56,000 --> 00:18:58,598
Didn't you say that he's
your friend's son?
242
00:18:58,598 --> 00:19:01,000
And he even invested in
the Mi Rae City project.
243
00:19:01,000 --> 00:19:02,798
So what exactly is the matter?
244
00:19:02,798 --> 00:19:05,000
That's what I'm telling you to find out.
245
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
What exactly it is that
I don't know about him, that is.
246
00:19:10,200 --> 00:19:13,000
So you're planning to get
your revenge on Chairman Yoon
247
00:19:13,000 --> 00:19:16,400
and then claim Han Joong Group
as your own?
248
00:19:16,400 --> 00:19:19,000
That's your plan?
249
00:19:19,000 --> 00:19:24,400
My brother and I will reclaim what was
wrongfully taken from our father's hands.
250
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
That's my goal.
251
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
That's a foolish plan.
252
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Your opponent is too powerful.
253
00:19:33,500 --> 00:19:37,700
When I used to be a nobody
who delivered drugs for a living...
254
00:19:37,700 --> 00:19:42,000
becoming the head of Seoul Station
seemed to be an unattainable goal.
255
00:19:43,500 --> 00:19:46,000
This isn't something that can
be resolved with brute force.
256
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
This is Han Joong Group
we're talking about.
257
00:19:48,000 --> 00:19:49,700
Your opponent is
Chairman Yoon Il Joong!
258
00:19:49,700 --> 00:19:54,400
The rich operate in a way that
259
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
one or two people exercise power
over an incredible number of people.
260
00:19:57,400 --> 00:20:02,798
If you know where to strike, changing
the company's leader is an easy task.
261
00:20:02,798 --> 00:20:05,900
And the one who is in charge of the
blueprint for that is Section Chief Kang?
262
00:20:05,900 --> 00:20:10,700
Now all that's left is
to succeed with one strike.
263
00:20:13,000 --> 00:20:14,500
You've gone mad.
264
00:20:17,000 --> 00:20:19,098
You've really lost it.
265
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
Tae Ho, you decide.
266
00:20:32,200 --> 00:20:35,200
Will you stick with this
crazy bastard until the end?
267
00:20:35,200 --> 00:20:38,098
Or will you drop out now?
268
00:20:38,098 --> 00:20:42,500
If I drop out,
you'll dispose of me for sure.
269
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
I know where your loyalty lies,
so I wouldn't do that now.
270
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
But you never know.
271
00:20:48,500 --> 00:20:54,500
While I'm taking a shower,
or I'm in the car...
272
00:20:54,500 --> 00:20:57,798
I might just have the thought
that I need to dispose of you.
273
00:21:06,598 --> 00:21:08,598
Tae Ho.
274
00:21:08,598 --> 00:21:11,798
What you want is in the palm of my hand.
275
00:21:13,200 --> 00:21:16,798
If you give up here,
you'll be back at square one.
276
00:21:18,500 --> 00:21:22,400
The very bottom of the
Seoul Station hierarchy.
277
00:21:25,798 --> 00:21:31,900
Then you'll become just like all the other
failures in Seoul Station, like Mr. Ryu.
278
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Answer me.
279
00:21:35,000 --> 00:21:37,900
Do you really want to be
a part of that group again?
280
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Geez, what is this?
281
00:21:44,500 --> 00:21:48,298
I'm not Sand Wizard Baramdori.
(an old Korean TV Show)
282
00:21:48,298 --> 00:21:52,000
With that kind of talk, someone might
think you actually did all the work.
283
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
Even though all you did was laze around
until you got yelled at by the manager.
284
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
- Hey!
- Ew!
285
00:21:59,500 --> 00:22:02,200
You talk way too much.
286
00:22:02,200 --> 00:22:05,700
It's because I had
a precious upbringing, okay?
287
00:22:12,700 --> 00:22:15,000
Tae Ho.
288
00:22:15,000 --> 00:22:18,798
What you want is in the palm of my hand.
289
00:22:18,798 --> 00:22:22,598
If you give up here,
you'll be back at square one.
290
00:22:24,500 --> 00:22:28,500
The very bottom of the
Seoul Station hierarchy.
291
00:22:35,400 --> 00:22:38,700
Are you planning to pay your respects
to this kimchi stew or something?
292
00:22:38,700 --> 00:22:40,298
Ah... yes...
293
00:22:41,000 --> 00:22:42,700
But where did everyone else go?
294
00:22:42,700 --> 00:22:43,900
Beats me.
295
00:22:43,900 --> 00:22:48,000
They said they were going to work
at a construction site or something.
296
00:22:48,000 --> 00:22:53,000
They got up at the crack of dawn and
left without even washing their faces.
297
00:22:53,000 --> 00:22:54,567
A construction site?
298
00:22:55,598 --> 00:22:59,000
As if they'll live normal lives
through this...
299
00:22:59,000 --> 00:23:01,798
You might as well wait for a
mulberry bush to become the ocean.
300
00:23:05,000 --> 00:23:06,900
But anyway...
301
00:23:06,900 --> 00:23:09,098
What are you going to do about this?
302
00:23:09,098 --> 00:23:13,700
If you've gone and riled up someone's
precious granddaughter
303
00:23:13,700 --> 00:23:16,500
you have to take responsibility!
304
00:23:17,098 --> 00:23:19,298
Um, Granny... that's not--
305
00:23:19,298 --> 00:23:24,000
If you make Na Ra cry...
306
00:23:24,000 --> 00:23:27,598
I'm going to snap your legs like twigs!
307
00:23:34,598 --> 00:23:39,000
We don't have the means
to support a neighborhood clinic.
