All language subtitles for La Vie Devant Soi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,270 --> 00:02:10,022 - Hello, Madame Rosa! - Hello, Mr. Mimoun. 2 00:02:30,590 --> 00:02:32,353 - Hello, Madame Rosa! - Hello. 3 00:02:32,550 --> 00:02:34,017 - Hello, Madame Rosa! - Hello. 4 00:02:58,310 --> 00:03:00,380 He's on his last leg just like me. 5 00:03:18,710 --> 00:03:20,382 How's your health, Madame Rosa? 6 00:03:21,710 --> 00:03:24,895 My health... I wouldn't wish it on a dog! 7 00:03:25,630 --> 00:03:27,928 My legs won't carry me anymore. 8 00:03:29,030 --> 00:03:31,806 - Let me take that. - Thank you. 9 00:03:47,710 --> 00:03:49,610 See you later, Madame Rosa. 10 00:03:50,270 --> 00:03:52,636 Yes, see you later, Madame Lola. 11 00:04:15,430 --> 00:04:17,546 These stairs are going to kill me. 12 00:04:25,670 --> 00:04:26,591 Let me know where you are... 13 00:04:27,470 --> 00:04:27,856 ...I will write... 14 00:04:28,390 --> 00:04:29,186 ...Okay... Madame Rosa... Okay. 15 00:04:30,030 --> 00:04:30,735 So long. 16 00:04:31,470 --> 00:04:32,220 So long. The money orders... 17 00:04:33,030 --> 00:04:33,405 Yes... 18 00:04:58,550 --> 00:05:00,677 The family means nothing. 19 00:05:01,070 --> 00:05:02,867 I know families 20 00:05:03,030 --> 00:05:05,191 who go off on vacations and abandon their dogs. 21 00:05:05,230 --> 00:05:07,232 They tie them to a tree. 22 00:05:07,430 --> 00:05:11,150 You know how many dogs have died of a broken heart 23 00:05:11,350 --> 00:05:12,977 because they're abandoned all alone? 24 00:05:13,230 --> 00:05:14,595 But I'm not a dog... 25 00:05:14,910 --> 00:05:18,107 You are more precious to me than anything in the world. 26 00:05:18,350 --> 00:05:20,944 Why do you receive money orders, for my keep? 27 00:05:22,150 --> 00:05:24,778 "The man hesitated a moment, 28 00:05:25,910 --> 00:05:26,990 then abruptly said: 29 00:05:27,590 --> 00:05:31,367 - Then, you don't have a mother? - I don't know, answered the child. 30 00:05:31,910 --> 00:05:35,744 Before the man could respond, the child added: 31 00:05:36,790 --> 00:05:37,586 No, I don't think so. 32 00:05:38,750 --> 00:05:40,866 Others do. But not me. 33 00:05:41,310 --> 00:05:46,657 After a moment of silence, the child continued: 34 00:05:48,030 --> 00:05:50,749 I don't think I've ever had one. 35 00:05:51,110 --> 00:05:53,305 The frail face of Cosette 36 00:05:54,030 --> 00:05:57,204 was vaguely lit by the glow of the sky. 37 00:05:58,030 --> 00:06:03,969 - What's your name? Said the man. - Cosette!" 38 00:06:04,030 --> 00:06:05,497 I want my mother. You're not my mother. 39 00:06:05,510 --> 00:06:07,205 I want my mother. You're not my mother. 40 00:06:07,270 --> 00:06:10,068 Enough is enough, Momo. You're asking for trouble. 41 00:06:10,470 --> 00:06:12,526 I want my mother. You're not my mother. 42 00:06:12,576 --> 00:06:14,063 Everybody shut up! 43 00:06:15,790 --> 00:06:17,280 Shut up! 44 00:06:19,510 --> 00:06:21,614 I'm going to hand you over to Public Welfare! 45 00:06:22,110 --> 00:06:23,725 "I want my mother, I want my mother". And me, do I have a mother? 46 00:06:24,230 --> 00:06:26,664 You're a pretentious one... 47 00:06:26,710 --> 00:06:28,496 just like the other Arabs. You give them a hand and they take a leg. 48 00:06:29,190 --> 00:06:31,124 You're a trouble-maker. And trouble-makers 49 00:06:31,150 --> 00:06:33,209 are put in jail. 50 00:06:38,950 --> 00:06:41,043 Your mother knows what you're up to. 51 00:06:41,070 --> 00:06:43,163 So if you want to see her again, 52 00:06:43,590 --> 00:06:44,932 you've got to lead an honest life, 53 00:06:45,350 --> 00:06:46,533 you understand? 54 00:06:47,030 --> 00:06:48,600 Now listen, Momo, 55 00:06:48,710 --> 00:06:50,075 you're the oldest and you must set an example. 56 00:06:50,150 --> 00:06:52,357 No more raising havoc here about your mama. 57 00:06:52,710 --> 00:06:54,575 Besides, I'll tell you something about your mamas, 58 00:06:54,870 --> 00:06:57,156 you're lucky not to know them, because 59 00:06:57,270 --> 00:06:59,443 at your age you're still sensitive 60 00:07:00,270 --> 00:07:01,976 and your mothers are all whores. 61 00:07:02,110 --> 00:07:03,327 At times it's beyond belief, 62 00:07:04,390 --> 00:07:07,086 and do you know what a whore is, eh? 63 00:07:07,590 --> 00:07:10,229 People who sell their ass to whoever comes along. 64 00:07:10,790 --> 00:07:12,109 Is this a manner to talk? 65 00:07:13,790 --> 00:07:16,429 You sold your ass too when you were young and beautiful. 66 00:07:18,870 --> 00:07:22,510 Listen, Momo, you're a good kid. 67 00:07:23,190 --> 00:07:27,206 But you've got to calm down, because I need your help. 68 00:07:28,150 --> 00:07:30,903 Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, 69 00:07:30,990 --> 00:07:32,196 but how about a dog, instead? 70 00:07:32,830 --> 00:07:34,732 A dog? A dog in this place? 71 00:07:34,782 --> 00:07:37,856 Are you crazy? Besides, you've got to feed a dog, eh? 72 00:07:38,470 --> 00:07:40,756 Who would send money orders for the dog? 73 00:07:49,390 --> 00:07:52,427 Here, he's coming all by himself. 74 00:07:53,030 --> 00:07:55,669 Ah... Isn't he cute? 75 00:07:55,870 --> 00:07:58,350 Oh, he's so nice! Here you hold him! There you go! 76 00:08:05,150 --> 00:08:07,414 Pet him! Don't scare him! 77 00:08:42,230 --> 00:08:44,551 It's said that "One moment of love 78 00:08:44,790 --> 00:08:48,362 is worth more than 70 years of adoration without love." 79 00:08:49,110 --> 00:08:52,694 And Sidi Abder Rahman, the patron of Algiers, said 80 00:08:53,190 --> 00:08:57,524 "Love everyone you want, you will have to leave them. 81 00:08:58,030 --> 00:09:01,898 Live as you want, you will have to die." 82 00:09:02,790 --> 00:09:04,451 Continue reading. 83 00:09:05,070 --> 00:09:07,789 Mr. Hamil, why are you always smiling? 84 00:09:08,550 --> 00:09:12,737 Every day I thank God for my good memory, Mohammed, my son. 85 00:09:15,070 --> 00:09:17,686 Fifty years ago, when I was a young man, 86 00:09:17,830 --> 00:09:19,923 I met a woman who loved me 87 00:09:21,110 --> 00:09:22,361 and whom I loved, too. 88 00:09:24,430 --> 00:09:27,331 It lasted eight months, then she moved to another place. 89 00:09:28,430 --> 00:09:31,536 And although it's been fifty years, I still remember. 90 00:09:31,750 --> 00:09:34,469 Mr. Hamil, when I was a little smaller, you told me that 91 00:09:34,670 --> 00:09:36,513 it's impossible to live without love. Is it true? 92 00:09:37,230 --> 00:09:38,743 Did I say that? 93 00:09:39,430 --> 00:09:40,818 Yes, Mr. Hamil. 94 00:09:43,790 --> 00:09:45,883 Mr. Jamil, why don't you answer me? 95 00:09:48,390 --> 00:09:50,802 Mohammed, my son, there are certain things that it's better not to know. 96 00:09:54,590 --> 00:09:57,400 Mr. Hamil, is it possible to live without loving someone? 97 00:10:27,910 --> 00:10:28,922 What a nice doggie! 98 00:10:29,470 --> 00:10:31,870 - Is he yours? - Yes. 99 00:10:32,550 --> 00:10:33,528 Can I hold him? 100 00:10:36,750 --> 00:10:37,637 What's his name? 101 00:10:38,030 --> 00:10:38,724 Super. 102 00:10:39,550 --> 00:10:40,426 Is he for sale? 103 00:10:41,750 --> 00:10:42,626 I don't know... 104 00:10:43,270 --> 00:10:44,589 How much do you want for him? 105 00:10:46,750 --> 00:10:47,887 500 francs. 106 00:11:22,670 --> 00:11:25,377 Doctor, please examine this kid. 107 00:11:25,790 --> 00:11:27,826 You told me it's bad for my heart to get upset... 108 00:11:28,310 --> 00:11:30,471 He went and sold his dearest possession 109 00:11:30,950 --> 00:11:32,850 and then he threw 500 francs into the sewer! 110 00:11:33,390 --> 00:11:35,585 Even at Auschwitz, such things never happened. 111 00:11:35,670 --> 00:11:38,616 Calm down, Madame Rosa. I don't understand... What did you say he sold? 112 00:11:38,910 --> 00:11:40,810 He's completely insane. Completely. 113 00:11:41,270 --> 00:11:43,090 I want you take a blood test, 114 00:11:44,070 --> 00:11:46,812 because I'm afraid that he's syphilitic being an Arab. 115 00:11:47,230 --> 00:11:48,788 Watch what are you saying, Madame Rosa! 116 00:11:49,110 --> 00:11:50,463 What's all this talk about? 117 00:11:51,350 --> 00:11:55,002 Syphilitic Arabs! Old wives' tales. 118 00:11:55,390 --> 00:11:57,585 Spread rumors like this and that's how 119 00:11:57,950 --> 00:11:59,508 you wind up one fine morning in Auschwitz! 120 00:12:00,150 --> 00:12:01,947 Now, tell me exactly what happened. 121 00:12:02,350 --> 00:12:04,739 Well, he took the 500 francs, and threw them down a sewer. 122 00:12:05,030 --> 00:12:06,816 He loved that dog more than anything else in the world. 123 00:12:07,190 --> 00:12:08,669 The dog would sleep in his arms. 124 00:12:08,950 --> 00:12:09,985 And what does he do? He goes and sells him 125 00:12:10,190 --> 00:12:10,986 and throws the money away. 126 00:12:11,430 --> 00:12:12,158 Is that true, Momo? 127 00:12:12,630 --> 00:12:14,074 This child is not like the other ones. 128 00:12:14,590 --> 00:12:17,388 And my fear is he'll suddenly go mad, you know what I mean, Doctor. 129 00:12:18,390 --> 00:12:21,814 I can assure you, there's absolutely no reason for concern. 130 00:12:24,030 --> 00:12:26,442 Come, come Momo! Don't need to cry! 131 00:12:26,670 --> 00:12:29,423 But go ahead and cry if it makes you feel better. 132 00:12:30,150 --> 00:12:31,686 Does he often cry? 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,536 Never! This child never cries. 134 00:12:33,590 --> 00:12:34,909 God knows how much I suffer. Here you are, Momo... 135 00:12:35,110 --> 00:12:37,044 He's better already. He's crying! 136 00:12:37,510 --> 00:12:40,809 Everything's normal. You did well to bring him over, Madame Rosa. 137 00:12:41,430 --> 00:12:44,661 Very well, I'm going to give you some tranquilizers. 138 00:12:46,390 --> 00:12:47,903 Take two per day. 139 00:12:48,910 --> 00:12:51,390 You just worry too much... 140 00:12:52,150 --> 00:12:55,051 Doctor, when you raise children you have to worry, 141 00:12:55,350 --> 00:12:57,500 otherwise, they'll grow up to be bums. 142 00:12:59,190 --> 00:13:00,430 Goodbye, doctor, thank you. 143 00:13:00,870 --> 00:13:02,235 Goodbye, Madame Rosa. 144 00:16:13,510 --> 00:16:15,728 No. As I've said, it's impossible to keep him. 145 00:16:15,790 --> 00:16:17,633 He's too old for the class. 146 00:16:18,190 --> 00:16:19,862 But I'm telling you he's eleven. 147 00:16:20,230 --> 00:16:21,003 Come now, Madame. 148 00:16:21,390 --> 00:16:23,597 He's always been precocious, right, Momo? 149 00:16:25,310 --> 00:16:28,939 Here's the proof in black and white. See the date for yourself. 150 00:16:29,630 --> 00:16:31,507 - He'll be eleven in one month. - Yes, yes, of course... 151 00:16:32,550 --> 00:16:35,439 Of course... But during his last medical check-up... 152 00:16:35,550 --> 00:16:37,097 Mohammed, could you wait outside in the hall? 153 00:16:37,710 --> 00:16:39,473 Well, go on, do as the principal says! 154 00:16:52,870 --> 00:16:56,283 School, you know, isn't everything in life. 155 00:16:58,670 --> 00:17:01,025 School won't make you a Mensch! 