All language subtitles for Last.E12.150829.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,599 --> 00:00:15,490 [Episode 12] 3 00:00:55,000 --> 00:00:56,899 Are you talking about the one from Canada? 4 00:00:56,899 --> 00:00:59,600 Kang Se Hoon's adoptive parent is here right now? 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Does Kang Se Hoon know? 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,900 How much do you know about him, exactly? 7 00:01:05,900 --> 00:01:08,400 Does Kang Se Hoon know? Huh? 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,700 It's a surprise I prepared for Se Hoon 9 00:01:10,700 --> 00:01:12,700 so why are you the one who's surprised? 10 00:01:12,700 --> 00:01:15,599 The person who you wanted to introduce me to was Jang Tae Ho? 11 00:01:19,406 --> 00:01:22,105 Well, there is a reason that we need to be re-introduced. 12 00:01:22,105 --> 00:01:25,200 Putting business matters aside 13 00:01:25,200 --> 00:01:28,500 to be introduced as the ex-boyfriend and the current boyfriend. 14 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Right? 15 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 No. 16 00:01:33,700 --> 00:01:36,299 Tae Ho is leaving now. 17 00:01:36,299 --> 00:01:37,799 What? 18 00:01:51,000 --> 00:01:59,099 It's the end for you. 19 00:02:01,099 --> 00:02:02,721 Kwak Heung Soo. 20 00:02:13,199 --> 00:02:15,182 What's wrong, Se Hoon? 21 00:02:27,199 --> 00:02:31,900 What did you talk about with Mr. Jang Tae Ho? 22 00:02:50,500 --> 00:02:52,300 Hey Yong Chil, it's me. 23 00:02:52,300 --> 00:02:55,300 Please find me the information related to Han Joong Group's Kang Se Hoon. 24 00:02:55,699 --> 00:02:57,598 I don't need everything. 25 00:02:57,598 --> 00:02:59,900 I just need to know his Canadian father's name. 26 00:03:03,098 --> 00:03:04,098 There isn't much time. 27 00:03:04,098 --> 00:03:05,871 Hurry up and find it. 28 00:03:23,917 --> 00:03:25,127 Mr. Henderson? 29 00:03:27,199 --> 00:03:28,893 Yes? 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 I'm disappointed in you, Jang Tae Ho. 31 00:03:35,800 --> 00:03:41,098 If you were going to stall, you could've told a more credible story. 32 00:03:41,098 --> 00:03:42,800 You can believe it. 33 00:03:44,000 --> 00:03:45,300 Because it's the truth. 34 00:03:45,300 --> 00:03:51,000 I can't exactly trust a man who puts a gun against my head. 35 00:03:51,000 --> 00:03:54,699 If I hadn't gone this far, you wouldn't have listened to me. 36 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 I've practically transferred that man to your front yard. 37 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Seyong Hotel, room 504. 38 00:04:09,500 --> 00:04:11,699 Oh, so is that your plan? 39 00:04:13,000 --> 00:04:15,199 While Mantis or Poison Snake goes to check 40 00:04:15,199 --> 00:04:17,899 you'll take me hostage and leave? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,699 That's only possible if I have a bullet, isn't it? 42 00:04:40,100 --> 00:04:41,975 - Boss! - Sir! 43 00:05:00,100 --> 00:05:02,000 Go and check. 44 00:05:02,000 --> 00:05:07,699 Nothing will change even if you struggle to live for one more hour. 45 00:05:07,699 --> 00:05:11,100 It's Seyong Hotel, room 504. 46 00:05:15,699 --> 00:05:19,100 - Mantis. - Yes, Chairman? 47 00:05:19,100 --> 00:05:20,951 Go and check. 48 00:05:47,000 --> 00:05:49,800 You're really an enigma, Jang Tae Ho. 49 00:05:49,800 --> 00:05:51,300 Let him go. 50 00:05:51,300 --> 00:05:53,399 You're just... going to let him go? 51 00:05:53,399 --> 00:05:56,000 Come see me tomorrow. 52 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 We'll finish our conversation then. 53 00:06:12,600 --> 00:06:15,399 What happened between you and the Boss? 54 00:06:15,399 --> 00:06:18,899 Who did Mantis go to meet? 55 00:06:18,899 --> 00:06:21,300 Do you really want to know? 56 00:06:21,300 --> 00:06:23,500 Even though your curiosity could kill you? 57 00:06:23,500 --> 00:06:25,079 What? 58 00:06:27,300 --> 00:06:29,399 Jang Tae Ho... 59 00:06:29,399 --> 00:06:31,000 just how much does he know? 60 00:06:31,000 --> 00:06:32,899 He knows that we're brothers... 61 00:06:34,199 --> 00:06:37,300 and that you switched identities in the United States. 62 00:06:39,199 --> 00:06:44,500 He doesn't seem to know about Han Joong Group or Yoon Il Joong 63 00:06:44,500 --> 00:06:49,000 but with his quick wit, he'll probably figure it out sooner than later. 64 00:06:50,600 --> 00:06:52,399 What about Chairman Yoon's daughter? 65 00:06:52,399 --> 00:06:55,000 She was worried that she couldn't get in touch with the Canadian 66 00:06:55,000 --> 00:06:57,300 so I reassured her as best as I could and sent her home. 67 00:06:57,300 --> 00:06:59,100 She's not suspicious toward you or anything? 68 00:06:59,100 --> 00:07:02,199 This surprise was for my sake. 69 00:07:02,199 --> 00:07:04,000 She probably didn't have any other motives. 70 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Don't trust other people so much. 71 00:07:07,000 --> 00:07:08,500 Not until this is all over, anyway. 72 00:07:08,500 --> 00:07:13,399 But before that, we have to take care of Jang Tae Ho. 73 00:07:13,399 --> 00:07:15,199 He's too much of a liability. 74 00:07:15,199 --> 00:07:17,500 We can take this chance to dispose of him for sure, or... 75 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 Heung Soo. 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 If it hadn't been for Jang Tae Ho, it would've been the end for you today. 77 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 All right? 78 00:07:24,000 --> 00:07:28,300 Above all else, I've confirmed his loyalty. 79 00:07:30,000 --> 00:07:32,100 I thought that one shouldn't be so trusting. 80 00:07:34,000 --> 00:07:37,300 He may be smart 81 00:07:37,300 --> 00:07:39,000 but he's not a trustworthy person. 82 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 You really have a lot of complaints lately. 83 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 And now you're even trying to educate me. 84 00:07:44,000 --> 00:07:45,800 You know that's not what I'm trying to do. 85 00:07:45,800 --> 00:07:47,300 You're Section Chief Kang Se Hoon 86 00:07:47,300 --> 00:07:49,300 of Han Joong Group's Strategy Planning Department. 87 00:07:49,300 --> 00:07:52,399 Don't say things like "dispose of" like some common thug. 88 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 Understand? 89 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 Mr. Kang Se Hoon. 90 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Do you understand, sir? 91 00:08:04,800 --> 00:08:07,000 Heung Soo! 92 00:08:11,600 --> 00:08:14,100 I'll just diligently do the work you asked me to do. 93 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 I'll finish the work for this stage 94 00:08:18,300 --> 00:08:20,144 within the next few days, too. 95 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 Hey, rise and shine! Go and wash your faces! 96 00:08:50,000 --> 00:08:52,298 Come on! Get up! 97 00:08:52,298 --> 00:08:57,200 Get up, get up! Rub off those eye boogers, and let's go to work! 98 00:08:58,600 --> 00:09:01,200 Um... Mr. Ryu... 