308
00:23:39,000 --> 00:23:42,400
Try inquiring at city hall,
or to another higher authority.
309
00:23:49,200 --> 00:23:52,000
- Geez... ow, my back!
- Come on, bear it.
310
00:23:52,000 --> 00:23:55,900
- My back! Ugh!
- Stop overreacting.
311
00:23:55,900 --> 00:23:57,200
Um, sir...
312
00:23:57,200 --> 00:23:58,798
Here...
313
00:24:00,500 --> 00:24:04,098
Thanks to you, we even got a job...
314
00:24:04,098 --> 00:24:07,000
it's from all of us, so please take it.
315
00:24:09,400 --> 00:24:11,500
You crazy bastards...
316
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
Did I move all those bricks?
317
00:24:14,500 --> 00:24:16,298
What? Uh...
318
00:24:16,298 --> 00:24:19,000
Did I shovel in your stead?
319
00:24:19,000 --> 00:24:21,598
If it's money you earned
through your own hard efforts
320
00:24:21,598 --> 00:24:24,098
every last cent of it is yours!
321
00:24:24,098 --> 00:24:25,500
Got that?
322
00:24:26,000 --> 00:24:29,598
If you're into offering money
to guys who seem stronger than you
323
00:24:29,598 --> 00:24:32,000
go become Poison Snake or
Crocodile's subordinate instead.
324
00:24:34,098 --> 00:24:39,500
Oh.... welcome!
325
00:24:39,500 --> 00:24:41,700
Hurry inside.
326
00:24:48,000 --> 00:24:51,500
This makes me feel uneasy.
327
00:24:51,500 --> 00:24:53,000
What?
328
00:24:53,000 --> 00:24:58,598
If someone finds out that they went
to work, they'll try to take that money.
329
00:24:58,598 --> 00:25:00,500
Well, that...
330
00:25:00,500 --> 00:25:02,200
Did you go to the clinic?
331
00:25:05,000 --> 00:25:08,598
You've got to do what you've got to do,
regardless of the consequences.
332
00:25:08,598 --> 00:25:12,000
It won't do if they don't go to work due
to fear that their money will be taken.
333
00:25:12,000 --> 00:25:14,500
They'll figure it out.
334
00:25:16,598 --> 00:25:19,900
I'm not so sure about you, though.
335
00:25:22,098 --> 00:25:23,728
Check!
336
00:25:37,298 --> 00:25:39,500
You're here?
337
00:25:39,500 --> 00:25:41,326
What are you doing here?
338
00:25:43,000 --> 00:25:48,000
Since you're such a busy guy,
I came to see you instead.
339
00:25:48,000 --> 00:25:50,098
I heard you're going to
a construction site lately.
340
00:25:50,098 --> 00:25:52,798
And you're bringing Hae Jin
and the gang along.
341
00:25:52,798 --> 00:25:54,598
They were pretty decent workers.
342
00:25:54,598 --> 00:25:56,298
And it's easier than beating people up.
343
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
So what happened?
344
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
What do you mean?
345
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
You know, the key that
Straw Cutter left you.
346
00:26:03,200 --> 00:26:04,979
Did you investigate?
347
00:26:06,098 --> 00:26:08,200
Why are you so curious
about that all of a sudden?
348
00:26:08,200 --> 00:26:09,598
Hey.
349
00:26:09,598 --> 00:26:13,000
If you took the key, you should've told me
whether you opened the box
350
00:26:13,000 --> 00:26:16,298
and if you did open it,
what was inside.
351
00:26:17,000 --> 00:26:18,700
It wasn't anything, really.
352
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
Hey.
353
00:26:24,700 --> 00:26:26,700
Are you going to keep making me ask?
354
00:26:29,000 --> 00:26:31,598
It was just a memo with
some dirt on Kwak Heung Sam.
355
00:26:31,598 --> 00:26:34,000
It had some information
about how money switches hands here
356
00:26:34,000 --> 00:26:36,700
and about his identity-selling business.
357
00:26:36,700 --> 00:26:41,000
Well, it's not like the cops
aren't aware of it.
358
00:26:41,000 --> 00:26:44,098
They're just unable to act
because of his influence.
359
00:26:44,098 --> 00:26:46,598
Is that it?
360
00:26:46,598 --> 00:26:48,598
What were you expecting?
361
00:26:49,798 --> 00:26:51,798
Don't think too hard about it.
362
00:26:52,500 --> 00:26:54,598
Straw Cutter has left
363
00:26:54,598 --> 00:26:58,598
and Seoul Station is still
chugging on just fine.
364
00:27:01,000 --> 00:27:02,519
It's chugging on just fine?
365
00:27:04,000 --> 00:27:07,598
Wow, you've become a Seoul Station expert
in just a couple months, huh?
366
00:27:07,598 --> 00:27:10,000
I'm barely able to take care of myself.
367
00:27:10,000 --> 00:27:12,298
With the grains of rice
that Heung Sam drops, right?
368
00:27:14,098 --> 00:27:16,900
Even with those, I get full
if I collect enough of them.
369
00:27:21,098 --> 00:27:22,798
Tae Ho.
370
00:27:23,500 --> 00:27:28,798
When you've become my age and
live in the same state that I do
371
00:27:28,798 --> 00:27:30,200
overthinking things is nothing.
372
00:27:30,200 --> 00:27:34,500
On the other hand,
here's a simple thought.
373
00:27:34,500 --> 00:27:38,798
Even though I can't return to my old life,
I don't want to ruin myself any further.
374
00:27:38,798 --> 00:27:40,598
You know, something along those lines.
375
00:27:41,798 --> 00:27:45,500
You just keep living that way.
