Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:19,293
Los recientes terremotos
en Los Ángeles,
ÚLTIMO MOMENTO
2
00:00:19,335 --> 00:00:21,838
¿hechos de la vida o anticipan
el más grande?
3
00:00:21,879 --> 00:00:26,424
Esa es la cuestión que los científicos
del Servicio Geológico, o USGS,
APOCALIPSIS L.A.
4
00:00:26,466 --> 00:00:30,888
buscan responder tras los temblores
de anoche de magnitud 3.5
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,306
con epicentro en el centro
de Los Ángeles.
6
00:00:33,348 --> 00:00:35,017
No se informó de daños significativos,
7
00:00:35,059 --> 00:00:37,186
pero este tercer temblor
en la misma cantidad de semanas
8
00:00:37,228 --> 00:00:40,981
ha causado que algunos angelinos
comiencen a hacer preguntas.
9
00:00:41,022 --> 00:00:43,899
Públicamente, el USGS pidió calma,
10
00:00:43,941 --> 00:00:47,153
pero nuestra fuente en el Servicio
Geológico dice que, en privado,
11
00:00:47,194 --> 00:00:48,697
temen que pueda estar ligado
12
00:00:48,738 --> 00:00:51,323
al repentino aumento en terremotos
visto por todo el mundo,
13
00:00:51,365 --> 00:00:55,494
especialmente en Afganistán,
Indonesia, Japón y Chile.
14
00:00:55,536 --> 00:00:59,081
Los gobiernos de esos países parecieron
incapaces de explicarlos,
15
00:00:59,123 --> 00:01:01,332
pero también llamaron a la calma.
16
00:01:01,374 --> 00:01:04,003
Los mensajes encontrados
hacen que nos preguntemos,
17
00:01:04,044 --> 00:01:10,092
¿es lo mismo de siempre o el comienzo
de algo mucho más grande?
18
00:01:10,134 --> 00:01:13,053
Muchos aquí en Los Ángeles
aceptan los temblores.
19
00:01:13,094 --> 00:01:15,346
El tráfico este viernes por la mañana
es pesado, como siempre,
20
00:01:15,388 --> 00:01:17,433
con la autopista 10 atascada
hasta la playa
21
00:01:17,474 --> 00:01:19,976
y la 101 cargada desde el Valle
al centro.
22
00:01:20,018 --> 00:01:21,351
Hoy es el gran día.
23
00:01:21,393 --> 00:01:24,439
¿Listo para pedírselo?
¿Y bien?
24
00:01:26,523 --> 00:01:28,484
No sé. Anoche no pude dormir.
25
00:01:28,525 --> 00:01:29,903
No estarás dudando, ¿no?
26
00:01:29,944 --> 00:01:31,361
Hermano, no sé. Yo...
27
00:01:33,155 --> 00:01:37,576
Lo habría hecho, salvo que hace un mes
qué cargo con esto.
28
00:01:39,953 --> 00:01:42,414
Iba a pedirle matrimonio esta noche.
29
00:01:42,456 --> 00:01:43,749
Lo tenía todo planeado.
30
00:01:43,790 --> 00:01:45,459
Ya sabes qué dicen de los planes.
31
00:01:45,501 --> 00:01:47,753
Sí, dímelo a mí, ¿no?
32
00:01:49,337 --> 00:01:52,090
Larry, me conoces
desde hace mucho, viejo...
33
00:01:52,132 --> 00:01:53,800
Soy de confiar, ¿no?
34
00:01:57,638 --> 00:01:59,431
Es el segundo de hoy.
35
00:01:59,473 --> 00:02:00,848
Cálmate. No fue nada.
36
00:02:00,890 --> 00:02:02,642
Probablemente fue sólo un remezón.
37
00:02:02,683 --> 00:02:04,393
¿De acuerdo?
No fue nada.
38
00:02:04,435 --> 00:02:06,895
Yo estuve aquí en el 94.
Eso sí fue un terremoto.
39
00:02:06,937 --> 00:02:11,192
Mira, soy del centro del país.
Eso no pasa de donde yo vengo.
40
00:02:11,234 --> 00:02:13,527
¿De acuerdo? Te pones un poco...
41
00:02:13,568 --> 00:02:15,237
- me puso un poco nervioso.
- Lo entiendo, lo entiendo.
42
00:02:15,278 --> 00:02:19,324
Créeme, el verdadero temblor pasará
cuando saques el anillo del estuche.
43
00:02:23,286 --> 00:02:25,789
- Hablando de eso...
- De acuerdo, debo irme.
44
00:02:25,831 --> 00:02:27,541
Lo lamento todo,
45
00:02:27,582 --> 00:02:31,168
pero siempre está el baile exótico
masculino. Esto es L.A.
46
00:02:31,210 --> 00:02:32,587
Gracias. Qué amable de tu parte.