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,298 Yes? 100 00:09:03,298 --> 00:09:09,298 About the construction work... I'm old, and my body isn't what it used to be. 101 00:09:09,298 --> 00:09:11,600 So I'm not sure if I really want to go. 102 00:09:11,600 --> 00:09:13,899 Well, I'm not forcing anyone to do it. 103 00:09:14,700 --> 00:09:18,000 That applies to everyone. You don't have to work unless you want to. 104 00:09:18,000 --> 00:09:21,200 This isn't forced work, like it was under Sergeant Bae. 105 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 What the hell is this, man? 106 00:09:36,500 --> 00:09:40,000 Did you really have to drag me out at the break of dawn? 107 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 The office is closed this week! 108 00:09:42,200 --> 00:09:45,298 Are you just going to sit on your ass all day? 109 00:09:45,298 --> 00:09:47,298 You should do at least some one-day pay work. 110 00:09:47,298 --> 00:09:51,100 I get by just fine even without that kind of income, you know. 111 00:09:51,100 --> 00:09:52,700 Geez, this guy... 112 00:09:52,700 --> 00:09:57,399 It's because of that mentality that you're still homeless! 113 00:09:57,399 --> 00:10:00,500 A person should live with tomorrow in mind! 114 00:10:00,500 --> 00:10:02,033 Of course! 115 00:10:03,200 --> 00:10:07,500 But... what's taking these folks so long? 116 00:10:07,500 --> 00:10:09,899 Please. Would you want to come? 117 00:10:09,899 --> 00:10:13,200 None of these guys have any interest in their futures. 118 00:10:14,298 --> 00:10:16,200 Oh, here they are. 119 00:10:16,200 --> 00:10:22,100 Hey, hurry on over here! 120 00:10:22,100 --> 00:10:23,500 Wow, they're actually here! 121 00:10:23,500 --> 00:10:24,921 I know, right? 122 00:10:26,200 --> 00:10:28,899 I thought that I'd have at least five or six guys with me 123 00:10:28,899 --> 00:10:30,200 but it's just us. 124 00:10:30,200 --> 00:10:35,298 I knew that would happen, which is why I brought these guys. 125 00:10:36,000 --> 00:10:39,798 We have to go to Suwon today, so get in. 126 00:10:39,798 --> 00:10:41,298 Let's go! 127 00:10:41,298 --> 00:10:42,600 Get over here... 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,700 Sometime today, fellas! 129 00:10:44,700 --> 00:10:46,200 Yes... let's go! 130 00:10:46,200 --> 00:10:48,700 - I don't wanna go! - Me neither! 131 00:10:48,700 --> 00:10:50,480 You, of all people, should go. 132 00:11:04,200 --> 00:11:06,500 I think you should stay here for a night or two. 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 You really have to watch out for summer colds. 134 00:11:08,500 --> 00:11:15,700 I can't do that, when my subordinates are working hard outside. 135 00:11:17,600 --> 00:11:19,298 Mr. Oh Ship Jang is really incredible! 136 00:11:19,298 --> 00:11:22,100 I didn't know he had it in him to drag out Mr. Hae Jin, too. 137 00:11:22,100 --> 00:11:24,600 That's how you get started. 138 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 What? 139 00:11:26,000 --> 00:11:31,298 There's nothing more valuable than a bowl of rice after a hard day's work. 140 00:11:35,200 --> 00:11:39,700 At my age, you can't work even if you want to. 141 00:11:41,700 --> 00:11:43,899 Oh, Chairman... 142 00:11:43,899 --> 00:11:46,000 How come you don't tell me about that guy anymore? 143 00:11:46,000 --> 00:11:48,600 You know, Chief Kim's son, who went to study abroad at Harvard. 144 00:11:48,600 --> 00:11:50,399 When are you going to introduce me to him? 145 00:11:50,399 --> 00:11:54,500 But you're already seeing someone. 146 00:11:54,500 --> 00:11:55,700 Me? 147 00:11:55,700 --> 00:11:58,200 You know, Director Jang. 148 00:11:58,200 --> 00:12:01,899 No, Chairman! That guy's seriously no good. 149 00:12:03,700 --> 00:12:05,211 That's not true! 150 00:12:11,855 --> 00:12:13,200 Na Ra. 151 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 What should we do? 152 00:12:16,700 --> 00:12:17,899 What's the matter? 153 00:12:17,899 --> 00:12:21,200 They said they might close the clinic. 154 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 I guess we're getting short on funding. 155 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 The business isn't doing so well. 156 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 Well, the economy isn't doing well, so that's a given. 157 00:12:34,600 --> 00:12:38,500 If you go to the store before it opens, that's all the employees talk about. 158 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 We're too big to fail. 159 00:12:43,000 --> 00:12:47,500 When the smaller fry go out of business, our business will thrive. 160 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Who do you mean by that? 161 00:12:49,500 --> 00:12:52,200 You mean, someone like the future successor of Han Joong Group? 162 00:12:56,399 --> 00:12:58,000 I'll be on my way now. 163 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 How's Mr. Ryu doing lately? 164 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You said that he's changed recently, didn't you? 165 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 How exactly is he different now? 166 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 That's... quite a terrible habit you have, Chairman. 167 00:13:13,000 --> 00:13:17,500 You oversee everything that goes on in Seoul Station 168 00:13:17,500 --> 00:13:20,200 but you always ask me about Mr. Ryu. 169 00:13:20,200 --> 00:13:22,899 How about fixing that habit of trying to get a rise out of me 170 00:13:22,899 --> 00:13:24,700 when you already know? 171 00:13:27,000 --> 00:13:29,500 I have to be absolutely certain. 172 00:13:29,500 --> 00:13:34,298 You know more precise information about Mr. Ryu than I do. 173 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 No mater what Mr. Ryu says or does... 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 he won't be facing off against you. 175 00:13:47,100 --> 00:13:50,100 Of course that can't happen. 176 00:13:50,100 --> 00:13:52,399 For the sake of the three of us, at least. 177 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 What I said to you that morning 178 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 in the garden of my house... 179 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 don't consider it lightly. 180 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 When everything else is just about wrapped up 181 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 you'll need to have prepared your answer as well. 182 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 Mr. Henderson took a plane back home this morning. 183 00:14:49,000 --> 00:14:51,700 I told him that Kang Se Hoon did not wish to see him 184 00:14:51,700 --> 00:14:55,399 but that we apologized for tying him up. 185 00:14:55,399 --> 00:14:58,798 I also told him that I would express my thanks for raising Se Hoon in Canada. 186 00:15:00,600 --> 00:15:03,100 He readily took the money 187 00:15:03,100 --> 00:15:05,899 under the condition that he would never attempt to contact him again. 188 00:15:06,399 --> 00:15:10,000 I thought you were better at using a knife than money to get your way. 189 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 I only did as I was commanded. 190 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 There's nothing that you don't know about the Chairman... 191 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 and you have an unwavering loyalty toward him. 192 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 I'm jealous. 193 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 Did you already know about the matter with Kang Se Hoon, too? 194 00:15:22,500 --> 00:15:24,899 Now you know about it, too 195 00:15:24,899 --> 00:15:28,000 The Chairman will make the final decision. 