376
00:27:45,500 --> 00:27:48,700
Because I'll survive
even if I ruin myself.
377
00:27:52,200 --> 00:27:55,500
Did you hear about
the fire that happened here?
378
00:27:55,500 --> 00:28:00,700
Before Heung Sam set this place on fire,
he had eyes just like yours.
379
00:28:00,700 --> 00:28:06,098
And isn't it thanks to that
that he's now at the very top?
380
00:28:06,098 --> 00:28:10,098
That top spot... isn't anything special.
381
00:28:10,098 --> 00:28:13,598
If there's a single crack,
all of it will come crashing down.
382
00:28:15,000 --> 00:28:16,200
What do you mean by that?
383
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
You'll find out soon enough.
384
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Looking at it now, this isn't that much.
385
00:28:25,000 --> 00:28:26,900
What do you mean by that, punk?
386
00:28:29,598 --> 00:28:34,000
Wow, I was wondering where that
sweet scent of money was coming from...
387
00:28:34,000 --> 00:28:36,298
It was here, huh?
388
00:28:37,400 --> 00:28:41,500
I see King Sejong (on 10,000 won bills)
and Shinsaimdang (on 50,000 won bills).
389
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
I'm so happy to see them!
390
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
What are you doing?
391
00:28:45,500 --> 00:28:50,298
To make Seoul Station
great and resplendent
392
00:28:50,298 --> 00:28:54,298
you all should have some morals
and fork that over as collection dues!
393
00:28:58,298 --> 00:29:04,298
Hey... if you don't like it,
take it up with Mr. Ryu.
394
00:29:04,298 --> 00:29:08,000
He said that we didn't need to hand over
money that we earned ourselves.
395
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Is that right?
396
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Gee, I didn't know!
397
00:29:13,000 --> 00:29:14,798
But hey.
398
00:29:14,798 --> 00:29:19,098
Does Mr. Ryu have seniority
over the Boss?
399
00:29:19,098 --> 00:29:20,500
Huh?
400
00:29:20,500 --> 00:29:24,598
The one who made the rules
about collection was the Boss.
401
00:29:29,000 --> 00:29:30,798
Hey.
402
00:29:30,798 --> 00:29:33,798
I don't know about seniority
or rules or whatever...
403
00:29:33,798 --> 00:29:37,200
but wipe that drool off
your mouth and piss off.
404
00:29:37,200 --> 00:29:44,700
Folks like you need to be
taught a lesson to be set straight.
405
00:29:44,700 --> 00:29:47,798
What are you doing?
Get him!
406
00:29:47,798 --> 00:29:48,798
Why, you little...
407
00:30:00,700 --> 00:30:04,400
What do you think you're doing, bastard?
408
00:30:05,000 --> 00:30:06,868
Let go of me!
409
00:30:28,200 --> 00:30:30,900
You, who's supposed to be Number Five...
410
00:30:30,900 --> 00:30:34,000
lost to a bunch of common street peddlers?
411
00:30:34,000 --> 00:30:39,298
You think you still have the right
to call yourself my subordinate?
412
00:30:39,298 --> 00:30:41,200
It's not that, sir...
413
00:30:41,200 --> 00:30:45,598
I don't know if all of them
got high together or something...
414
00:30:45,598 --> 00:30:47,000
but they're out of control!
415
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
They used to bow to my will
with just a look, and now...
416
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
Mantis.
417
00:30:58,900 --> 00:31:00,266
Yes, Chairman?
418
00:31:00,700 --> 00:31:02,598
Empty out the bag from today.
419
00:31:22,598 --> 00:31:24,598
What is that?
420
00:31:24,598 --> 00:31:27,500
What do you want me to do with that? Huh?
421
00:31:27,500 --> 00:31:30,700
You should've just bought yourselves
some gum with that kind of change.
422
00:31:30,700 --> 00:31:36,200
There hasn't been much materials
for the surgery room lately, either...
423
00:31:37,598 --> 00:31:39,798
And why not?
424
00:31:41,598 --> 00:31:43,900
Huh? Why not?
425
00:31:46,000 --> 00:31:49,900
Stomach. Liver. Kidney.
426
00:31:49,900 --> 00:31:51,700
They're all in here.
427
00:31:52,598 --> 00:31:54,400
And here.
428
00:32:07,000 --> 00:32:08,500
Hey.
429
00:32:08,500 --> 00:32:13,400
Did I give you your ranks and tasks
so you can play around?
430
00:32:13,400 --> 00:32:18,000
If I don't have time to supervise, you
should be keeping Seoul Station running.
431
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
That's the system we have here.
432
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
You know that?
433
00:32:21,000 --> 00:32:23,598
About that, sir.
Seniority.
434
00:32:25,400 --> 00:32:30,098
The reason why everything's a mess
is because Jong Goo backed those people.
435
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
If you'd allow us to have a duel...
436
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
may I get rid of Jong Goo?
437
00:32:49,700 --> 00:32:51,500
And if I give you permission...
438
00:32:53,298 --> 00:32:55,798
do you have confidence that
you could actually win the duel?
439
00:32:57,515 --> 00:32:58,515
Yes, sir.
440
00:33:02,700 --> 00:33:04,598
Sir!
441
00:33:06,000 --> 00:33:09,900
Why did you say such a useless thing?
442
00:33:09,900 --> 00:33:12,500
You should've just said,
"I understand. I'm sorry"
443
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
and just ended it there!
444
00:33:15,000 --> 00:33:18,700
It's all because of that damn seniority,
so why should we be sorry?
445
00:33:18,700 --> 00:33:21,298
Geez...
446
00:33:21,298 --> 00:33:23,000
It doesn't matter either way.