47
00:02:32,629 --> 00:02:34,214
Te quiero, hermano.
48
00:02:34,297 --> 00:02:35,632
Hola.
49
00:02:35,674 --> 00:02:37,216
- Hola, corazón.
- ¿Lo sentiste?
50
00:02:37,258 --> 00:02:39,970
- Sí, lo sentí.
- Dios, odio esas cosas.
51
00:02:40,011 --> 00:02:43,639
Escucha, sobre esta noche, me pusieron
cuatro archivos nuevos en el escritorio.
52
00:02:43,681 --> 00:02:46,308
- Llegaré tarde.
- Espera, ¿qué?
53
00:02:46,350 --> 00:02:48,101
Querida...
54
00:02:48,143 --> 00:02:50,436
¿Hola? ¿Calvin?
55
00:02:52,063 --> 00:02:53,899
¿Qué es eso?
56
00:02:53,941 --> 00:02:55,775
Escucha.
57
00:02:55,817 --> 00:02:59,195
Preciosa, pasa algo, ¿de acuerdo?
58
00:02:59,238 --> 00:03:00,488
Hay muchos helicópteros
sobrevolando.
59
00:03:00,530 --> 00:03:03,116
Son del ejército y van al centro,
hacia ti.
60
00:03:03,158 --> 00:03:04,826
Déjame ir a buscarte, ¿sí?
Te sacaré de allí.
61
00:03:04,868 --> 00:03:07,162
Tendremos una noche tranquila,
sólo tú y yo.
62
00:03:07,203 --> 00:03:13,168
Qué lindo, pero tengo tanto que hacer
y seguramente no es nada.
63
00:03:13,209 --> 00:03:15,795
Probablemente sea otra persecución
a alta velocidad en la 101.
64
00:03:15,837 --> 00:03:17,880
Además, tengo una entrega el lunes.
65
00:03:17,921 --> 00:03:21,467
Preciosa...
¿No puedes pedir más tiempo?
66
00:03:21,509 --> 00:03:24,052
Quiero hacerlo, pero este trabajo es...
67
00:03:24,094 --> 00:03:26,138
Dios, lo odio.
68
00:03:30,141 --> 00:03:32,643
- ¿Sientes eso?
- Todo el mundo.
69
00:03:34,188 --> 00:03:36,689
Ashley. Ash.
70
00:03:36,731 --> 00:03:39,400
Evacúen al sótano.
71
00:03:39,442 --> 00:03:42,278
- ¿Calvin?
- ¿Ashley? Ashley.
72
00:03:42,320 --> 00:03:44,655
- Calvin.
- Mantengan la calma, por favor.
73
00:03:44,697 --> 00:03:47,158
Ash. Dios...
74
00:03:51,579 --> 00:03:53,497
Mantengan la calma.
75
00:03:53,538 --> 00:03:56,209
Vamos a los niveles inferiores
del edificio. Por aquí.
76
00:04:10,473 --> 00:04:12,181
Mantengan la calma.
77
00:04:12,223 --> 00:04:13,724
Vamos a los niveles inferiores
del edificio.
78
00:04:13,766 --> 00:04:15,685
Vamos, preciosa.
Vamos, atiende el teléfono.
79
00:04:15,727 --> 00:04:17,728
¿Hola? A...
80
00:04:21,190 --> 00:04:22,359
Funciona.
81
00:04:26,195 --> 00:04:28,489
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
82
00:04:28,531 --> 00:04:30,157
Bajamos al sótano por las escaleras.
83
00:04:30,199 --> 00:04:32,493
Mantengan la calma.
84
00:04:32,535 --> 00:04:34,745
En orden, amigos, por favor.
85
00:04:34,787 --> 00:04:37,039
¿Por qué quieren que nos quedemos
en el edificio?
86
00:04:37,081 --> 00:04:39,375
La mitad de las cosas que nos hacen
hacer en el edificio no tienen sentido.
87
00:04:39,416 --> 00:04:41,376
- ¿Por qué empezar ahora?
- Es un refugio modernizado.
88
00:04:41,417 --> 00:04:43,379
Debemos irnos.
Por aquí, amigos.
89
00:04:50,094 --> 00:04:51,262
Ahora.
90
00:04:51,303 --> 00:04:54,721
No sé si seguimos en el aire,
pero todo el estudio se sacude.
91
00:04:54,763 --> 00:04:57,225
¿Seguimos en el aire? Espera...
92
00:04:57,267 --> 00:05:00,602
Aviso de emergencia...
93
00:05:00,644 --> 00:05:02,980
en el área del centro de Los Ángeles.
94
00:05:03,021 --> 00:05:05,649
Se pide ahora a los residentes
del sur de California
95
00:05:05,691 --> 00:05:09,027
que se pongan a cubierto y se preparen
para remezones adicionales.