196 00:15:28,000 --> 00:15:29,500 This time... 197 00:15:30,500 --> 00:15:32,798 I may end up being able to use my knife after all. 198 00:15:36,700 --> 00:15:39,700 I'll ask you just three things. 199 00:15:39,700 --> 00:15:42,500 Give me short, concise answers. 200 00:15:42,700 --> 00:15:45,000 Don't give me any pathetically long-winded explanations. 201 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Yes, sir. 202 00:15:48,000 --> 00:15:53,500 Was there any other information I don't know in Straw Cutter's letter? 203 00:15:53,500 --> 00:15:55,700 It was just a copy. 204 00:15:55,700 --> 00:16:00,000 It only had information about Kang Se Hoon and the Korean-American man. 205 00:16:01,700 --> 00:16:04,500 Didn't you take the original? 206 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 I'm the one asking questions right now. 207 00:16:08,000 --> 00:16:15,700 Is there anyone else who knows about the letter or my brother? 208 00:16:15,700 --> 00:16:20,000 Jong Goo gave me the key to the locker 209 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 but he doesn't know anything about its contents. 210 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Then, my final question. 211 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 About the fact that Kang Se Hoon's adoptive father was coming to Korea... 212 00:16:35,000 --> 00:16:36,849 how did you find out about it? 213 00:16:39,700 --> 00:16:43,000 Email, text messages... 214 00:16:43,000 --> 00:16:47,399 If one accesses those, it's easy to track people's movements. 215 00:16:48,298 --> 00:16:51,298 And I discovered that he came to Korea right before he had done so. 216 00:16:51,298 --> 00:16:56,500 These are all answers that I'd like to believe. 217 00:16:56,500 --> 00:17:01,100 If you didn't believe me, I'd already be lying on an operating table, wouldn't I? 218 00:17:16,798 --> 00:17:18,500 Now... 219 00:17:19,400 --> 00:17:22,000 it's my turn to ask you a question. 220 00:17:23,500 --> 00:17:28,400 I told you... I need to know you to protect you, Chairman. 221 00:17:31,000 --> 00:17:33,598 What's the motive? 222 00:17:33,598 --> 00:17:35,798 Changing your younger brother's name 223 00:17:35,798 --> 00:17:38,700 and killing whoever is a threat to keeping that a secret... 224 00:17:39,598 --> 00:17:44,098 Why have you worked so hard? 225 00:17:47,000 --> 00:17:48,500 My answer? 226 00:17:50,000 --> 00:17:51,798 You're listening to it right now. 227 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 This... 228 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 is the reason... 229 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 that I fought, endured, and survived. 230 00:18:08,200 --> 00:18:10,298 The economical giant... 231 00:18:10,298 --> 00:18:13,500 and a world-class business leader. 232 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Yoon Il Joong. 233 00:18:17,000 --> 00:18:20,500 Are you talking about Chairman Yoon of Han Joong Group? 234 00:18:20,500 --> 00:18:24,700 I must expose the Yoon Il Joong that people don't know. 235 00:18:24,700 --> 00:18:28,500 The other name that he goes by that only my brother and I know... 236 00:18:31,700 --> 00:18:33,500 "Murderer." 237 00:18:44,000 --> 00:18:47,500 This is the information Section Chief Kang Se Hoon reported to you? 238 00:18:47,500 --> 00:18:49,000 There isn't anything peculiar here. 239 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 That's why I need you to do a separate investigation. 240 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 But in a way that it remains a secret from the Strategy Development team. 241 00:18:56,000 --> 00:18:58,598 Didn't you say that he's your friend's son? 242 00:18:58,598 --> 00:19:01,000 And he even invested in the Mi Rae City project. 243 00:19:01,000 --> 00:19:02,798 So what exactly is the matter? 244 00:19:02,798 --> 00:19:05,000 That's what I'm telling you to find out. 245 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 What exactly it is that I don't know about him, that is. 246 00:19:10,200 --> 00:19:13,000 So you're planning to get your revenge on Chairman Yoon 247 00:19:13,000 --> 00:19:16,400 and then claim Han Joong Group as your own? 248 00:19:16,400 --> 00:19:19,000 That's your plan? 249 00:19:19,000 --> 00:19:24,400 My brother and I will reclaim what was wrongfully taken from our father's hands. 250 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 That's my goal. 251 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 That's a foolish plan. 252 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Your opponent is too powerful. 253 00:19:33,500 --> 00:19:37,700 When I used to be a nobody who delivered drugs for a living... 254 00:19:37,700 --> 00:19:42,000 becoming the head of Seoul Station seemed to be an unattainable goal. 255 00:19:43,500 --> 00:19:46,000 This isn't something that can be resolved with brute force. 256 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 This is Han Joong Group we're talking about. 257 00:19:48,000 --> 00:19:49,700 Your opponent is Chairman Yoon Il Joong! 258 00:19:49,700 --> 00:19:54,400 The rich operate in a way that 259 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 one or two people exercise power over an incredible number of people. 260 00:19:57,400 --> 00:20:02,798 If you know where to strike, changing the company's leader is an easy task. 261 00:20:02,798 --> 00:20:05,900 And the one who is in charge of the blueprint for that is Section Chief Kang? 262 00:20:05,900 --> 00:20:10,700 Now all that's left is to succeed with one strike. 263 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 You've gone mad. 264 00:20:17,000 --> 00:20:19,098 You've really lost it. 265 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 Tae Ho, you decide. 266 00:20:32,200 --> 00:20:35,200 Will you stick with this crazy bastard until the end? 267 00:20:35,200 --> 00:20:38,098 Or will you drop out now? 268 00:20:38,098 --> 00:20:42,500 If I drop out, you'll dispose of me for sure. 269 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 I know where your loyalty lies, so I wouldn't do that now. 270 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 But you never know. 271 00:20:48,500 --> 00:20:54,500 While I'm taking a shower, or I'm in the car... 272 00:20:54,500 --> 00:20:57,798 I might just have the thought that I need to dispose of you. 273 00:21:06,598 --> 00:21:08,598 Tae Ho. 274 00:21:08,598 --> 00:21:11,798 What you want is in the palm of my hand. 275 00:21:13,200 --> 00:21:16,798 If you give up here, you'll be back at square one. 276 00:21:18,500 --> 00:21:22,400 The very bottom of the Seoul Station hierarchy. 277 00:21:25,798 --> 00:21:31,900 Then you'll become just like all the other failures in Seoul Station, like Mr. Ryu. 278 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Answer me. 279 00:21:35,000 --> 00:21:37,900 Do you really want to be a part of that group again? 280 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Geez, what is this? 281 00:21:44,500 --> 00:21:48,298 I'm not Sand Wizard Baramdori. (an old Korean TV Show) 282 00:21:48,298 --> 00:21:52,000 With that kind of talk, someone might think you actually did all the work. 283 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Even though all you did was laze around until you got yelled at by the manager. 