447
00:33:23,000 --> 00:33:26,700
From now, if anyone refuses to pay up,
beat them up mercilessly.
448
00:33:29,400 --> 00:33:31,798
- Hey, ow! Watch the face!
- Pipe down, already!
449
00:33:31,798 --> 00:33:32,798
What about your face?
450
00:33:32,798 --> 00:33:35,400
- Hey, my livelihood depends on my face!
- Shut it!
451
00:33:35,400 --> 00:33:36,900
What happened to you?
452
00:33:36,900 --> 00:33:38,098
What's wrong with your faces?
453
00:33:38,098 --> 00:33:39,700
No, what happened to you?
454
00:33:39,700 --> 00:33:42,598
We went to visit the clinic, and it said
that it was temporarily closed.
455
00:33:42,598 --> 00:33:44,000
Did your supervisor go somewhere?
456
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
No... something just came up.
457
00:33:47,000 --> 00:33:52,000
Something? Like what?
458
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Who did you fight with?
459
00:33:55,000 --> 00:33:58,400
We just fought a bunch of guys
who were trying to take our money.
460
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
It's nothing, really.
461
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Is Seoul Station a battlefield?
462
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
You all must be going mad...
463
00:34:04,500 --> 00:34:06,700
Wait a second.
I'll treat you.
464
00:34:06,700 --> 00:34:08,373
Hurry back.
465
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
[Savings for Na Ra's Wedding]
466
00:35:28,000 --> 00:35:32,061
You're not going to kick us out
because we got into a fight, right?
467
00:35:32,061 --> 00:35:35,000
Even though we got knocked around a bit
468
00:35:35,000 --> 00:35:37,199
thankfully, nobody lost
the money they earned.
469
00:35:46,699 --> 00:35:48,500
The Chairman is looking for you.
470
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
I was wondering why
you hadn't come sooner.
471
00:35:51,000 --> 00:35:52,675
Let's go.
472
00:36:03,199 --> 00:36:06,599
Han Joong Group is a huge company.
473
00:36:06,599 --> 00:36:11,099
If we don't succeed this time, we'll be
trampled to death with nowhere to run.
474
00:36:14,300 --> 00:36:18,500
If I'm trampled on, you'll be crushed.
475
00:36:18,500 --> 00:36:21,599
Isn't that the fate of those
who are in the same boat?
476
00:36:24,000 --> 00:36:28,500
So I'll need to know everything
that Section Chief Kang has found out.
477
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
The company's cash flow, its structure
478
00:36:30,500 --> 00:36:33,000
and both public and
private information about it.
479
00:36:34,500 --> 00:36:36,599
Of course you do.
480
00:36:36,599 --> 00:36:38,500
But not now.
481
00:36:41,500 --> 00:36:45,199
Breaking into Han Joong
is the last step.
482
00:36:47,000 --> 00:36:50,199
The purpose of this stage
is to increase our firepower.
483
00:36:50,199 --> 00:36:53,000
That's impossible.
484
00:36:53,000 --> 00:36:57,300
Just figuring out our approach and
planning will take a couple of months.
485
00:36:57,300 --> 00:36:59,800
The plan is 99 percent finished.
486
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
Tae Ho, you just have
to act according to plan.
487
00:37:05,500 --> 00:37:09,800
Right now, we have to collect the funds
to be able to stand up against Han Joong
488
00:37:11,500 --> 00:37:18,300
but the collections from
Seoul Station haven't been great lately.
489
00:37:18,300 --> 00:37:20,070
Did you know that?
490
00:37:35,699 --> 00:37:36,699
Mr. Ryu!
491
00:37:37,599 --> 00:37:40,300
At this rate, I'll forget
what you look like!
492
00:37:41,500 --> 00:37:43,099
Wow...
493
00:37:43,099 --> 00:37:46,500
The Three Musketeers
are back together, huh?
494
00:37:48,000 --> 00:37:53,000
We were pretty awesome back then
at the penthouse, right?
495
00:37:54,000 --> 00:37:56,199
Come over and sit.
496
00:37:56,199 --> 00:37:58,800
Let's have a drink in
remembrance of that day.
497
00:37:58,800 --> 00:38:03,199
I've quit drinking and I know why
you've called me, so I'll keep it short.
498
00:38:04,199 --> 00:38:08,500
I heard that a couple of the men at
my place got into a fight with Crocodile.
499
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
Those men who ignored
seniority and fought...
500
00:38:11,500 --> 00:38:13,000
I'll make sure to discipline them.
501
00:38:13,000 --> 00:38:16,500
So please drop this issue.
502
00:38:16,500 --> 00:38:21,500
A fight among hot-blooded
young men isn't a big deal at all.
503
00:38:21,500 --> 00:38:27,300
Rather, I'm a bit glad that you're being
a bit more active within the organization.
504
00:38:29,599 --> 00:38:31,300
What about the collection amount?
505
00:38:32,500 --> 00:38:34,000
There's nothing, sir.
506
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
It's not like they begged for this money.
507
00:38:41,000 --> 00:38:43,599
They earned the money
through their own hard work.
508
00:38:44,599 --> 00:38:49,500
I apologize, but please exclude
those types of men from collections.
509
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Mr. Ryu.
510
00:38:53,199 --> 00:38:55,000
Do you not know how to do math?
511
00:38:55,500 --> 00:38:57,000
Are you an idiot?
512
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Imagine if, out of the goodness of
my heart, I excluded ten people today.
513
00:39:01,000 --> 00:39:05,900
But what if, next month, I have to
exclude a hundred people?
514
00:39:05,900 --> 00:39:10,099
And then that number increases
to 500, or 1000? What then?