156 00:17:04,150 --> 00:17:07,802 Whereas with Mr. Hamil you'll learn Arabic, 157 00:17:08,510 --> 00:17:10,546 and he'll make a fine young Muslim of you. 158 00:17:11,110 --> 00:17:14,170 And how do you know I'm an Arab, and not a Jewish like you? 159 00:17:15,030 --> 00:17:18,249 Oh, how do I know? I know! 160 00:17:19,390 --> 00:17:23,565 Do you believe that I'm raising you as a Muslim just for fun? 161 00:17:24,270 --> 00:17:27,717 And, by the way, when you're in trouble, 162 00:17:28,110 --> 00:17:30,806 it doesn't matter if you are a Jew or an Arab. 163 00:17:31,390 --> 00:17:33,460 And if Jews and Arabs are fighting each other, 164 00:17:33,630 --> 00:17:35,313 it's because they're no different the one from the other. 165 00:17:37,430 --> 00:17:39,921 And how come, if I don't have a father or a mother, 166 00:17:40,350 --> 00:17:42,329 you have papers proving that I was born? 167 00:17:43,870 --> 00:17:47,146 Goodness, Momo. You're certainly full of questions today. 168 00:17:48,590 --> 00:17:52,629 The papers... the papers are worthless. 169 00:17:55,270 --> 00:17:58,353 If the French police come to search my home, I've got papers, 170 00:17:58,710 --> 00:18:02,646 proving that for generations I've never been Jewish. 171 00:18:03,630 --> 00:18:06,554 Even the Israelis couldn't prove it. 172 00:18:08,510 --> 00:18:11,035 In any case, you have nothing to be afraid of now, Madame Rosa. 173 00:18:11,190 --> 00:18:13,750 It's all over with the Germans. They can't harm you any more. 174 00:18:15,310 --> 00:18:17,619 So they say, Momo, so they say... 175 00:18:21,630 --> 00:18:23,586 Don't bother, Madame Rosa. My treat. 176 00:18:23,710 --> 00:18:25,075 Oh, it's you, Amedee. 177 00:18:26,190 --> 00:18:28,078 Besides, I'm planning to honor you with a visit soon. 178 00:18:28,750 --> 00:18:31,116 You're going to write a beautiful letter for me. 179 00:18:31,270 --> 00:18:33,750 Don't worry, Amedee. Of course, I'll write your beautiful letter. 180 00:18:35,150 --> 00:18:37,527 It's a good thing to think of your parents. 181 00:18:37,830 --> 00:18:39,366 I'll bet they're proud of you back there! 182 00:18:39,630 --> 00:18:41,166 Everybody's proud of me, Madame Rosa. 183 00:18:41,470 --> 00:18:43,802 In Pigalle, the Corsicans call me Mr. Amedee. 184 00:18:44,190 --> 00:18:47,023 I'm respected. And I'm the King, Madame Rosa. 185 00:18:47,230 --> 00:18:48,697 - King of Mishugas! - Mishugas? 186 00:18:48,870 --> 00:18:50,542 What does that mean, Madame Rosa? 187 00:18:50,830 --> 00:18:53,230 It's a word, it's... it's king in Jewish. 188 00:18:53,670 --> 00:18:55,558 That's it. You're the King of Kings. 189 00:18:55,630 --> 00:18:57,154 The King of Kings? 190 00:18:58,550 --> 00:19:00,302 I'm the King of Kings! 191 00:19:04,430 --> 00:19:06,546 I'll bring her back by tomorrow noon, Madame Rosa. 192 00:19:06,870 --> 00:19:10,715 Yeah. Make sure she eats something besides candy, 193 00:19:11,110 --> 00:19:13,453 cake and chewing gum. 194 00:19:13,790 --> 00:19:17,760 Don't worry, Madame Rosa. I promise I'll take good care of her. 195 00:19:18,150 --> 00:19:21,642 See, your mama didn't forget you after all, did she? 196 00:19:22,470 --> 00:19:27,032 We're gonna have lots of fun, we'll go to circus, to the movies, 197 00:19:27,070 --> 00:19:29,243 and then we'll spend the night together, eh? 198 00:19:30,190 --> 00:19:33,284 What a beautiful girl I've got! What a beauty! 199 00:19:35,070 --> 00:19:36,401 Momo, go see who's there. 200 00:19:46,110 --> 00:19:47,270 Good-bye, Madame Rosa. 201 00:19:47,630 --> 00:19:48,733 Good-bye, my beauty. 202 00:19:52,550 --> 00:19:55,508 - Hello, Madame Rosa. - Hello, Salima. 203 00:20:01,710 --> 00:20:04,873 Who gave you that black eye? 204 00:20:05,190 --> 00:20:06,794 Madame Rosa, I'm frightened... 205 00:20:07,270 --> 00:20:08,259 Frightened of what? 206 00:20:08,670 --> 00:20:11,002 My "man" wants to send me to Dakar... 207 00:20:11,470 --> 00:20:13,153 What's come over him? 208 00:20:13,390 --> 00:20:15,164 I don't know, Madame Rosa. But I don't want to go. 209 00:20:15,550 --> 00:20:17,006 He told me I'll never see my kid again... 210 00:20:17,670 --> 00:20:20,036 What's this all about? 211 00:20:20,230 --> 00:20:22,050 He's going to denounce me, Madame Rosa. 212 00:20:22,390 --> 00:20:24,950 They will deprive me from my parent rights and put my kid in an orphanage. 213 00:20:25,190 --> 00:20:27,249 And I'll never see him again... never... 214 00:20:27,470 --> 00:20:30,837 I always said a pimp is just a pimp! 215 00:20:32,110 --> 00:20:34,294 Listen! Calm down, Salima, because 216 00:20:34,430 --> 00:20:35,818 I'm gonna fix everything. 217 00:20:37,110 --> 00:20:38,793 Do you know who's coming in the afternoon? 218 00:20:39,030 --> 00:20:40,804 Amedee is coming here. 219 00:20:41,990 --> 00:20:44,003 Just two words from him and your old man 220 00:20:44,310 --> 00:20:45,402 won't give you any more trouble. I promise. 221 00:20:46,550 --> 00:20:50,168 Dear and venerated father... 222 00:20:51,030 --> 00:20:53,828 Dear and venerated father... 223 00:20:54,350 --> 00:20:55,533 Dear... 224 00:20:55,630 --> 00:20:59,942 ...and venerated father! I've already written that. 225 00:21:00,750 --> 00:21:04,208 - What's next? - I'm looking for it... 226 00:21:05,270 --> 00:21:07,977 I'm taking my pen and greeting you. 227 00:21:09,390 --> 00:21:11,449 Allow me to hear news about you. 228 00:21:12,590 --> 00:21:14,148 How are you? 229 00:21:15,350 --> 00:21:17,170 - Just fine, - Are you fine? 230 00:21:19,830 --> 00:21:21,673 I'm taking advantage of being in Europe and studying 231 00:21:22,710 --> 00:21:24,746 at night school 232 00:21:25,110 --> 00:21:28,045 to become a public works contractor 233 00:21:29,070 --> 00:21:30,753 ...public works contractor... 234 00:21:31,870 --> 00:21:33,861 ...When I return home, I'll build 235 00:21:33,950 --> 00:21:36,180 bridges, highways and dams 236 00:21:36,590 --> 00:21:40,708 which can gather the water and to become benefactor of my country. 237 00:21:41,910 --> 00:21:44,970 Do you really want to tell them all this? 238 00:21:45,990 --> 00:21:49,403 Madame Rosa, my father is old and respected. 239 00:21:49,790 --> 00:21:52,156 I mustn�t shame him. 240 00:21:52,510 --> 00:21:54,978 You can't expect me to tell him 241 00:21:55,070 --> 00:21:57,436 I run the best sidewalks in Pigalle. 242 00:21:57,910 --> 00:21:59,502 It's not proper. 243 00:22:00,510 --> 00:22:02,148 Of course not... 244 00:22:02,710 --> 00:22:06,100 Dear parents, soon I'll come back to Nigeria... 245 00:22:06,390 --> 00:22:09,723 - Why don't you ever greet me, Momo? ...to lead a decent and respectful life... 246 00:22:09,950 --> 00:22:11,611 You remind me of my son. He's on vacation 247 00:22:11,870 --> 00:22:13,952 in Nice with his mother and they'll be back tomorrow. 248 00:22:14,670 --> 00:22:17,946 Tomorrow's the kid's birthday, and he's going to get a bicycle. 249 00:22:18,670 --> 00:22:20,444 You can come over and play with him, whenever you want... 250 00:22:22,310 --> 00:22:23,436 Stop it, Momo! 251 00:22:27,750 --> 00:22:30,264 Momo... Momo! 252 00:22:30,830 --> 00:22:33,333 He's going to harm us, I'm certain of it. 253 00:22:33,750 --> 00:22:36,389 He's going to take a kitchen knife and maybe kill me... 254 00:22:37,110 --> 00:22:39,237 You're talking nonsense, Madame Rosa. 255 00:22:40,070 --> 00:22:41,981 There's nothing to be afraid of. Momo's just a very sensitive child. 256 00:22:42,230 --> 00:22:45,063 That's not an illness. Take the word of an old doctor... 257 00:22:46,110 --> 00:22:48,635 the hardest things to cure aren't illnesses. 258 00:22:49,470 --> 00:22:51,051 You know very well what I'm afraid of, right? 259 00:22:51,710 --> 00:22:53,769 Enough, Madame Rosa. You're behaving like a fool. 260 00:22:55,070 --> 00:22:57,140 You know nothing about these matters... 261 00:22:58,230 --> 00:23:01,484 and God only knows what you conjure up. 262 00:23:03,390 --> 00:23:06,063 Madame Rosa took you in when you were just a baby, 263 00:23:06,150 --> 00:23:07,924 and has no birth certificate. 264 00:23:08,430 --> 00:23:10,887 She's seen many children come and go since then. 265 00:23:11,230 --> 00:23:14,848 She registered you as Mohammed, thus a Muslim, and that's the last time 266 00:23:16,510 --> 00:23:18,455 whoever begot you was seen or heard from. 267 00:23:19,070 --> 00:23:20,753 But you're a good child. 268 00:23:21,710 --> 00:23:22,904 Most likely your father 269 00:23:23,030 --> 00:23:24,736 died during the Algerian war, a great and noble thing. 270 00:23:26,190 --> 00:23:27,498 He's a hero of Algerian independence. 271 00:23:27,830 --> 00:23:30,151 I'd rather prefer a father who's alive, Mr. Hamil. 272 00:23:30,550 --> 00:23:33,110 He could have been a good pimp and taken a good care of my mother. 273 00:23:33,510 --> 00:23:35,546 You mustn�t say such things, Mohammed... 274 00:23:35,910 --> 00:23:37,195 And why did they expel me from school, uh? 275 00:23:39,030 --> 00:23:40,702 Madame Rosa said because I'm too young for my age 276 00:23:40,870 --> 00:23:42,895 since I wasn't as old as I should have been. 277 00:23:43,030 --> 00:23:47,239 Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different... 278 00:23:47,750 --> 00:23:49,900 You are a very sensitive child, Mohammed. 279 00:23:50,470 --> 00:23:52,654 That's what makes you somewhat different from the rest... 280 00:23:52,950 --> 00:23:55,043 Sensitivity is a rare thing these days. 281 00:23:56,190 --> 00:23:58,397 Was my father a notorious bandit, Mr. Hamil? 282 00:23:58,790 --> 00:24:00,599 Someone who everybody was too scared of even to speak about? 283 00:24:00,950 --> 00:24:03,851 No, certainly no, Mohammed. I've never heard anything of the sort. 284 00:24:04,070 --> 00:24:06,573 And what have you heard, Mr. Hamil? 285 00:24:06,670 --> 00:24:10,037 - Nothing. - Nothing? 286 00:24:10,270 --> 00:24:11,646 Nothing. 287 00:24:12,110 --> 00:24:14,283 Mr. Hamil, you forgot to take your Koran. 288 00:24:14,670 --> 00:24:16,058 No, I haven't. It's in my hand. 289 00:24:16,870 --> 00:24:19,327 But that's not the Koran, Mr. Hamil. It's Mr. Victor Hugo's book. 290 00:24:21,350 --> 00:24:22,806 Is that true, Victor? 291 00:24:23,310 --> 00:24:25,631 Mohammed, Mr. Hamil. My name is Mohammed. 292 00:24:25,870 --> 00:24:27,679 Mohammed? Of course that's what I said. 293 00:24:59,710 --> 00:25:01,120 Give me the key, Momo. 294 00:25:05,790 --> 00:25:09,328 You mustn�t tell a soul about this place, you understand? Never! 295 00:25:21,390 --> 00:25:24,143 Madame Rosa, what's this place? 296 00:25:24,670 --> 00:25:27,559 Why do you sometimes come here in the middle of the night? 297 00:25:31,270 --> 00:25:33,682 This is my... this is my country place. 298 00:25:40,390 --> 00:25:43,336 It's my Jewish hideaway, you understand? 299 00:25:44,310 --> 00:25:45,800 No, but it doesn't matter. 300 00:25:46,870 --> 00:25:49,202 Well, this is where I hide, when I'm frightened. 301 00:25:49,590 --> 00:25:50,727 Frightened of what, Madam Rosa? 302 00:25:51,550 --> 00:25:53,950 As if you need a reason to be frightened! 303 00:26:09,430 --> 00:26:12,456 This is my puppet, Arthur! Come and see... 304 00:26:12,790 --> 00:26:14,803 And, today, he's going to dance for you. 305 00:26:16,510 --> 00:26:17,613 May I have this dance? 306 00:26:20,390 --> 00:26:21,482 Yeah... 307 00:26:34,670 --> 00:26:36,479 I don't see what's so funny, gentlemen... 308 00:26:36,590 --> 00:26:37,796 This is sad! 309 00:26:39,790 --> 00:26:40,996 It's outrageous! 310 00:26:41,310 --> 00:26:43,016 It's a disgrace to treat a child in such a manner... 