Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,270 --> 00:02:10,022
- Hello, Madame Rosa!
- Hello, Mr. Mimoun.
2
00:02:30,590 --> 00:02:32,353
- Hello, Madame Rosa!
- Hello.
3
00:02:32,550 --> 00:02:34,017
- Hello, Madame Rosa!
- Hello.
4
00:02:58,310 --> 00:03:00,380
He's on his last leg
just like me.
5
00:03:18,710 --> 00:03:20,382
How's your health,
Madame Rosa?
6
00:03:21,710 --> 00:03:24,895
My health...
I wouldn't wish it on a dog!
7
00:03:25,630 --> 00:03:27,928
My legs won't carry me anymore.
8
00:03:29,030 --> 00:03:31,806
- Let me take that.
- Thank you.
9
00:03:47,710 --> 00:03:49,610
See you later, Madame Rosa.
10
00:03:50,270 --> 00:03:52,636
Yes, see you later,
Madame Lola.
11
00:04:15,430 --> 00:04:17,546
These stairs are going to kill me.
12
00:04:25,670 --> 00:04:26,591
Let me know where you are...
13
00:04:27,470 --> 00:04:27,856
...I will write...
14
00:04:28,390 --> 00:04:29,186
...Okay... Madame Rosa...
Okay.
15
00:04:30,030 --> 00:04:30,735
So long.
16
00:04:31,470 --> 00:04:32,220
So long. The money orders...
17
00:04:33,030 --> 00:04:33,405
Yes...
18
00:04:58,550 --> 00:05:00,677
The family means nothing.
19
00:05:01,070 --> 00:05:02,867
I know families
20
00:05:03,030 --> 00:05:05,191
who go off on vacations
and abandon their dogs.
21
00:05:05,230 --> 00:05:07,232
They tie them to a tree.
22
00:05:07,430 --> 00:05:11,150
You know how many dogs have
died of a broken heart
23
00:05:11,350 --> 00:05:12,977
because they're abandoned
all alone?
24
00:05:13,230 --> 00:05:14,595
But I'm not a dog...
25
00:05:14,910 --> 00:05:18,107
You are more precious to me
than anything in the world.
26
00:05:18,350 --> 00:05:20,944
Why do you receive money
orders, for my keep?
27
00:05:22,150 --> 00:05:24,778
"The man hesitated a moment,
28
00:05:25,910 --> 00:05:26,990
then abruptly said:
29
00:05:27,590 --> 00:05:31,367
- Then, you don't have a mother?
- I don't know, answered the child.
30
00:05:31,910 --> 00:05:35,744
Before the man could
respond, the child added:
31
00:05:36,790 --> 00:05:37,586
No, I don't think so.
32
00:05:38,750 --> 00:05:40,866
Others do. But not me.
33
00:05:41,310 --> 00:05:46,657
After a moment of silence,
the child continued:
34
00:05:48,030 --> 00:05:50,749
I don't think I've ever had one.
35
00:05:51,110 --> 00:05:53,305
The frail face of Cosette
36
00:05:54,030 --> 00:05:57,204
was vaguely lit
by the glow of the sky.
37
00:05:58,030 --> 00:06:03,969
- What's your name? Said the man.
- Cosette!"
38
00:06:04,030 --> 00:06:05,497
I want my mother.
You're not my mother.
39
00:06:05,510 --> 00:06:07,205
I want my mother.
You're not my mother.
40
00:06:07,270 --> 00:06:10,068
Enough is enough, Momo.
You're asking for trouble.
41
00:06:10,470 --> 00:06:12,526
I want my mother.
You're not my mother.
42
00:06:12,576 --> 00:06:14,063
Everybody shut up!
43
00:06:15,790 --> 00:06:17,280
Shut up!
44
00:06:19,510 --> 00:06:21,614
I'm going to hand you
over to Public Welfare!
45
00:06:22,110 --> 00:06:23,725
"I want my mother, I want my mother".
And me, do I have a mother?
46
00:06:24,230 --> 00:06:26,664
You're a pretentious one...
47
00:06:26,710 --> 00:06:28,496
just like the other Arabs. You give
them a hand and they take a leg.
48
00:06:29,190 --> 00:06:31,124
You're a trouble-maker.
And trouble-makers
49
00:06:31,150 --> 00:06:33,209
are put in jail.
50
00:06:38,950 --> 00:06:41,043
Your mother knows what you're up to.
51
00:06:41,070 --> 00:06:43,163
So if you want to see her again,
52
00:06:43,590 --> 00:06:44,932
you've got to lead an honest life,
53
00:06:45,350 --> 00:06:46,533
you understand?
54
00:06:47,030 --> 00:06:48,600
Now listen, Momo,
55
00:06:48,710 --> 00:06:50,075
you're the oldest and
you must set an example.
56
00:06:50,150 --> 00:06:52,357
No more raising havoc here
about your mama.
57
00:06:52,710 --> 00:06:54,575
Besides, I'll tell you something
about your mamas,
58
00:06:54,870 --> 00:06:57,156
you're lucky not to
know them, because
59
00:06:57,270 --> 00:06:59,443
at your age you're still sensitive
60
00:07:00,270 --> 00:07:01,976
and your mothers are all whores.
61
00:07:02,110 --> 00:07:03,327
At times it's beyond belief,
62
00:07:04,390 --> 00:07:07,086
and do you know
what a whore is, eh?
63
00:07:07,590 --> 00:07:10,229
People who sell their ass
to whoever comes along.
64
00:07:10,790 --> 00:07:12,109
Is this a manner to talk?
65
00:07:13,790 --> 00:07:16,429
You sold your ass too when
you were young and beautiful.
66
00:07:18,870 --> 00:07:22,510
Listen, Momo, you're
a good kid.
67
00:07:23,190 --> 00:07:27,206
But you've got to calm down,
because I need your help.
68
00:07:28,150 --> 00:07:30,903
Well, Madame Rosa,
I know I can't have a mother,
69
00:07:30,990 --> 00:07:32,196
but how about a dog, instead?
70
00:07:32,830 --> 00:07:34,732
A dog? A dog in this place?
71
00:07:34,782 --> 00:07:37,856
Are you crazy? Besides, you've
got to feed a dog, eh?
72
00:07:38,470 --> 00:07:40,756
Who would send money orders
for the dog?
73
00:07:49,390 --> 00:07:52,427
Here, he's coming all by himself.
74
00:07:53,030 --> 00:07:55,669
Ah... Isn't he cute?
75
00:07:55,870 --> 00:07:58,350
Oh, he's so nice! Here you hold him!
There you go!
76
00:08:05,150 --> 00:08:07,414
Pet him! Don't scare him!
77
00:08:42,230 --> 00:08:44,551
It's said that "One moment
of love
78
00:08:44,790 --> 00:08:48,362
is worth more than 70 years
of adoration without love."
79
00:08:49,110 --> 00:08:52,694
And Sidi Abder Rahman,
the patron of Algiers, said
80
00:08:53,190 --> 00:08:57,524
"Love everyone you want,
you will have to leave them.
81
00:08:58,030 --> 00:09:01,898
Live as you want,
you will have to die."
82
00:09:02,790 --> 00:09:04,451
Continue reading.
83
00:09:05,070 --> 00:09:07,789
Mr. Hamil, why are you always smiling?
84
00:09:08,550 --> 00:09:12,737
Every day I thank God for my
good memory, Mohammed, my son.
85
00:09:15,070 --> 00:09:17,686
Fifty years ago,
when I was a young man,
86
00:09:17,830 --> 00:09:19,923
I met a woman who loved me
87
00:09:21,110 --> 00:09:22,361
and whom I loved, too.
88
00:09:24,430 --> 00:09:27,331
It lasted eight months, then
she moved to another place.
89
00:09:28,430 --> 00:09:31,536
And although it's been fifty years,
I still remember.
90
00:09:31,750 --> 00:09:34,469
Mr. Hamil, when I was a little
smaller, you told me that
91
00:09:34,670 --> 00:09:36,513
it's impossible to live
without love. Is it true?
92
00:09:37,230 --> 00:09:38,743
Did I say that?
93
00:09:39,430 --> 00:09:40,818
Yes, Mr. Hamil.
94
00:09:43,790 --> 00:09:45,883
Mr. Jamil, why don't you answer me?
95
00:09:48,390 --> 00:09:50,802
Mohammed, my son, there are certain
things that it's better not to know.
96
00:09:54,590 --> 00:09:57,400
Mr. Hamil, is it possible to
live without loving someone?
97
00:10:27,910 --> 00:10:28,922
What a nice doggie!
98
00:10:29,470 --> 00:10:31,870
- Is he yours?
- Yes.
99
00:10:32,550 --> 00:10:33,528
Can I hold him?
100
00:10:36,750 --> 00:10:37,637
What's his name?
101
00:10:38,030 --> 00:10:38,724
Super.
102
00:10:39,550 --> 00:10:40,426
Is he for sale?
103
00:10:41,750 --> 00:10:42,626
I don't know...
104
00:10:43,270 --> 00:10:44,589
How much do you want for him?
105
00:10:46,750 --> 00:10:47,887
500 francs.
106
00:11:22,670 --> 00:11:25,377
Doctor, please examine this kid.
107
00:11:25,790 --> 00:11:27,826
You told me it's bad for
my heart to get upset...
108
00:11:28,310 --> 00:11:30,471
He went and sold his
dearest possession
109
00:11:30,950 --> 00:11:32,850
and then he threw 500
francs into the sewer!
110
00:11:33,390 --> 00:11:35,585
Even at Auschwitz, such
things never happened.
111
00:11:35,670 --> 00:11:38,616
Calm down, Madame Rosa. I don't
understand... What did you say he sold?
112
00:11:38,910 --> 00:11:40,810
He's completely insane.
Completely.
113
00:11:41,270 --> 00:11:43,090
I want you take a blood test,
114
00:11:44,070 --> 00:11:46,812
because I'm afraid that
he's syphilitic being an Arab.
115
00:11:47,230 --> 00:11:48,788
Watch what are you saying,
Madame Rosa!
116
00:11:49,110 --> 00:11:50,463
What's all this talk about?
117
00:11:51,350 --> 00:11:55,002
Syphilitic Arabs!
Old wives' tales.
118
00:11:55,390 --> 00:11:57,585
Spread rumors like this
and that's how
119
00:11:57,950 --> 00:11:59,508
you wind up one fine
morning in Auschwitz!
120
00:12:00,150 --> 00:12:01,947
Now, tell me exactly
what happened.
121
00:12:02,350 --> 00:12:04,739
Well, he took the 500 francs,
and threw them down a sewer.
122
00:12:05,030 --> 00:12:06,816
He loved that dog more than
anything else in the world.
123
00:12:07,190 --> 00:12:08,669
The dog would sleep in his arms.
124
00:12:08,950 --> 00:12:09,985
And what does he do?
He goes and sells him
125
00:12:10,190 --> 00:12:10,986
and throws the money away.
126
00:12:11,430 --> 00:12:12,158
Is that true, Momo?
127
00:12:12,630 --> 00:12:14,074
This child is not like the other ones.
128
00:12:14,590 --> 00:12:17,388
And my fear is he'll suddenly go mad,
you know what I mean, Doctor.
129
00:12:18,390 --> 00:12:21,814
I can assure you, there's
absolutely no reason for concern.
130
00:12:24,030 --> 00:12:26,442
Come, come Momo!
Don't need to cry!
131
00:12:26,670 --> 00:12:29,423
But go ahead and cry if
it makes you feel better.
132
00:12:30,150 --> 00:12:31,686
Does he often cry?
133
00:12:31,750 --> 00:12:33,536
Never! This child never cries.
134
00:12:33,590 --> 00:12:34,909
God knows how much I suffer.
Here you are, Momo...
135
00:12:35,110 --> 00:12:37,044
He's better already.
He's crying!
136
00:12:37,510 --> 00:12:40,809
Everything's normal. You did well
to bring him over, Madame Rosa.
137
00:12:41,430 --> 00:12:44,661
Very well, I'm going to
give you some tranquilizers.
138
00:12:46,390 --> 00:12:47,903
Take two per day.
139
00:12:48,910 --> 00:12:51,390
You just worry too much...
140
00:12:52,150 --> 00:12:55,051
Doctor, when you raise
children you have to worry,
141
00:12:55,350 --> 00:12:57,500
otherwise, they'll grow up
to be bums.
142
00:12:59,190 --> 00:13:00,430
Goodbye, doctor, thank you.
143
00:13:00,870 --> 00:13:02,235
Goodbye, Madame Rosa.
144
00:16:13,510 --> 00:16:15,728
No. As I've said, it's
impossible to keep him.
145
00:16:15,790 --> 00:16:17,633
He's too old for the class.
146
00:16:18,190 --> 00:16:19,862
But I'm telling you he's eleven.
147
00:16:20,230 --> 00:16:21,003
Come now, Madame.
148
00:16:21,390 --> 00:16:23,597
He's always been precocious,
right, Momo?
149
00:16:25,310 --> 00:16:28,939
Here's the proof in black and white.
See the date for yourself.
150
00:16:29,630 --> 00:16:31,507
- He'll be eleven in one month.
- Yes, yes, of course...
151
00:16:32,550 --> 00:16:35,439
Of course... But during his last
medical check-up...
152
00:16:35,550 --> 00:16:37,097
Mohammed, could you wait
outside in the hall?
153
00:16:37,710 --> 00:16:39,473
Well, go on,
do as the principal says!
154
00:16:52,870 --> 00:16:56,283
School, you know, isn't
everything in life.
155
00:16:58,670 --> 00:17:01,025
School won't make you a Mensch!
156
00:17:04,150 --> 00:17:07,802
Whereas with Mr. Hamil
you'll learn Arabic,
157
00:17:08,510 --> 00:17:10,546
and he'll make a fine
young Muslim of you.
158
00:17:11,110 --> 00:17:14,170
And how do you know I'm an
Arab, and not a Jewish like you?