515
00:39:12,199 --> 00:39:16,500
This is the Seoul Station system
that we worked so hard to instate.
516
00:39:16,500 --> 00:39:20,199
If you're meaning to poke holes into the
system like this, I'll be disappointed.
517
00:39:20,199 --> 00:39:22,500
There must be another way.
518
00:39:22,500 --> 00:39:25,699
We can adjust the collection ratio,
or get another source of income...
519
00:39:25,699 --> 00:39:27,000
No.
520
00:39:28,199 --> 00:39:32,500
This isn't a matter of
paying more or less.
521
00:39:33,400 --> 00:39:39,400
Let's not kick down those who are
trying to rise up with their own strength.
522
00:39:39,400 --> 00:39:41,500
That's what I want to say.
523
00:39:45,500 --> 00:39:46,500
Sir.
524
00:39:46,500 --> 00:39:49,199
What do I need to do?
525
00:40:03,199 --> 00:40:04,715
Kneel.
526
00:40:10,000 --> 00:40:12,500
Kneel before me
527
00:40:12,500 --> 00:40:14,699
and beg.
528
00:40:16,000 --> 00:40:21,500
So that Number One can be
magnanimous toward Number Two.
529
00:40:23,500 --> 00:40:29,300
If you want to help others rise up, you
should be willing to get on your knees.
530
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
It's simple, isn't it?
531
00:40:37,599 --> 00:40:39,300
Never mind, then.
532
00:40:39,300 --> 00:40:41,900
Forget what I said.
533
00:40:48,000 --> 00:40:50,003
Mi Joo!
534
00:41:01,099 --> 00:41:03,199
I'll go and talk to him.
535
00:41:13,199 --> 00:41:14,860
Sir!
536
00:41:16,000 --> 00:41:17,760
Sir!
537
00:41:21,000 --> 00:41:22,699
Do you think that you're a match for him?
538
00:41:24,000 --> 00:41:26,300
I never said that I'd fight him.
539
00:41:27,199 --> 00:41:31,000
Then why did you ask me
about Straw Cutter before?
540
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Wasn't it your intention
from the beginning
541
00:41:32,800 --> 00:41:35,300
to discover the Chairman's
weakness and face off against him?
542
00:41:38,000 --> 00:41:39,300
Go back inside.
543
00:41:39,300 --> 00:41:41,500
Go back inside and apologize.
544
00:41:41,500 --> 00:41:44,099
And try to properly resolve
the issue with the collections, too.
545
00:41:44,099 --> 00:41:45,900
I'll help you.
546
00:41:45,900 --> 00:41:47,603
Tae Ho.
547
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
I know.
548
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I already know.
549
00:41:57,000 --> 00:42:02,500
It must seem so pathetic to you,
seeing me act this way.
550
00:42:02,500 --> 00:42:04,599
I know that, but
551
00:42:04,599 --> 00:42:09,000
I'm willing to be his loyal crony
if that's what it takes.
552
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
But...
553
00:42:11,500 --> 00:42:18,599
I don't want to see you be struck down.
554
00:42:22,000 --> 00:42:25,699
If the two of us end up
having to have a duel...
555
00:42:27,199 --> 00:42:33,000
I'll fight to the death.
556
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
This isn't advice, but a warning.
557
00:42:54,000 --> 00:42:56,300
Are you still in the habit of doing that?
558
00:42:58,199 --> 00:43:00,000
Excuse me?
559
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Waiting for Mr. Ryu at the train station
at the end of every month.
560
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I've stopped doing that.
561
00:43:17,000 --> 00:43:18,800
I'll give you just once chance.
562
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
What do you mean?
563
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
A chance for you to run away with Mr. Ryu.
564
00:43:28,400 --> 00:43:33,300
But please... if you can,
don't get caught by me.
565
00:43:35,000 --> 00:43:37,500
There's no need.
566
00:43:37,500 --> 00:43:40,800
Because I'm going to keep
the promise I made with you, Chairman.
567
00:44:27,000 --> 00:44:28,501
[Temporarily Closed]
568
00:45:09,000 --> 00:45:11,300
Geez...
569
00:45:18,099 --> 00:45:20,199
What's all this?
570
00:45:20,199 --> 00:45:23,699
Starting tomorrow,
I'll have to get two cars.
571
00:45:23,699 --> 00:45:26,000
Then, can I not go?
572
00:45:26,000 --> 00:45:27,800
What's this nonsense, now?
573
00:45:27,800 --> 00:45:30,730
- Hey, ow!
- Ow! Ow!
574
00:45:33,500 --> 00:45:35,000
Sir.
575
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
Um...
576
00:45:36,800 --> 00:45:39,599
Didn't the higher-ups say anything
about the incident with Crocodile?
577
00:45:39,599 --> 00:45:40,599
Like what?
578
00:45:40,599 --> 00:45:42,500
Well, you know...
579
00:45:42,500 --> 00:45:45,300
Chairman Kwak isn't the type of
guy to let this kind of thing slide.
580
00:45:45,300 --> 00:45:47,699
And then there's Poison Snake
to worry about, too.
581
00:45:48,891 --> 00:45:52,500
And despite that fear, you all faced off
against Crocodile anyway?
582
00:45:52,500 --> 00:45:56,500
I used to live thinking that getting
things taken from me was the norm.
583
00:45:56,500 --> 00:45:59,300
But now that we've fought back,
I can't go back to living that way.
584
00:46:00,699 --> 00:46:06,699
But um... maybe we should ask
Tae Ho to take care of this for us?
585
00:46:06,699 --> 00:46:09,000
And to put in a good word
to Chairman Kwak for us?
586
00:46:11,081 --> 00:46:13,000
He won't be of much help.