311 00:26:45,190 --> 00:26:48,318 Something's got to be done! They're crazy! 312 00:26:48,550 --> 00:26:49,665 Something's got to be done! 313 00:26:50,350 --> 00:26:52,295 Watch out, the police! Here comes the police! 314 00:27:03,270 --> 00:27:06,728 I'm sorry, Madame Rosa, that's it for today. No money order... 315 00:27:08,550 --> 00:27:11,451 No matter, Mr. Mimoun, maybe tomorrow... 316 00:27:11,870 --> 00:27:12,928 I hope so! 317 00:27:18,030 --> 00:27:20,817 What are you always smiling about, eh? 318 00:27:21,070 --> 00:27:22,344 He's been free-loading for two years, 319 00:27:22,470 --> 00:27:24,108 and that's his reaction. 320 00:27:26,310 --> 00:27:28,824 Well, kids, things aren't going so good. 321 00:27:29,870 --> 00:27:32,282 I'm getting old... and the girls know it. 322 00:27:34,030 --> 00:27:36,123 They know I can't cope any more... 323 00:27:36,790 --> 00:27:39,702 So they prefer to spend a little more, and send their kids... 324 00:27:41,230 --> 00:27:43,926 to Madame Sophie or to Madam Aisha's on Algerian Street. 325 00:27:45,870 --> 00:27:49,203 But I've found a solution for both of you. 326 00:27:51,110 --> 00:27:53,726 Moishe, there's a family 327 00:27:54,390 --> 00:27:56,130 that wants to take you on a trial basis. 328 00:27:57,110 --> 00:27:59,567 They run a Kosher grocery on Bisson Street. 329 00:27:59,990 --> 00:28:02,003 You'll eat your meals there, 330 00:28:03,470 --> 00:28:05,734 and come back here to sleep. 331 00:28:06,510 --> 00:28:09,832 And who knows, if they like you a lot, and of course if you agree, 332 00:28:11,350 --> 00:28:12,442 maybe they'll keep you... 333 00:28:12,910 --> 00:28:14,332 for good... uh? 334 00:28:15,870 --> 00:28:17,212 Michel, I found a couple, 335 00:28:17,350 --> 00:28:21,286 who run a Vietnamese restaurant on Prince Street 336 00:28:22,430 --> 00:28:23,897 and they want to take you in. 337 00:28:24,230 --> 00:28:26,642 You'll feel right at home there, eh, 338 00:28:27,190 --> 00:28:30,114 but you can come back and visit Madame Rosa from time to time. 339 00:28:31,190 --> 00:28:33,806 Do you promise it? Eh, Michel? 340 00:28:34,470 --> 00:28:35,880 Yes, Madam Rosa... 341 00:28:43,390 --> 00:28:44,414 Momo? 342 00:28:44,670 --> 00:28:45,807 Yes, Madam Rosa? 343 00:28:47,390 --> 00:28:50,917 Take Banania out for a walk. 344 00:28:52,590 --> 00:28:55,991 Take him over to Mr. Walloumba. He's got to be around black people. 345 00:28:56,430 --> 00:28:58,557 Otherwise, later he won't be able to live among them. 346 00:28:58,710 --> 00:29:00,746 Sure, Madame Rosa. Right away. 347 00:29:09,750 --> 00:29:10,387 Madame Rosa? 348 00:29:11,990 --> 00:29:13,048 What do you want, Momo? 349 00:29:13,150 --> 00:29:15,539 I know you're not receiving any more money orders for my keep... 350 00:29:15,950 --> 00:29:17,269 What kind of talk is that? 351 00:29:17,870 --> 00:29:20,338 Don't worry, Madame Rosa. You can count on me. 352 00:29:20,750 --> 00:29:23,082 I won't abandon you just because you don't receive any more money... 353 00:29:31,030 --> 00:29:32,520 A cute kind... 354 00:29:38,110 --> 00:29:40,761 ...Boulevard Saint-Michel is still the best; 355 00:29:41,550 --> 00:29:43,518 True, the police are always around, 356 00:29:44,190 --> 00:29:46,101 but they don't hassle you as much because the students are there... 357 00:29:47,470 --> 00:29:50,064 Have you always been a fire-eater, Mr. Walloumba? 358 00:29:51,110 --> 00:29:54,318 No, Momo. I came to France to sweep the streets, 359 00:29:55,230 --> 00:29:58,700 but fire-eating helps make more money... 360 00:29:59,110 --> 00:30:00,463 Is it hard to learn? 361 00:30:01,390 --> 00:30:02,971 You got to know how to play with fire, Momo. 362 00:30:03,510 --> 00:30:05,899 Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, 363 00:30:07,270 --> 00:30:09,465 fire was the first thing you need to know about 364 00:30:09,870 --> 00:30:11,371 in order to chase away evil spirits... 365 00:30:12,350 --> 00:30:13,794 How's Madame Rosa these days? 366 00:30:14,790 --> 00:30:16,838 Not so well. It's her heart. Mr. Walloumba. 367 00:30:17,390 --> 00:30:19,824 Her breathing's getting heavier and heavier all the time. 368 00:30:20,270 --> 00:30:24,070 I've be doing all the shopping because she can't any longer go down the stairs. 369 00:30:25,710 --> 00:30:26,995 Where are you going for vacation this year? 370 00:30:27,190 --> 00:30:31,047 I'm not sure... If I'll go away or not. I don't know yet. 371 00:30:32,270 --> 00:30:35,342 What's the matter little fellow? Don't cry! What's happened? 372 00:30:35,710 --> 00:30:38,634 Are you lost? What should we do? 373 00:30:39,150 --> 00:30:40,902 I don't know... Take him to the police station. 374 00:30:41,230 --> 00:30:42,379 Do you want us to take you to the police station? 375 00:30:42,510 --> 00:30:43,238 No! 376 00:30:43,510 --> 00:30:45,330 Then, where do you want to go? 377 00:30:45,790 --> 00:30:46,882 Where do you live? 378 00:30:49,310 --> 00:30:50,493 Where do you live? 379 00:30:50,670 --> 00:30:52,786 Who's that here? Uh? 380 00:30:53,470 --> 00:30:56,337 That's when I was in Sidi-Bel-Abbes. Well, that's all over now... 381 00:30:57,070 --> 00:30:58,606 And here? 382 00:30:59,150 --> 00:31:00,276 I was eighteen years old. 383 00:31:01,710 --> 00:31:02,677 And here? 384 00:31:03,070 --> 00:31:05,118 That's when I was a worker in Vavin. 385 00:31:05,270 --> 00:31:07,295 No, in Pigalle. Vavin was after that. 386 00:31:10,150 --> 00:31:11,037 And this one? 387 00:31:11,750 --> 00:31:13,957 That was taken just after the war. 388 00:31:14,430 --> 00:31:16,386 I was already very changed, eh? 389 00:31:16,550 --> 00:31:17,471 And that man? Who is he? 390 00:31:17,630 --> 00:31:21,760 This is Felix... This is Felix Blumentag. 391 00:31:23,110 --> 00:31:24,907 I gave him my love... 392 00:31:25,190 --> 00:31:28,148 and he ran off with all my savings. 393 00:31:28,590 --> 00:31:30,785 And then, he turned me in to the French police... as a Jew. 394 00:31:31,350 --> 00:31:34,012 Of course, it didn't do him any good. Soon after they shipped him off 395 00:31:34,910 --> 00:31:36,434 to Germany and he never came back. 396 00:31:44,110 --> 00:31:47,295 Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal... 397 00:31:52,230 --> 00:31:55,028 Momo, go get my... my wallet over there on the mantle. 398 00:32:11,430 --> 00:32:13,557 Well... this isn't going to feed us for long... 399 00:32:15,070 --> 00:32:18,722 I've got to get out and see the girls, because 400 00:32:19,350 --> 00:32:22,012 with another two or three kids here, we'll make it. 401 00:32:23,430 --> 00:32:26,433 The only trouble is that those I used to know have retired 402 00:32:28,230 --> 00:32:30,266 and I don't know the others. 403 00:32:32,070 --> 00:32:34,152 I've lost my reputation. 404 00:32:37,870 --> 00:32:39,770 What's going to happen to us, Momo? 405 00:32:39,950 --> 00:32:41,690 Don't worry, Madame Rosa, we'll work something out. 406 00:32:42,150 --> 00:32:43,913 Mr. Amedee promised to help us, 407 00:32:44,270 --> 00:32:46,363 and, quite frankly, it'd do you good to lose some weight. 408 00:32:46,750 --> 00:32:48,889 Dr. Katz says you have to lose weight, to eat less... 409 00:32:49,510 --> 00:32:51,512 What kind of nonsense is that? Go now and let me get dressed... 410 00:33:47,630 --> 00:33:49,200 Is that you who smells so good? 411 00:33:49,870 --> 00:33:51,076 Yes, Madame. 412 00:33:52,910 --> 00:33:56,471 I'll say you're a cutey. I've never seen you around before. 413 00:33:57,790 --> 00:33:59,075 Does your mama works around here? 414 00:33:59,470 --> 00:34:01,449 No, I'm on my own. 415 00:34:03,430 --> 00:34:04,727 How old are you, sweetheart? 416 00:34:05,150 --> 00:34:06,594 Eleven. 417 00:34:07,510 --> 00:34:10,274 Better stay off the street, it's no place for kids. 418 00:34:12,670 --> 00:34:14,035 Come on. Let's go. 419 00:34:18,110 --> 00:34:19,441 What's your name? 420 00:34:20,430 --> 00:34:21,419 Momo. 421 00:34:22,030 --> 00:34:23,474 And where are your parents, Momo? 422 00:34:25,310 --> 00:34:28,484 I'm on my own, what else? I'm a free person. 423 00:34:30,030 --> 00:34:31,156 But there must be someone who takes care of you? 424 00:34:35,310 --> 00:34:36,789 Maybe I could have a talk with them. 425 00:34:37,150 --> 00:34:38,538 I'd like to take care of you. 426 00:34:39,350 --> 00:34:41,875 I'd set you up in a studio just like a little king. 427 00:34:43,190 --> 00:34:44,532 You'd have everything you want. 428 00:34:46,990 --> 00:34:47,900 We'll see. 429 00:34:48,150 --> 00:34:49,208 Wait. 430 00:34:51,270 --> 00:34:53,636 Take this for your candy money, sweetheart. 431 00:35:11,070 --> 00:35:12,162 Give me that, Momo! 432 00:35:12,350 --> 00:35:13,328 But, Madame Rosa... 433 00:35:13,510 --> 00:35:14,602 No buts about it, give me the hundred francs! 434 00:35:14,790 --> 00:35:15,620 What hundred francs? 435 00:35:15,790 --> 00:35:16,814 Don't lie, Momo! 436 00:35:17,430 --> 00:35:20,900 I've just met Madame Fernand, who saw and heard everything! 437 00:35:22,110 --> 00:35:23,042 Come on, hand it over! 438 00:35:27,430 --> 00:35:28,488 So it was true! 439 00:35:31,510 --> 00:35:32,989 That's not what I raised you for, Momo. 440 00:35:34,190 --> 00:35:36,124 That's not what I sweated blood for. 441 00:35:37,390 --> 00:35:38,277 Sure enough! 442 00:35:46,110 --> 00:35:47,338 I wish I were dead... 443 00:35:47,870 --> 00:35:48,985 Madame Rosa... 444 00:35:50,150 --> 00:35:53,119 Momo, I want you to swear this will never happen again. 445 00:35:53,790 --> 00:35:54,745 I swear, Madame Rosa. 446 00:35:54,950 --> 00:35:57,919 Swear that you'll never become a fancy man like these pimps. 447 00:35:58,790 --> 00:36:00,724 I swear I'll never become a fancy man. 448 00:36:00,830 --> 00:36:03,833 You better not, because you'd break your poor mother's heart. 449 00:36:03,950 --> 00:36:05,713 Speaking of my poor mother, where is she? 450 00:36:06,030 --> 00:36:07,668 Why don't you ever want to talk about her? 451 00:36:08,710 --> 00:36:11,224 Don't shout, Momo. Please don't shout. Because I'm going to die soon... 452 00:36:17,150 --> 00:36:18,185 Come and sit down. 453 00:36:25,190 --> 00:36:26,100 What do you want to hear? 454 00:36:26,350 --> 00:36:27,669 That you've got a mother and a father just like everybody... 455 00:36:29,030 --> 00:36:30,099 That's the way it is. 456 00:36:32,030 --> 00:36:35,488 Your parents came one night and left you here, 457 00:36:37,070 --> 00:36:40,096 then your mother started crying and ran out. 458 00:36:42,390 --> 00:36:46,770 I held you in my arms, Mohammed, Muslim... 459 00:36:48,310 --> 00:36:51,211 and I promised her that you'd be treated like a little prince here. 460 00:36:51,590 --> 00:36:52,932 And why didn't they ever come back? 461 00:36:53,550 --> 00:36:55,620 And why did they stop sending money orders? 462 00:36:56,110 --> 00:36:57,702 If you know, Madame Rosa, you must tell me. 463 00:36:58,030 --> 00:36:59,839 Why my mother never comes to see me? 464 00:37:00,670 --> 00:37:02,046 Listen, Momo. I'll tell you something: 465 00:37:03,390 --> 00:37:08,191 In my view, your mother might have some bourgeois prejudices. 466 00:37:09,510 --> 00:37:11,671 She comes from a very fine family, 467 00:37:13,830 --> 00:37:15,718 and she didn't want you to find out 468 00:37:16,150 --> 00:37:20,371 the kind of job she had to do to earn her living, understand? 