96
00:05:15,951 --> 00:05:17,410
Dale, dale, dale, dale.
97
00:05:32,009 --> 00:05:34,385
Sala de noticias de canal 7,
98
00:05:34,427 --> 00:05:36,179
energía de emergencias.
99
00:05:36,220 --> 00:05:38,931
Para los que siguen conmigo,
acabamos de sufrir un fuerte terremoto.
100
00:05:38,973 --> 00:05:41,850
Estamos tratando de averiguar
dónde fue el epicentro.
101
00:05:41,892 --> 00:05:44,102
A nuestro alrededor en el estudio.
102
00:05:44,144 --> 00:05:47,689
Las paredes se han rajado,
caen secciones del cielorraso,
103
00:05:47,731 --> 00:05:50,233
el piso se hundió y nos inundamos...
104
00:05:51,818 --> 00:05:55,197
una serie de sacudidas
y golpes muy fuertes...
105
00:05:55,238 --> 00:05:57,616
centro de Los Ángeles.
106
00:06:01,077 --> 00:06:03,330
Esta es la Guardia Nacional.
107
00:06:03,371 --> 00:06:06,791
Se ruega evacuar
el área de inmediato.
108
00:06:06,833 --> 00:06:08,251
Repito,
109
00:06:08,293 --> 00:06:11,629
se ruega evacuar
el área de inmediato.
110
00:06:11,670 --> 00:06:15,175
Los daños son increíbles.
111
00:06:15,217 --> 00:06:16,884
Edificios enteros se han derrumbado.
112
00:06:16,926 --> 00:06:20,513
Rescatamos gente de las azoteas
tan rápido como es posible.
113
00:06:24,766 --> 00:06:26,936
Miles han sido evacuados,
114
00:06:26,977 --> 00:06:30,522
pero el ejército dice que pasarán
al menos otras 24 horas
115
00:06:30,563 --> 00:06:32,857
antes de que la mayoría haya sido
llevada al campamento.
116
00:06:32,899 --> 00:06:35,151
No sabemos cuántos siguen...
117
00:07:19,777 --> 00:07:23,739
GUARDIA NACIONAL
CENTROS DE EVACUACIÓN
118
00:07:27,617 --> 00:07:29,287
Evacuación.
119
00:07:39,921 --> 00:07:41,339
Dios.
120
00:07:54,351 --> 00:07:56,437
¿Hola?
121
00:08:45,024 --> 00:08:50,571
No te muevas.
122
00:08:53,909 --> 00:08:56,285
- De acuerdo.
- ¿Cómo te llamas, hijo?
123
00:08:57,662 --> 00:08:59,414
Yo soy Calvin.
Calvin Hopkins.
124
00:08:59,456 --> 00:09:02,000
¿Calvin Hopkins?
Muy bien.
125
00:09:02,042 --> 00:09:03,626
¿Cómo estás? ¿Bien?
126
00:09:03,668 --> 00:09:06,463
Sí, eso creo.
Pasé un tiempo inconsciente.
127
00:09:06,505 --> 00:09:08,381
¿Tienes identificación, Calvin?
128
00:09:08,422 --> 00:09:10,465
Sí.
129
00:09:11,508 --> 00:09:14,803
- Despacio. Despacio.
- De acuerdo.
130
00:09:23,603 --> 00:09:26,480
Iba conduciendo y me estrellé
en la Séptima.
131
00:09:26,522 --> 00:09:28,358
Quedé inconsciente y luego desperté.
132
00:09:28,400 --> 00:09:30,026
Eso fue hace más de un día.
133
00:09:31,027 --> 00:09:35,198
Estamos evacuando L.A.,
así que es bueno que te hallara, Calvin.
134
00:09:40,787 --> 00:09:43,039
¿Queda mucha gente en la ciudad?
135
00:09:43,081 --> 00:09:46,876
La verdad no,
pero lo que haremos, Calvin,
136
00:09:46,917 --> 00:09:48,628
será salir de estas calles.
137
00:09:48,670 --> 00:09:51,422
Nos subiremos a mi Jeep
y nos largaremos de aquí, ¿de acuerdo?
138
00:09:51,464 --> 00:09:54,090
- Después de ti.
- Sí, señor.
139
00:09:54,132 --> 00:09:56,092
Buscaba a mi novia, Ashley.
140
00:09:56,134 --> 00:09:57,927
¿Hay una lista de nombres o algo así?
141
00:09:57,969 --> 00:10:00,889
Aún no, pero trabajan en ella
tan rápido como pueden.
142
00:10:00,930 --> 00:10:04,726
Evacuar a cuatro millones de personas
en 48 horas es un lío.
143
00:10:04,767 --> 00:10:06,686
¿Qué fue?
¿Un terremoto masivo?