159
00:17:15,030 --> 00:17:18,249
Oh, how do I know?
I know!
160
00:17:19,390 --> 00:17:23,565
Do you believe that I'm raising
you as a Muslim just for fun?
161
00:17:24,270 --> 00:17:27,717
And, by the way,
when you're in trouble,
162
00:17:28,110 --> 00:17:30,806
it doesn't matter if
you are a Jew or an Arab.
163
00:17:31,390 --> 00:17:33,460
And if Jews and Arabs
are fighting each other,
164
00:17:33,630 --> 00:17:35,313
it's because they're no
different the one from the other.
165
00:17:37,430 --> 00:17:39,921
And how come, if I don't
have a father or a mother,
166
00:17:40,350 --> 00:17:42,329
you have papers proving
that I was born?
167
00:17:43,870 --> 00:17:47,146
Goodness, Momo. You're certainly
full of questions today.
168
00:17:48,590 --> 00:17:52,629
The papers...
the papers are worthless.
169
00:17:55,270 --> 00:17:58,353
If the French police come to
search my home, I've got papers,
170
00:17:58,710 --> 00:18:02,646
proving that for generations
I've never been Jewish.
171
00:18:03,630 --> 00:18:06,554
Even the Israelis couldn't prove it.
172
00:18:08,510 --> 00:18:11,035
In any case, you have nothing
to be afraid of now, Madame Rosa.
173
00:18:11,190 --> 00:18:13,750
It's all over with the Germans.
They can't harm you any more.
174
00:18:15,310 --> 00:18:17,619
So they say, Momo,
so they say...
175
00:18:21,630 --> 00:18:23,586
Don't bother, Madame Rosa.
My treat.
176
00:18:23,710 --> 00:18:25,075
Oh, it's you,
Amedee.
177
00:18:26,190 --> 00:18:28,078
Besides, I'm planning to
honor you with a visit soon.
178
00:18:28,750 --> 00:18:31,116
You're going to write a
beautiful letter for me.
179
00:18:31,270 --> 00:18:33,750
Don't worry, Amedee. Of course,
I'll write your beautiful letter.
180
00:18:35,150 --> 00:18:37,527
It's a good thing to
think of your parents.
181
00:18:37,830 --> 00:18:39,366
I'll bet they're proud
of you back there!
182
00:18:39,630 --> 00:18:41,166
Everybody's proud of me,
Madame Rosa.
183
00:18:41,470 --> 00:18:43,802
In Pigalle, the Corsicans
call me Mr. Amedee.
184
00:18:44,190 --> 00:18:47,023
I'm respected. And I'm
the King, Madame Rosa.
185
00:18:47,230 --> 00:18:48,697
- King of Mishugas!
- Mishugas?
186
00:18:48,870 --> 00:18:50,542
What does that mean,
Madame Rosa?
187
00:18:50,830 --> 00:18:53,230
It's a word, it's...
it's king in Jewish.
188
00:18:53,670 --> 00:18:55,558
That's it.
You're the King of Kings.
189
00:18:55,630 --> 00:18:57,154
The King of Kings?
190
00:18:58,550 --> 00:19:00,302
I'm the King of Kings!
191
00:19:04,430 --> 00:19:06,546
I'll bring her back by tomorrow
noon, Madame Rosa.
192
00:19:06,870 --> 00:19:10,715
Yeah. Make sure she eats
something besides candy,
193
00:19:11,110 --> 00:19:13,453
cake and chewing gum.
194
00:19:13,790 --> 00:19:17,760
Don't worry, Madame Rosa. I
promise I'll take good care of her.
195
00:19:18,150 --> 00:19:21,642
See, your mama didn't forget
you after all, did she?
196
00:19:22,470 --> 00:19:27,032
We're gonna have lots of fun,
we'll go to circus, to the movies,
197
00:19:27,070 --> 00:19:29,243
and then we'll spend
the night together, eh?
198
00:19:30,190 --> 00:19:33,284
What a beautiful girl I've got!
What a beauty!
199
00:19:35,070 --> 00:19:36,401
Momo, go see who's there.
200
00:19:46,110 --> 00:19:47,270
Good-bye, Madame Rosa.
201
00:19:47,630 --> 00:19:48,733
Good-bye, my beauty.
202
00:19:52,550 --> 00:19:55,508
- Hello, Madame Rosa.
- Hello, Salima.
203
00:20:01,710 --> 00:20:04,873
Who gave you that black eye?
204
00:20:05,190 --> 00:20:06,794
Madame Rosa,
I'm frightened...
205
00:20:07,270 --> 00:20:08,259
Frightened of what?
206
00:20:08,670 --> 00:20:11,002
My "man" wants to send me
to Dakar...
207
00:20:11,470 --> 00:20:13,153
What's come over him?
208
00:20:13,390 --> 00:20:15,164
I don't know, Madame Rosa.
But I don't want to go.
209
00:20:15,550 --> 00:20:17,006
He told me I'll never
see my kid again...
210
00:20:17,670 --> 00:20:20,036
What's this all about?
211
00:20:20,230 --> 00:20:22,050
He's going to denounce me,
Madame Rosa.
212
00:20:22,390 --> 00:20:24,950
They will deprive me from my parent
rights and put my kid in an orphanage.
213
00:20:25,190 --> 00:20:27,249
And I'll never see him
again... never...
214
00:20:27,470 --> 00:20:30,837
I always said a pimp
is just a pimp!
215
00:20:32,110 --> 00:20:34,294
Listen! Calm down,
Salima, because
216
00:20:34,430 --> 00:20:35,818
I'm gonna fix everything.
217
00:20:37,110 --> 00:20:38,793
Do you know who's coming
in the afternoon?
218
00:20:39,030 --> 00:20:40,804
Amedee is coming here.
219
00:20:41,990 --> 00:20:44,003
Just two words from him
and your old man
220
00:20:44,310 --> 00:20:45,402
won't give you any
more trouble. I promise.
221
00:20:46,550 --> 00:20:50,168
Dear and venerated father...
222
00:20:51,030 --> 00:20:53,828
Dear and venerated father...
223
00:20:54,350 --> 00:20:55,533
Dear...
224
00:20:55,630 --> 00:20:59,942
...and venerated father!
I've already written that.
225
00:21:00,750 --> 00:21:04,208
- What's next?
- I'm looking for it...
226
00:21:05,270 --> 00:21:07,977
I'm taking my pen
and greeting you.
227
00:21:09,390 --> 00:21:11,449
Allow me to hear news about you.
228
00:21:12,590 --> 00:21:14,148
How are you?
229
00:21:15,350 --> 00:21:17,170
- Just fine,
- Are you fine?
230
00:21:19,830 --> 00:21:21,673
I'm taking advantage of
being in Europe and studying
231
00:21:22,710 --> 00:21:24,746
at night school
232
00:21:25,110 --> 00:21:28,045
to become a public works
contractor
233
00:21:29,070 --> 00:21:30,753
...public works contractor...
234
00:21:31,870 --> 00:21:33,861
...When I return home,
I'll build
235
00:21:33,950 --> 00:21:36,180
bridges, highways and dams
236
00:21:36,590 --> 00:21:40,708
which can gather the water and to
become benefactor of my country.
237
00:21:41,910 --> 00:21:44,970
Do you really want
to tell them all this?
238
00:21:45,990 --> 00:21:49,403
Madame Rosa,
my father is old and respected.
239
00:21:49,790 --> 00:21:52,156
I mustn�t shame him.
240
00:21:52,510 --> 00:21:54,978
You can't expect me to tell him
241
00:21:55,070 --> 00:21:57,436
I run the best sidewalks
in Pigalle.
242
00:21:57,910 --> 00:21:59,502
It's not proper.
243
00:22:00,510 --> 00:22:02,148
Of course not...
244
00:22:02,710 --> 00:22:06,100
Dear parents, soon I'll
come back to Nigeria...
245
00:22:06,390 --> 00:22:09,723
- Why don't you ever greet me, Momo?
...to lead a decent and respectful life...
246
00:22:09,950 --> 00:22:11,611
You remind me of my son.
He's on vacation
247
00:22:11,870 --> 00:22:13,952
in Nice with his mother and
they'll be back tomorrow.
248
00:22:14,670 --> 00:22:17,946
Tomorrow's the kid's birthday, and
he's going to get a bicycle.
249
00:22:18,670 --> 00:22:20,444
You can come over and play
with him, whenever you want...
250
00:22:22,310 --> 00:22:23,436
Stop it, Momo!
251
00:22:27,750 --> 00:22:30,264
Momo... Momo!
252
00:22:30,830 --> 00:22:33,333
He's going to harm us,
I'm certain of it.
253
00:22:33,750 --> 00:22:36,389
He's going to take a kitchen knife
and maybe kill me...
254
00:22:37,110 --> 00:22:39,237
You're talking nonsense,
Madame Rosa.
255
00:22:40,070 --> 00:22:41,981
There's nothing to be afraid of.
Momo's just a very sensitive child.
256
00:22:42,230 --> 00:22:45,063
That's not an illness.
Take the word of an old doctor...
257
00:22:46,110 --> 00:22:48,635
the hardest things to
cure aren't illnesses.
258
00:22:49,470 --> 00:22:51,051
You know very well what
I'm afraid of, right?
259
00:22:51,710 --> 00:22:53,769
Enough, Madame Rosa. You're
behaving like a fool.
260
00:22:55,070 --> 00:22:57,140
You know nothing about
these matters...
261
00:22:58,230 --> 00:23:01,484
and God only knows what
you conjure up.
262
00:23:03,390 --> 00:23:06,063
Madame Rosa took you in
when you were just a baby,
263
00:23:06,150 --> 00:23:07,924
and has no birth certificate.
264
00:23:08,430 --> 00:23:10,887
She's seen many children
come and go since then.
265
00:23:11,230 --> 00:23:14,848
She registered you as Mohammed, thus
a Muslim, and that's the last time
266
00:23:16,510 --> 00:23:18,455
whoever begot you was seen
or heard from.
267
00:23:19,070 --> 00:23:20,753
But you're a good child.
268
00:23:21,710 --> 00:23:22,904
Most likely your father
269
00:23:23,030 --> 00:23:24,736
died during the Algerian war,
a great and noble thing.
270
00:23:26,190 --> 00:23:27,498
He's a hero of Algerian independence.
271
00:23:27,830 --> 00:23:30,151
I'd rather prefer a father
who's alive, Mr. Hamil.
272
00:23:30,550 --> 00:23:33,110
He could have been a good pimp
and taken a good care of my mother.
273
00:23:33,510 --> 00:23:35,546
You mustn�t say such things,
Mohammed...
274
00:23:35,910 --> 00:23:37,195
And why did they expel me
from school, uh?
275
00:23:39,030 --> 00:23:40,702
Madame Rosa said because
I'm too young for my age
276
00:23:40,870 --> 00:23:42,895
since I wasn't as old as
I should have been.
277
00:23:43,030 --> 00:23:47,239
Then she took me to doctor Katz,
who said I might be very different...
278
00:23:47,750 --> 00:23:49,900
You are a very sensitive child,
Mohammed.
279
00:23:50,470 --> 00:23:52,654
That's what makes you somewhat
different from the rest...
280
00:23:52,950 --> 00:23:55,043
Sensitivity is a rare thing
these days.
281
00:23:56,190 --> 00:23:58,397
Was my father a notorious
bandit, Mr. Hamil?
282
00:23:58,790 --> 00:24:00,599
Someone who everybody was too
scared of even to speak about?
283
00:24:00,950 --> 00:24:03,851
No, certainly no, Mohammed. I've
never heard anything of the sort.
284
00:24:04,070 --> 00:24:06,573
And what have you heard, Mr. Hamil?
285
00:24:06,670 --> 00:24:10,037
- Nothing.
- Nothing?
286
00:24:10,270 --> 00:24:11,646
Nothing.
287
00:24:12,110 --> 00:24:14,283
Mr. Hamil, you forgot
to take your Koran.
288
00:24:14,670 --> 00:24:16,058
No, I haven't.
It's in my hand.
289
00:24:16,870 --> 00:24:19,327
But that's not the Koran, Mr. Hamil.
It's Mr. Victor Hugo's book.
290
00:24:21,350 --> 00:24:22,806
Is that true, Victor?
291
00:24:23,310 --> 00:24:25,631
Mohammed, Mr. Hamil.
My name is Mohammed.
292
00:24:25,870 --> 00:24:27,679
Mohammed? Of course
that's what I said.
293
00:24:59,710 --> 00:25:01,120
Give me the key, Momo.
294
00:25:05,790 --> 00:25:09,328
You mustn�t tell a soul about this
place, you understand? Never!
295
00:25:21,390 --> 00:25:24,143
Madame Rosa, what's
this place?
296
00:25:24,670 --> 00:25:27,559
Why do you sometimes come
here in the middle of the night?
297
00:25:31,270 --> 00:25:33,682
This is my...
this is my country place.
298
00:25:40,390 --> 00:25:43,336
It's my Jewish hideaway,
you understand?
299
00:25:44,310 --> 00:25:45,800
No, but it doesn't matter.
300
00:25:46,870 --> 00:25:49,202
Well, this is where I hide,
when I'm frightened.
301
00:25:49,590 --> 00:25:50,727
Frightened of what,
Madam Rosa?
302
00:25:51,550 --> 00:25:53,950
As if you need a reason
to be frightened!
303
00:26:09,430 --> 00:26:12,456
This is my puppet, Arthur!
Come and see...
304
00:26:12,790 --> 00:26:14,803
And, today, he's going
to dance for you.
305
00:26:16,510 --> 00:26:17,613
May I have this dance?
306
00:26:20,390 --> 00:26:21,482
Yeah...
307
00:26:34,670 --> 00:26:36,479
I don't see what's so funny,
gentlemen...
308
00:26:36,590 --> 00:26:37,796
This is sad!
309
00:26:39,790 --> 00:26:40,996
It's outrageous!