284 00:21:57,000 --> 00:21:59,500 - Hey! - Ew! 285 00:21:59,500 --> 00:22:02,200 You talk way too much. 286 00:22:02,200 --> 00:22:05,700 It's because I had a precious upbringing, okay? 287 00:22:12,700 --> 00:22:15,000 Tae Ho. 288 00:22:15,000 --> 00:22:18,798 What you want is in the palm of my hand. 289 00:22:18,798 --> 00:22:22,598 If you give up here, you'll be back at square one. 290 00:22:24,500 --> 00:22:28,500 The very bottom of the Seoul Station hierarchy. 291 00:22:35,400 --> 00:22:38,700 Are you planning to pay your respects to this kimchi stew or something? 292 00:22:38,700 --> 00:22:40,298 Ah... yes... 293 00:22:41,000 --> 00:22:42,700 But where did everyone else go? 294 00:22:42,700 --> 00:22:43,900 Beats me. 295 00:22:43,900 --> 00:22:48,000 They said they were going to work at a construction site or something. 296 00:22:48,000 --> 00:22:53,000 They got up at the crack of dawn and left without even washing their faces. 297 00:22:53,000 --> 00:22:54,567 A construction site? 298 00:22:55,598 --> 00:22:59,000 As if they'll live normal lives through this... 299 00:22:59,000 --> 00:23:01,798 You might as well wait for a mulberry bush to become the ocean. 300 00:23:05,000 --> 00:23:06,900 But anyway... 301 00:23:06,900 --> 00:23:09,098 What are you going to do about this? 302 00:23:09,098 --> 00:23:13,700 If you've gone and riled up someone's precious granddaughter 303 00:23:13,700 --> 00:23:16,500 you have to take responsibility! 304 00:23:17,098 --> 00:23:19,298 Um, Granny... that's not-- 305 00:23:19,298 --> 00:23:24,000 If you make Na Ra cry... 306 00:23:24,000 --> 00:23:27,598 I'm going to snap your legs like twigs! 307 00:23:34,598 --> 00:23:39,000 We don't have the means to support a neighborhood clinic. 308 00:23:39,000 --> 00:23:42,400 Try inquiring at city hall, or to another higher authority. 309 00:23:49,200 --> 00:23:52,000 - Geez... ow, my back! - Come on, bear it. 310 00:23:52,000 --> 00:23:55,900 - My back! Ugh! - Stop overreacting. 311 00:23:55,900 --> 00:23:57,200 Um, sir... 312 00:23:57,200 --> 00:23:58,798 Here... 313 00:24:00,500 --> 00:24:04,098 Thanks to you, we even got a job... 314 00:24:04,098 --> 00:24:07,000 it's from all of us, so please take it. 315 00:24:09,400 --> 00:24:11,500 You crazy bastards... 316 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Did I move all those bricks? 317 00:24:14,500 --> 00:24:16,298 What? Uh... 318 00:24:16,298 --> 00:24:19,000 Did I shovel in your stead? 319 00:24:19,000 --> 00:24:21,598 If it's money you earned through your own hard efforts 320 00:24:21,598 --> 00:24:24,098 every last cent of it is yours! 321 00:24:24,098 --> 00:24:25,500 Got that? 322 00:24:26,000 --> 00:24:29,598 If you're into offering money to guys who seem stronger than you 323 00:24:29,598 --> 00:24:32,000 go become Poison Snake or Crocodile's subordinate instead. 324 00:24:34,098 --> 00:24:39,500 Oh.... welcome! 325 00:24:39,500 --> 00:24:41,700 Hurry inside. 326 00:24:48,000 --> 00:24:51,500 This makes me feel uneasy. 327 00:24:51,500 --> 00:24:53,000 What? 328 00:24:53,000 --> 00:24:58,598 If someone finds out that they went to work, they'll try to take that money. 329 00:24:58,598 --> 00:25:00,500 Well, that... 330 00:25:00,500 --> 00:25:02,200 Did you go to the clinic? 331 00:25:05,000 --> 00:25:08,598 You've got to do what you've got to do, regardless of the consequences. 332 00:25:08,598 --> 00:25:12,000 It won't do if they don't go to work due to fear that their money will be taken. 333 00:25:12,000 --> 00:25:14,500 They'll figure it out. 334 00:25:16,598 --> 00:25:19,900 I'm not so sure about you, though. 335 00:25:22,098 --> 00:25:23,728 Check! 336 00:25:37,298 --> 00:25:39,500 You're here? 337 00:25:39,500 --> 00:25:41,326 What are you doing here? 338 00:25:43,000 --> 00:25:48,000 Since you're such a busy guy, I came to see you instead. 339 00:25:48,000 --> 00:25:50,098 I heard you're going to a construction site lately. 340 00:25:50,098 --> 00:25:52,798 And you're bringing Hae Jin and the gang along. 341 00:25:52,798 --> 00:25:54,598 They were pretty decent workers. 342 00:25:54,598 --> 00:25:56,298 And it's easier than beating people up. 343 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 So what happened? 344 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What do you mean? 345 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 You know, the key that Straw Cutter left you. 346 00:26:03,200 --> 00:26:04,979 Did you investigate? 347 00:26:06,098 --> 00:26:08,200 Why are you so curious about that all of a sudden? 348 00:26:08,200 --> 00:26:09,598 Hey. 349 00:26:09,598 --> 00:26:13,000 If you took the key, you should've told me whether you opened the box 350 00:26:13,000 --> 00:26:16,298 and if you did open it, what was inside. 351 00:26:17,000 --> 00:26:18,700 It wasn't anything, really. 352 00:26:22,400 --> 00:26:23,400 Hey. 353 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 Are you going to keep making me ask? 354 00:26:29,000 --> 00:26:31,598 It was just a memo with some dirt on Kwak Heung Sam. 355 00:26:31,598 --> 00:26:34,000 It had some information about how money switches hands here 356 00:26:34,000 --> 00:26:36,700 and about his identity-selling business. 357 00:26:36,700 --> 00:26:41,000 Well, it's not like the cops aren't aware of it. 358 00:26:41,000 --> 00:26:44,098 They're just unable to act because of his influence. 359 00:26:44,098 --> 00:26:46,598 Is that it? 360 00:26:46,598 --> 00:26:48,598 What were you expecting? 361 00:26:49,798 --> 00:26:51,798 Don't think too hard about it. 362 00:26:52,500 --> 00:26:54,598 Straw Cutter has left 363 00:26:54,598 --> 00:26:58,598 and Seoul Station is still chugging on just fine. 364 00:27:01,000 --> 00:27:02,519 It's chugging on just fine? 365 00:27:04,000 --> 00:27:07,598 Wow, you've become a Seoul Station expert in just a couple months, huh? 366 00:27:07,598 --> 00:27:10,000 I'm barely able to take care of myself. 367 00:27:10,000 --> 00:27:12,298 With the grains of rice that Heung Sam drops, right? 368 00:27:14,098 --> 00:27:16,900 Even with those, I get full if I collect enough of them. 369 00:27:21,098 --> 00:27:22,798 Tae Ho. 370 00:27:23,500 --> 00:27:28,798 When you've become my age and live in the same state that I do 371 00:27:28,798 --> 00:27:30,200 overthinking things is nothing. 372 00:27:30,200 --> 00:27:34,500 On the other hand, here's a simple thought. 373 00:27:34,500 --> 00:27:38,798 Even though I can't return to my old life, I don't want to ruin myself any further. 374 00:27:38,798 --> 00:27:40,598 You know, something along those lines. 375 00:27:41,798 --> 00:27:45,500 You just keep living that way. 376 00:27:45,500 --> 00:27:48,700 Because I'll survive even if I ruin myself. 377 00:27:52,200 --> 00:27:55,500 Did you hear about the fire that happened here? 378 00:27:55,500 --> 00:28:00,700 Before Heung Sam set this place on fire, he had eyes just like yours. 379 00:28:00,700 --> 00:28:06,098 And isn't it thanks to that that he's now at the very top? 380 00:28:06,098 --> 00:28:10,098 That top spot... isn't anything special. 381 00:28:10,098 --> 00:28:13,598 If there's a single crack, all of it will come crashing down. 382 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 What do you mean by that? 383 00:28:17,400 --> 00:28:19,400 You'll find out soon enough. 