469 00:37:21,350 --> 00:37:24,513 But everything is going to be all right, Momo... I didn't tell you, 470 00:37:24,870 --> 00:37:26,883 that we're taking on two more children 471 00:37:26,990 --> 00:37:30,187 the twins of Mr. Moussa, the street-cleaners. 472 00:37:31,270 --> 00:37:32,453 Everything will be fine, you'll see... 473 00:37:37,350 --> 00:37:38,044 Behind? 474 00:38:23,630 --> 00:38:24,437 Is she? 475 00:38:24,870 --> 00:38:25,757 She fainted. On the stairs. 476 00:38:25,870 --> 00:38:26,780 Better go and get Dr. Katz. 477 00:38:30,030 --> 00:38:31,418 It isn't cancer, is it, Doctor? 478 00:38:31,910 --> 00:38:34,868 No. Not at all. This is not cancer. 479 00:38:49,350 --> 00:38:50,408 Who's the oldest one here? 480 00:38:51,190 --> 00:38:52,236 I am, Doctor. 481 00:38:53,150 --> 00:38:55,152 Good. I'm going to write out a prescription 482 00:38:55,270 --> 00:38:56,783 and then you'll take it to the drugstore. 483 00:38:59,430 --> 00:39:03,093 Listen, son, Madame Rosa is very sick. 484 00:39:05,070 --> 00:39:06,972 But you said she didn't have cancer, didn't you? 485 00:39:07,022 --> 00:39:10,073 No, she doesn't have cancer, but it's still very serious. 486 00:39:10,510 --> 00:39:13,536 She should be in a hospital. There, at least 487 00:39:13,550 --> 00:39:15,768 she'd receive proper care. 488 00:39:16,310 --> 00:39:17,174 But what's the matter with her? 489 00:39:17,710 --> 00:39:21,089 So many things, that I'm not going to start listing them all... 490 00:39:21,910 --> 00:39:24,037 The most serious is high blood pressure. 491 00:39:24,950 --> 00:39:26,394 She may have a stroke at any moment. 492 00:39:27,350 --> 00:39:28,783 And she could also become senile... 493 00:39:29,310 --> 00:39:30,038 Senile? 494 00:39:30,430 --> 00:39:32,569 Yes. Hardening of the arteries. 495 00:39:33,190 --> 00:39:34,919 That's what happens when the blood and oxygen 496 00:39:35,110 --> 00:39:36,998 cannot reach the brain like they should. 497 00:39:37,910 --> 00:39:41,550 She won't be able to think. She'll become a vegetable. 498 00:39:42,270 --> 00:39:43,999 But it's not cancer, is it? 499 00:39:44,390 --> 00:39:46,005 No, absolutely not. You can rest easy on that account... it's... 500 00:39:47,790 --> 00:39:51,874 Momo, you mustn�t cry, my boy. 501 00:39:53,310 --> 00:39:56,017 You know, it's natural for old people to die. 502 00:39:56,910 --> 00:39:58,730 You've got your whole life ahead of you. 503 00:40:00,390 --> 00:40:02,381 "With best regards from Mr. N'da Amadee." 504 00:40:07,990 --> 00:40:10,049 So what did Dr. Katz have to say yesterday? 505 00:40:12,150 --> 00:40:13,014 Am I dying? 506 00:40:13,910 --> 00:40:16,947 Not in particular, Madame Rosa. He didn't say that. 507 00:40:18,150 --> 00:40:19,094 Then what's the matter with me? 508 00:40:19,790 --> 00:40:22,122 He said a little bit of everything. 509 00:40:24,150 --> 00:40:26,198 And what's the matter with my legs? 510 00:40:26,830 --> 00:40:27,808 He didn't say anything about your legs. 511 00:40:28,990 --> 00:40:30,446 And what's wrong with my heart? 512 00:40:31,110 --> 00:40:32,156 Nothing in particular. 513 00:40:35,750 --> 00:40:36,785 And the vegetables? 514 00:40:37,310 --> 00:40:38,117 Which vegetables? 515 00:40:39,030 --> 00:40:40,645 Yes, I heard him talking about vegetables. 516 00:40:42,590 --> 00:40:44,103 Oh, you've got to eat vegetables to be healthy. 517 00:40:44,430 --> 00:40:46,671 You always made us eat vegetables. 518 00:41:02,270 --> 00:41:03,897 What will become of you when I'm gone, Momo? 519 00:41:04,950 --> 00:41:06,281 I'll be all right. 520 00:41:12,590 --> 00:41:15,616 Because you're a handsome fellow... it's... 521 00:41:17,150 --> 00:41:18,538 it's dangerous. 522 00:41:19,630 --> 00:41:20,528 You've got to be careful. 523 00:41:22,830 --> 00:41:24,866 Promise me you won't hang around on the street. 524 00:41:25,510 --> 00:41:26,169 I promise. 525 00:41:26,310 --> 00:41:27,026 Swear to me. 526 00:41:27,270 --> 00:41:29,591 I swear I won't, Madame Rosa. You don't have to worry about that. 527 00:41:31,670 --> 00:41:33,501 Never peddle yourself, even if you're offered a lot of money. 528 00:41:34,110 --> 00:41:36,556 Even if I'm dead and the only thing you have left is your ass. 529 00:41:37,790 --> 00:41:38,711 Never peddle it. 530 00:42:27,710 --> 00:42:28,222 Why are you crying? 531 00:42:30,350 --> 00:42:31,282 I'm not crying. 532 00:42:32,510 --> 00:42:34,319 And what's that? Isn't it a tear? 533 00:42:34,950 --> 00:42:36,941 No. I don't know how it got there. 534 00:42:38,070 --> 00:42:40,777 Well, I guess I'm mistaken. 535 00:42:46,030 --> 00:42:47,577 Do you live around here? 536 00:42:50,670 --> 00:42:52,388 I'm not French. I'm Algerian. 537 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 We live in Belleville. 538 00:42:55,070 --> 00:42:56,048 What's your name? 539 00:42:57,910 --> 00:43:00,117 Mohammed. But they mostly call me Momo. 540 00:43:04,310 --> 00:43:05,311 You mustn�t be afraid. 541 00:43:08,150 --> 00:43:10,414 You're the most beautiful little boy I've ever seen. 542 00:43:11,230 --> 00:43:12,504 You're not so bad yourself. 543 00:43:13,230 --> 00:43:14,037 Thanks. 544 00:43:20,870 --> 00:43:22,929 Well... good-bye Mohammed. 545 00:44:42,670 --> 00:44:45,286 It's you... how did you find me? 546 00:44:46,670 --> 00:44:48,149 What's this place? Is this a movie house? 547 00:44:48,550 --> 00:44:51,053 Not exactly. It's an editing room. 548 00:44:51,990 --> 00:44:53,605 This is where films are put together. 549 00:44:54,110 --> 00:44:54,849 You like that? 550 00:44:55,070 --> 00:44:57,914 Not bad. Especially when it starts going backwards. 551 00:44:58,590 --> 00:45:00,740 What have you got there? 552 00:45:01,630 --> 00:45:03,052 It's an old umbrella that I've fixed up. 553 00:45:06,350 --> 00:45:08,318 It looks funny with that hat. 554 00:45:08,630 --> 00:45:09,597 Like a fetish. 555 00:45:10,230 --> 00:45:11,094 Is he your friend? 556 00:45:11,590 --> 00:45:13,763 What do you take me? An idiot? It's not a friend. 557 00:45:14,070 --> 00:45:15,048 It's an umbrella. 558 00:45:15,750 --> 00:45:17,411 And why did you give it a green face? 559 00:45:17,990 --> 00:45:19,389 It's not a face, it's a rag. 560 00:45:20,670 --> 00:45:21,694 Faces are forbidden for us. 561 00:45:22,310 --> 00:45:23,413 Why did you say that? 562 00:45:24,190 --> 00:45:25,111 I'm an Arab, 563 00:45:25,190 --> 00:45:26,111 and Mr. Hamil told me that 564 00:45:26,230 --> 00:45:28,391 it's forbidden to show faces in our religion. 565 00:45:28,990 --> 00:45:29,877 How old are you? 566 00:45:30,190 --> 00:45:33,136 Eleven. As of today, so it seems. 567 00:45:33,830 --> 00:45:35,491 Listen, if you can stay for a while, 568 00:45:35,910 --> 00:45:38,777 we'll go out and have a drink, Okay? 569 00:45:53,790 --> 00:45:55,234 You really seemed interested back in the editing room. 570 00:45:56,150 --> 00:45:57,344 It was fun. 571 00:45:58,150 --> 00:45:58,991 You can come back whenever you like. 572 00:46:00,310 --> 00:46:02,312 I'm pretty busy. I can't promise you. 573 00:46:06,230 --> 00:46:08,107 I like when you can make everything move backwards. 574 00:46:09,190 --> 00:46:10,748 I live with a lady who's going to die soon. 575 00:46:12,550 --> 00:46:13,710 Aren't your parents in Paris? 576 00:46:17,590 --> 00:46:21,265 Here, take this. It's got my name and address on it. I'm Nadine. 577 00:46:21,830 --> 00:46:23,434 I have a friend who takes care of children. 578 00:46:23,870 --> 00:46:24,552 A psychiatrist? 579 00:46:25,710 --> 00:46:28,087 Why did you say that? Pediatricians take care of children. 580 00:46:29,550 --> 00:46:31,814 Only when they're babies. After that, it's the psychiatrists. 581 00:46:33,150 --> 00:46:34,094 Who told you that? 582 00:46:35,230 --> 00:46:36,697 You said you were eleven, didn't you? 583 00:46:37,150 --> 00:46:38,048 Yes. I guess so. 584 00:46:39,110 --> 00:46:40,919 You know a lot for a boy of your age... 585 00:46:41,950 --> 00:46:45,147 So do you promise? Will you come to visit us? 586 00:46:45,750 --> 00:46:47,172 I've got two children who are younger than you are. 587 00:46:47,310 --> 00:46:48,220 You'll meet them... 588 00:46:48,870 --> 00:46:50,155 Oh, you already have someone... 589 00:46:50,870 --> 00:46:51,825 What did you say? 590 00:46:55,070 --> 00:46:56,833 Are your children beautiful like you are? 591 00:46:57,750 --> 00:47:00,810 Listen, darling, you've got my name and address. Don't lose it. 592 00:47:01,270 --> 00:47:02,862 Come to see me whenever you want to... 593 00:47:03,510 --> 00:47:04,488 Where do you live? 594 00:47:06,150 --> 00:47:06,764 Good-bye... 595 00:47:07,510 --> 00:47:08,465 But... 596 00:47:16,430 --> 00:47:17,476 Hello, Momo. 597 00:47:17,590 --> 00:47:18,545 Hello, Madame Lola. 598 00:47:26,750 --> 00:47:27,466 How's she feeling? 599 00:47:28,670 --> 00:47:29,375 Not very well... 600 00:48:21,750 --> 00:48:24,446 After so many years, it feels pretty empty without the kids. 601 00:48:27,510 --> 00:48:28,761 At least you're still here, Momo. 602 00:48:46,150 --> 00:48:47,071 Hello... 603 00:48:48,390 --> 00:48:49,027 Hello, Sir. 604 00:48:49,550 --> 00:48:51,825 I heard that Madame Rosa hasn't been well, so... 605 00:48:53,350 --> 00:48:54,374 Who is it, Momo? 606 00:48:54,830 --> 00:48:55,558 Come in, Sir. 607 00:49:00,190 --> 00:49:02,727 Madame... Madame, allow me to... 608 00:49:04,430 --> 00:49:05,351 Thank you, Sir. 609 00:49:06,150 --> 00:49:08,232 Momo, turn the music off! 610 00:49:13,790 --> 00:49:14,586 Have a seat, Sir. 611 00:49:23,430 --> 00:49:24,624 My name is Louis Charmette. 612 00:49:27,350 --> 00:49:30,740 As it's written... right here. 613 00:49:32,310 --> 00:49:35,871 It's a letter from my daughter who writes to me once a month. 614 00:49:36,950 --> 00:49:38,042 Pleased to meet you... 615 00:49:39,750 --> 00:49:41,468 I'm a retired employee of the National Railroads. 616 00:49:42,070 --> 00:49:43,446 An administrative cadre. 617 00:49:45,430 --> 00:49:48,593 When I heard you weren't feeling well, after twenty years in the same building, 618 00:49:50,230 --> 00:49:51,743 just thought I'd take advantage of the occasion to visit. 619 00:49:53,350 --> 00:49:53,998 Very kind of you... 620 00:49:57,750 --> 00:49:58,341 Momo? 621 00:49:58,670 --> 00:49:59,455 Yes, Madame Rosa. 622 00:50:00,030 --> 00:50:02,635 Don't just stand there, offer the gentleman something to drink. 623 00:50:03,710 --> 00:50:04,813 Will you have a little schnapps? 624 00:50:05,030 --> 00:50:06,895 No, thank you. Please Madame, forgive me. 625 00:50:07,710 --> 00:50:08,597 Doctor's orders. 626 00:50:14,430 --> 00:50:15,078 It's the sugar... 627 00:50:15,870 --> 00:50:16,780 We got to be careful... 628 00:50:17,910 --> 00:50:18,604 ...at our age. 629 00:50:19,230 --> 00:50:20,879 Our health is all we've got left. 630 00:51:01,510 --> 00:51:02,841 To your health, Madame Rosa! 631 00:51:03,230 --> 00:51:04,640 May God give you another hundred years! 632 00:51:05,110 --> 00:51:06,589 Don't even mention Him to me! 633 00:51:08,750 --> 00:51:09,603 He can stay where he is. 634 00:51:10,230 --> 00:51:12,460 Why, don't you believe in God? 635 00:51:13,190 --> 00:51:14,475 I saw the workings of God at Auschwitz. 