310
00:26:41,310 --> 00:26:43,016
It's a disgrace to treat
a child in such a manner...
311
00:26:45,190 --> 00:26:48,318
Something's got to be done!
They're crazy!
312
00:26:48,550 --> 00:26:49,665
Something's got to be done!
313
00:26:50,350 --> 00:26:52,295
Watch out, the police!
Here comes the police!
314
00:27:03,270 --> 00:27:06,728
I'm sorry, Madame Rosa, that's it
for today. No money order...
315
00:27:08,550 --> 00:27:11,451
No matter, Mr. Mimoun,
maybe tomorrow...
316
00:27:11,870 --> 00:27:12,928
I hope so!
317
00:27:18,030 --> 00:27:20,817
What are you always
smiling about, eh?
318
00:27:21,070 --> 00:27:22,344
He's been free-loading
for two years,
319
00:27:22,470 --> 00:27:24,108
and that's his reaction.
320
00:27:26,310 --> 00:27:28,824
Well, kids, things aren't
going so good.
321
00:27:29,870 --> 00:27:32,282
I'm getting old... and
the girls know it.
322
00:27:34,030 --> 00:27:36,123
They know I can't cope any more...
323
00:27:36,790 --> 00:27:39,702
So they prefer to spend a little
more, and send their kids...
324
00:27:41,230 --> 00:27:43,926
to Madame Sophie or to Madam Aisha's
on Algerian Street.
325
00:27:45,870 --> 00:27:49,203
But I've found a solution
for both of you.
326
00:27:51,110 --> 00:27:53,726
Moishe, there's a family
327
00:27:54,390 --> 00:27:56,130
that wants to take you on
a trial basis.
328
00:27:57,110 --> 00:27:59,567
They run a Kosher grocery
on Bisson Street.
329
00:27:59,990 --> 00:28:02,003
You'll eat your meals there,
330
00:28:03,470 --> 00:28:05,734
and come back here to sleep.
331
00:28:06,510 --> 00:28:09,832
And who knows, if they like you a lot,
and of course if you agree,
332
00:28:11,350 --> 00:28:12,442
maybe they'll keep you...
333
00:28:12,910 --> 00:28:14,332
for good... uh?
334
00:28:15,870 --> 00:28:17,212
Michel, I found a couple,
335
00:28:17,350 --> 00:28:21,286
who run a Vietnamese
restaurant on Prince Street
336
00:28:22,430 --> 00:28:23,897
and they want to take you in.
337
00:28:24,230 --> 00:28:26,642
You'll feel right at
home there, eh,
338
00:28:27,190 --> 00:28:30,114
but you can come back and visit
Madame Rosa from time to time.
339
00:28:31,190 --> 00:28:33,806
Do you promise it?
Eh, Michel?
340
00:28:34,470 --> 00:28:35,880
Yes, Madam Rosa...
341
00:28:43,390 --> 00:28:44,414
Momo?
342
00:28:44,670 --> 00:28:45,807
Yes, Madam Rosa?
343
00:28:47,390 --> 00:28:50,917
Take Banania out for a walk.
344
00:28:52,590 --> 00:28:55,991
Take him over to Mr. Walloumba.
He's got to be around black people.
345
00:28:56,430 --> 00:28:58,557
Otherwise, later he won't
be able to live among them.
346
00:28:58,710 --> 00:29:00,746
Sure, Madame Rosa.
Right away.
347
00:29:09,750 --> 00:29:10,387
Madame Rosa?
348
00:29:11,990 --> 00:29:13,048
What do you want, Momo?
349
00:29:13,150 --> 00:29:15,539
I know you're not receiving any
more money orders for my keep...
350
00:29:15,950 --> 00:29:17,269
What kind of talk is that?
351
00:29:17,870 --> 00:29:20,338
Don't worry, Madame Rosa.
You can count on me.
352
00:29:20,750 --> 00:29:23,082
I won't abandon you just because
you don't receive any more money...
353
00:29:31,030 --> 00:29:32,520
A cute kind...
354
00:29:38,110 --> 00:29:40,761
...Boulevard Saint-Michel
is still the best;
355
00:29:41,550 --> 00:29:43,518
True, the police are
always around,
356
00:29:44,190 --> 00:29:46,101
but they don't hassle you as much
because the students are there...
357
00:29:47,470 --> 00:29:50,064
Have you always been a
fire-eater, Mr. Walloumba?
358
00:29:51,110 --> 00:29:54,318
No, Momo. I came to France
to sweep the streets,
359
00:29:55,230 --> 00:29:58,700
but fire-eating helps
make more money...
360
00:29:59,110 --> 00:30:00,463
Is it hard to learn?
361
00:30:01,390 --> 00:30:02,971
You got to know how to play
with fire, Momo.
362
00:30:03,510 --> 00:30:05,899
Back in Senegal, where I
had a reputation as a healer,
363
00:30:07,270 --> 00:30:09,465
fire was the first thing
you need to know about
364
00:30:09,870 --> 00:30:11,371
in order to chase away
evil spirits...
365
00:30:12,350 --> 00:30:13,794
How's Madame Rosa
these days?
366
00:30:14,790 --> 00:30:16,838
Not so well. It's her heart.
Mr. Walloumba.
367
00:30:17,390 --> 00:30:19,824
Her breathing's getting heavier
and heavier all the time.
368
00:30:20,270 --> 00:30:24,070
I've be doing all the shopping because
she can't any longer go down the stairs.
369
00:30:25,710 --> 00:30:26,995
Where are you going
for vacation this year?
370
00:30:27,190 --> 00:30:31,047
I'm not sure... If I'll go away or
not. I don't know yet.
371
00:30:32,270 --> 00:30:35,342
What's the matter little fellow?
Don't cry! What's happened?
372
00:30:35,710 --> 00:30:38,634
Are you lost?
What should we do?
373
00:30:39,150 --> 00:30:40,902
I don't know... Take him
to the police station.
374
00:30:41,230 --> 00:30:42,379
Do you want us to take you
to the police station?
375
00:30:42,510 --> 00:30:43,238
No!
376
00:30:43,510 --> 00:30:45,330
Then, where do you
want to go?
377
00:30:45,790 --> 00:30:46,882
Where do you live?
378
00:30:49,310 --> 00:30:50,493
Where do you live?
379
00:30:50,670 --> 00:30:52,786
Who's that here?
Uh?
380
00:30:53,470 --> 00:30:56,337
That's when I was in Sidi-Bel-Abbes.
Well, that's all over now...
381
00:30:57,070 --> 00:30:58,606
And here?
382
00:30:59,150 --> 00:31:00,276
I was eighteen years old.
383
00:31:01,710 --> 00:31:02,677
And here?
384
00:31:03,070 --> 00:31:05,118
That's when I was a
worker in Vavin.
385
00:31:05,270 --> 00:31:07,295
No, in Pigalle.
Vavin was after that.
386
00:31:10,150 --> 00:31:11,037
And this one?
387
00:31:11,750 --> 00:31:13,957
That was taken just
after the war.
388
00:31:14,430 --> 00:31:16,386
I was already very changed, eh?
389
00:31:16,550 --> 00:31:17,471
And that man?
Who is he?
390
00:31:17,630 --> 00:31:21,760
This is Felix...
This is Felix Blumentag.
391
00:31:23,110 --> 00:31:24,907
I gave him my love...
392
00:31:25,190 --> 00:31:28,148
and he ran off with
all my savings.
393
00:31:28,590 --> 00:31:30,785
And then, he turned me in
to the French police... as a Jew.
394
00:31:31,350 --> 00:31:34,012
Of course, it didn't do him any good.
Soon after they shipped him off
395
00:31:34,910 --> 00:31:36,434
to Germany and he
never came back.
396
00:31:44,110 --> 00:31:47,295
Oh, if it's cancer, Momo,
cancer is fatal...
397
00:31:52,230 --> 00:31:55,028
Momo, go get my... my wallet
over there on the mantle.
398
00:32:11,430 --> 00:32:13,557
Well... this isn't going to
feed us for long...
399
00:32:15,070 --> 00:32:18,722
I've got to get out and see
the girls, because
400
00:32:19,350 --> 00:32:22,012
with another two or three
kids here, we'll make it.
401
00:32:23,430 --> 00:32:26,433
The only trouble is that those
I used to know have retired
402
00:32:28,230 --> 00:32:30,266
and I don't know the others.
403
00:32:32,070 --> 00:32:34,152
I've lost my reputation.
404
00:32:37,870 --> 00:32:39,770
What's going to happen
to us, Momo?
405
00:32:39,950 --> 00:32:41,690
Don't worry, Madame Rosa,
we'll work something out.
406
00:32:42,150 --> 00:32:43,913
Mr. Amedee promised
to help us,
407
00:32:44,270 --> 00:32:46,363
and, quite frankly, it'd do you
good to lose some weight.
408
00:32:46,750 --> 00:32:48,889
Dr. Katz says you have to
lose weight, to eat less...
409
00:32:49,510 --> 00:32:51,512
What kind of nonsense is that?
Go now and let me get dressed...
410
00:33:47,630 --> 00:33:49,200
Is that you who smells so good?
411
00:33:49,870 --> 00:33:51,076
Yes, Madame.
412
00:33:52,910 --> 00:33:56,471
I'll say you're a cutey.
I've never seen you around before.
413
00:33:57,790 --> 00:33:59,075
Does your mama works around here?
414
00:33:59,470 --> 00:34:01,449
No, I'm on my own.
415
00:34:03,430 --> 00:34:04,727
How old are you, sweetheart?
416
00:34:05,150 --> 00:34:06,594
Eleven.
417
00:34:07,510 --> 00:34:10,274
Better stay off the street,
it's no place for kids.
418
00:34:12,670 --> 00:34:14,035
Come on. Let's go.
419
00:34:18,110 --> 00:34:19,441
What's your name?
420
00:34:20,430 --> 00:34:21,419
Momo.
421
00:34:22,030 --> 00:34:23,474
And where are your
parents, Momo?
422
00:34:25,310 --> 00:34:28,484
I'm on my own, what else?
I'm a free person.
423
00:34:30,030 --> 00:34:31,156
But there must be someone
who takes care of you?
424
00:34:35,310 --> 00:34:36,789
Maybe I could have a
talk with them.
425
00:34:37,150 --> 00:34:38,538
I'd like to take care of you.
426
00:34:39,350 --> 00:34:41,875
I'd set you up in a studio
just like a little king.
427
00:34:43,190 --> 00:34:44,532
You'd have everything you want.
428
00:34:46,990 --> 00:34:47,900
We'll see.
429
00:34:48,150 --> 00:34:49,208
Wait.
430
00:34:51,270 --> 00:34:53,636
Take this for your candy
money, sweetheart.
431
00:35:11,070 --> 00:35:12,162
Give me that, Momo!
432
00:35:12,350 --> 00:35:13,328
But, Madame Rosa...
433
00:35:13,510 --> 00:35:14,602
No buts about it, give me
the hundred francs!
434
00:35:14,790 --> 00:35:15,620
What hundred francs?
435
00:35:15,790 --> 00:35:16,814
Don't lie, Momo!
436
00:35:17,430 --> 00:35:20,900
I've just met Madame Fernand,
who saw and heard everything!
437
00:35:22,110 --> 00:35:23,042
Come on, hand it over!
438
00:35:27,430 --> 00:35:28,488
So it was true!
439
00:35:31,510 --> 00:35:32,989
That's not what I raised
you for, Momo.
440
00:35:34,190 --> 00:35:36,124
That's not what I sweated
blood for.
441
00:35:37,390 --> 00:35:38,277
Sure enough!
442
00:35:46,110 --> 00:35:47,338
I wish I were dead...
443
00:35:47,870 --> 00:35:48,985
Madame Rosa...
444
00:35:50,150 --> 00:35:53,119
Momo, I want you to swear this
will never happen again.
445
00:35:53,790 --> 00:35:54,745
I swear, Madame Rosa.
446
00:35:54,950 --> 00:35:57,919
Swear that you'll never become
a fancy man like these pimps.
447
00:35:58,790 --> 00:36:00,724
I swear I'll never become
a fancy man.
448
00:36:00,830 --> 00:36:03,833
You better not, because you'd
break your poor mother's heart.
449
00:36:03,950 --> 00:36:05,713
Speaking of my poor mother,
where is she?
450
00:36:06,030 --> 00:36:07,668
Why don't you ever want
to talk about her?
451
00:36:08,710 --> 00:36:11,224
Don't shout, Momo. Please don't shout.
Because I'm going to die soon...
452
00:36:17,150 --> 00:36:18,185
Come and sit down.
453
00:36:25,190 --> 00:36:26,100
What do you want to hear?
454
00:36:26,350 --> 00:36:27,669
That you've got a mother and
a father just like everybody...
455
00:36:29,030 --> 00:36:30,099
That's the way it is.
456
00:36:32,030 --> 00:36:35,488
Your parents came one night
and left you here,
457
00:36:37,070 --> 00:36:40,096
then your mother started crying
and ran out.
458
00:36:42,390 --> 00:36:46,770
I held you in my arms,
Mohammed, Muslim...
459
00:36:48,310 --> 00:36:51,211
and I promised her that you'd be
treated like a little prince here.
460
00:36:51,590 --> 00:36:52,932
And why didn't they
ever come back?
461
00:36:53,550 --> 00:36:55,620
And why did they stop sending
money orders?
462
00:36:56,110 --> 00:36:57,702
If you know, Madame Rosa,
you must tell me.
463
00:36:58,030 --> 00:36:59,839
Why my mother never
comes to see me?
464
00:37:00,670 --> 00:37:02,046
Listen, Momo. I'll tell
you something:
465
00:37:03,390 --> 00:37:08,191
In my view, your mother might
have some bourgeois prejudices.
466
00:37:09,510 --> 00:37:11,671
She comes from a
very fine family,
467
00:37:13,830 --> 00:37:15,718
and she didn't want you
to find out
468
00:37:16,150 --> 00:37:20,371
the kind of job she had to do
to earn her living, understand?