384 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Looking at it now, this isn't that much. 385 00:28:25,000 --> 00:28:26,900 What do you mean by that, punk? 386 00:28:29,598 --> 00:28:34,000 Wow, I was wondering where that sweet scent of money was coming from... 387 00:28:34,000 --> 00:28:36,298 It was here, huh? 388 00:28:37,400 --> 00:28:41,500 I see King Sejong (on 10,000 won bills) and Shinsaimdang (on 50,000 won bills). 389 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 I'm so happy to see them! 390 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 What are you doing? 391 00:28:45,500 --> 00:28:50,298 To make Seoul Station great and resplendent 392 00:28:50,298 --> 00:28:54,298 you all should have some morals and fork that over as collection dues! 393 00:28:58,298 --> 00:29:04,298 Hey... if you don't like it, take it up with Mr. Ryu. 394 00:29:04,298 --> 00:29:08,000 He said that we didn't need to hand over money that we earned ourselves. 395 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Is that right? 396 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Gee, I didn't know! 397 00:29:13,000 --> 00:29:14,798 But hey. 398 00:29:14,798 --> 00:29:19,098 Does Mr. Ryu have seniority over the Boss? 399 00:29:19,098 --> 00:29:20,500 Huh? 400 00:29:20,500 --> 00:29:24,598 The one who made the rules about collection was the Boss. 401 00:29:29,000 --> 00:29:30,798 Hey. 402 00:29:30,798 --> 00:29:33,798 I don't know about seniority or rules or whatever... 403 00:29:33,798 --> 00:29:37,200 but wipe that drool off your mouth and piss off. 404 00:29:37,200 --> 00:29:44,700 Folks like you need to be taught a lesson to be set straight. 405 00:29:44,700 --> 00:29:47,798 What are you doing? Get him! 406 00:29:47,798 --> 00:29:48,798 Why, you little... 407 00:30:00,700 --> 00:30:04,400 What do you think you're doing, bastard? 408 00:30:05,000 --> 00:30:06,868 Let go of me! 409 00:30:28,200 --> 00:30:30,900 You, who's supposed to be Number Five... 410 00:30:30,900 --> 00:30:34,000 lost to a bunch of common street peddlers? 411 00:30:34,000 --> 00:30:39,298 You think you still have the right to call yourself my subordinate? 412 00:30:39,298 --> 00:30:41,200 It's not that, sir... 413 00:30:41,200 --> 00:30:45,598 I don't know if all of them got high together or something... 414 00:30:45,598 --> 00:30:47,000 but they're out of control! 415 00:30:47,000 --> 00:30:52,000 They used to bow to my will with just a look, and now... 416 00:30:57,400 --> 00:30:58,900 Mantis. 417 00:30:58,900 --> 00:31:00,266 Yes, Chairman? 418 00:31:00,700 --> 00:31:02,598 Empty out the bag from today. 419 00:31:22,598 --> 00:31:24,598 What is that? 420 00:31:24,598 --> 00:31:27,500 What do you want me to do with that? Huh? 421 00:31:27,500 --> 00:31:30,700 You should've just bought yourselves some gum with that kind of change. 422 00:31:30,700 --> 00:31:36,200 There hasn't been much materials for the surgery room lately, either... 423 00:31:37,598 --> 00:31:39,798 And why not? 424 00:31:41,598 --> 00:31:43,900 Huh? Why not? 425 00:31:46,000 --> 00:31:49,900 Stomach. Liver. Kidney. 426 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 They're all in here. 427 00:31:52,598 --> 00:31:54,400 And here. 428 00:32:07,000 --> 00:32:08,500 Hey. 429 00:32:08,500 --> 00:32:13,400 Did I give you your ranks and tasks so you can play around? 430 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 If I don't have time to supervise, you should be keeping Seoul Station running. 431 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 That's the system we have here. 432 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 You know that? 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,598 About that, sir. Seniority. 434 00:32:25,400 --> 00:32:30,098 The reason why everything's a mess is because Jong Goo backed those people. 435 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 If you'd allow us to have a duel... 436 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 may I get rid of Jong Goo? 437 00:32:49,700 --> 00:32:51,500 And if I give you permission... 438 00:32:53,298 --> 00:32:55,798 do you have confidence that you could actually win the duel? 439 00:32:57,515 --> 00:32:58,515 Yes, sir. 440 00:33:02,700 --> 00:33:04,598 Sir! 441 00:33:06,000 --> 00:33:09,900 Why did you say such a useless thing? 442 00:33:09,900 --> 00:33:12,500 You should've just said, "I understand. I'm sorry" 443 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 and just ended it there! 444 00:33:15,000 --> 00:33:18,700 It's all because of that damn seniority, so why should we be sorry? 445 00:33:18,700 --> 00:33:21,298 Geez... 446 00:33:21,298 --> 00:33:23,000 It doesn't matter either way. 447 00:33:23,000 --> 00:33:26,700 From now, if anyone refuses to pay up, beat them up mercilessly. 448 00:33:29,400 --> 00:33:31,798 - Hey, ow! Watch the face! - Pipe down, already! 449 00:33:31,798 --> 00:33:32,798 What about your face? 450 00:33:32,798 --> 00:33:35,400 - Hey, my livelihood depends on my face! - Shut it! 451 00:33:35,400 --> 00:33:36,900 What happened to you? 452 00:33:36,900 --> 00:33:38,098 What's wrong with your faces? 453 00:33:38,098 --> 00:33:39,700 No, what happened to you? 454 00:33:39,700 --> 00:33:42,598 We went to visit the clinic, and it said that it was temporarily closed. 455 00:33:42,598 --> 00:33:44,000 Did your supervisor go somewhere? 456 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 No... something just came up. 457 00:33:47,000 --> 00:33:52,000 Something? Like what? 458 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Who did you fight with? 459 00:33:55,000 --> 00:33:58,400 We just fought a bunch of guys who were trying to take our money. 460 00:33:58,400 --> 00:34:00,000 It's nothing, really. 461 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Is Seoul Station a battlefield? 462 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 You all must be going mad... 463 00:34:04,500 --> 00:34:06,700 Wait a second. I'll treat you. 464 00:34:06,700 --> 00:34:08,373 Hurry back. 465 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 [Savings for Na Ra's Wedding] 466 00:35:28,000 --> 00:35:32,061 You're not going to kick us out because we got into a fight, right? 467 00:35:32,061 --> 00:35:35,000 Even though we got knocked around a bit 468 00:35:35,000 --> 00:35:37,199 thankfully, nobody lost the money they earned. 469 00:35:46,699 --> 00:35:48,500 The Chairman is looking for you. 470 00:35:48,500 --> 00:35:50,300 I was wondering why you hadn't come sooner. 471 00:35:51,000 --> 00:35:52,675 Let's go. 472 00:36:03,199 --> 00:36:06,599 Han Joong Group is a huge company. 473 00:36:06,599 --> 00:36:11,099 If we don't succeed this time, we'll be trampled to death with nowhere to run. 474 00:36:14,300 --> 00:36:18,500 If I'm trampled on, you'll be crushed. 475 00:36:18,500 --> 00:36:21,599 Isn't that the fate of those who are in the same boat? 476 00:36:24,000 --> 00:36:28,500 So I'll need to know everything that Section Chief Kang has found out. 477 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 The company's cash flow, its structure 478 00:36:30,500 --> 00:36:33,000 and both public and private information about it. 479 00:36:34,500 --> 00:36:36,599 Of course you do. 480 00:36:36,599 --> 00:36:38,500 But not now. 481 00:36:41,500 --> 00:36:45,199 Breaking into Han Joong is the last step. 482 00:36:47,000 --> 00:36:50,199 The purpose of this stage is to increase our firepower. 483 00:36:50,199 --> 00:36:53,000 That's impossible. 484 00:36:53,000 --> 00:36:57,300 Just figuring out our approach and planning will take a couple of months. 