587
00:46:22,199 --> 00:46:23,931
Na Ra...
588
00:46:24,701 --> 00:46:27,500
Were you on your way out?
589
00:46:27,500 --> 00:46:31,000
Er... yes, but I have some time.
Come in.
590
00:46:33,400 --> 00:46:36,699
So you eat and sleep here, huh?
591
00:46:36,699 --> 00:46:40,000
Yes... well...
oh no!
592
00:46:44,599 --> 00:46:47,500
But it seems that something
happened at the clinic?
593
00:46:47,500 --> 00:46:49,300
I saw that it was temporarily closed.
594
00:46:49,300 --> 00:46:51,199
When did you stop by?
595
00:46:51,199 --> 00:46:55,000
I thought you might be working
a night shift, so I dropped by.
596
00:46:55,000 --> 00:46:58,800
Truthfully, that's why I came.
597
00:47:00,500 --> 00:47:06,400
You said that the Chairman
you serve has a lot of money, right?
598
00:47:07,699 --> 00:47:09,199
What?
599
00:47:11,199 --> 00:47:16,199
My supervisor is looking to
a couple of places for assistance
600
00:47:16,199 --> 00:47:18,199
but I think that it's quite
a difficult situation.
601
00:47:20,300 --> 00:47:24,000
A lot of people say that there's
no use in treating
602
00:47:24,000 --> 00:47:29,000
alcoholics or lazy homeless
people for free.
603
00:47:29,000 --> 00:47:30,500
You know, things like that.
604
00:47:30,500 --> 00:47:33,300
Everyone was quite cold
toward the situation.
605
00:47:33,300 --> 00:47:37,300
Not everyone in the world
is like you, Na Ra.
606
00:47:39,199 --> 00:47:41,199
You're a nosy person, aren't you?
607
00:47:41,199 --> 00:47:43,525
And you're the guardian angel
of Seoul Station.
608
00:47:45,702 --> 00:47:47,800
That's why I...
609
00:47:47,800 --> 00:47:51,500
I know this is shameless of me,
but I've come to make a request.
610
00:47:53,000 --> 00:47:59,300
You said before that you'd help me
do what I wanted to do, no matter what.
611
00:48:00,902 --> 00:48:02,699
The homeless are already hungry
612
00:48:02,699 --> 00:48:05,599
but they'll be even
worse off if they're sick, too.
613
00:48:07,000 --> 00:48:11,500
Please help those people, Tae Ho.
614
00:48:13,641 --> 00:48:15,300
There must be a way.
615
00:48:15,300 --> 00:48:17,099
I'll do my best.
616
00:48:19,199 --> 00:48:20,914
I'm relieved.
617
00:48:23,000 --> 00:48:26,800
Ah, I'm sorry.
You must be busy.
618
00:48:26,800 --> 00:48:30,300
Did you meet Jong Gu's daughter?
619
00:48:31,300 --> 00:48:32,500
No.
620
00:48:32,500 --> 00:48:36,500
Thinking about it, you were right.
621
00:48:36,500 --> 00:48:39,000
Mr. Ryu isn't even ready
622
00:48:39,000 --> 00:48:41,599
so for a third party to intervene
is going too far.
623
00:48:43,295 --> 00:48:45,500
I'm so nosy when it comes to other people
624
00:48:45,500 --> 00:48:48,400
but I can't even grant
my granny's only wish...
625
00:48:48,400 --> 00:48:50,199
And what would that be?
626
00:48:51,000 --> 00:48:53,500
What?
What do you mean?
627
00:48:53,500 --> 00:48:55,000
Granny's wish.
628
00:48:56,500 --> 00:48:59,000
Oh, look at me, saying silly things!
629
00:48:59,000 --> 00:49:01,800
No need to worry... it's all nonsense!
630
00:49:02,300 --> 00:49:03,612
I'm off, then!
631
00:49:29,000 --> 00:49:30,699
Hey!
632
00:49:31,199 --> 00:49:38,199
All of you who came at me
like ravenous dogs last time!
633
00:49:38,199 --> 00:49:40,300
I'm going to beat the shit out of you!
634
00:49:41,000 --> 00:49:42,929
You little...
635
00:50:06,400 --> 00:50:10,300
Geez... your condition is
getting worse and worse!
636
00:50:10,300 --> 00:50:14,000
Let's play Janggi later...
for now, go to the hospital.
637
00:50:14,000 --> 00:50:20,000
You're just saying that... because
you can't think of a good strategy.
638
00:50:20,000 --> 00:50:22,199
Geez, really!
639
00:50:22,199 --> 00:50:23,599
Just wait a moment.
640
00:50:23,599 --> 00:50:25,500
I'll go get you some water.
641
00:50:41,699 --> 00:50:44,199
That old man is one of Jang Tae Ho's men.
642
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Did your Janggi partner go somewhere?
643
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Um... who were you, again?
644
00:50:58,000 --> 00:50:59,500
Me?
645
00:50:59,500 --> 00:51:02,099
A person who's going to
take care of your insides.
646
00:51:24,500 --> 00:51:28,000
Take a look at it later.
There are eyes everywhere, you know.
647
00:51:30,500 --> 00:51:32,300
Sure.
648
00:51:32,300 --> 00:51:35,400
I'll report this to the Chairman,
and bring these to him as well.
649
00:51:37,000 --> 00:51:38,300
Mr. Jang Tae Ho.
650
00:51:40,197 --> 00:51:43,199
Why aren't you asking me
about Ms. Jung Min?
651
00:51:43,199 --> 00:51:47,099
You could've let me get outed,
since she's your ex-girlfriend.
652
00:51:48,000 --> 00:51:49,900
Why would I do that?