469
00:37:21,350 --> 00:37:24,513
But everything is going to be all
right, Momo... I didn't tell you,
470
00:37:24,870 --> 00:37:26,883
that we're taking on two
more children
471
00:37:26,990 --> 00:37:30,187
the twins of Mr. Moussa,
the street-cleaners.
472
00:37:31,270 --> 00:37:32,453
Everything will be fine,
you'll see...
473
00:37:37,350 --> 00:37:38,044
Behind?
474
00:38:23,630 --> 00:38:24,437
Is she?
475
00:38:24,870 --> 00:38:25,757
She fainted.
On the stairs.
476
00:38:25,870 --> 00:38:26,780
Better go and get Dr. Katz.
477
00:38:30,030 --> 00:38:31,418
It isn't cancer, is it, Doctor?
478
00:38:31,910 --> 00:38:34,868
No. Not at all.
This is not cancer.
479
00:38:49,350 --> 00:38:50,408
Who's the oldest one here?
480
00:38:51,190 --> 00:38:52,236
I am, Doctor.
481
00:38:53,150 --> 00:38:55,152
Good. I'm going to
write out a prescription
482
00:38:55,270 --> 00:38:56,783
and then you'll
take it to the drugstore.
483
00:38:59,430 --> 00:39:03,093
Listen, son, Madame Rosa
is very sick.
484
00:39:05,070 --> 00:39:06,972
But you said she didn't
have cancer, didn't you?
485
00:39:07,022 --> 00:39:10,073
No, she doesn't have cancer,
but it's still very serious.
486
00:39:10,510 --> 00:39:13,536
She should be in a hospital.
There, at least
487
00:39:13,550 --> 00:39:15,768
she'd receive proper care.
488
00:39:16,310 --> 00:39:17,174
But what's the matter
with her?
489
00:39:17,710 --> 00:39:21,089
So many things, that I'm not going
to start listing them all...
490
00:39:21,910 --> 00:39:24,037
The most serious is
high blood pressure.
491
00:39:24,950 --> 00:39:26,394
She may have a stroke
at any moment.
492
00:39:27,350 --> 00:39:28,783
And she could also
become senile...
493
00:39:29,310 --> 00:39:30,038
Senile?
494
00:39:30,430 --> 00:39:32,569
Yes. Hardening of the arteries.
495
00:39:33,190 --> 00:39:34,919
That's what happens when
the blood and oxygen
496
00:39:35,110 --> 00:39:36,998
cannot reach the brain
like they should.
497
00:39:37,910 --> 00:39:41,550
She won't be able to think.
She'll become a vegetable.
498
00:39:42,270 --> 00:39:43,999
But it's not cancer, is it?
499
00:39:44,390 --> 00:39:46,005
No, absolutely not. You can rest
easy on that account... it's...
500
00:39:47,790 --> 00:39:51,874
Momo, you mustn�t cry,
my boy.
501
00:39:53,310 --> 00:39:56,017
You know, it's natural for
old people to die.
502
00:39:56,910 --> 00:39:58,730
You've got your whole life
ahead of you.
503
00:40:00,390 --> 00:40:02,381
"With best regards from
Mr. N'da Amadee."
504
00:40:07,990 --> 00:40:10,049
So what did Dr. Katz have
to say yesterday?
505
00:40:12,150 --> 00:40:13,014
Am I dying?
506
00:40:13,910 --> 00:40:16,947
Not in particular, Madame Rosa.
He didn't say that.
507
00:40:18,150 --> 00:40:19,094
Then what's the matter with me?
508
00:40:19,790 --> 00:40:22,122
He said a little bit
of everything.
509
00:40:24,150 --> 00:40:26,198
And what's the matter
with my legs?
510
00:40:26,830 --> 00:40:27,808
He didn't say anything
about your legs.
511
00:40:28,990 --> 00:40:30,446
And what's wrong with my heart?
512
00:40:31,110 --> 00:40:32,156
Nothing in particular.
513
00:40:35,750 --> 00:40:36,785
And the vegetables?
514
00:40:37,310 --> 00:40:38,117
Which vegetables?
515
00:40:39,030 --> 00:40:40,645
Yes, I heard him talking
about vegetables.
516
00:40:42,590 --> 00:40:44,103
Oh, you've got to eat
vegetables to be healthy.
517
00:40:44,430 --> 00:40:46,671
You always made us
eat vegetables.
518
00:41:02,270 --> 00:41:03,897
What will become of you
when I'm gone, Momo?
519
00:41:04,950 --> 00:41:06,281
I'll be all right.
520
00:41:12,590 --> 00:41:15,616
Because you're a handsome
fellow... it's...
521
00:41:17,150 --> 00:41:18,538
it's dangerous.
522
00:41:19,630 --> 00:41:20,528
You've got to be careful.
523
00:41:22,830 --> 00:41:24,866
Promise me you won't hang
around on the street.
524
00:41:25,510 --> 00:41:26,169
I promise.
525
00:41:26,310 --> 00:41:27,026
Swear to me.
526
00:41:27,270 --> 00:41:29,591
I swear I won't, Madame Rosa.
You don't have to worry about that.
527
00:41:31,670 --> 00:41:33,501
Never peddle yourself, even if
you're offered a lot of money.
528
00:41:34,110 --> 00:41:36,556
Even if I'm dead and the only
thing you have left is your ass.
529
00:41:37,790 --> 00:41:38,711
Never peddle it.
530
00:42:27,710 --> 00:42:28,222
Why are you crying?
531
00:42:30,350 --> 00:42:31,282
I'm not crying.
532
00:42:32,510 --> 00:42:34,319
And what's that?
Isn't it a tear?
533
00:42:34,950 --> 00:42:36,941
No. I don't know how
it got there.
534
00:42:38,070 --> 00:42:40,777
Well, I guess I'm mistaken.
535
00:42:46,030 --> 00:42:47,577
Do you live around here?
536
00:42:50,670 --> 00:42:52,388
I'm not French.
I'm Algerian.
537
00:42:53,030 --> 00:42:54,031
We live in Belleville.
538
00:42:55,070 --> 00:42:56,048
What's your name?
539
00:42:57,910 --> 00:43:00,117
Mohammed. But they mostly
call me Momo.
540
00:43:04,310 --> 00:43:05,311
You mustn�t be afraid.
541
00:43:08,150 --> 00:43:10,414
You're the most beautiful
little boy I've ever seen.
542
00:43:11,230 --> 00:43:12,504
You're not so bad yourself.
543
00:43:13,230 --> 00:43:14,037
Thanks.
544
00:43:20,870 --> 00:43:22,929
Well... good-bye Mohammed.
545
00:44:42,670 --> 00:44:45,286
It's you... how did
you find me?
546
00:44:46,670 --> 00:44:48,149
What's this place?
Is this a movie house?
547
00:44:48,550 --> 00:44:51,053
Not exactly.
It's an editing room.
548
00:44:51,990 --> 00:44:53,605
This is where films are
put together.
549
00:44:54,110 --> 00:44:54,849
You like that?
550
00:44:55,070 --> 00:44:57,914
Not bad. Especially when it
starts going backwards.
551
00:44:58,590 --> 00:45:00,740
What have you got there?
552
00:45:01,630 --> 00:45:03,052
It's an old umbrella
that I've fixed up.
553
00:45:06,350 --> 00:45:08,318
It looks funny with that hat.
554
00:45:08,630 --> 00:45:09,597
Like a fetish.
555
00:45:10,230 --> 00:45:11,094
Is he your friend?
556
00:45:11,590 --> 00:45:13,763
What do you take me? An idiot?
It's not a friend.
557
00:45:14,070 --> 00:45:15,048
It's an umbrella.
558
00:45:15,750 --> 00:45:17,411
And why did you give it
a green face?
559
00:45:17,990 --> 00:45:19,389
It's not a face, it's a rag.
560
00:45:20,670 --> 00:45:21,694
Faces are forbidden for us.
561
00:45:22,310 --> 00:45:23,413
Why did you say that?
562
00:45:24,190 --> 00:45:25,111
I'm an Arab,
563
00:45:25,190 --> 00:45:26,111
and Mr. Hamil told me that
564
00:45:26,230 --> 00:45:28,391
it's forbidden to show
faces in our religion.
565
00:45:28,990 --> 00:45:29,877
How old are you?
566
00:45:30,190 --> 00:45:33,136
Eleven. As of today,
so it seems.
567
00:45:33,830 --> 00:45:35,491
Listen, if you can stay for a while,
568
00:45:35,910 --> 00:45:38,777
we'll go out and have a drink, Okay?
569
00:45:53,790 --> 00:45:55,234
You really seemed interested
back in the editing room.
570
00:45:56,150 --> 00:45:57,344
It was fun.
571
00:45:58,150 --> 00:45:58,991
You can come back
whenever you like.
572
00:46:00,310 --> 00:46:02,312
I'm pretty busy.
I can't promise you.
573
00:46:06,230 --> 00:46:08,107
I like when you can make
everything move backwards.
574
00:46:09,190 --> 00:46:10,748
I live with a lady who's
going to die soon.
575
00:46:12,550 --> 00:46:13,710
Aren't your parents in Paris?
576
00:46:17,590 --> 00:46:21,265
Here, take this. It's got my name
and address on it. I'm Nadine.
577
00:46:21,830 --> 00:46:23,434
I have a friend who takes
care of children.
578
00:46:23,870 --> 00:46:24,552
A psychiatrist?
579
00:46:25,710 --> 00:46:28,087
Why did you say that?
Pediatricians take care of children.
580
00:46:29,550 --> 00:46:31,814
Only when they're babies. After
that, it's the psychiatrists.
581
00:46:33,150 --> 00:46:34,094
Who told you that?
582
00:46:35,230 --> 00:46:36,697
You said you were eleven,
didn't you?
583
00:46:37,150 --> 00:46:38,048
Yes. I guess so.
584
00:46:39,110 --> 00:46:40,919
You know a lot for a boy
of your age...
585
00:46:41,950 --> 00:46:45,147
So do you promise?
Will you come to visit us?
586
00:46:45,750 --> 00:46:47,172
I've got two children who are
younger than you are.
587
00:46:47,310 --> 00:46:48,220
You'll meet them...
588
00:46:48,870 --> 00:46:50,155
Oh, you already
have someone...
589
00:46:50,870 --> 00:46:51,825
What did you say?
590
00:46:55,070 --> 00:46:56,833
Are your children beautiful
like you are?
591
00:46:57,750 --> 00:47:00,810
Listen, darling, you've got my
name and address. Don't lose it.
592
00:47:01,270 --> 00:47:02,862
Come to see me whenever
you want to...
593
00:47:03,510 --> 00:47:04,488
Where do you live?
594
00:47:06,150 --> 00:47:06,764
Good-bye...
595
00:47:07,510 --> 00:47:08,465
But...
596
00:47:16,430 --> 00:47:17,476
Hello, Momo.
597
00:47:17,590 --> 00:47:18,545
Hello, Madame Lola.
598
00:47:26,750 --> 00:47:27,466
How's she feeling?
599
00:47:28,670 --> 00:47:29,375
Not very well...
600
00:48:21,750 --> 00:48:24,446
After so many years, it feels
pretty empty without the kids.
601
00:48:27,510 --> 00:48:28,761
At least you're still
here, Momo.
602
00:48:46,150 --> 00:48:47,071
Hello...
603
00:48:48,390 --> 00:48:49,027
Hello, Sir.
604
00:48:49,550 --> 00:48:51,825
I heard that Madame Rosa
hasn't been well, so...
605
00:48:53,350 --> 00:48:54,374
Who is it, Momo?
606
00:48:54,830 --> 00:48:55,558
Come in, Sir.
607
00:49:00,190 --> 00:49:02,727
Madame...
Madame, allow me to...
608
00:49:04,430 --> 00:49:05,351
Thank you, Sir.
609
00:49:06,150 --> 00:49:08,232
Momo, turn the music off!
610
00:49:13,790 --> 00:49:14,586
Have a seat, Sir.
611
00:49:23,430 --> 00:49:24,624
My name is Louis Charmette.
612
00:49:27,350 --> 00:49:30,740
As it's written...
right here.
613
00:49:32,310 --> 00:49:35,871
It's a letter from my daughter
who writes to me once a month.
614
00:49:36,950 --> 00:49:38,042
Pleased to meet you...
615
00:49:39,750 --> 00:49:41,468
I'm a retired employee
of the National Railroads.
616
00:49:42,070 --> 00:49:43,446
An administrative cadre.
617
00:49:45,430 --> 00:49:48,593
When I heard you weren't feeling well,
after twenty years in the same building,
618
00:49:50,230 --> 00:49:51,743
just thought I'd take advantage
of the occasion to visit.
619
00:49:53,350 --> 00:49:53,998
Very kind of you...
620
00:49:57,750 --> 00:49:58,341
Momo?
621
00:49:58,670 --> 00:49:59,455
Yes, Madame Rosa.
622
00:50:00,030 --> 00:50:02,635
Don't just stand there, offer
the gentleman something to drink.
623
00:50:03,710 --> 00:50:04,813
Will you have a
little schnapps?
624
00:50:05,030 --> 00:50:06,895
No, thank you.
Please Madame, forgive me.
625
00:50:07,710 --> 00:50:08,597
Doctor's orders.
626
00:50:14,430 --> 00:50:15,078
It's the sugar...
627
00:50:15,870 --> 00:50:16,780
We got to be careful...
628
00:50:17,910 --> 00:50:18,604
...at our age.
629
00:50:19,230 --> 00:50:20,879
Our health is all
we've got left.
630
00:51:01,510 --> 00:51:02,841
To your health,
Madame Rosa!
631
00:51:03,230 --> 00:51:04,640
May God give you
another hundred years!
632
00:51:05,110 --> 00:51:06,589
Don't even mention Him to me!
633
00:51:08,750 --> 00:51:09,603
He can stay where he is.