485 00:36:57,300 --> 00:36:59,800 The plan is 99 percent finished. 486 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Tae Ho, you just have to act according to plan. 487 00:37:05,500 --> 00:37:09,800 Right now, we have to collect the funds to be able to stand up against Han Joong 488 00:37:11,500 --> 00:37:18,300 but the collections from Seoul Station haven't been great lately. 489 00:37:18,300 --> 00:37:20,070 Did you know that? 490 00:37:35,699 --> 00:37:36,699 Mr. Ryu! 491 00:37:37,599 --> 00:37:40,300 At this rate, I'll forget what you look like! 492 00:37:41,500 --> 00:37:43,099 Wow... 493 00:37:43,099 --> 00:37:46,500 The Three Musketeers are back together, huh? 494 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 We were pretty awesome back then at the penthouse, right? 495 00:37:54,000 --> 00:37:56,199 Come over and sit. 496 00:37:56,199 --> 00:37:58,800 Let's have a drink in remembrance of that day. 497 00:37:58,800 --> 00:38:03,199 I've quit drinking and I know why you've called me, so I'll keep it short. 498 00:38:04,199 --> 00:38:08,500 I heard that a couple of the men at my place got into a fight with Crocodile. 499 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 Those men who ignored seniority and fought... 500 00:38:11,500 --> 00:38:13,000 I'll make sure to discipline them. 501 00:38:13,000 --> 00:38:16,500 So please drop this issue. 502 00:38:16,500 --> 00:38:21,500 A fight among hot-blooded young men isn't a big deal at all. 503 00:38:21,500 --> 00:38:27,300 Rather, I'm a bit glad that you're being a bit more active within the organization. 504 00:38:29,599 --> 00:38:31,300 What about the collection amount? 505 00:38:32,500 --> 00:38:34,000 There's nothing, sir. 506 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 It's not like they begged for this money. 507 00:38:41,000 --> 00:38:43,599 They earned the money through their own hard work. 508 00:38:44,599 --> 00:38:49,500 I apologize, but please exclude those types of men from collections. 509 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Mr. Ryu. 510 00:38:53,199 --> 00:38:55,000 Do you not know how to do math? 511 00:38:55,500 --> 00:38:57,000 Are you an idiot? 512 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Imagine if, out of the goodness of my heart, I excluded ten people today. 513 00:39:01,000 --> 00:39:05,900 But what if, next month, I have to exclude a hundred people? 514 00:39:05,900 --> 00:39:10,099 And then that number increases to 500, or 1000? What then? 515 00:39:12,199 --> 00:39:16,500 This is the Seoul Station system that we worked so hard to instate. 516 00:39:16,500 --> 00:39:20,199 If you're meaning to poke holes into the system like this, I'll be disappointed. 517 00:39:20,199 --> 00:39:22,500 There must be another way. 518 00:39:22,500 --> 00:39:25,699 We can adjust the collection ratio, or get another source of income... 519 00:39:25,699 --> 00:39:27,000 No. 520 00:39:28,199 --> 00:39:32,500 This isn't a matter of paying more or less. 521 00:39:33,400 --> 00:39:39,400 Let's not kick down those who are trying to rise up with their own strength. 522 00:39:39,400 --> 00:39:41,500 That's what I want to say. 523 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 Sir. 524 00:39:46,500 --> 00:39:49,199 What do I need to do? 525 00:40:03,199 --> 00:40:04,715 Kneel. 526 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 Kneel before me 527 00:40:12,500 --> 00:40:14,699 and beg. 528 00:40:16,000 --> 00:40:21,500 So that Number One can be magnanimous toward Number Two. 529 00:40:23,500 --> 00:40:29,300 If you want to help others rise up, you should be willing to get on your knees. 530 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 It's simple, isn't it? 531 00:40:37,599 --> 00:40:39,300 Never mind, then. 532 00:40:39,300 --> 00:40:41,900 Forget what I said. 533 00:40:48,000 --> 00:40:50,003 Mi Joo! 534 00:41:01,099 --> 00:41:03,199 I'll go and talk to him. 535 00:41:13,199 --> 00:41:14,860 Sir! 536 00:41:16,000 --> 00:41:17,760 Sir! 537 00:41:21,000 --> 00:41:22,699 Do you think that you're a match for him? 538 00:41:24,000 --> 00:41:26,300 I never said that I'd fight him. 539 00:41:27,199 --> 00:41:31,000 Then why did you ask me about Straw Cutter before? 540 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Wasn't it your intention from the beginning 541 00:41:32,800 --> 00:41:35,300 to discover the Chairman's weakness and face off against him? 542 00:41:38,000 --> 00:41:39,300 Go back inside. 543 00:41:39,300 --> 00:41:41,500 Go back inside and apologize. 544 00:41:41,500 --> 00:41:44,099 And try to properly resolve the issue with the collections, too. 545 00:41:44,099 --> 00:41:45,900 I'll help you. 546 00:41:45,900 --> 00:41:47,603 Tae Ho. 547 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 I know. 548 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 I already know. 549 00:41:57,000 --> 00:42:02,500 It must seem so pathetic to you, seeing me act this way. 550 00:42:02,500 --> 00:42:04,599 I know that, but 551 00:42:04,599 --> 00:42:09,000 I'm willing to be his loyal crony if that's what it takes. 552 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 But... 553 00:42:11,500 --> 00:42:18,599 I don't want to see you be struck down. 554 00:42:22,000 --> 00:42:25,699 If the two of us end up having to have a duel... 555 00:42:27,199 --> 00:42:33,000 I'll fight to the death. 556 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 This isn't advice, but a warning. 557 00:42:54,000 --> 00:42:56,300 Are you still in the habit of doing that? 558 00:42:58,199 --> 00:43:00,000 Excuse me? 559 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 Waiting for Mr. Ryu at the train station at the end of every month. 560 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 I've stopped doing that. 561 00:43:17,000 --> 00:43:18,800 I'll give you just once chance. 562 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 What do you mean? 563 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 A chance for you to run away with Mr. Ryu. 564 00:43:28,400 --> 00:43:33,300 But please... if you can, don't get caught by me. 565 00:43:35,000 --> 00:43:37,500 There's no need. 566 00:43:37,500 --> 00:43:40,800 Because I'm going to keep the promise I made with you, Chairman. 567 00:44:27,000 --> 00:44:28,501 [Temporarily Closed] 568 00:45:09,000 --> 00:45:11,300 Geez... 569 00:45:18,099 --> 00:45:20,199 What's all this? 570 00:45:20,199 --> 00:45:23,699 Starting tomorrow, I'll have to get two cars. 571 00:45:23,699 --> 00:45:26,000 Then, can I not go? 572 00:45:26,000 --> 00:45:27,800 What's this nonsense, now? 573 00:45:27,800 --> 00:45:30,730 - Hey, ow! - Ow! Ow! 574 00:45:33,500 --> 00:45:35,000 Sir. 575 00:45:35,000 --> 00:45:36,800 Um... 576 00:45:36,800 --> 00:45:39,599 Didn't the higher-ups say anything about the incident with Crocodile? 577 00:45:39,599 --> 00:45:40,599 Like what? 578 00:45:40,599 --> 00:45:42,500 Well, you know... 579 00:45:42,500 --> 00:45:45,300 Chairman Kwak isn't the type of guy to let this kind of thing slide. 580 00:45:45,300 --> 00:45:47,699 And then there's Poison Snake to worry about, too. 581 00:45:48,891 --> 00:45:52,500 And despite that fear, you all faced off against Crocodile anyway? 