636 00:51:15,630 --> 00:51:17,188 God's got eyes but doesn't see. 637 00:51:17,310 --> 00:51:19,119 He's got ears but doesn't hear. 638 00:51:19,630 --> 00:51:21,313 He's got a mouth but remains silent... 639 00:51:22,350 --> 00:51:24,784 It's too late now for him to ask my forgiveness 640 00:51:25,030 --> 00:51:26,611 because what's done is done. 641 00:51:27,270 --> 00:51:28,362 I'm not afraid of Him anymore. 642 00:51:30,310 --> 00:51:31,595 Therefore, for my funeral 643 00:51:32,230 --> 00:51:34,881 I want no God, I want no rabbi, I want nothing. 644 00:51:37,910 --> 00:51:39,036 Just bury me under a tree. 645 00:51:40,830 --> 00:51:41,398 I'll be just fine. 646 00:51:45,670 --> 00:51:47,581 It's nice to be in the country! 647 00:51:58,390 --> 00:52:00,017 These legs here have been up a lot... 648 00:52:00,830 --> 00:52:01,762 ...of stairs! 649 00:52:02,910 --> 00:52:05,470 Because I was tops in the trade. 650 00:52:06,390 --> 00:52:08,267 I had regular customers who 651 00:52:08,510 --> 00:52:11,195 crossed the whole of Paris just only to see me. 652 00:52:11,830 --> 00:52:15,379 If by chance I wasn't available 653 00:52:15,510 --> 00:52:19,071 For all the money in the world, they wouldn't have gone with another! 654 00:52:20,150 --> 00:52:22,289 For all the money in the world... they might have. 655 00:52:23,110 --> 00:52:24,361 But one thing's for sure, 656 00:52:24,550 --> 00:52:26,393 I had regular customers, until I passed fifty. 657 00:52:26,670 --> 00:52:30,515 Then I gave it up... for aesthetic reasons mostly. 658 00:52:32,390 --> 00:52:34,028 So I became a wet nurse... 659 00:52:37,350 --> 00:52:38,908 Wet nurse for the children of prostitutes 660 00:52:39,230 --> 00:52:41,949 because the children of prostitutes are like all the rest. 661 00:52:44,830 --> 00:52:46,684 It's funny because... 662 00:52:47,990 --> 00:52:52,495 ...my girlfriends who put their kids with wet nurses 663 00:52:53,590 --> 00:52:56,127 they had always done it in the country regions. 664 00:52:58,030 --> 00:52:59,543 I should have thought of that before because 665 00:53:00,310 --> 00:53:02,244 kids have more fun in the grass 666 00:53:02,870 --> 00:53:04,053 than on the sixth floor. 667 00:53:05,510 --> 00:53:09,708 And for myself, I wouldn't have to go up the stairs all the time. 668 00:53:13,470 --> 00:53:15,279 Oh, my life could be so beautiful, Madame Lola, 669 00:53:15,790 --> 00:53:17,257 but... how are you supposed to live, 670 00:53:18,430 --> 00:53:21,297 when you're just trying to survive. 671 00:53:24,670 --> 00:53:25,807 I'm going to see Mr. Hamil. 672 00:53:40,910 --> 00:53:41,968 How are you, Mr. Hamil? 673 00:53:43,310 --> 00:53:46,837 Hello, Victor. I'm glad to hear your voice. 674 00:53:47,590 --> 00:53:49,717 I'm Mohammed, not Victor. 675 00:53:50,430 --> 00:53:52,011 Victor is your other friend. 676 00:53:52,510 --> 00:53:54,512 Of course, Mohammed... 677 00:53:55,110 --> 00:53:58,295 I've put my faith in the Everlasting. 678 00:53:59,510 --> 00:54:01,569 What did I call you, my little Victor? 679 00:54:02,070 --> 00:54:04,425 You did called me Victor, Mr. Hamil. 680 00:54:04,830 --> 00:54:06,286 How could I? Please forgive me. 681 00:54:06,910 --> 00:54:08,696 Don't mention it. That's perfectly all right. 682 00:54:10,030 --> 00:54:11,748 How have you been since yesterday? 683 00:54:12,470 --> 00:54:13,494 Since yesterday? 684 00:54:14,870 --> 00:54:15,894 Yesterday or today. 685 00:54:17,310 --> 00:54:19,881 Well, I've been here all day, my little Victor... 686 00:54:25,710 --> 00:54:27,302 One day I'll write a real book, too. 687 00:54:28,150 --> 00:54:30,277 What's Mr. Victor Hugo's best book? 688 00:54:30,510 --> 00:54:32,000 Don't ask too many questions... 689 00:54:32,190 --> 00:54:33,452 ...my little... - Mohammed... 690 00:54:34,830 --> 00:54:37,537 ...Don't ask too many questions. I'm a bit tired today. 691 00:54:39,150 --> 00:54:41,948 Is there someone to take you home later? 692 00:54:42,910 --> 00:54:43,797 Insha�Allah. 693 00:54:44,550 --> 00:54:46,973 There has to be someone, because I I believe in God, Victor. 694 00:55:32,030 --> 00:55:33,861 Are you coming Loulou? Come on... 695 00:55:43,630 --> 00:55:45,166 ...got to hurry up now because... 696 00:56:05,630 --> 00:56:06,471 ...my coat... 697 00:56:41,150 --> 00:56:42,651 What are you doing, Madame Rosa? 698 00:56:43,590 --> 00:56:46,104 I'm waiting for them. They said they'd come for us. 699 00:56:48,230 --> 00:56:49,868 They said they'd take care of everything. 700 00:56:51,070 --> 00:56:52,970 They're coming with trucks to take us to the Velodrome. 701 00:56:55,030 --> 00:56:56,520 They told us to bring only the bare necessities. 702 00:56:57,350 --> 00:56:58,191 They, who? 703 00:56:59,710 --> 00:57:01,189 The French Police. 704 00:57:01,790 --> 00:57:02,882 They said to take only one suitcase. 705 00:57:04,310 --> 00:57:05,800 Then they're going to take us to the station, 706 00:57:06,310 --> 00:57:08,210 where we'll leave on a train 707 00:57:08,910 --> 00:57:09,899 Which will take us to Germany. 708 00:57:10,510 --> 00:57:11,397 No one will harm us. 709 00:57:12,430 --> 00:57:15,046 And they'll see to everything. I'll have no more worries. 710 00:57:28,870 --> 00:57:29,746 Momo... 711 00:57:32,150 --> 00:57:33,481 Momo, what happened? 712 00:57:35,870 --> 00:57:39,681 What am I doing here with my suitcase, like being ready to leave? 713 00:57:42,510 --> 00:57:43,841 You've been dreaming, Madame Rosa. 714 00:57:48,030 --> 00:57:49,588 It doesn't hurt to dream a little once in a while. 715 00:58:34,230 --> 00:58:36,130 You're already a big boy, Momo. 716 00:58:37,230 --> 00:58:40,131 And you understand some things... 717 00:58:42,150 --> 00:58:45,802 You're a big boy and I want to tell you... 718 00:58:54,830 --> 00:58:55,876 Madame Rosa? 719 00:58:57,070 --> 00:58:58,264 Maybe she's dead... 720 00:59:04,390 --> 00:59:06,130 Well, Momo, I've got good news. 721 00:59:07,270 --> 00:59:10,012 You can all be sure that it's not cancer... 722 00:59:11,070 --> 00:59:13,288 It's only one of those spells 723 00:59:14,390 --> 00:59:18,838 that happens when our poor old head can't get enough circulation 724 00:59:19,150 --> 00:59:22,745 and since the heart and kidneys aren't what they used to be 725 00:59:23,070 --> 00:59:26,494 it might be better to spend some time in the hospital, 726 00:59:27,310 --> 00:59:31,110 in a beautiful big room where everything will be taken care of. 727 00:59:49,750 --> 00:59:53,550 So Momo, now it's come to that... the hospital! 728 00:59:57,110 --> 00:59:57,974 Hand me my wallet. 729 01:00:02,910 --> 01:00:04,958 Moishe, go buy us some bread... 730 01:00:08,590 --> 01:00:10,524 ...and I'll prepare dinner. - Yes, Madame Rosa. 731 01:00:11,510 --> 01:00:12,966 At least that will be taken care of. 732 01:00:28,670 --> 01:00:30,479 Momo! Come here for a moment. 733 01:00:37,390 --> 01:00:40,462 What's the matter, Madame Rosa? Are you going to have another faint? 734 01:00:40,790 --> 01:00:41,961 No, I feel pretty good today. 735 01:00:43,110 --> 01:00:47,740 But if it happens again, they'll want to send me to the hospital. 736 01:00:48,150 --> 01:00:49,128 And I don't want to go. 737 01:00:50,230 --> 01:00:51,413 I'm sixty-five years old... 738 01:00:52,150 --> 01:00:53,060 Sixty-seven. 739 01:00:53,430 --> 01:00:55,887 As a matter of fact, I'm sixty-six. I'm not as old as I look, you know. 740 01:00:57,190 --> 01:00:59,681 And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. 741 01:01:01,350 --> 01:01:02,499 They'll force me to stay alive, 742 01:01:03,150 --> 01:01:07,075 I don't want to live longer... than necessary. 743 01:01:08,510 --> 01:01:10,102 Besides, maybe it's no longer necessary. 744 01:01:11,110 --> 01:01:13,635 Everything has its limits, even for Jews. 745 01:01:14,750 --> 01:01:17,992 They'll torture me in the hospital to keep me from dying. 746 01:01:18,670 --> 01:01:20,319 It happened to a friend of mine... he wasn't Jewish... 747 01:01:21,110 --> 01:01:22,463 He lost his legs and his arms... 748 01:01:23,790 --> 01:01:26,122 They made him suffer for ten years. He was in an accident, mind you, 749 01:01:26,550 --> 01:01:28,484 for ten years they made him suffer in the hospital 750 01:01:29,190 --> 01:01:30,589 so they could study his circulation. 751 01:01:31,550 --> 01:01:34,053 I don't want to spend years in a coma for... 752 01:01:35,230 --> 01:01:36,766 the glory of medicine! 753 01:01:37,750 --> 01:01:40,662 So if you hear any talk about the hospital, you... 754 01:01:42,630 --> 01:01:44,074 just take a pillow and put it over my face, 755 01:01:44,350 --> 01:01:45,317 and finish me off. 756 01:01:47,630 --> 01:01:50,360 For thirty-five years, I gave my body to customers, 757 01:01:50,790 --> 01:01:54,260 and I have no intention now of giving it to the doctors. And that's all. 758 01:01:56,030 --> 01:01:57,054 Promise me? 759 01:01:58,270 --> 01:01:59,760 I promise, Madame Rosa. 760 01:02:14,070 --> 01:02:15,753 Does Madame Rosa live here? 761 01:02:16,990 --> 01:02:17,388 Who? 762 01:02:18,030 --> 01:02:18,701 Madame Rosa. 763 01:02:20,670 --> 01:02:21,750 That's not me! 764 01:02:23,630 --> 01:02:25,700 I'm a sick man, I've just left the hospital. 765 01:02:30,550 --> 01:02:32,324 I've come to see my son before I die. 766 01:02:35,910 --> 01:02:39,528 I put him in Madame Rosa's care eleven years ago. 767 01:02:43,910 --> 01:02:44,797 I've got the receipt. 768 01:02:59,030 --> 01:03:00,327 Wait here, I'll be back. 769 01:03:08,150 --> 01:03:10,880 There's a seedy-looking guy at the door who says his son is here. 770 01:03:11,790 --> 01:03:13,189 You and Moishe are the only ones left. 771 01:03:13,870 --> 01:03:14,677 Then, it must be Moishe. 772 01:03:16,110 --> 01:03:17,441 He's trying to blackmail the mother. 773 01:03:18,990 --> 01:03:21,367 I'm not afraid of some pimp. And in any case, 774 01:03:21,630 --> 01:03:23,780 he can't prove a thing because all the false papers are in order. 775 01:03:26,830 --> 01:03:27,569 Show him in. 776 01:03:29,230 --> 01:03:35,021 And if he wants trouble, go get Mr. Amedee. 777 01:03:42,150 --> 01:03:43,265 What can I do for you? 778 01:03:44,950 --> 01:03:47,566 Eleven years ago I trusted my son to your care. 779 01:03:51,270 --> 01:03:53,306 I haven't been in touch sooner, 780 01:03:54,270 --> 01:03:56,454 because I've been in a psychiatric hospital. 781 01:04:00,430 --> 01:04:04,605 I got the receipt from my brother-in-law. My wife had a tragic death, 782 01:04:04,990 --> 01:04:05,684 as you know. 783 01:04:10,150 --> 01:04:12,050 They released me this morning. 784 01:04:13,790 --> 01:04:15,724 I took the receipt and came right over. 785 01:04:17,870 --> 01:04:19,053 My name is Kadir Youssef 786 01:04:21,190 --> 01:04:23,169 and I've come to see my son, Mohammed. 787 01:04:27,710 --> 01:04:28,836 I want to say hello to him. 788 01:04:31,430 --> 01:04:32,613 What's this again? 789 01:04:34,150 --> 01:04:35,526 Madame, I'm a sick man. 790 01:04:36,350 --> 01:04:37,726 Aren't we all? 791 01:04:39,190 --> 01:04:41,784 Madame, I was for eleven years 792 01:04:41,990 --> 01:04:45,528 in this psychiatric hospital locked-up 793 01:04:47,750 --> 01:04:50,674 after the newspapers wrote about this tragedy. 794 01:04:51,270 --> 01:04:53,795 I wasn't responsible for my actions! 