634
00:51:10,230 --> 00:51:12,460
Why, don't you believe in God?
635
00:51:13,190 --> 00:51:14,475
I saw the workings of God
at Auschwitz.
636
00:51:15,630 --> 00:51:17,188
God's got eyes but doesn't see.
637
00:51:17,310 --> 00:51:19,119
He's got ears but doesn't hear.
638
00:51:19,630 --> 00:51:21,313
He's got a mouth but
remains silent...
639
00:51:22,350 --> 00:51:24,784
It's too late now for him
to ask my forgiveness
640
00:51:25,030 --> 00:51:26,611
because what's done
is done.
641
00:51:27,270 --> 00:51:28,362
I'm not afraid of Him anymore.
642
00:51:30,310 --> 00:51:31,595
Therefore, for my funeral
643
00:51:32,230 --> 00:51:34,881
I want no God, I want no rabbi,
I want nothing.
644
00:51:37,910 --> 00:51:39,036
Just bury me under a tree.
645
00:51:40,830 --> 00:51:41,398
I'll be just fine.
646
00:51:45,670 --> 00:51:47,581
It's nice to be in the country!
647
00:51:58,390 --> 00:52:00,017
These legs here
have been up a lot...
648
00:52:00,830 --> 00:52:01,762
...of stairs!
649
00:52:02,910 --> 00:52:05,470
Because I was tops
in the trade.
650
00:52:06,390 --> 00:52:08,267
I had regular customers who
651
00:52:08,510 --> 00:52:11,195
crossed the whole of Paris
just only to see me.
652
00:52:11,830 --> 00:52:15,379
If by chance I wasn't available
653
00:52:15,510 --> 00:52:19,071
For all the money in the world,
they wouldn't have gone with another!
654
00:52:20,150 --> 00:52:22,289
For all the money in the world...
they might have.
655
00:52:23,110 --> 00:52:24,361
But one thing's for sure,
656
00:52:24,550 --> 00:52:26,393
I had regular customers,
until I passed fifty.
657
00:52:26,670 --> 00:52:30,515
Then I gave it up...
for aesthetic reasons mostly.
658
00:52:32,390 --> 00:52:34,028
So I became a wet nurse...
659
00:52:37,350 --> 00:52:38,908
Wet nurse for the children
of prostitutes
660
00:52:39,230 --> 00:52:41,949
because the children of prostitutes
are like all the rest.
661
00:52:44,830 --> 00:52:46,684
It's funny
because...
662
00:52:47,990 --> 00:52:52,495
...my girlfriends who put
their kids with wet nurses
663
00:52:53,590 --> 00:52:56,127
they had always done it
in the country regions.
664
00:52:58,030 --> 00:52:59,543
I should have thought
of that before because
665
00:53:00,310 --> 00:53:02,244
kids have more fun
in the grass
666
00:53:02,870 --> 00:53:04,053
than on the sixth floor.
667
00:53:05,510 --> 00:53:09,708
And for myself, I wouldn't
have to go up the stairs all the time.
668
00:53:13,470 --> 00:53:15,279
Oh, my life could be so
beautiful, Madame Lola,
669
00:53:15,790 --> 00:53:17,257
but... how are you
supposed to live,
670
00:53:18,430 --> 00:53:21,297
when you're just trying
to survive.
671
00:53:24,670 --> 00:53:25,807
I'm going to see Mr. Hamil.
672
00:53:40,910 --> 00:53:41,968
How are you, Mr. Hamil?
673
00:53:43,310 --> 00:53:46,837
Hello, Victor.
I'm glad to hear your voice.
674
00:53:47,590 --> 00:53:49,717
I'm Mohammed, not Victor.
675
00:53:50,430 --> 00:53:52,011
Victor is your other friend.
676
00:53:52,510 --> 00:53:54,512
Of course, Mohammed...
677
00:53:55,110 --> 00:53:58,295
I've put my faith in
the Everlasting.
678
00:53:59,510 --> 00:54:01,569
What did I call you,
my little Victor?
679
00:54:02,070 --> 00:54:04,425
You did called me Victor,
Mr. Hamil.
680
00:54:04,830 --> 00:54:06,286
How could I?
Please forgive me.
681
00:54:06,910 --> 00:54:08,696
Don't mention it.
That's perfectly all right.
682
00:54:10,030 --> 00:54:11,748
How have you been
since yesterday?
683
00:54:12,470 --> 00:54:13,494
Since yesterday?
684
00:54:14,870 --> 00:54:15,894
Yesterday or today.
685
00:54:17,310 --> 00:54:19,881
Well, I've been here
all day, my little Victor...
686
00:54:25,710 --> 00:54:27,302
One day I'll write a
real book, too.
687
00:54:28,150 --> 00:54:30,277
What's Mr. Victor Hugo's
best book?
688
00:54:30,510 --> 00:54:32,000
Don't ask too
many questions...
689
00:54:32,190 --> 00:54:33,452
...my little...
- Mohammed...
690
00:54:34,830 --> 00:54:37,537
...Don't ask too many questions.
I'm a bit tired today.
691
00:54:39,150 --> 00:54:41,948
Is there someone to take
you home later?
692
00:54:42,910 --> 00:54:43,797
Insha�Allah.
693
00:54:44,550 --> 00:54:46,973
There has to be someone, because I
I believe in God, Victor.
694
00:55:32,030 --> 00:55:33,861
Are you coming Loulou?
Come on...
695
00:55:43,630 --> 00:55:45,166
...got to hurry up
now because...
696
00:56:05,630 --> 00:56:06,471
...my coat...
697
00:56:41,150 --> 00:56:42,651
What are you doing,
Madame Rosa?
698
00:56:43,590 --> 00:56:46,104
I'm waiting for them.
They said they'd come for us.
699
00:56:48,230 --> 00:56:49,868
They said they'd take care
of everything.
700
00:56:51,070 --> 00:56:52,970
They're coming with trucks
to take us to the Velodrome.
701
00:56:55,030 --> 00:56:56,520
They told us to bring only
the bare necessities.
702
00:56:57,350 --> 00:56:58,191
They, who?
703
00:56:59,710 --> 00:57:01,189
The French Police.
704
00:57:01,790 --> 00:57:02,882
They said to take only
one suitcase.
705
00:57:04,310 --> 00:57:05,800
Then they're going to take
us to the station,
706
00:57:06,310 --> 00:57:08,210
where we'll leave on a train
707
00:57:08,910 --> 00:57:09,899
Which will take us to Germany.
708
00:57:10,510 --> 00:57:11,397
No one will harm us.
709
00:57:12,430 --> 00:57:15,046
And they'll see to everything.
I'll have no more worries.
710
00:57:28,870 --> 00:57:29,746
Momo...
711
00:57:32,150 --> 00:57:33,481
Momo, what happened?
712
00:57:35,870 --> 00:57:39,681
What am I doing here with my suitcase,
like being ready to leave?
713
00:57:42,510 --> 00:57:43,841
You've been dreaming,
Madame Rosa.
714
00:57:48,030 --> 00:57:49,588
It doesn't hurt to dream
a little once in a while.
715
00:58:34,230 --> 00:58:36,130
You're already a big boy, Momo.
716
00:58:37,230 --> 00:58:40,131
And you understand
some things...
717
00:58:42,150 --> 00:58:45,802
You're a big boy
and I want to tell you...
718
00:58:54,830 --> 00:58:55,876
Madame Rosa?
719
00:58:57,070 --> 00:58:58,264
Maybe she's dead...
720
00:59:04,390 --> 00:59:06,130
Well, Momo, I've got
good news.
721
00:59:07,270 --> 00:59:10,012
You can all be sure
that it's not cancer...
722
00:59:11,070 --> 00:59:13,288
It's only one of those spells
723
00:59:14,390 --> 00:59:18,838
that happens when our poor old
head can't get enough circulation
724
00:59:19,150 --> 00:59:22,745
and since the heart and kidneys
aren't what they used to be
725
00:59:23,070 --> 00:59:26,494
it might be better to spend
some time in the hospital,
726
00:59:27,310 --> 00:59:31,110
in a beautiful big room where
everything will be taken care of.
727
00:59:49,750 --> 00:59:53,550
So Momo, now it's come to
that... the hospital!
728
00:59:57,110 --> 00:59:57,974
Hand me my wallet.
729
01:00:02,910 --> 01:00:04,958
Moishe, go buy us
some bread...
730
01:00:08,590 --> 01:00:10,524
...and I'll prepare dinner.
- Yes, Madame Rosa.
731
01:00:11,510 --> 01:00:12,966
At least that will be
taken care of.
732
01:00:28,670 --> 01:00:30,479
Momo! Come here
for a moment.
733
01:00:37,390 --> 01:00:40,462
What's the matter, Madame Rosa?
Are you going to have another faint?
734
01:00:40,790 --> 01:00:41,961
No, I feel pretty good today.
735
01:00:43,110 --> 01:00:47,740
But if it happens again, they'll
want to send me to the hospital.
736
01:00:48,150 --> 01:00:49,128
And I don't want to go.
737
01:00:50,230 --> 01:00:51,413
I'm sixty-five years old...
738
01:00:52,150 --> 01:00:53,060
Sixty-seven.
739
01:00:53,430 --> 01:00:55,887
As a matter of fact, I'm sixty-six.
I'm not as old as I look, you know.
740
01:00:57,190 --> 01:00:59,681
And I don't want to go to the hospital
because... they'll torture me.
741
01:01:01,350 --> 01:01:02,499
They'll force me to stay alive,
742
01:01:03,150 --> 01:01:07,075
I don't want to live
longer... than necessary.
743
01:01:08,510 --> 01:01:10,102
Besides, maybe it's no
longer necessary.
744
01:01:11,110 --> 01:01:13,635
Everything has its limits,
even for Jews.
745
01:01:14,750 --> 01:01:17,992
They'll torture me in the hospital
to keep me from dying.
746
01:01:18,670 --> 01:01:20,319
It happened to a friend of mine...
he wasn't Jewish...
747
01:01:21,110 --> 01:01:22,463
He lost his legs and his arms...
748
01:01:23,790 --> 01:01:26,122
They made him suffer for ten years.
He was in an accident, mind you,
749
01:01:26,550 --> 01:01:28,484
for ten years they made
him suffer in the hospital
750
01:01:29,190 --> 01:01:30,589
so they could study
his circulation.
751
01:01:31,550 --> 01:01:34,053
I don't want to spend years
in a coma for...
752
01:01:35,230 --> 01:01:36,766
the glory of medicine!
753
01:01:37,750 --> 01:01:40,662
So if you hear any talk about
the hospital, you...
754
01:01:42,630 --> 01:01:44,074
just take a pillow and put it
over my face,
755
01:01:44,350 --> 01:01:45,317
and finish me off.
756
01:01:47,630 --> 01:01:50,360
For thirty-five years, I gave
my body to customers,
757
01:01:50,790 --> 01:01:54,260
and I have no intention now of giving it
to the doctors. And that's all.
758
01:01:56,030 --> 01:01:57,054
Promise me?
759
01:01:58,270 --> 01:01:59,760
I promise, Madame Rosa.
760
01:02:14,070 --> 01:02:15,753
Does Madame Rosa live here?
761
01:02:16,990 --> 01:02:17,388
Who?
762
01:02:18,030 --> 01:02:18,701
Madame Rosa.
763
01:02:20,670 --> 01:02:21,750
That's not me!
764
01:02:23,630 --> 01:02:25,700
I'm a sick man, I've just
left the hospital.
765
01:02:30,550 --> 01:02:32,324
I've come to see my son
before I die.
766
01:02:35,910 --> 01:02:39,528
I put him in Madame Rosa's
care eleven years ago.
767
01:02:43,910 --> 01:02:44,797
I've got the receipt.
768
01:02:59,030 --> 01:03:00,327
Wait here, I'll be back.
769
01:03:08,150 --> 01:03:10,880
There's a seedy-looking guy at the
door who says his son is here.
770
01:03:11,790 --> 01:03:13,189
You and Moishe are
the only ones left.
771
01:03:13,870 --> 01:03:14,677
Then, it must be Moishe.
772
01:03:16,110 --> 01:03:17,441
He's trying to blackmail
the mother.
773
01:03:18,990 --> 01:03:21,367
I'm not afraid of some pimp.
And in any case,
774
01:03:21,630 --> 01:03:23,780
he can't prove a thing because all
the false papers are in order.
775
01:03:26,830 --> 01:03:27,569
Show him in.
776
01:03:29,230 --> 01:03:35,021
And if he wants trouble,
go get Mr. Amedee.
777
01:03:42,150 --> 01:03:43,265
What can I do for you?
778
01:03:44,950 --> 01:03:47,566
Eleven years ago I trusted
my son to your care.
779
01:03:51,270 --> 01:03:53,306
I haven't been in
touch sooner,
780
01:03:54,270 --> 01:03:56,454
because I've been in
a psychiatric hospital.
781
01:04:00,430 --> 01:04:04,605
I got the receipt from my brother-in-law.
My wife had a tragic death,
782
01:04:04,990 --> 01:04:05,684
as you know.
783
01:04:10,150 --> 01:04:12,050
They released me this morning.
784
01:04:13,790 --> 01:04:15,724
I took the receipt and
came right over.
785
01:04:17,870 --> 01:04:19,053
My name is Kadir Youssef
786
01:04:21,190 --> 01:04:23,169
and I've come to see
my son, Mohammed.
787
01:04:27,710 --> 01:04:28,836
I want to say hello to him.
788
01:04:31,430 --> 01:04:32,613
What's this again?
789
01:04:34,150 --> 01:04:35,526
Madame, I'm a sick man.
790
01:04:36,350 --> 01:04:37,726
Aren't we all?
791
01:04:39,190 --> 01:04:41,784
Madame, I was for eleven years
792
01:04:41,990 --> 01:04:45,528
in this psychiatric hospital
locked-up
793
01:04:47,750 --> 01:04:50,674
after the newspapers
wrote about this tragedy.