582 00:45:52,500 --> 00:45:56,500 I used to live thinking that getting things taken from me was the norm. 583 00:45:56,500 --> 00:45:59,300 But now that we've fought back, I can't go back to living that way. 584 00:46:00,699 --> 00:46:06,699 But um... maybe we should ask Tae Ho to take care of this for us? 585 00:46:06,699 --> 00:46:09,000 And to put in a good word to Chairman Kwak for us? 586 00:46:11,081 --> 00:46:13,000 He won't be of much help. 587 00:46:22,199 --> 00:46:23,931 Na Ra... 588 00:46:24,701 --> 00:46:27,500 Were you on your way out? 589 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Er... yes, but I have some time. Come in. 590 00:46:33,400 --> 00:46:36,699 So you eat and sleep here, huh? 591 00:46:36,699 --> 00:46:40,000 Yes... well... oh no! 592 00:46:44,599 --> 00:46:47,500 But it seems that something happened at the clinic? 593 00:46:47,500 --> 00:46:49,300 I saw that it was temporarily closed. 594 00:46:49,300 --> 00:46:51,199 When did you stop by? 595 00:46:51,199 --> 00:46:55,000 I thought you might be working a night shift, so I dropped by. 596 00:46:55,000 --> 00:46:58,800 Truthfully, that's why I came. 597 00:47:00,500 --> 00:47:06,400 You said that the Chairman you serve has a lot of money, right? 598 00:47:07,699 --> 00:47:09,199 What? 599 00:47:11,199 --> 00:47:16,199 My supervisor is looking to a couple of places for assistance 600 00:47:16,199 --> 00:47:18,199 but I think that it's quite a difficult situation. 601 00:47:20,300 --> 00:47:24,000 A lot of people say that there's no use in treating 602 00:47:24,000 --> 00:47:29,000 alcoholics or lazy homeless people for free. 603 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 You know, things like that. 604 00:47:30,500 --> 00:47:33,300 Everyone was quite cold toward the situation. 605 00:47:33,300 --> 00:47:37,300 Not everyone in the world is like you, Na Ra. 606 00:47:39,199 --> 00:47:41,199 You're a nosy person, aren't you? 607 00:47:41,199 --> 00:47:43,525 And you're the guardian angel of Seoul Station. 608 00:47:45,702 --> 00:47:47,800 That's why I... 609 00:47:47,800 --> 00:47:51,500 I know this is shameless of me, but I've come to make a request. 610 00:47:53,000 --> 00:47:59,300 You said before that you'd help me do what I wanted to do, no matter what. 611 00:48:00,902 --> 00:48:02,699 The homeless are already hungry 612 00:48:02,699 --> 00:48:05,599 but they'll be even worse off if they're sick, too. 613 00:48:07,000 --> 00:48:11,500 Please help those people, Tae Ho. 614 00:48:13,641 --> 00:48:15,300 There must be a way. 615 00:48:15,300 --> 00:48:17,099 I'll do my best. 616 00:48:19,199 --> 00:48:20,914 I'm relieved. 617 00:48:23,000 --> 00:48:26,800 Ah, I'm sorry. You must be busy. 618 00:48:26,800 --> 00:48:30,300 Did you meet Jong Gu's daughter? 619 00:48:31,300 --> 00:48:32,500 No. 620 00:48:32,500 --> 00:48:36,500 Thinking about it, you were right. 621 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 Mr. Ryu isn't even ready 622 00:48:39,000 --> 00:48:41,599 so for a third party to intervene is going too far. 623 00:48:43,295 --> 00:48:45,500 I'm so nosy when it comes to other people 624 00:48:45,500 --> 00:48:48,400 but I can't even grant my granny's only wish... 625 00:48:48,400 --> 00:48:50,199 And what would that be? 626 00:48:51,000 --> 00:48:53,500 What? What do you mean? 627 00:48:53,500 --> 00:48:55,000 Granny's wish. 628 00:48:56,500 --> 00:48:59,000 Oh, look at me, saying silly things! 629 00:48:59,000 --> 00:49:01,800 No need to worry... it's all nonsense! 630 00:49:02,300 --> 00:49:03,612 I'm off, then! 631 00:49:29,000 --> 00:49:30,699 Hey! 632 00:49:31,199 --> 00:49:38,199 All of you who came at me like ravenous dogs last time! 633 00:49:38,199 --> 00:49:40,300 I'm going to beat the shit out of you! 634 00:49:41,000 --> 00:49:42,929 You little... 635 00:50:06,400 --> 00:50:10,300 Geez... your condition is getting worse and worse! 636 00:50:10,300 --> 00:50:14,000 Let's play Janggi later... for now, go to the hospital. 637 00:50:14,000 --> 00:50:20,000 You're just saying that... because you can't think of a good strategy. 638 00:50:20,000 --> 00:50:22,199 Geez, really! 639 00:50:22,199 --> 00:50:23,599 Just wait a moment. 640 00:50:23,599 --> 00:50:25,500 I'll go get you some water. 641 00:50:41,699 --> 00:50:44,199 That old man is one of Jang Tae Ho's men. 642 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Did your Janggi partner go somewhere? 643 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Um... who were you, again? 644 00:50:58,000 --> 00:50:59,500 Me? 645 00:50:59,500 --> 00:51:02,099 A person who's going to take care of your insides. 646 00:51:24,500 --> 00:51:28,000 Take a look at it later. There are eyes everywhere, you know. 647 00:51:30,500 --> 00:51:32,300 Sure. 648 00:51:32,300 --> 00:51:35,400 I'll report this to the Chairman, and bring these to him as well. 649 00:51:37,000 --> 00:51:38,300 Mr. Jang Tae Ho. 650 00:51:40,197 --> 00:51:43,199 Why aren't you asking me about Ms. Jung Min? 651 00:51:43,199 --> 00:51:47,099 You could've let me get outed, since she's your ex-girlfriend. 652 00:51:48,000 --> 00:51:49,900 Why would I do that? 653 00:51:50,000 --> 00:51:54,199 If the Chairman's plans fail, I'll go down, too. 654 00:51:54,199 --> 00:51:58,900 I can't ruin my life again just because of some girl I used to date. 655 00:52:00,000 --> 00:52:06,000 And Jung Min isn't a girl who's easily fooled. 656 00:52:06,000 --> 00:52:10,699 She wouldn't have even spared you a glance if you hadn't been serious about her. 657 00:52:13,500 --> 00:52:17,000 Thanks for acknowledging my honest feelings. 658 00:52:18,199 --> 00:52:25,000 Furthermore, if you acquire Han Joong, Jung Min can become a queen. 659 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 The Yoon Jung Min I know 660 00:52:27,000 --> 00:52:30,500 would never refuse that sort of prestige and power. 661 00:52:30,500 --> 00:52:36,300 Of course, it goes without saying that you mustn't betray her, then. 662 00:52:36,300 --> 00:52:41,199 I thought you knew my true feelings, but was it actually doubt? 663 00:52:43,199 --> 00:52:46,500 Whether you choose to protect or betray Jung Min 664 00:52:46,500 --> 00:52:48,599 is something for you to mull over. 665 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 I'm busy enough trying to resolve this, so... 666 00:52:54,000 --> 00:52:55,300 I'll be off, then. 667 00:53:02,000 --> 00:53:05,599 I'll use the same team I used during our attack against President Jung. 668 00:53:05,599 --> 00:53:09,500 If we are to seem like a legitimate company, we'll need employees, and... 669 00:53:09,500 --> 00:53:13,000 Use whoever you need, Tae Ho. 670 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Yes, sir. 671 00:53:16,000 --> 00:53:17,800 And this document is the original. 672 00:53:17,800 --> 00:53:20,900 I'll carefully review the rest, and report back to you. 673 00:53:22,000 --> 00:53:23,300 What else do you need? 674 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 What? 675 00:53:30,699 --> 00:53:33,300 I have a separate request to make of you. 676 00:53:36,000 --> 00:53:37,699 Across the street from Seoul Station 677 00:53:37,699 --> 00:53:40,900 there's a clinic that treats the homeless for free. 678 00:53:40,900 --> 00:53:43,000 But it seems that they're running low on funds. 679 00:53:49,500 --> 00:53:52,300 We're running low on this, too. 680 00:53:52,300 --> 00:53:55,500 Mark down everything that needs to be ordered. 