653
00:51:50,000 --> 00:51:54,199
If the Chairman's plans fail,
I'll go down, too.
654
00:51:54,199 --> 00:51:58,900
I can't ruin my life again just
because of some girl I used to date.
655
00:52:00,000 --> 00:52:06,000
And Jung Min isn't a girl
who's easily fooled.
656
00:52:06,000 --> 00:52:10,699
She wouldn't have even spared you a glance
if you hadn't been serious about her.
657
00:52:13,500 --> 00:52:17,000
Thanks for acknowledging
my honest feelings.
658
00:52:18,199 --> 00:52:25,000
Furthermore, if you acquire Han Joong,
Jung Min can become a queen.
659
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
The Yoon Jung Min I know
660
00:52:27,000 --> 00:52:30,500
would never refuse that
sort of prestige and power.
661
00:52:30,500 --> 00:52:36,300
Of course, it goes without saying
that you mustn't betray her, then.
662
00:52:36,300 --> 00:52:41,199
I thought you knew my true feelings,
but was it actually doubt?
663
00:52:43,199 --> 00:52:46,500
Whether you choose to
protect or betray Jung Min
664
00:52:46,500 --> 00:52:48,599
is something for you to mull over.
665
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
I'm busy enough
trying to resolve this, so...
666
00:52:54,000 --> 00:52:55,300
I'll be off, then.
667
00:53:02,000 --> 00:53:05,599
I'll use the same team I used
during our attack against President Jung.
668
00:53:05,599 --> 00:53:09,500
If we are to seem like a legitimate
company, we'll need employees, and...
669
00:53:09,500 --> 00:53:13,000
Use whoever you need, Tae Ho.
670
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Yes, sir.
671
00:53:16,000 --> 00:53:17,800
And this document is the original.
672
00:53:17,800 --> 00:53:20,900
I'll carefully review the rest,
and report back to you.
673
00:53:22,000 --> 00:53:23,300
What else do you need?
674
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
What?
675
00:53:30,699 --> 00:53:33,300
I have a separate request to make of you.
676
00:53:36,000 --> 00:53:37,699
Across the street from Seoul Station
677
00:53:37,699 --> 00:53:40,900
there's a clinic that treats
the homeless for free.
678
00:53:40,900 --> 00:53:43,000
But it seems that they're
running low on funds.
679
00:53:49,500 --> 00:53:52,300
We're running low on this, too.
680
00:53:52,300 --> 00:53:55,500
Mark down everything
that needs to be ordered.
681
00:53:55,500 --> 00:53:58,699
But... I don't know what
exactly we're doing here.
682
00:53:58,699 --> 00:54:01,400
It looks like the clinic is
about to close, after all.
683
00:54:01,400 --> 00:54:05,500
Hope is like an egg, so one must
embrace it for it to be born.
684
00:54:05,500 --> 00:54:07,800
Quote by Shin Na Ra.
685
00:54:09,199 --> 00:54:12,000
Sorry, we're... oh!
686
00:54:15,199 --> 00:54:16,699
They didn't come here?
687
00:54:16,699 --> 00:54:18,000
They didn't, right?
688
00:54:18,000 --> 00:54:19,699
What's the matter, Mister?
689
00:54:20,400 --> 00:54:22,699
I knew this would happen...
690
00:54:22,699 --> 00:54:25,300
Taking care of the
elderly's health, my ass...
691
00:54:25,300 --> 00:54:27,199
That was a total lie!
692
00:54:27,199 --> 00:54:29,400
They took all of them
to the surgery center!
693
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
The clinic is small,
so it won't require much money.
694
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
As we're an organization
of homeless people
695
00:54:36,500 --> 00:54:42,300
it'll be a win-win if you
decide to save such a clinic.
696
00:54:44,199 --> 00:54:49,800
Honestly, I certainly would have
been dead without their aid.
697
00:54:57,500 --> 00:55:01,000
Helping people in need...
698
00:55:01,000 --> 00:55:05,500
Then, when they're
in need of help again...
699
00:55:06,699 --> 00:55:10,199
you'll be the first one
they'll think to turn to.
700
00:55:10,199 --> 00:55:14,400
Again... and again.
701
00:55:16,000 --> 00:55:20,300
Charity? That's just a type of hypocrisy.
702
00:55:20,300 --> 00:55:26,300
Becoming happier by sharing your
own things... it's all bullshit.
703
00:55:28,000 --> 00:55:29,547
Chairman.
704
00:55:31,800 --> 00:55:35,699
But of course,
since it's a request from you...
705
00:55:36,199 --> 00:55:38,000
I'll think about it.
706
00:55:39,500 --> 00:55:41,260
Thank you, sir.
707
00:55:44,699 --> 00:55:46,000
[Shin Na Ra]
708
00:55:46,000 --> 00:55:48,500
Go.
709
00:55:48,500 --> 00:55:51,099
Aren't you supposed to be busy?
710
00:55:52,599 --> 00:55:53,599
Yes, sir.
711
00:55:53,599 --> 00:55:55,630
Then, I'll take my leave.
712
00:56:10,000 --> 00:56:11,300
Chairman.
713
00:56:11,300 --> 00:56:13,500
What?
714
00:56:13,500 --> 00:56:15,599
About Jang Tae Ho's request...
715
00:56:18,000 --> 00:56:19,900
I'd appreciate it if
you granted it, sir.
716
00:56:23,000 --> 00:56:25,003
That's right!
717
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Praying Mantis...
718
00:56:28,000 --> 00:56:31,300
you said that you were born at a clinic
that catered to the homeless, right?
719
00:56:33,099 --> 00:56:35,500
I guess that place is
your hometown, huh?