795 01:04:55,390 --> 01:04:56,823 What did you say was the name of your son? 796 01:04:57,150 --> 01:04:57,844 Mohammed. 797 01:05:01,270 --> 01:05:02,726 And do you remember what the mother's name was? 798 01:05:04,070 --> 01:05:06,356 Madame, you know that I'm irresponsible. 799 01:05:08,710 --> 01:05:11,941 I was officially certified as such. 800 01:05:13,390 --> 01:05:14,630 It's not my fault if I did that to her. 801 01:05:15,310 --> 01:05:20,930 Just think, she did as many as fifteen tricks a day. 802 01:05:22,270 --> 01:05:24,204 I wound up getting jealous, 803 01:05:25,030 --> 01:05:29,114 and I killed her. Yes... I know I did. 804 01:05:31,870 --> 01:05:33,826 But I'm not responsible. 805 01:05:35,350 --> 01:05:38,911 I was madly in love her. I couldn't live without her. 806 01:05:40,070 --> 01:05:42,118 You most certainly couldn't live without her, Mr. Kadir, 807 01:05:42,350 --> 01:05:44,966 because Aisha brought in thousands of francs a day. 808 01:05:45,590 --> 01:05:47,000 Then you killed her, so she couldn't bring in any more. 809 01:05:50,350 --> 01:05:52,557 Aside from that, Mr. Kadir, how are you? 810 01:05:54,270 --> 01:05:55,259 How am I, Madame Rosa? 811 01:05:56,390 --> 01:05:58,881 I'm dying. It's my heart. 812 01:05:59,510 --> 01:06:01,398 - Mazeltov. - Thanks. 813 01:06:02,230 --> 01:06:03,572 I'd like to see my son. 814 01:06:05,350 --> 01:06:06,510 You owe me for three years of boarding 815 01:06:06,870 --> 01:06:08,337 and it's been eleven years 816 01:06:08,430 --> 01:06:09,499 since I've had news from you. 817 01:06:09,950 --> 01:06:12,453 News from me? What do you mean? 818 01:06:13,430 --> 01:06:14,101 Money. 819 01:06:14,910 --> 01:06:15,899 How I was supposed to get it? 820 01:06:16,550 --> 01:06:18,484 I'd rather not discuss that. 821 01:06:18,950 --> 01:06:21,077 Madame, when we entrusted you with our son 822 01:06:21,390 --> 01:06:23,472 I was in full command of my faculties. 823 01:06:24,270 --> 01:06:26,158 I had three women working in the central marketplace, 824 01:06:26,510 --> 01:06:28,114 one of whom I tenderly loved! 825 01:06:28,670 --> 01:06:32,561 I even had a certain social status: Youssef Kadir, well-known to the police. 826 01:06:33,430 --> 01:06:38,367 That's right, Madame! Youssef Kadir, well-known to police. 827 01:06:38,550 --> 01:06:40,017 It was even printed in the newspapers. 828 01:06:40,430 --> 01:06:42,751 Mr. Kadir, no one has the right to abandon his child, 829 01:06:43,070 --> 01:06:44,776 like a pile of garbage, for eleven years, without offering a penny. 830 01:06:45,390 --> 01:06:46,926 But it was materially impossible. 831 01:06:47,910 --> 01:06:49,491 I've got a medical certificate to prove it... 832 01:06:51,310 --> 01:06:53,392 Papers which prove things don't interest me. 833 01:06:54,030 --> 01:06:56,794 Madame, I can't bring Aisha back to life, 834 01:07:01,310 --> 01:07:02,834 but I'd like to embrace my son. 835 01:07:04,430 --> 01:07:06,648 Ask him to forgive me 836 01:07:07,390 --> 01:07:08,800 and pray to God for me. 837 01:07:13,590 --> 01:07:14,545 Is... is that him? 838 01:07:17,750 --> 01:07:18,626 Moishe! 839 01:07:19,190 --> 01:07:20,009 Yes, Madame Rosa? 840 01:07:20,310 --> 01:07:21,413 Go say hello to your dad! 841 01:07:21,710 --> 01:07:22,449 Hello, dad. 842 01:07:23,990 --> 01:07:27,471 Excuse me! Did you say Moishe? 843 01:07:27,950 --> 01:07:28,791 Yes I said Moishe and so what? 844 01:07:29,350 --> 01:07:30,487 But Moishe is a Jewish name! 845 01:07:31,310 --> 01:07:34,746 I entrusted you with a Mohammed, Madame, not a Moishe. 846 01:07:35,830 --> 01:07:36,558 Are you sure? 847 01:07:36,870 --> 01:07:37,757 Sure of what, Madame? 848 01:07:38,390 --> 01:07:40,722 Eleven years ago I entrusted you with a Muslim son, 849 01:07:41,190 --> 01:07:42,908 with a three year old Muslim boy, named Mohammed! 850 01:07:44,150 --> 01:07:46,687 I gave you an Arab son in good and due form 851 01:07:48,350 --> 01:07:50,841 and that Arab son is what I want back. 852 01:07:51,430 --> 01:07:55,844 I've got nothing against Jews, Madame, God forgive them... 853 01:07:56,230 --> 01:07:57,413 Are you sure you are not a Jew? 854 01:07:58,350 --> 01:08:00,238 You don't necessarily have to be a Jew, Madame, to be persecuted. 855 01:08:00,630 --> 01:08:03,633 Jews aren't the only ones with a right to be persecuted. 856 01:08:05,990 --> 01:08:08,959 I don't want a Jewish son under any circumstances. 857 01:08:09,790 --> 01:08:11,257 I've got enough trouble as it is! 858 01:08:11,590 --> 01:08:13,546 Just calm down and don't get upset, because 859 01:08:15,470 --> 01:08:17,927 there might be some mistake. Let me check... 860 01:08:18,030 --> 01:08:20,066 Momo, hand me those documents... 861 01:08:40,110 --> 01:08:44,080 Ah! Here we are! Here we are... 862 01:08:48,510 --> 01:08:52,697 On November 5th, 1966, give or take a bit... 863 01:08:53,270 --> 01:08:55,272 - What do you mean? - Just to round things off. 864 01:08:55,950 --> 01:08:58,487 I took two boys, 865 01:08:58,790 --> 01:09:02,203 one was a Muslim and the other was a Jew... 866 01:09:03,910 --> 01:09:05,252 The same day... Then... 867 01:09:12,430 --> 01:09:14,523 It's becoming all too clear! 868 01:09:18,830 --> 01:09:19,910 I made a mistake. 869 01:09:20,870 --> 01:09:21,643 I mixed up the religions. 870 01:09:21,990 --> 01:09:22,752 What? 871 01:09:23,430 --> 01:09:26,786 Yes. I raised Mohammed as Moishe 872 01:09:27,150 --> 01:09:28,674 and Moishe as Mohammed. 873 01:09:28,910 --> 01:09:32,414 Since they both arrived the same day. Well... I got them mixed up. 874 01:09:33,110 --> 01:09:36,489 That means that the little Moishe 875 01:09:37,110 --> 01:09:40,682 is now living in a very fine Muslim family in Marseille, 876 01:09:41,110 --> 01:09:45,672 and the little Mohammed, your son, who's right here, 877 01:09:47,310 --> 01:09:50,177 has been brought up as a Jew, 878 01:09:50,790 --> 01:09:55,375 with a bar mitzvah and a strict Kosher diet, you don't need to worry... 879 01:09:56,270 --> 01:10:00,001 What is it? My son is strictly kosher? 880 01:10:01,950 --> 01:10:03,474 He's been bar mitzvahed? 881 01:10:04,470 --> 01:10:07,200 My Mohammed has turned into a Jew? 882 01:10:07,830 --> 01:10:10,060 What can I say? I made a mistake. 883 01:10:10,430 --> 01:10:11,692 You must know that a three-year old boy 884 01:10:12,110 --> 01:10:13,566 doesn't have a striking identity, 885 01:10:13,870 --> 01:10:16,100 even if he's circumcised. So I made a mistake. 886 01:10:18,150 --> 01:10:19,549 I brought up Mohammed as a a good little Jew. 887 01:10:20,470 --> 01:10:21,494 You have to understand 888 01:10:21,790 --> 01:10:24,304 that when you leave your son for eleven years 889 01:10:24,830 --> 01:10:25,671 without seeing him, 890 01:10:26,190 --> 01:10:29,193 you shouldn't be surprised that he has become a Jew... 891 01:10:29,470 --> 01:10:31,301 I was locked up in a clinic! 892 01:10:32,390 --> 01:10:33,687 Listen to me, he used to be an Arab, 893 01:10:33,830 --> 01:10:35,104 now he's a little Jew, that's all it is. 894 01:10:35,710 --> 01:10:36,950 He's still your son! 895 01:10:37,510 --> 01:10:39,819 It's not the same! He was baptized! 896 01:10:40,430 --> 01:10:44,127 Mr. Kadir, please! He was not baptized! 897 01:10:45,270 --> 01:10:45,986 God forbid! 898 01:10:47,150 --> 01:10:49,755 No. Moishe was brought up as a good little Jew. 899 01:10:51,270 --> 01:10:53,363 Isn't that right, Moishe? Didn't I bring you up as a good Jew? 900 01:10:54,070 --> 01:10:55,230 Yes, Madame Rosa. 901 01:10:55,390 --> 01:10:59,247 I want my son back in the same state I left him in! 902 01:11:02,630 --> 01:11:03,665 I want my son in an Arab state, 903 01:11:04,310 --> 01:11:05,834 and not in a Jewish one! 904 01:11:07,310 --> 01:11:12,054 In my house, there's no such thing as an Arab or a Jewish state. 905 01:11:12,510 --> 01:11:13,818 So, if you want to take back your son, 906 01:11:14,630 --> 01:11:17,110 you'll have to take him in his present state. 907 01:11:17,990 --> 01:11:20,777 Because, first you go and kill the child�s mother, 908 01:11:21,390 --> 01:11:24,143 then you have yourself declared mentally ill 909 01:11:24,150 --> 01:11:25,811 and now you come and raise hell 910 01:11:25,870 --> 01:11:27,496 because the kid was brought up as a decent Jew. 911 01:11:27,546 --> 01:11:29,489 So Moishe, go embrace your father, 912 01:11:29,510 --> 01:11:31,489 even if it kills him. He's still your father! 913 01:11:31,510 --> 01:11:32,477 That's not my son. 914 01:11:35,710 --> 01:11:36,392 What's the matter with him? 915 01:11:37,910 --> 01:11:38,842 He's unconscious. 916 01:11:39,150 --> 01:11:41,323 My God, Momo, do something! 917 01:11:42,310 --> 01:11:43,607 We must call the Police for help. 918 01:11:44,630 --> 01:11:45,790 They mustn�t find him here! 919 01:13:32,390 --> 01:13:33,664 Has all this upset you, Momo? 920 01:13:34,670 --> 01:13:37,559 No, Madame Rosa. I'm glad to be fourteen years old. 921 01:13:39,630 --> 01:13:40,722 Yes, it's better this way. 922 01:13:43,070 --> 01:13:46,005 And you know, having a father with psychiatric problems 923 01:13:46,190 --> 01:13:47,350 is the last thing you needed, 924 01:13:48,990 --> 01:13:50,526 especially since that sort of thing is sometimes hereditary. 925 01:13:52,630 --> 01:13:54,257 You're right, Madame Rosa. I was lucky. 926 01:13:55,870 --> 01:13:57,292 And Aisha was very popular. 927 01:13:59,470 --> 01:14:02,621 Who knows who your real father was in all that mess... 928 01:14:19,110 --> 01:14:20,099 Mohammed! 929 01:14:25,790 --> 01:14:27,018 What's happened, Mohammed? 930 01:14:30,190 --> 01:14:32,545 Mohammed, speak to me, what's the matter? 931 01:14:33,350 --> 01:14:34,396 Nothing... 932 01:14:36,390 --> 01:14:38,676 - Eh? - Nothing. 933 01:14:41,230 --> 01:14:42,322 Listen, I've finished for today. 934 01:14:42,430 --> 01:14:45,115 Let's go to my house where we can talk. OK? 935 01:15:00,390 --> 01:15:01,277 This is Mohammed. 936 01:15:02,310 --> 01:15:03,732 Hi there, Mohammed. 937 01:15:04,270 --> 01:15:05,885 Mohammed, this is my friend, Ramon. 938 01:15:10,910 --> 01:15:12,582 Something must have happened to him. 939 01:15:13,590 --> 01:15:15,126 He doesn't want to talk about it. 940 01:15:17,550 --> 01:15:18,630 He's in a state of shock. 941 01:15:21,070 --> 01:15:22,150 I'm sure he's hungry. 942 01:15:23,190 --> 01:15:24,305 I'll bring some sandwiches. 943 01:15:24,590 --> 01:15:25,796 - Tea is ready. - OK. 944 01:15:31,350 --> 01:15:33,750 When she was young and beautiful, she peddled her ass, 945 01:15:34,470 --> 01:15:37,598 but it wasn't chic any more after being in a German camp. 946 01:15:37,910 --> 01:15:39,901 So she opened a place for the kids of whores... 947 01:15:40,910 --> 01:15:43,708 They could be blackmailed at any time 948 01:15:43,830 --> 01:15:45,479 and they've got to hide their kids 949 01:15:47,190 --> 01:15:49,522 because some of the neighbors are mean 950 01:15:49,710 --> 01:15:51,109 and denounce you to Public Welfare... 951 01:15:53,750 --> 01:15:55,012 Is that for me? 952 01:15:55,350 --> 01:15:56,794 No, it's for me. Don't pay any attention to it. 953 01:15:57,790 --> 01:15:59,360 You said that your father came yesterday... 954 01:15:59,990 --> 01:16:01,787 He just got out of the hospital... 