794
01:04:51,270 --> 01:04:53,795
I wasn't responsible
for my actions!
795
01:04:55,390 --> 01:04:56,823
What did you say was
the name of your son?
796
01:04:57,150 --> 01:04:57,844
Mohammed.
797
01:05:01,270 --> 01:05:02,726
And do you remember what
the mother's name was?
798
01:05:04,070 --> 01:05:06,356
Madame, you know that
I'm irresponsible.
799
01:05:08,710 --> 01:05:11,941
I was officially certified
as such.
800
01:05:13,390 --> 01:05:14,630
It's not my fault
if I did that to her.
801
01:05:15,310 --> 01:05:20,930
Just think, she did as many
as fifteen tricks a day.
802
01:05:22,270 --> 01:05:24,204
I wound up getting jealous,
803
01:05:25,030 --> 01:05:29,114
and I killed her. Yes...
I know I did.
804
01:05:31,870 --> 01:05:33,826
But I'm not responsible.
805
01:05:35,350 --> 01:05:38,911
I was madly in love her.
I couldn't live without her.
806
01:05:40,070 --> 01:05:42,118
You most certainly couldn't live
without her, Mr. Kadir,
807
01:05:42,350 --> 01:05:44,966
because Aisha brought in
thousands of francs a day.
808
01:05:45,590 --> 01:05:47,000
Then you killed her, so she
couldn't bring in any more.
809
01:05:50,350 --> 01:05:52,557
Aside from that, Mr. Kadir,
how are you?
810
01:05:54,270 --> 01:05:55,259
How am I, Madame Rosa?
811
01:05:56,390 --> 01:05:58,881
I'm dying. It's my heart.
812
01:05:59,510 --> 01:06:01,398
- Mazeltov.
- Thanks.
813
01:06:02,230 --> 01:06:03,572
I'd like to see my son.
814
01:06:05,350 --> 01:06:06,510
You owe me for three years
of boarding
815
01:06:06,870 --> 01:06:08,337
and it's been eleven years
816
01:06:08,430 --> 01:06:09,499
since I've had news from you.
817
01:06:09,950 --> 01:06:12,453
News from me?
What do you mean?
818
01:06:13,430 --> 01:06:14,101
Money.
819
01:06:14,910 --> 01:06:15,899
How I was supposed to get it?
820
01:06:16,550 --> 01:06:18,484
I'd rather not discuss that.
821
01:06:18,950 --> 01:06:21,077
Madame, when we entrusted you
with our son
822
01:06:21,390 --> 01:06:23,472
I was in full command
of my faculties.
823
01:06:24,270 --> 01:06:26,158
I had three women working in
the central marketplace,
824
01:06:26,510 --> 01:06:28,114
one of whom I tenderly loved!
825
01:06:28,670 --> 01:06:32,561
I even had a certain social status:
Youssef Kadir, well-known to the police.
826
01:06:33,430 --> 01:06:38,367
That's right, Madame! Youssef Kadir,
well-known to police.
827
01:06:38,550 --> 01:06:40,017
It was even printed
in the newspapers.
828
01:06:40,430 --> 01:06:42,751
Mr. Kadir, no one has the right
to abandon his child,
829
01:06:43,070 --> 01:06:44,776
like a pile of garbage, for eleven
years, without offering a penny.
830
01:06:45,390 --> 01:06:46,926
But it was materially impossible.
831
01:06:47,910 --> 01:06:49,491
I've got a medical certificate
to prove it...
832
01:06:51,310 --> 01:06:53,392
Papers which prove things
don't interest me.
833
01:06:54,030 --> 01:06:56,794
Madame, I can't bring
Aisha back to life,
834
01:07:01,310 --> 01:07:02,834
but I'd like to embrace my son.
835
01:07:04,430 --> 01:07:06,648
Ask him to forgive me
836
01:07:07,390 --> 01:07:08,800
and pray to God for me.
837
01:07:13,590 --> 01:07:14,545
Is... is that him?
838
01:07:17,750 --> 01:07:18,626
Moishe!
839
01:07:19,190 --> 01:07:20,009
Yes, Madame Rosa?
840
01:07:20,310 --> 01:07:21,413
Go say hello to your dad!
841
01:07:21,710 --> 01:07:22,449
Hello, dad.
842
01:07:23,990 --> 01:07:27,471
Excuse me!
Did you say Moishe?
843
01:07:27,950 --> 01:07:28,791
Yes I said Moishe
and so what?
844
01:07:29,350 --> 01:07:30,487
But Moishe is a Jewish name!
845
01:07:31,310 --> 01:07:34,746
I entrusted you with a Mohammed,
Madame, not a Moishe.
846
01:07:35,830 --> 01:07:36,558
Are you sure?
847
01:07:36,870 --> 01:07:37,757
Sure of what, Madame?
848
01:07:38,390 --> 01:07:40,722
Eleven years ago I entrusted
you with a Muslim son,
849
01:07:41,190 --> 01:07:42,908
with a three year old
Muslim boy, named Mohammed!
850
01:07:44,150 --> 01:07:46,687
I gave you an Arab son
in good and due form
851
01:07:48,350 --> 01:07:50,841
and that Arab son is
what I want back.
852
01:07:51,430 --> 01:07:55,844
I've got nothing against Jews,
Madame, God forgive them...
853
01:07:56,230 --> 01:07:57,413
Are you sure
you are not a Jew?
854
01:07:58,350 --> 01:08:00,238
You don't necessarily have to be
a Jew, Madame, to be persecuted.
855
01:08:00,630 --> 01:08:03,633
Jews aren't the only ones
with a right to be persecuted.
856
01:08:05,990 --> 01:08:08,959
I don't want a Jewish son
under any circumstances.
857
01:08:09,790 --> 01:08:11,257
I've got enough trouble as it is!
858
01:08:11,590 --> 01:08:13,546
Just calm down and don't get
upset, because
859
01:08:15,470 --> 01:08:17,927
there might be some mistake.
Let me check...
860
01:08:18,030 --> 01:08:20,066
Momo, hand me those documents...
861
01:08:40,110 --> 01:08:44,080
Ah! Here we are!
Here we are...
862
01:08:48,510 --> 01:08:52,697
On November 5th, 1966,
give or take a bit...
863
01:08:53,270 --> 01:08:55,272
- What do you mean?
- Just to round things off.
864
01:08:55,950 --> 01:08:58,487
I took two boys,
865
01:08:58,790 --> 01:09:02,203
one was a Muslim and
the other was a Jew...
866
01:09:03,910 --> 01:09:05,252
The same day... Then...
867
01:09:12,430 --> 01:09:14,523
It's becoming all too clear!
868
01:09:18,830 --> 01:09:19,910
I made a mistake.
869
01:09:20,870 --> 01:09:21,643
I mixed up the religions.
870
01:09:21,990 --> 01:09:22,752
What?
871
01:09:23,430 --> 01:09:26,786
Yes. I raised Mohammed
as Moishe
872
01:09:27,150 --> 01:09:28,674
and Moishe as Mohammed.
873
01:09:28,910 --> 01:09:32,414
Since they both arrived the same
day. Well... I got them mixed up.
874
01:09:33,110 --> 01:09:36,489
That means that the
little Moishe
875
01:09:37,110 --> 01:09:40,682
is now living in a very fine
Muslim family in Marseille,
876
01:09:41,110 --> 01:09:45,672
and the little Mohammed, your
son, who's right here,
877
01:09:47,310 --> 01:09:50,177
has been brought up as a Jew,
878
01:09:50,790 --> 01:09:55,375
with a bar mitzvah and a strict Kosher
diet, you don't need to worry...
879
01:09:56,270 --> 01:10:00,001
What is it? My son is
strictly kosher?
880
01:10:01,950 --> 01:10:03,474
He's been bar mitzvahed?
881
01:10:04,470 --> 01:10:07,200
My Mohammed has turned
into a Jew?
882
01:10:07,830 --> 01:10:10,060
What can I say?
I made a mistake.
883
01:10:10,430 --> 01:10:11,692
You must know that
a three-year old boy
884
01:10:12,110 --> 01:10:13,566
doesn't have a striking identity,
885
01:10:13,870 --> 01:10:16,100
even if he's circumcised.
So I made a mistake.
886
01:10:18,150 --> 01:10:19,549
I brought up Mohammed as a
a good little Jew.
887
01:10:20,470 --> 01:10:21,494
You have to understand
888
01:10:21,790 --> 01:10:24,304
that when you leave your son
for eleven years
889
01:10:24,830 --> 01:10:25,671
without seeing him,
890
01:10:26,190 --> 01:10:29,193
you shouldn't be surprised that
he has become a Jew...
891
01:10:29,470 --> 01:10:31,301
I was locked up in a clinic!
892
01:10:32,390 --> 01:10:33,687
Listen to me, he used
to be an Arab,
893
01:10:33,830 --> 01:10:35,104
now he's a little Jew,
that's all it is.
894
01:10:35,710 --> 01:10:36,950
He's still your son!
895
01:10:37,510 --> 01:10:39,819
It's not the same!
He was baptized!
896
01:10:40,430 --> 01:10:44,127
Mr. Kadir, please!
He was not baptized!
897
01:10:45,270 --> 01:10:45,986
God forbid!
898
01:10:47,150 --> 01:10:49,755
No. Moishe was brought up
as a good little Jew.
899
01:10:51,270 --> 01:10:53,363
Isn't that right, Moishe?
Didn't I bring you up as a good Jew?
900
01:10:54,070 --> 01:10:55,230
Yes, Madame Rosa.
901
01:10:55,390 --> 01:10:59,247
I want my son back in the same
state I left him in!
902
01:11:02,630 --> 01:11:03,665
I want my son in an Arab state,
903
01:11:04,310 --> 01:11:05,834
and not in a Jewish one!
904
01:11:07,310 --> 01:11:12,054
In my house, there's no such thing
as an Arab or a Jewish state.
905
01:11:12,510 --> 01:11:13,818
So, if you want to
take back your son,
906
01:11:14,630 --> 01:11:17,110
you'll have to take him
in his present state.
907
01:11:17,990 --> 01:11:20,777
Because, first you go and kill
the child�s mother,
908
01:11:21,390 --> 01:11:24,143
then you have yourself
declared mentally ill
909
01:11:24,150 --> 01:11:25,811
and now you come and raise hell
910
01:11:25,870 --> 01:11:27,496
because the kid was brought up
as a decent Jew.
911
01:11:27,546 --> 01:11:29,489
So Moishe, go embrace your father,
912
01:11:29,510 --> 01:11:31,489
even if it kills him.
He's still your father!
913
01:11:31,510 --> 01:11:32,477
That's not my son.
914
01:11:35,710 --> 01:11:36,392
What's the matter with him?
915
01:11:37,910 --> 01:11:38,842
He's unconscious.
916
01:11:39,150 --> 01:11:41,323
My God, Momo,
do something!
917
01:11:42,310 --> 01:11:43,607
We must call the
Police for help.
918
01:11:44,630 --> 01:11:45,790
They mustn�t find him here!
919
01:13:32,390 --> 01:13:33,664
Has all this upset you, Momo?
920
01:13:34,670 --> 01:13:37,559
No, Madame Rosa. I'm glad
to be fourteen years old.
921
01:13:39,630 --> 01:13:40,722
Yes, it's better this way.
922
01:13:43,070 --> 01:13:46,005
And you know, having a father
with psychiatric problems
923
01:13:46,190 --> 01:13:47,350
is the last thing you needed,
924
01:13:48,990 --> 01:13:50,526
especially since that sort of
thing is sometimes hereditary.
925
01:13:52,630 --> 01:13:54,257
You're right, Madame Rosa.
I was lucky.
926
01:13:55,870 --> 01:13:57,292
And Aisha was very popular.
927
01:13:59,470 --> 01:14:02,621
Who knows who your real father
was in all that mess...
928
01:14:19,110 --> 01:14:20,099
Mohammed!
929
01:14:25,790 --> 01:14:27,018
What's happened, Mohammed?
930
01:14:30,190 --> 01:14:32,545
Mohammed, speak to me,
what's the matter?
931
01:14:33,350 --> 01:14:34,396
Nothing...
932
01:14:36,390 --> 01:14:38,676
- Eh?
- Nothing.
933
01:14:41,230 --> 01:14:42,322
Listen, I've finished for today.
934
01:14:42,430 --> 01:14:45,115
Let's go to my house
where we can talk. OK?
935
01:15:00,390 --> 01:15:01,277
This is Mohammed.
936
01:15:02,310 --> 01:15:03,732
Hi there, Mohammed.
937
01:15:04,270 --> 01:15:05,885
Mohammed, this is my
friend, Ramon.
938
01:15:10,910 --> 01:15:12,582
Something must have
happened to him.
939
01:15:13,590 --> 01:15:15,126
He doesn't want to talk about it.
940
01:15:17,550 --> 01:15:18,630
He's in a state of shock.
941
01:15:21,070 --> 01:15:22,150
I'm sure he's hungry.
942
01:15:23,190 --> 01:15:24,305
I'll bring some sandwiches.
943
01:15:24,590 --> 01:15:25,796
- Tea is ready.
- OK.
944
01:15:31,350 --> 01:15:33,750
When she was young and beautiful,
she peddled her ass,
945
01:15:34,470 --> 01:15:37,598
but it wasn't chic any more
after being in a German camp.
946
01:15:37,910 --> 01:15:39,901
So she opened a place for
the kids of whores...
947
01:15:40,910 --> 01:15:43,708
They could be blackmailed
at any time
948
01:15:43,830 --> 01:15:45,479
and they've got to
hide their kids
949
01:15:47,190 --> 01:15:49,522
because some of the
neighbors are mean
950
01:15:49,710 --> 01:15:51,109
and denounce you to
Public Welfare...
951
01:15:53,750 --> 01:15:55,012
Is that for me?
952
01:15:55,350 --> 01:15:56,794
No, it's for me.