681 00:53:55,500 --> 00:53:58,699 But... I don't know what exactly we're doing here. 682 00:53:58,699 --> 00:54:01,400 It looks like the clinic is about to close, after all. 683 00:54:01,400 --> 00:54:05,500 Hope is like an egg, so one must embrace it for it to be born. 684 00:54:05,500 --> 00:54:07,800 Quote by Shin Na Ra. 685 00:54:09,199 --> 00:54:12,000 Sorry, we're... oh! 686 00:54:15,199 --> 00:54:16,699 They didn't come here? 687 00:54:16,699 --> 00:54:18,000 They didn't, right? 688 00:54:18,000 --> 00:54:19,699 What's the matter, Mister? 689 00:54:20,400 --> 00:54:22,699 I knew this would happen... 690 00:54:22,699 --> 00:54:25,300 Taking care of the elderly's health, my ass... 691 00:54:25,300 --> 00:54:27,199 That was a total lie! 692 00:54:27,199 --> 00:54:29,400 They took all of them to the surgery center! 693 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 The clinic is small, so it won't require much money. 694 00:54:34,000 --> 00:54:36,500 As we're an organization of homeless people 695 00:54:36,500 --> 00:54:42,300 it'll be a win-win if you decide to save such a clinic. 696 00:54:44,199 --> 00:54:49,800 Honestly, I certainly would have been dead without their aid. 697 00:54:57,500 --> 00:55:01,000 Helping people in need... 698 00:55:01,000 --> 00:55:05,500 Then, when they're in need of help again... 699 00:55:06,699 --> 00:55:10,199 you'll be the first one they'll think to turn to. 700 00:55:10,199 --> 00:55:14,400 Again... and again. 701 00:55:16,000 --> 00:55:20,300 Charity? That's just a type of hypocrisy. 702 00:55:20,300 --> 00:55:26,300 Becoming happier by sharing your own things... it's all bullshit. 703 00:55:28,000 --> 00:55:29,547 Chairman. 704 00:55:31,800 --> 00:55:35,699 But of course, since it's a request from you... 705 00:55:36,199 --> 00:55:38,000 I'll think about it. 706 00:55:39,500 --> 00:55:41,260 Thank you, sir. 707 00:55:44,699 --> 00:55:46,000 [Shin Na Ra] 708 00:55:46,000 --> 00:55:48,500 Go. 709 00:55:48,500 --> 00:55:51,099 Aren't you supposed to be busy? 710 00:55:52,599 --> 00:55:53,599 Yes, sir. 711 00:55:53,599 --> 00:55:55,630 Then, I'll take my leave. 712 00:56:10,000 --> 00:56:11,300 Chairman. 713 00:56:11,300 --> 00:56:13,500 What? 714 00:56:13,500 --> 00:56:15,599 About Jang Tae Ho's request... 715 00:56:18,000 --> 00:56:19,900 I'd appreciate it if you granted it, sir. 716 00:56:23,000 --> 00:56:25,003 That's right! 717 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Praying Mantis... 718 00:56:28,000 --> 00:56:31,300 you said that you were born at a clinic that catered to the homeless, right? 719 00:56:33,099 --> 00:56:35,500 I guess that place is your hometown, huh? 720 00:56:53,000 --> 00:56:57,699 He's gone... I looked everywhere but this is all I found at the park. 721 00:56:57,699 --> 00:56:59,000 I can't find any of them! 722 00:56:59,000 --> 00:57:00,500 Calm down, Na Ra. 723 00:57:00,500 --> 00:57:04,000 Oh... did I not search someplace? 724 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 No... I think I've been everywhere already! 725 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Wait a minute... 726 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Na Ra! 727 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 They took five people! 728 00:57:11,000 --> 00:57:14,400 To repurpose them, or whatever! Including Chairman Jo! 729 00:57:14,400 --> 00:57:16,000 What do we do, Tae Ho? 730 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 What can we do? 731 00:57:18,000 --> 00:57:19,500 Na Ra! 732 00:57:20,500 --> 00:57:23,599 I'll go look for them. They should be fine. 733 00:57:23,599 --> 00:57:26,199 Chairman Jo, and all the other people. 734 00:57:26,199 --> 00:57:27,929 You trust me, right? 735 00:57:28,699 --> 00:57:31,300 I'll find them, and bring them back. 736 00:57:33,000 --> 00:57:34,800 Tae Ho... 737 00:57:34,800 --> 00:57:36,500 Wait for me at the restaurant. 738 00:57:36,500 --> 00:57:38,422 Okay? 739 00:58:07,000 --> 00:58:12,900 Don't take it off... you're crazy... you're crazy... 740 00:58:12,900 --> 00:58:17,500 Don't take it off... don't take it off... 741 00:58:17,500 --> 00:58:19,000 Are you ready? 742 00:58:19,000 --> 00:58:21,900 After we're done with the blood tests, we'll administer the anesthesia. 743 00:58:21,900 --> 00:58:23,599 Hurry it up. 744 00:58:23,599 --> 00:58:26,800 If we're going to do five people, it's going to take all night. 745 00:58:28,500 --> 00:58:31,000 The first one will be that old man. 746 00:58:36,500 --> 00:58:38,300 Damn, I worked so hard! 747 00:58:42,000 --> 00:58:44,500 - Oh please... that was nothing. - Get over here. 748 00:58:44,500 --> 00:58:46,500 You should actually do some work for a change! 749 00:58:49,206 --> 00:58:51,206 Mr. Ryu! 750 00:58:51,206 --> 00:58:53,206 Big... big... big trouble! 751 00:58:53,206 --> 00:58:56,507 Chairman... Chairman Jo... 752 00:58:56,507 --> 00:59:00,306 Poison Snake... Poison Snake, he took him, and... 753 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 What are you all doing? 754 00:59:41,500 --> 00:59:43,000 Are you out of your minds? 755 00:59:43,000 --> 00:59:44,700 We want to come too! 756 00:59:46,600 --> 00:59:47,700 Piss off. 757 00:59:47,700 --> 00:59:49,600 Didn't he say that Chairman Jo was taken, too? 758 00:59:50,200 --> 00:59:54,600 You think we can sit still after hearing that? 759 00:59:54,600 --> 00:59:56,700 Just what are you planning to do, then? 760 00:59:56,700 --> 00:59:59,000 We have to fight. 761 00:59:59,000 --> 01:00:01,900 We're going to go and beat the crap out of them. 762 01:00:04,500 --> 01:00:07,400 You think that this is some small-scale fight? 763 01:00:07,400 --> 01:00:12,000 The men who work for Poison Snake are masters at repurposing. 764 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Psh! I'm... I'm not scared at all. 765 01:00:23,500 --> 01:00:25,020 Hey, punk. 766 01:00:25,020 --> 01:00:28,200 After facing those guys, you'll be lucky if you leave handicapped. 767 01:00:28,200 --> 01:00:30,600 And if you're not lucky, you'll die. 768 01:00:31,500 --> 01:00:34,100 - You all... - Aren't we already handicapped? 769 01:00:36,000 --> 01:00:39,800 We're not even treated like human beings. 770 01:00:41,200 --> 01:00:44,200 And so, we rolled down to become the bottom feeders of Seoul Station. 771 01:00:46,500 --> 01:00:50,100 And if we continue to be trampled on, despite being the lowest of the low 772 01:00:51,500 --> 01:00:59,000 I can't -- no. I won't let that happen. 773 01:01:14,100 --> 01:01:15,800 Let's go. 774 01:01:27,640 --> 01:01:37,640 Subtitles by DramaFever 775 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 I'll find them for sure. 776 01:01:43,000 --> 01:01:44,200 Chairman! 777 01:01:44,200 --> 01:01:48,000 When you're visiting other people, you should ring the bell, you bastard. 778 01:01:48,000 --> 01:01:49,700 Mr. Ryu may cause some trouble. 779 01:01:49,700 --> 01:01:52,200 This is a fight you can't stop. 780 01:01:52,200 --> 01:01:54,700 Mr. Ryu... let's fight, one-on-one. 781 01:01:54,700 --> 01:01:56,100 A duel. 782 01:01:56,100 --> 01:01:58,700 I won't ask for anything else. Just this last favor. 783 01:01:58,700 --> 01:02:00,500 Please give Mr. Ryu a chance to step away. 784 01:02:00,500 --> 01:02:04,100 In a way, this fight is for your sake. 785 01:02:05,300 --> 01:02:09,200 I'll make Jong Goo kneel before the Chairman. 786 01:02:15,200 --> 01:02:17,500 Don't go doing weird things for my sake. 787 01:02:18,500 --> 01:02:21,900 You can't betray the man who saved your life. 788 01:02:21,900 --> 01:02:24,000 You have nothing to say? 61166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.