955 01:16:02,190 --> 01:16:03,657 He boarded me out before he killed my mother, 956 01:16:04,190 --> 01:16:05,908 then he was taken to a hospital as a psychiatric case. 957 01:16:06,910 --> 01:16:08,093 And then he came to get me back, 958 01:16:08,510 --> 01:16:09,693 but Madame Rosa wouldn't allow it 959 01:16:10,190 --> 01:16:12,488 because it's not good for me to have a crazy father, 960 01:16:13,470 --> 01:16:14,516 it could be hereditary... 961 01:16:14,830 --> 01:16:18,789 Listen, I know something about medicine, and I don't believe such things. 962 01:16:19,310 --> 01:16:20,322 Dr. Katz doesn't either... 963 01:16:20,950 --> 01:16:22,611 I haven't told you about Dr. Katz... 964 01:16:22,830 --> 01:16:25,310 He is well known in the Jewish community for his Christian charity... 965 01:16:25,630 --> 01:16:27,234 But Madame Rosa was afraid for me, 966 01:16:27,830 --> 01:16:30,253 she said that Moishe was his son and that he's a Jew. 967 01:16:30,870 --> 01:16:32,792 There are Arabs named Moishe but they're not Jews. 968 01:16:34,110 --> 01:16:37,307 Imagine what happened when Mr. Kadir Youssef, an Arab and a Muslim 969 01:16:37,630 --> 01:16:40,485 got back a Jewish son! He became desperate and died... 970 01:16:41,190 --> 01:16:42,873 Died! My God, that's horrible! 971 01:16:43,390 --> 01:16:45,005 Mr. Youssef Kadir couldn't prove a thing 972 01:16:45,430 --> 01:16:47,944 because when you're a whore's son who knows who the father is... 973 01:16:48,350 --> 01:16:51,513 Aisha, my mother, could do as many as twenty tricks a day... 974 01:16:52,030 --> 01:16:54,590 Being the son of a whore isn't really so bad, 975 01:16:54,790 --> 01:16:56,075 because you can choose the a father you want... 976 01:16:56,390 --> 01:17:00,531 True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, 977 01:17:00,870 --> 01:17:02,815 where you can make everything move backwards, 978 01:17:03,110 --> 01:17:04,702 and go back inside your mother's belly. 979 01:17:05,750 --> 01:17:08,412 Madame Rosa would be young again and beautiful like in her picture... 980 01:17:09,110 --> 01:17:12,568 It's a real shame that it's forbidden for old people to have abortions. 981 01:17:12,590 --> 01:17:14,342 Take Madame Rosa, for instance. She's had enough. 982 01:17:14,870 --> 01:17:16,326 What do you mean by the word abortion? 983 01:17:16,710 --> 01:17:17,836 My God... I've never heard such a story. 984 01:17:18,270 --> 01:17:20,079 Can't we do something for her? 985 01:17:20,390 --> 01:17:23,575 Madame Rosa is the ugliest and loneliest person I've ever seen. 986 01:17:24,110 --> 01:17:27,193 It's a good thing I'm there, because no one else cares. It's awful. 987 01:17:27,310 --> 01:17:31,258 I don't understand why some people who are ugly, old and sick, 988 01:17:31,390 --> 01:17:34,018 have everything, and there are others who never have anything. 989 01:17:34,350 --> 01:17:35,408 This is unfair! 990 01:17:36,430 --> 01:17:37,624 Mr. Hamil, the rug seller, 991 01:17:38,110 --> 01:17:41,557 who taught me everything, I know, is blind now. 992 01:17:42,070 --> 01:17:44,561 Mr. Hamil's got one of Mr. Victor Hugo's books 993 01:17:44,590 --> 01:17:46,797 and when I grow up, I'll also write about the wretched 994 01:17:47,110 --> 01:17:49,419 because that's the ones people write about if they have anything to say. 995 01:17:50,230 --> 01:17:53,802 How have you been managing since Madame Rosa stopped taking in kids? 996 01:17:55,310 --> 01:17:57,790 We manage... Madame Lola helps us out, too. 997 01:17:59,110 --> 01:18:00,225 She used to be a boxer 998 01:18:00,470 --> 01:18:02,483 but got injections to become a woman... 999 01:18:02,790 --> 01:18:03,791 She peddles her ass in the Bois de Boulogne... 1000 01:18:05,030 --> 01:18:06,588 Let me drive you home Momo. 1001 01:18:07,670 --> 01:18:11,447 Ramon can come and see if he can help Madame Rosa, Okay? 1002 01:18:13,870 --> 01:18:14,746 Excuse me! 1003 01:18:31,870 --> 01:18:33,314 I'd like to meet our friend, Mohammed. 1004 01:18:36,830 --> 01:18:38,070 Why is he dressed that way? 1005 01:18:39,470 --> 01:18:40,641 Are you an Arab? 1006 01:18:49,030 --> 01:18:50,008 Momo! 1007 01:19:10,230 --> 01:19:12,346 Momo! Momo! 1008 01:19:13,350 --> 01:19:15,250 Yes, it's me, Madame Rosa... 1009 01:19:15,270 --> 01:19:18,205 Momo, I heard it... they came in an ambulance... 1010 01:19:18,310 --> 01:19:20,403 It's not for you! It's for Mr. Charmette... I saw him... 1011 01:19:20,510 --> 01:19:21,920 - They're coming to get me, Momo! - Don't be afraid! 1012 01:19:22,030 --> 01:19:24,316 They don't even know you're here. You don't need to worry. 1013 01:19:24,550 --> 01:19:26,438 I'm scared, Momo. I'm scared. 1014 01:19:27,470 --> 01:19:29,893 I'm scared, I'm scared, Momo. 1015 01:19:30,910 --> 01:19:34,585 I'm scared, Momo. I'm scared... 1016 01:19:42,870 --> 01:19:43,802 Go and empty that, Momo. 1017 01:20:01,870 --> 01:20:03,201 We're going to make you beautiful! 1018 01:20:04,310 --> 01:20:05,413 You're a nice girl, Lola. 1019 01:20:17,190 --> 01:20:20,637 Doesn't Madame Rosa look any more beautiful? 1020 01:20:22,190 --> 01:20:23,737 I'm off now. 1021 01:20:35,950 --> 01:20:39,049 Dear Momo, I'm dying. 1022 01:20:39,099 --> 01:20:41,812 Insha�Allah, Madame Rosa. 1023 01:20:43,870 --> 01:20:45,724 I'm glad I'm going to die. 1024 01:20:48,070 --> 01:20:50,345 But you won't let them take me to the hospital, will you? 1025 01:20:51,670 --> 01:20:53,137 No matter what? 1026 01:20:53,270 --> 01:20:56,854 I promise... As long as I'm around, you'll never go to the hospital. 1027 01:21:01,350 --> 01:21:04,569 Madame Rosa, why did you lie to me? 1028 01:21:06,550 --> 01:21:07,596 Me, lie to you? 1029 01:21:08,910 --> 01:21:11,788 Why did you say I was eleven when I was really fourteen? 1030 01:21:14,870 --> 01:21:16,758 Because I was afraid you'd leave me, Momo. 1031 01:21:18,790 --> 01:21:19,927 So I made you younger. 1032 01:21:21,750 --> 01:21:25,481 You've always been my little man, I've never loved another. 1033 01:21:27,590 --> 01:21:30,036 I realized that time was passing 1034 01:21:31,030 --> 01:21:32,452 and I was afraid... 1035 01:21:34,190 --> 01:21:36,476 I was afraid that you'd grow up too fast. 1036 01:21:38,230 --> 01:21:39,219 Forgive me. 1037 01:21:53,830 --> 01:21:55,468 Listen Momo, we must get her to a hospital. 1038 01:21:56,990 --> 01:21:59,174 She can't stay here any longer. I'll call an ambulance. 1039 01:21:59,830 --> 01:22:01,161 What will they do to her in the hospital? 1040 01:22:02,190 --> 01:22:03,282 She'll get proper treatment. 1041 01:22:03,990 --> 01:22:05,787 In the hospital she could go on living for years. 1042 01:22:05,990 --> 01:22:08,367 Say, doctor, couldn't you kill her, just between Jews? 1043 01:22:10,270 --> 01:22:12,386 What? Kill her? What in the world are you talking about? 1044 01:22:12,910 --> 01:22:14,696 Yeah. Kill her to put an end to her suffering. 1045 01:22:18,230 --> 01:22:20,198 That's impossible, Momo. 1046 01:22:21,310 --> 01:22:24,438 Euthanasia is strictly against the law. 1047 01:22:25,070 --> 01:22:27,812 We're living in a civilized country. You don't know what you're saying. 1048 01:22:28,110 --> 01:22:29,907 I know very well what I'm saying. Besides, I'm Algerian. 1049 01:22:30,030 --> 01:22:33,215 Over there people have the sacred right of self-determination. 1050 01:22:33,830 --> 01:22:36,412 Does the sacred right of people exist, or doesn't it? 1051 01:22:36,990 --> 01:22:41,415 Well, of course it exists... of course. It's a great and nice thing. 1052 01:22:41,750 --> 01:22:42,728 But what does that have to do with Madame Rosa? 1053 01:22:43,230 --> 01:22:46,961 Madame Rosa has the sacred right of the people to self-determination. 1054 01:22:47,390 --> 01:22:50,746 And if she wants to die, this is her right and you ought to help her. 1055 01:22:51,070 --> 01:22:54,528 A Jewish doctor must do it so there's no anti-semitism involved. 1056 01:22:54,550 --> 01:22:57,940 Jews shouldn't torture each other. It's disgusting. 1057 01:22:57,950 --> 01:23:01,545 My poor child, you don't know what you're saying. 1058 01:23:01,670 --> 01:23:04,230 I'm not your child and I'm not even a child either. 1059 01:23:04,350 --> 01:23:06,671 I'm fourteen years old, my mother was a prostitute and my father killed her. 1060 01:23:06,710 --> 01:23:10,111 Who told you that? Who told you such things? 1061 01:23:10,230 --> 01:23:13,051 It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, 1062 01:23:13,150 --> 01:23:15,311 because I'm not going to throw a violent fit, 1063 01:23:15,430 --> 01:23:17,807 I'm not a psychiatric case, I've not an hereditary illness. 1064 01:23:17,910 --> 01:23:20,401 And I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, 1065 01:23:20,510 --> 01:23:22,603 and you can all drop dead, except for Madame Rosa, 1066 01:23:22,750 --> 01:23:24,843 who's the only thing, person I love. 1067 01:23:24,950 --> 01:23:27,180 I won't let her turn into a vegetable for your own satisfaction. 1068 01:23:27,310 --> 01:23:30,029 If you were a good Jew with a true heart, 1069 01:23:30,150 --> 01:23:34,302 you'd perform an act of mercy and give her an injection to save her from life. 1070 01:23:34,510 --> 01:23:35,807 My little Momo... 1071 01:23:35,910 --> 01:23:38,720 Don't "Momo" me, will you or won't you? 1072 01:23:38,870 --> 01:23:41,794 But I don't have the right to do it, Momo... it's not possible... 1073 01:23:41,990 --> 01:23:45,107 Euthanasia is severely punished... 1074 01:23:45,350 --> 01:23:50,344 No, she must be taken to a hospital. It's a humanitarian gesture... 1075 01:23:50,430 --> 01:23:52,603 Can I stay with her in the hospital? 1076 01:23:52,870 --> 01:23:56,271 No, that's not allowed... but you can visit her, 1077 01:23:56,510 --> 01:24:00,947 but soon she won't recognize you any more... 1078 01:24:02,310 --> 01:24:05,461 By the way, what will happen to you? You can't live by yourself. 1079 01:24:05,870 --> 01:24:08,646 Don't worry about me. I know lots of whores in Pigalle 1080 01:24:08,670 --> 01:24:10,160 and I've already received several offers. 1081 01:24:13,590 --> 01:24:16,491 Please, don't call the hospital! 1082 01:24:16,630 --> 01:24:18,279 Give us just another two or three days. 1083 01:24:18,390 --> 01:24:20,540 She might die on her own. I've got to make some plans, too, 1084 01:24:20,750 --> 01:24:22,706 Otherwise, they'll turn me over to Welfare... 1085 01:24:22,910 --> 01:24:27,620 Okay. A few more days, but then she must go into the hospital. 1086 01:24:27,950 --> 01:24:31,545 We don't have the right to shorten her suffering, Momo. 1087 01:24:31,950 --> 01:24:35,511 In the meantime, make sure she gets some exercise. 1088 01:24:35,830 --> 01:24:40,847 Get her to move around a bit have her take a few steps around her room. 1089 01:24:42,950 --> 01:24:45,532 Two or three days, no more than that! 1090 01:24:50,910 --> 01:24:53,652 What did he have to say to you in the Kitchen? 1091 01:24:53,790 --> 01:24:55,951 Nothing. 1092 01:24:57,870 --> 01:25:01,374 Listen to me, Momo. I'm an old Jew 1093 01:25:01,510 --> 01:25:03,523 and I've been through everything that can happen to a Mensch... 1094 01:25:04,750 --> 01:25:07,992 I know there were days that I wasn't at my best. 1095 01:25:10,430 --> 01:25:11,658 But I want to know. 1096 01:25:11,750 --> 01:25:14,708 Nothing, Madame Rosa. You can still live very well like that. 1097 01:25:14,830 --> 01:25:16,684 What do you mean "like that"? 