Don't pay any attention to it.
953
01:15:57,790 --> 01:15:59,360
You said that your father
came yesterday...
954
01:15:59,990 --> 01:16:01,787
He just got out of
the hospital...
955
01:16:02,190 --> 01:16:03,657
He boarded me out before
he killed my mother,
956
01:16:04,190 --> 01:16:05,908
then he was taken to a hospital
as a psychiatric case.
957
01:16:06,910 --> 01:16:08,093
And then he came to get me back,
958
01:16:08,510 --> 01:16:09,693
but Madame Rosa wouldn't allow it
959
01:16:10,190 --> 01:16:12,488
because it's not good for me
to have a crazy father,
960
01:16:13,470 --> 01:16:14,516
it could be hereditary...
961
01:16:14,830 --> 01:16:18,789
Listen, I know something about medicine,
and I don't believe such things.
962
01:16:19,310 --> 01:16:20,322
Dr. Katz doesn't either...
963
01:16:20,950 --> 01:16:22,611
I haven't told you about
Dr. Katz...
964
01:16:22,830 --> 01:16:25,310
He is well known in the Jewish
community for his Christian charity...
965
01:16:25,630 --> 01:16:27,234
But Madame Rosa was
afraid for me,
966
01:16:27,830 --> 01:16:30,253
she said that Moishe was his
son and that he's a Jew.
967
01:16:30,870 --> 01:16:32,792
There are Arabs named Moishe
but they're not Jews.
968
01:16:34,110 --> 01:16:37,307
Imagine what happened when Mr.
Kadir Youssef, an Arab and a Muslim
969
01:16:37,630 --> 01:16:40,485
got back a Jewish son!
He became desperate and died...
970
01:16:41,190 --> 01:16:42,873
Died!
My God, that's horrible!
971
01:16:43,390 --> 01:16:45,005
Mr. Youssef Kadir couldn't
prove a thing
972
01:16:45,430 --> 01:16:47,944
because when you're a whore's son
who knows who the father is...
973
01:16:48,350 --> 01:16:51,513
Aisha, my mother, could do as
many as twenty tricks a day...
974
01:16:52,030 --> 01:16:54,590
Being the son of a whore
isn't really so bad,
975
01:16:54,790 --> 01:16:56,075
because you can choose the
a father you want...
976
01:16:56,390 --> 01:17:00,531
True, but it's too bad that it's not
like your movie room, Mme. Nadine,
977
01:17:00,870 --> 01:17:02,815
where you can make everything
move backwards,
978
01:17:03,110 --> 01:17:04,702
and go back inside your
mother's belly.
979
01:17:05,750 --> 01:17:08,412
Madame Rosa would be young again
and beautiful like in her picture...
980
01:17:09,110 --> 01:17:12,568
It's a real shame that it's forbidden
for old people to have abortions.
981
01:17:12,590 --> 01:17:14,342
Take Madame Rosa, for instance.
She's had enough.
982
01:17:14,870 --> 01:17:16,326
What do you mean by
the word abortion?
983
01:17:16,710 --> 01:17:17,836
My God... I've never heard
such a story.
984
01:17:18,270 --> 01:17:20,079
Can't we do something for her?
985
01:17:20,390 --> 01:17:23,575
Madame Rosa is the ugliest and
loneliest person I've ever seen.
986
01:17:24,110 --> 01:17:27,193
It's a good thing I'm there, because
no one else cares. It's awful.
987
01:17:27,310 --> 01:17:31,258
I don't understand why some people
who are ugly, old and sick,
988
01:17:31,390 --> 01:17:34,018
have everything, and there are
others who never have anything.
989
01:17:34,350 --> 01:17:35,408
This is unfair!
990
01:17:36,430 --> 01:17:37,624
Mr. Hamil, the rug seller,
991
01:17:38,110 --> 01:17:41,557
who taught me everything,
I know, is blind now.
992
01:17:42,070 --> 01:17:44,561
Mr. Hamil's got one of
Mr. Victor Hugo's books
993
01:17:44,590 --> 01:17:46,797
and when I grow up, I'll also
write about the wretched
994
01:17:47,110 --> 01:17:49,419
because that's the ones people write
about if they have anything to say.
995
01:17:50,230 --> 01:17:53,802
How have you been managing since
Madame Rosa stopped taking in kids?
996
01:17:55,310 --> 01:17:57,790
We manage... Madame Lola
helps us out, too.
997
01:17:59,110 --> 01:18:00,225
She used to be a boxer
998
01:18:00,470 --> 01:18:02,483
but got injections
to become a woman...
999
01:18:02,790 --> 01:18:03,791
She peddles her ass in the
Bois de Boulogne...
1000
01:18:05,030 --> 01:18:06,588
Let me drive you home Momo.
1001
01:18:07,670 --> 01:18:11,447
Ramon can come and see if
he can help Madame Rosa, Okay?
1002
01:18:13,870 --> 01:18:14,746
Excuse me!
1003
01:18:31,870 --> 01:18:33,314
I'd like to meet our
friend, Mohammed.
1004
01:18:36,830 --> 01:18:38,070
Why is he dressed that way?
1005
01:18:39,470 --> 01:18:40,641
Are you an Arab?
1006
01:18:49,030 --> 01:18:50,008
Momo!
1007
01:19:10,230 --> 01:19:12,346
Momo!
Momo!
1008
01:19:13,350 --> 01:19:15,250
Yes, it's me, Madame Rosa...
1009
01:19:15,270 --> 01:19:18,205
Momo, I heard it... they came
in an ambulance...
1010
01:19:18,310 --> 01:19:20,403
It's not for you! It's for
Mr. Charmette... I saw him...
1011
01:19:20,510 --> 01:19:21,920
- They're coming to get me, Momo!
- Don't be afraid!
1012
01:19:22,030 --> 01:19:24,316
They don't even know you're here.
You don't need to worry.
1013
01:19:24,550 --> 01:19:26,438
I'm scared, Momo.
I'm scared.
1014
01:19:27,470 --> 01:19:29,893
I'm scared, I'm scared, Momo.
1015
01:19:30,910 --> 01:19:34,585
I'm scared, Momo.
I'm scared...
1016
01:19:42,870 --> 01:19:43,802
Go and empty that, Momo.
1017
01:20:01,870 --> 01:20:03,201
We're going to make
you beautiful!
1018
01:20:04,310 --> 01:20:05,413
You're a nice girl, Lola.
1019
01:20:17,190 --> 01:20:20,637
Doesn't Madame Rosa
look any more beautiful?
1020
01:20:22,190 --> 01:20:23,737
I'm off now.
1021
01:20:35,950 --> 01:20:39,049
Dear Momo, I'm dying.
1022
01:20:39,099 --> 01:20:41,812
Insha�Allah, Madame Rosa.
1023
01:20:43,870 --> 01:20:45,724
I'm glad I'm going to die.
1024
01:20:48,070 --> 01:20:50,345
But you won't let them take me
to the hospital, will you?
1025
01:20:51,670 --> 01:20:53,137
No matter what?
1026
01:20:53,270 --> 01:20:56,854
I promise... As long as I'm around,
you'll never go to the hospital.
1027
01:21:01,350 --> 01:21:04,569
Madame Rosa, why
did you lie to me?
1028
01:21:06,550 --> 01:21:07,596
Me, lie to you?
1029
01:21:08,910 --> 01:21:11,788
Why did you say I was eleven
when I was really fourteen?
1030
01:21:14,870 --> 01:21:16,758
Because I was afraid you'd
leave me, Momo.
1031
01:21:18,790 --> 01:21:19,927
So I made you younger.
1032
01:21:21,750 --> 01:21:25,481
You've always been my little man,
I've never loved another.
1033
01:21:27,590 --> 01:21:30,036
I realized that time
was passing
1034
01:21:31,030 --> 01:21:32,452
and I was afraid...
1035
01:21:34,190 --> 01:21:36,476
I was afraid
that you'd grow up too fast.
1036
01:21:38,230 --> 01:21:39,219
Forgive me.
1037
01:21:53,830 --> 01:21:55,468
Listen Momo, we must get
her to a hospital.
1038
01:21:56,990 --> 01:21:59,174
She can't stay here any longer.
I'll call an ambulance.
1039
01:21:59,830 --> 01:22:01,161
What will they do to her
in the hospital?
1040
01:22:02,190 --> 01:22:03,282
She'll get proper treatment.
1041
01:22:03,990 --> 01:22:05,787
In the hospital she could
go on living for years.
1042
01:22:05,990 --> 01:22:08,367
Say, doctor, couldn't you kill her,
just between Jews?
1043
01:22:10,270 --> 01:22:12,386
What? Kill her? What in the world
are you talking about?
1044
01:22:12,910 --> 01:22:14,696
Yeah. Kill her to put an end
to her suffering.
1045
01:22:18,230 --> 01:22:20,198
That's impossible, Momo.
1046
01:22:21,310 --> 01:22:24,438
Euthanasia is strictly
against the law.
1047
01:22:25,070 --> 01:22:27,812
We're living in a civilized country.
You don't know what you're saying.
1048
01:22:28,110 --> 01:22:29,907
I know very well what I'm saying.
Besides, I'm Algerian.
1049
01:22:30,030 --> 01:22:33,215
Over there people have the sacred
right of self-determination.
1050
01:22:33,830 --> 01:22:36,412
Does the sacred right of people
exist, or doesn't it?
1051
01:22:36,990 --> 01:22:41,415
Well, of course it exists... of course.
It's a great and nice thing.
1052
01:22:41,750 --> 01:22:42,728
But what does that have to do
with Madame Rosa?
1053
01:22:43,230 --> 01:22:46,961
Madame Rosa has the sacred right
of the people to self-determination.
1054
01:22:47,390 --> 01:22:50,746
And if she wants to die, this is her right
and you ought to help her.
1055
01:22:51,070 --> 01:22:54,528
A Jewish doctor must do it so
there's no anti-semitism involved.
1056
01:22:54,550 --> 01:22:57,940
Jews shouldn't torture each other.
It's disgusting.
1057
01:22:57,950 --> 01:23:01,545
My poor child, you don't know
what you're saying.
1058
01:23:01,670 --> 01:23:04,230
I'm not your child and
I'm not even a child either.
1059
01:23:04,350 --> 01:23:06,671
I'm fourteen years old, my mother was
a prostitute and my father killed her.
1060
01:23:06,710 --> 01:23:10,111
Who told you that?
Who told you such things?
1061
01:23:10,230 --> 01:23:13,051
It doesn't matter who and don't
look at me like that, Doctor,
1062
01:23:13,150 --> 01:23:15,311
because I'm not going to
throw a violent fit,
1063
01:23:15,430 --> 01:23:17,807
I'm not a psychiatric case,
I've not an hereditary illness.
1064
01:23:17,910 --> 01:23:20,401
And I'm not going to kill my whoring
mother because it's already done,
1065
01:23:20,510 --> 01:23:22,603
and you can all drop dead,
except for Madame Rosa,
1066
01:23:22,750 --> 01:23:24,843
who's the only thing,
person I love.
1067
01:23:24,950 --> 01:23:27,180
I won't let her turn into a vegetable
for your own satisfaction.
1068
01:23:27,310 --> 01:23:30,029
If you were a good Jew
with a true heart,
1069
01:23:30,150 --> 01:23:34,302
you'd perform an act of mercy and give
her an injection to save her from life.
1070
01:23:34,510 --> 01:23:35,807
My little Momo...
1071
01:23:35,910 --> 01:23:38,720
Don't "Momo" me, will
you or won't you?
1072
01:23:38,870 --> 01:23:41,794
But I don't have the right to do it,
Momo... it's not possible...
1073
01:23:41,990 --> 01:23:45,107
Euthanasia is severely
punished...
1074
01:23:45,350 --> 01:23:50,344
No, she must be taken to a hospital.
It's a humanitarian gesture...
1075
01:23:50,430 --> 01:23:52,603
Can I stay with her
in the hospital?
1076
01:23:52,870 --> 01:23:56,271
No, that's not allowed...
but you can visit her,
1077
01:23:56,510 --> 01:24:00,947
but soon she won't recognize
you any more...
1078
01:24:02,310 --> 01:24:05,461
By the way, what will happen to you?
You can't live by yourself.
1079
01:24:05,870 --> 01:24:08,646
Don't worry about me.
I know lots of whores in Pigalle
1080
01:24:08,670 --> 01:24:10,160
and I've already received
several offers.
1081
01:24:13,590 --> 01:24:16,491
Please, don't call the hospital!
1082
01:24:16,630 --> 01:24:18,279
Give us just another two or three days.
1083
01:24:18,390 --> 01:24:20,540
She might die on her own.
I've got to make some plans, too,
1084
01:24:20,750 --> 01:24:22,706
Otherwise, they'll turn
me over to Welfare...
1085
01:24:22,910 --> 01:24:27,620
Okay. A few more days, but then
she must go into the hospital.
1086
01:24:27,950 --> 01:24:31,545
We don't have the right to
shorten her suffering, Momo.
1087
01:24:31,950 --> 01:24:35,511
In the meantime, make sure
she gets some exercise.
1088
01:24:35,830 --> 01:24:40,847
Get her to move around a bit
have her take a few steps around her room.
1089
01:24:42,950 --> 01:24:45,532
Two or three days,
no more than that!
1090
01:24:50,910 --> 01:24:53,652
What did he have to say to
you in the Kitchen?
1091
01:24:53,790 --> 01:24:55,951
Nothing.
1092
01:24:57,870 --> 01:25:01,374
Listen to me, Momo.
I'm an old Jew
1093
01:25:01,510 --> 01:25:03,523
and I've been through everything
that can happen to a Mensch...
1094
01:25:04,750 --> 01:25:07,992
I know there were days that
I wasn't at my best.
1095
01:25:10,430 --> 01:25:11,658
But I want to know.
1096
01:25:11,750 --> 01:25:14,708
Nothing, Madame Rosa. You can
still live very well like that.