720
00:56:53,000 --> 00:56:57,699
He's gone... I looked everywhere
but this is all I found at the park.
721
00:56:57,699 --> 00:56:59,000
I can't find any of them!
722
00:56:59,000 --> 00:57:00,500
Calm down, Na Ra.
723
00:57:00,500 --> 00:57:04,000
Oh... did I not search someplace?
724
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
No... I think I've been
everywhere already!
725
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Wait a minute...
726
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Na Ra!
727
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
They took five people!
728
00:57:11,000 --> 00:57:14,400
To repurpose them, or whatever!
Including Chairman Jo!
729
00:57:14,400 --> 00:57:16,000
What do we do, Tae Ho?
730
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
What can we do?
731
00:57:18,000 --> 00:57:19,500
Na Ra!
732
00:57:20,500 --> 00:57:23,599
I'll go look for them.
They should be fine.
733
00:57:23,599 --> 00:57:26,199
Chairman Jo, and all the other people.
734
00:57:26,199 --> 00:57:27,929
You trust me, right?
735
00:57:28,699 --> 00:57:31,300
I'll find them, and bring them back.
736
00:57:33,000 --> 00:57:34,800
Tae Ho...
737
00:57:34,800 --> 00:57:36,500
Wait for me at the restaurant.
738
00:57:36,500 --> 00:57:38,422
Okay?
739
00:58:07,000 --> 00:58:12,900
Don't take it off...
you're crazy... you're crazy...
740
00:58:12,900 --> 00:58:17,500
Don't take it off... don't take it off...
741
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
Are you ready?
742
00:58:19,000 --> 00:58:21,900
After we're done with the blood tests,
we'll administer the anesthesia.
743
00:58:21,900 --> 00:58:23,599
Hurry it up.
744
00:58:23,599 --> 00:58:26,800
If we're going to do five people,
it's going to take all night.
745
00:58:28,500 --> 00:58:31,000
The first one will be that old man.
746
00:58:36,500 --> 00:58:38,300
Damn, I worked so hard!
747
00:58:42,000 --> 00:58:44,500
- Oh please... that was nothing.
- Get over here.
748
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
You should actually
do some work for a change!
749
00:58:49,206 --> 00:58:51,206
Mr. Ryu!
750
00:58:51,206 --> 00:58:53,206
Big... big... big trouble!
751
00:58:53,206 --> 00:58:56,507
Chairman... Chairman Jo...
752
00:58:56,507 --> 00:59:00,306
Poison Snake... Poison Snake,
he took him, and...
753
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
What are you all doing?
754
00:59:41,500 --> 00:59:43,000
Are you out of your minds?
755
00:59:43,000 --> 00:59:44,700
We want to come too!
756
00:59:46,600 --> 00:59:47,700
Piss off.
757
00:59:47,700 --> 00:59:49,600
Didn't he say that Chairman Jo
was taken, too?
758
00:59:50,200 --> 00:59:54,600
You think we can sit still
after hearing that?
759
00:59:54,600 --> 00:59:56,700
Just what are you planning to do, then?
760
00:59:56,700 --> 00:59:59,000
We have to fight.
761
00:59:59,000 --> 01:00:01,900
We're going to go
and beat the crap out of them.
762
01:00:04,500 --> 01:00:07,400
You think that this is
some small-scale fight?
763
01:00:07,400 --> 01:00:12,000
The men who work for Poison Snake
are masters at repurposing.
764
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
Psh! I'm... I'm not scared at all.
765
01:00:23,500 --> 01:00:25,020
Hey, punk.
766
01:00:25,020 --> 01:00:28,200
After facing those guys, you'll be lucky
if you leave handicapped.
767
01:00:28,200 --> 01:00:30,600
And if you're not lucky, you'll die.
768
01:00:31,500 --> 01:00:34,100
- You all...
- Aren't we already handicapped?
769
01:00:36,000 --> 01:00:39,800
We're not even treated like human beings.
770
01:00:41,200 --> 01:00:44,200
And so, we rolled down to become
the bottom feeders of Seoul Station.
771
01:00:46,500 --> 01:00:50,100
And if we continue to be trampled on,
despite being the lowest of the low
772
01:00:51,500 --> 01:00:59,000
I can't -- no.
I won't let that happen.
773
01:01:14,100 --> 01:01:15,800
Let's go.
774
01:01:27,640 --> 01:01:37,640
Subtitles by DramaFever
775
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
I'll find them for sure.
776
01:01:43,000 --> 01:01:44,200
Chairman!
777
01:01:44,200 --> 01:01:48,000
When you're visiting other people,
you should ring the bell, you bastard.
778
01:01:48,000 --> 01:01:49,700
Mr. Ryu may cause some trouble.
779
01:01:49,700 --> 01:01:52,200
This is a fight you can't stop.
780
01:01:52,200 --> 01:01:54,700
Mr. Ryu... let's fight, one-on-one.
781
01:01:54,700 --> 01:01:56,100
A duel.
782
01:01:56,100 --> 01:01:58,700
I won't ask for anything else.
Just this last favor.
783
01:01:58,700 --> 01:02:00,500
Please give Mr. Ryu
a chance to step away.
784
01:02:00,500 --> 01:02:04,100
In a way, this fight is for your sake.
785
01:02:05,300 --> 01:02:09,200
I'll make Jong Goo kneel
before the Chairman.
786
01:02:15,200 --> 01:02:17,500
Don't go doing weird things for my sake.
787
01:02:18,500 --> 01:02:21,900
You can't betray the man
who saved your life.
788
01:02:21,900 --> 01:02:24,000
You have nothing to say?
61166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.