1098 01:25:16,790 --> 01:25:20,351 Like a vegetable, Madame Rosa! They want to keep you alive like a vegetable! 1099 01:25:21,550 --> 01:25:24,815 So, they are after me, huh? When? 1100 01:25:24,910 --> 01:25:26,878 I don't know. In a day or two... 1101 01:25:28,270 --> 01:25:30,090 Well, I won't go. 1102 01:25:30,230 --> 01:25:33,040 What can I do? They're all no good. 1103 01:25:33,150 --> 01:25:34,640 They don't even want to help you die. 1104 01:25:35,550 --> 01:25:37,359 It's the Gestapo. 1105 01:25:50,430 --> 01:25:52,705 Let me rest... 1106 01:25:53,390 --> 01:25:56,473 You've got to walk, Madame Rosa, Dr. Katz said so. 1107 01:26:10,870 --> 01:26:13,225 ...Wait a minute. I need to sit down. 1108 01:26:23,750 --> 01:26:25,923 I've gotten so ugly, Momo. 1109 01:26:26,030 --> 01:26:28,237 You're not ugly, Madame Rosa. 1110 01:26:32,230 --> 01:26:33,891 How much money is left? 1111 01:26:33,990 --> 01:26:37,653 Madame Lola gave us a hundred francs. She'll give us more... 1112 01:26:39,190 --> 01:26:42,409 It's tough working the Bois de Boulogne. I couldn't have done it. 1113 01:26:43,990 --> 01:26:45,844 Madame Lola is a saint. 1114 01:26:47,350 --> 01:26:50,956 - Speaking of saints... - Yes, Madame Rosa. 1115 01:26:51,150 --> 01:26:56,952 Do you remember the prayer that Moishe always used to recite? 1116 01:26:57,190 --> 01:27:00,148 - The one that starts with Shma Israel? - Yes. 1117 01:27:00,350 --> 01:27:04,593 Shma Israel, Adonai eloheinou, Adonai ehad. 1118 01:27:06,790 --> 01:27:10,658 Shma Israel... Adonai, Adonai... 1119 01:27:13,790 --> 01:27:15,064 Madame Rosa! 1120 01:27:15,790 --> 01:27:17,428 Madame Rosa! 1121 01:27:29,070 --> 01:27:30,139 Easy now. 1122 01:27:55,750 --> 01:27:59,811 What's going on here? Have you all gone mad? 1123 01:28:00,150 --> 01:28:01,549 Put her down immediately! 1124 01:28:01,750 --> 01:28:03,718 Put her down immediately! Hurry up! 1125 01:28:04,950 --> 01:28:08,374 Come on... gently! Over there... very gently. 1126 01:28:09,390 --> 01:28:11,460 Okay. Now everybody out of here! 1127 01:28:19,950 --> 01:28:22,282 Have you gone nuts? 1128 01:28:22,630 --> 01:28:25,349 - You told me I had to move her around. - But not like that! 1129 01:28:26,070 --> 01:28:29,449 Enough. I will call hospital. She can't stay here. 1130 01:28:29,670 --> 01:28:31,058 - Dr. Katz? - What is it? 1131 01:28:31,270 --> 01:28:34,239 - You can't do that! - And why not? 1132 01:28:34,430 --> 01:28:37,422 Not today. She can't go to the hospital today... 1133 01:28:37,550 --> 01:28:40,110 - Why? - The family is coming today... 1134 01:28:40,510 --> 01:28:43,365 What family? She has no one in the world. 1135 01:28:43,670 --> 01:28:46,685 She's got family in Israel... They're arriving today. 1136 01:28:46,830 --> 01:28:53,042 She's got a family in Israel? She's never mentioned it to me... 1137 01:28:53,830 --> 01:28:58,745 They're taking her back with them It's all settled. 1138 01:28:58,870 --> 01:29:00,189 They're flying back tomorrow. 1139 01:29:00,230 --> 01:29:03,779 They're very rich. They own lots of stores... lots of things. 1140 01:29:03,910 --> 01:29:06,333 Well, this is good news. 1141 01:29:06,430 --> 01:29:10,503 The poor woman has suffered enough in her life... 1142 01:29:11,110 --> 01:29:15,331 But how come they waited until now? 1143 01:29:15,670 --> 01:29:19,060 She didn't want to abandon me. Even now it bothers her. 1144 01:29:19,150 --> 01:29:21,687 But I convinced her. I said: "Madame Rosa, go to your family, 1145 01:29:22,390 --> 01:29:24,324 you'll die peacefully over there... 1146 01:29:24,430 --> 01:29:26,603 You're an nothing here. You'll be better off in Israel." 1147 01:29:26,710 --> 01:29:28,940 This must be the first time 1148 01:29:29,110 --> 01:29:31,487 an Arab is sending a Jew to Israel! 1149 01:29:34,590 --> 01:29:38,139 What's going to happen to you, Mohammed? 1150 01:29:38,270 --> 01:29:42,900 I'll get along just fine, until Madame Rosa's family sends for me... 1151 01:29:43,230 --> 01:29:45,198 Indeed, that is good news. 1152 01:29:46,830 --> 01:29:48,934 She'll certainly be better off being with her family. 1153 01:29:49,070 --> 01:29:51,072 They've got excellent doctors over there. 1154 01:29:51,390 --> 01:29:54,097 Tell her relatives to step by. 1155 01:29:54,310 --> 01:29:57,108 I'll be home. I don't get around so easily any more. 1156 01:30:03,150 --> 01:30:08,599 Oh... and if Madame Rosa comes to before her departure, 1157 01:30:08,830 --> 01:30:12,482 give her my congratulations, will you? 1158 01:30:12,710 --> 01:30:14,189 I'll tell her Mazaltov. 1159 01:30:28,550 --> 01:30:32,259 - Momo... - Yes, Madame Rosa. 1160 01:30:33,350 --> 01:30:34,886 I heard everything, you know. 1161 01:30:35,030 --> 01:30:37,931 I know. I saw you when you looked at us. 1162 01:30:40,270 --> 01:30:42,716 So, you're sending me to Israel? 1163 01:30:50,710 --> 01:30:52,393 You did the right thing. 1164 01:30:55,150 --> 01:30:58,870 Only, you'll have to help me, won't you? 1165 01:30:59,190 --> 01:31:02,478 Of course I'm going to help you, Madame Rosa. 1166 01:31:19,190 --> 01:31:24,503 Hurry up, Madame Rosa, it's time to leave. 1167 01:31:26,670 --> 01:31:27,898 Are they here? 1168 01:31:28,150 --> 01:31:31,460 Not yet. But we've got to get out of here. 1169 01:31:31,950 --> 01:31:34,862 We're going to Israel, don't you remember? 1170 01:31:42,950 --> 01:31:44,212 Help me, Momo. 1171 01:33:24,830 --> 01:33:30,120 I knew that one day I'd need this place... 1172 01:33:32,830 --> 01:33:36,789 Now I can die in peace. 1173 01:33:37,310 --> 01:33:40,962 - Insha�Allah. - Insha�Allah, Momo. 1174 01:33:43,270 --> 01:33:48,253 We had a lot of good times together, didn't we? 1175 01:33:48,590 --> 01:33:50,034 Yes, Madame Rosa. 1176 01:33:52,550 --> 01:33:58,307 Now it's time to help me recite my prayer, because... 1177 01:33:58,310 --> 01:34:01,404 this might be the very last time... 1178 01:34:01,630 --> 01:34:03,882 Shma Israel... 1179 01:34:07,790 --> 01:34:08,996 Blumentag... 1180 01:34:13,350 --> 01:34:14,612 Blumentag... 1181 01:34:18,510 --> 01:34:20,068 Madame Rosa? 1182 01:34:21,150 --> 01:34:22,663 Madame Rosa? 1183 01:35:16,070 --> 01:35:22,066 Oh, it's you, Momo... What's the matter? Are you sick? 1184 01:35:22,910 --> 01:35:25,515 I wanted to bid farewell to Madame Rosa. 1185 01:35:25,630 --> 01:35:27,268 Did they take her to the hospital? 1186 01:35:27,390 --> 01:35:30,609 No, not to the hospital. She's in her Jewish hideaway. 1187 01:35:30,710 --> 01:35:31,734 Where? 1188 01:35:31,950 --> 01:35:35,408 She left for Israel. They came to get her in an airplane. 1189 01:35:35,590 --> 01:35:40,163 - Who? - Her family. They came to get her. 1190 01:35:40,390 --> 01:35:41,857 And she left you all alone? 1191 01:35:42,150 --> 01:35:46,462 No. Soon, I'll be going there, too. She's going to send for me. 1192 01:35:48,470 --> 01:35:49,892 But you've got a fever, Momo! 1193 01:35:51,910 --> 01:35:53,343 It'll be all right. 1194 01:35:53,510 --> 01:35:55,728 Come on, have some dinner with me. It'll do you good. 1195 01:35:55,830 --> 01:35:57,343 No thanks, I've stopped eating. 1196 01:35:57,510 --> 01:35:59,944 You've stopped eating? What kind of talk is that? 1197 01:36:00,070 --> 01:36:01,446 Eating is a law of nature. 1198 01:36:01,590 --> 01:36:03,433 I couldn't care less about nature's laws! 1199 01:36:03,550 --> 01:36:05,984 Neither could I, Momo. 1200 01:36:06,110 --> 01:36:08,749 Would you like to stay here with me while you wait? 1201 01:36:08,790 --> 01:36:10,360 No thanks, Madame Lola. 1202 01:36:23,750 --> 01:36:27,857 - Here, take this. - Thanks, Madame Lola... 1203 01:36:34,190 --> 01:36:37,512 I went back downstairs and locked myself in with Madame Rosa. 1204 01:36:37,750 --> 01:36:39,490 But the odor was too much for me. 1205 01:36:49,830 --> 01:36:51,673 I went out again and bought make-up 1206 01:36:51,990 --> 01:36:57,053 and then some bottles of perfume at Mr. Jacques' shop. 1207 01:36:57,070 --> 01:36:59,868 I wanted to punish everyone by not eating 1208 01:36:59,990 --> 01:37:02,845 but it wasn't even worth talking to them any more 1209 01:37:02,950 --> 01:37:05,123 and I went into a brasserie and ate some sausages. 1210 01:37:05,430 --> 01:37:09,241 When I got back, Madame Rosa smelled even worse 1211 01:37:09,470 --> 01:37:13,895 And I covered her with her favorite perfume, Samba. 1212 01:37:14,110 --> 01:37:16,658 Then I painted her face with all the make-up 1213 01:37:16,870 --> 01:37:18,997 so she'd still seem alive. 1214 01:37:19,230 --> 01:37:22,267 I realized she had stopped breathing. 1215 01:37:22,470 --> 01:37:25,462 But I didn't care. I loved her just as much. 1216 01:37:25,670 --> 01:37:28,696 I lay down next to her on a mattress along with Arthur, my umbrella, 1217 01:37:29,030 --> 01:37:33,546 and I tried to feel even worse that I could be totally dead. 1218 01:37:37,830 --> 01:37:38,842 It's not true that I stayed 1219 01:37:39,190 --> 01:37:42,409 three weeks next to the corpse of my adoptive mother, 1220 01:37:42,590 --> 01:37:44,774 because Madame Rosa wasn't my adoptive mother. 1221 01:37:44,990 --> 01:37:47,652 It's not true. I wouldn't have been able to stand the odor 1222 01:37:47,790 --> 01:37:49,758 since I had no more perfume. 1223 01:37:51,390 --> 01:37:53,870 When they broke down the door to find out where the smell came from 1224 01:37:54,310 --> 01:37:57,529 they found me asleep on the mattress and they started to shout 1225 01:37:57,910 --> 01:37:58,968 "This is horrible!" 1226 01:37:59,190 --> 01:38:00,498 It never occurred to them before 1227 01:38:00,710 --> 01:38:02,519 to shout because life has no odor. 1228 01:38:04,430 --> 01:38:05,806 They took me away in an ambulance 1229 01:38:06,030 --> 01:38:09,261 and found the slip of paper with the name and address in my pocket. 1230 01:38:09,870 --> 01:38:12,202 They called you because you have a telephone. 1231 01:38:12,470 --> 01:38:14,768 They figured that you meant something to me. 1232 01:38:16,190 --> 01:38:20,035 That's how you came and took me away to your house in the country 1233 01:38:20,230 --> 01:38:21,822 without any obligation on my part. 1234 01:38:25,670 --> 01:38:28,707 I think Mr. Hamil was right when he still had his wits about him, 1235 01:38:28,830 --> 01:38:31,549 that it's not possible to live without someone to love. 1236 01:38:31,750 --> 01:38:34,048 But I'm not making any promises. We'll see. 1237 01:38:36,270 --> 01:38:40,320 I loved Madame Rosa and I'll continue to see her. 1238 01:38:40,630 --> 01:38:43,019 I don't mind spending some time with you. 1239 01:38:43,230 --> 01:38:45,130 Since your kids have asked me to. 1240 01:38:45,270 --> 01:38:47,556 And it's Madame Nadine who showed me 1241 01:38:47,750 --> 01:38:49,832 how to make world go backwards 1242 01:38:50,030 --> 01:38:53,363 And I hope with all my heart that it happens. 1243 01:38:53,390 --> 01:38:58,180 Dr. Ramon even went back to get Arthur, my umbrella. 1244 01:38:58,310 --> 01:38:59,959 I was worried that no one would want him 1245 01:38:59,990 --> 01:39:03,426 because of his sentimental value. 1246 01:39:03,630 --> 01:39:05,825 We need to love... 97607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.