1097
01:25:14,830 --> 01:25:16,684
What do you mean "like that"?
1098
01:25:16,790 --> 01:25:20,351
Like a vegetable, Madame Rosa!
They want to keep you alive like a vegetable!
1099
01:25:21,550 --> 01:25:24,815
So, they are after me, huh?
When?
1100
01:25:24,910 --> 01:25:26,878
I don't know.
In a day or two...
1101
01:25:28,270 --> 01:25:30,090
Well, I won't go.
1102
01:25:30,230 --> 01:25:33,040
What can I do?
They're all no good.
1103
01:25:33,150 --> 01:25:34,640
They don't even want to
help you die.
1104
01:25:35,550 --> 01:25:37,359
It's the Gestapo.
1105
01:25:50,430 --> 01:25:52,705
Let me rest...
1106
01:25:53,390 --> 01:25:56,473
You've got to walk, Madame Rosa,
Dr. Katz said so.
1107
01:26:10,870 --> 01:26:13,225
...Wait a minute.
I need to sit down.
1108
01:26:23,750 --> 01:26:25,923
I've gotten so ugly, Momo.
1109
01:26:26,030 --> 01:26:28,237
You're not ugly,
Madame Rosa.
1110
01:26:32,230 --> 01:26:33,891
How much money is left?
1111
01:26:33,990 --> 01:26:37,653
Madame Lola gave us a hundred francs.
She'll give us more...
1112
01:26:39,190 --> 01:26:42,409
It's tough working the Bois de Boulogne.
I couldn't have done it.
1113
01:26:43,990 --> 01:26:45,844
Madame Lola is a saint.
1114
01:26:47,350 --> 01:26:50,956
- Speaking of saints...
- Yes, Madame Rosa.
1115
01:26:51,150 --> 01:26:56,952
Do you remember the prayer that
Moishe always used to recite?
1116
01:26:57,190 --> 01:27:00,148
- The one that starts with Shma Israel?
- Yes.
1117
01:27:00,350 --> 01:27:04,593
Shma Israel, Adonai eloheinou,
Adonai ehad.
1118
01:27:06,790 --> 01:27:10,658
Shma Israel...
Adonai, Adonai...
1119
01:27:13,790 --> 01:27:15,064
Madame Rosa!
1120
01:27:15,790 --> 01:27:17,428
Madame Rosa!
1121
01:27:29,070 --> 01:27:30,139
Easy now.
1122
01:27:55,750 --> 01:27:59,811
What's going on here?
Have you all gone mad?
1123
01:28:00,150 --> 01:28:01,549
Put her down immediately!
1124
01:28:01,750 --> 01:28:03,718
Put her down immediately!
Hurry up!
1125
01:28:04,950 --> 01:28:08,374
Come on... gently!
Over there... very gently.
1126
01:28:09,390 --> 01:28:11,460
Okay. Now everybody out of here!
1127
01:28:19,950 --> 01:28:22,282
Have you gone nuts?
1128
01:28:22,630 --> 01:28:25,349
- You told me I had to move her around.
- But not like that!
1129
01:28:26,070 --> 01:28:29,449
Enough. I will call hospital.
She can't stay here.
1130
01:28:29,670 --> 01:28:31,058
- Dr. Katz?
- What is it?
1131
01:28:31,270 --> 01:28:34,239
- You can't do that!
- And why not?
1132
01:28:34,430 --> 01:28:37,422
Not today. She can't go to
the hospital today...
1133
01:28:37,550 --> 01:28:40,110
- Why?
- The family is coming today...
1134
01:28:40,510 --> 01:28:43,365
What family?
She has no one in the world.
1135
01:28:43,670 --> 01:28:46,685
She's got family in Israel...
They're arriving today.
1136
01:28:46,830 --> 01:28:53,042
She's got a family in Israel?
She's never mentioned it to me...
1137
01:28:53,830 --> 01:28:58,745
They're taking her back with them
It's all settled.
1138
01:28:58,870 --> 01:29:00,189
They're flying back tomorrow.
1139
01:29:00,230 --> 01:29:03,779
They're very rich. They own
lots of stores... lots of things.
1140
01:29:03,910 --> 01:29:06,333
Well, this is good news.
1141
01:29:06,430 --> 01:29:10,503
The poor woman has
suffered enough in her life...
1142
01:29:11,110 --> 01:29:15,331
But how come they waited until now?
1143
01:29:15,670 --> 01:29:19,060
She didn't want to abandon me.
Even now it bothers her.
1144
01:29:19,150 --> 01:29:21,687
But I convinced her. I said:
"Madame Rosa, go to your family,
1145
01:29:22,390 --> 01:29:24,324
you'll die peacefully over there...
1146
01:29:24,430 --> 01:29:26,603
You're an nothing here.
You'll be better off in Israel."
1147
01:29:26,710 --> 01:29:28,940
This must be the first time
1148
01:29:29,110 --> 01:29:31,487
an Arab is sending a Jew to Israel!
1149
01:29:34,590 --> 01:29:38,139
What's going to happen
to you, Mohammed?
1150
01:29:38,270 --> 01:29:42,900
I'll get along just fine, until
Madame Rosa's family sends for me...
1151
01:29:43,230 --> 01:29:45,198
Indeed, that is good news.
1152
01:29:46,830 --> 01:29:48,934
She'll certainly be better off
being with her family.
1153
01:29:49,070 --> 01:29:51,072
They've got excellent
doctors over there.
1154
01:29:51,390 --> 01:29:54,097
Tell her relatives to step by.
1155
01:29:54,310 --> 01:29:57,108
I'll be home. I don't get
around so easily any more.
1156
01:30:03,150 --> 01:30:08,599
Oh... and if Madame Rosa
comes to before her departure,
1157
01:30:08,830 --> 01:30:12,482
give her my congratulations, will you?
1158
01:30:12,710 --> 01:30:14,189
I'll tell her Mazaltov.
1159
01:30:28,550 --> 01:30:32,259
- Momo...
- Yes, Madame Rosa.
1160
01:30:33,350 --> 01:30:34,886
I heard everything, you know.
1161
01:30:35,030 --> 01:30:37,931
I know. I saw you when
you looked at us.
1162
01:30:40,270 --> 01:30:42,716
So, you're sending me to Israel?
1163
01:30:50,710 --> 01:30:52,393
You did the right thing.
1164
01:30:55,150 --> 01:30:58,870
Only, you'll have to help me,
won't you?
1165
01:30:59,190 --> 01:31:02,478
Of course I'm going to
help you, Madame Rosa.
1166
01:31:19,190 --> 01:31:24,503
Hurry up, Madame Rosa,
it's time to leave.
1167
01:31:26,670 --> 01:31:27,898
Are they here?
1168
01:31:28,150 --> 01:31:31,460
Not yet. But we've
got to get out of here.
1169
01:31:31,950 --> 01:31:34,862
We're going to Israel,
don't you remember?
1170
01:31:42,950 --> 01:31:44,212
Help me, Momo.
1171
01:33:24,830 --> 01:33:30,120
I knew that one day
I'd need this place...
1172
01:33:32,830 --> 01:33:36,789
Now I can die in peace.
1173
01:33:37,310 --> 01:33:40,962
- Insha�Allah.
- Insha�Allah, Momo.
1174
01:33:43,270 --> 01:33:48,253
We had a lot of good times
together, didn't we?
1175
01:33:48,590 --> 01:33:50,034
Yes, Madame Rosa.
1176
01:33:52,550 --> 01:33:58,307
Now it's time to help me recite
my prayer, because...
1177
01:33:58,310 --> 01:34:01,404
this might be the very last time...
1178
01:34:01,630 --> 01:34:03,882
Shma Israel...
1179
01:34:07,790 --> 01:34:08,996
Blumentag...
1180
01:34:13,350 --> 01:34:14,612
Blumentag...
1181
01:34:18,510 --> 01:34:20,068
Madame Rosa?
1182
01:34:21,150 --> 01:34:22,663
Madame Rosa?
1183
01:35:16,070 --> 01:35:22,066
Oh, it's you, Momo... What's
the matter? Are you sick?
1184
01:35:22,910 --> 01:35:25,515
I wanted to bid
farewell to Madame Rosa.
1185
01:35:25,630 --> 01:35:27,268
Did they take her
to the hospital?
1186
01:35:27,390 --> 01:35:30,609
No, not to the hospital.
She's in her Jewish hideaway.
1187
01:35:30,710 --> 01:35:31,734
Where?
1188
01:35:31,950 --> 01:35:35,408
She left for Israel.
They came to get her in an airplane.
1189
01:35:35,590 --> 01:35:40,163
- Who?
- Her family. They came to get her.
1190
01:35:40,390 --> 01:35:41,857
And she left you all alone?
1191
01:35:42,150 --> 01:35:46,462
No. Soon, I'll be going there, too.
She's going to send for me.
1192
01:35:48,470 --> 01:35:49,892
But you've got a fever, Momo!
1193
01:35:51,910 --> 01:35:53,343
It'll be all right.
1194
01:35:53,510 --> 01:35:55,728
Come on, have some dinner with me.
It'll do you good.
1195
01:35:55,830 --> 01:35:57,343
No thanks, I've stopped eating.
1196
01:35:57,510 --> 01:35:59,944
You've stopped eating?
What kind of talk is that?
1197
01:36:00,070 --> 01:36:01,446
Eating is a law of nature.
1198
01:36:01,590 --> 01:36:03,433
I couldn't care less
about nature's laws!
1199
01:36:03,550 --> 01:36:05,984
Neither could I, Momo.
1200
01:36:06,110 --> 01:36:08,749
Would you like to stay here
with me while you wait?
1201
01:36:08,790 --> 01:36:10,360
No thanks, Madame Lola.
1202
01:36:23,750 --> 01:36:27,857
- Here, take this.
- Thanks, Madame Lola...
1203
01:36:34,190 --> 01:36:37,512
I went back downstairs and locked
myself in with Madame Rosa.
1204
01:36:37,750 --> 01:36:39,490
But the odor was too much for me.
1205
01:36:49,830 --> 01:36:51,673
I went out again and bought make-up
1206
01:36:51,990 --> 01:36:57,053
and then some bottles of
perfume at Mr. Jacques' shop.
1207
01:36:57,070 --> 01:36:59,868
I wanted to punish everyone
by not eating
1208
01:36:59,990 --> 01:37:02,845
but it wasn't even worth
talking to them any more
1209
01:37:02,950 --> 01:37:05,123
and I went into a brasserie
and ate some sausages.
1210
01:37:05,430 --> 01:37:09,241
When I got back, Madame Rosa
smelled even worse
1211
01:37:09,470 --> 01:37:13,895
And I covered her with her
favorite perfume, Samba.
1212
01:37:14,110 --> 01:37:16,658
Then I painted her face
with all the make-up
1213
01:37:16,870 --> 01:37:18,997
so she'd still seem alive.
1214
01:37:19,230 --> 01:37:22,267
I realized she had
stopped breathing.
1215
01:37:22,470 --> 01:37:25,462
But I didn't care.
I loved her just as much.
1216
01:37:25,670 --> 01:37:28,696
I lay down next to her on a mattress
along with Arthur, my umbrella,
1217
01:37:29,030 --> 01:37:33,546
and I tried to feel even worse
that I could be totally dead.
1218
01:37:37,830 --> 01:37:38,842
It's not true that I stayed
1219
01:37:39,190 --> 01:37:42,409
three weeks next to the
corpse of my adoptive mother,
1220
01:37:42,590 --> 01:37:44,774
because Madame Rosa
wasn't my adoptive mother.
1221
01:37:44,990 --> 01:37:47,652
It's not true. I wouldn't have
been able to stand the odor
1222
01:37:47,790 --> 01:37:49,758
since I had no more perfume.
1223
01:37:51,390 --> 01:37:53,870
When they broke down the door
to find out where the smell came from
1224
01:37:54,310 --> 01:37:57,529
they found me asleep on the
mattress and they started to shout
1225
01:37:57,910 --> 01:37:58,968
"This is horrible!"
1226
01:37:59,190 --> 01:38:00,498
It never occurred to them before
1227
01:38:00,710 --> 01:38:02,519
to shout because life has no odor.
1228
01:38:04,430 --> 01:38:05,806
They took me away in an ambulance
1229
01:38:06,030 --> 01:38:09,261
and found the slip of paper with the
name and address in my pocket.
1230
01:38:09,870 --> 01:38:12,202
They called you because
you have a telephone.
1231
01:38:12,470 --> 01:38:14,768
They figured that you
meant something to me.
1232
01:38:16,190 --> 01:38:20,035
That's how you came and took me
away to your house in the country
1233
01:38:20,230 --> 01:38:21,822
without any obligation
on my part.
1234
01:38:25,670 --> 01:38:28,707
I think Mr. Hamil was right
when he still had his wits about him,
1235
01:38:28,830 --> 01:38:31,549
that it's not possible to live
without someone to love.
1236
01:38:31,750 --> 01:38:34,048
But I'm not making any promises.
We'll see.
1237
01:38:36,270 --> 01:38:40,320
I loved Madame Rosa and
I'll continue to see her.
1238
01:38:40,630 --> 01:38:43,019
I don't mind spending
some time with you.
1239
01:38:43,230 --> 01:38:45,130
Since your kids have asked me to.
1240
01:38:45,270 --> 01:38:47,556
And it's Madame Nadine who showed me
1241
01:38:47,750 --> 01:38:49,832
how to make world go backwards
1242
01:38:50,030 --> 01:38:53,363
And I hope with all my
heart that it happens.
1243
01:38:53,390 --> 01:38:58,180
Dr. Ramon even went back to
get Arthur, my umbrella.
1244
01:38:58,310 --> 01:38:59,959
I was worried that no one
would want him
1245
01:38:59,990 --> 01:39:03,426
because of his sentimental value.
1246
01:39:03,630 --> 01:39:05,825
We need to love...
97607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.