144
00:10:06,728 --> 00:10:10,064
Aparentemente el núcleo de la Tierra
atraviesa una fase.
145
00:10:10,106 --> 00:10:12,859
Al menos así lo denominan los cerebritos
de USGS.
146
00:10:12,901 --> 00:10:15,111
El núcleo emite una gran cantidad
de energía
147
00:10:15,153 --> 00:10:17,073
que sale a través de las fallas
de todo el mundo.
148
00:10:17,113 --> 00:10:19,948
¿Global? ¿Global, entonces pasa
por todos lados y no sólo aquí?
149
00:10:19,990 --> 00:10:23,244
Así es. Los muertos suman millones.
150
00:10:24,329 --> 00:10:27,206
- Maldita sea.
- Odio informártelo,
151
00:10:27,247 --> 00:10:29,292
pero acaban de decirnos
que es sólo el comienzo.
152
00:10:38,883 --> 00:10:40,843
¿Siempre le apuntas tu arma
a la gente que salvas?
153
00:10:42,261 --> 00:10:44,680
El reclusorio del centro
sufrió un derrumbe parcial
154
00:10:44,722 --> 00:10:46,390
cuando evacuábamos
a los prisioneros.
155
00:10:46,432 --> 00:10:49,518
Ahora están armados
y son extremadamente peligrosos.
156
00:10:50,770 --> 00:10:52,355
Cielos.
157
00:10:54,315 --> 00:10:57,735
Unidad 17 a base.
Unidad 17 a base.
158
00:10:57,777 --> 00:11:01,154
Completé mi recorrida del sector 1873.
159
00:11:02,405 --> 00:11:04,575
Tengo un superviviente.
160
00:11:04,617 --> 00:11:06,619
10-4, unidad 17.
161
00:11:06,661 --> 00:11:08,578
Proceda al punto de extracción
como se planeó.
162
00:11:08,620 --> 00:11:10,205
Rescate aéreo en 90 minutos.
163
00:11:12,625 --> 00:11:14,000
Comprendido.
164
00:11:15,418 --> 00:11:16,503
¿Rescate aéreo?
165
00:11:16,545 --> 00:11:20,673
Ahora sólo se puede entrar o salir
de Los Ángeles por aire.
166
00:11:46,824 --> 00:11:48,950
Suficiente.
167
00:11:48,992 --> 00:11:52,079
Basta.
Nadie va a oírnos.
168
00:11:52,121 --> 00:11:55,582
No podemos no hacer nada.
Debemos seguir intentándolo.
169
00:11:55,623 --> 00:11:58,084
¿Intentando qué?
¿Darme una jaqueca?
170
00:11:58,126 --> 00:12:00,254
¿Preferirías que volviéramos a gritar?
171
00:12:00,295 --> 00:12:04,715
No. Por favor.
172
00:12:04,756 --> 00:12:07,718
Mira, ya pasaron dos días.
Es Los Ángeles.
173
00:12:07,759 --> 00:12:09,928
Si alguien fuera a venir,
ya lo habría hecho.
174
00:12:09,970 --> 00:12:12,639
- Tú no lo sabes.
- No.
175
00:12:12,681 --> 00:12:16,268
- Y no me daré por vencida.
- Yo tampoco.
176
00:12:16,310 --> 00:12:19,563
Lo que sí sé es
que los suministros escasean.
177
00:12:19,605 --> 00:12:22,566
- Tiene razón.
- Esto es todo lo que tenemos
178
00:12:22,608 --> 00:12:24,817
y no es mucho, ¿ves?
179
00:12:26,360 --> 00:12:29,031
Tienen que saber
que estamos aquí, ¿no?
180
00:12:29,072 --> 00:12:30,782
Tienen que estar buscándonos.
181
00:12:30,823 --> 00:12:32,492
¿Qué los detiene, entonces?
182
00:12:32,533 --> 00:12:35,496
No sabemos cuán malo sea arriba.
183
00:12:35,537 --> 00:12:40,667
Podría haber cientos, miles de personas
heridas, atrapadas...
184
00:12:40,709 --> 00:12:41,710
Muertas.
185
00:12:41,752 --> 00:12:44,586
No. Nos hallarán.
186
00:12:44,628 --> 00:12:46,171
Saben que estamos vivos.
187
00:12:46,213 --> 00:12:48,673
Tienen modos de hacer esto.
188
00:12:48,715 --> 00:12:52,302
Sólo debemos ser inteligentes
y mantener la calma.
189
00:12:52,344 --> 00:12:54,011
Y recordar que es todo lo que tenemos.
190
00:12:59,643 --> 00:13:03,772
No pueden ser sólo terremotos.
191
00:13:06,148 --> 00:13:08,401
Quizá fue el grande.
192
00:13:08,443 --> 00:13:11,987
He vivido en L.A. toda la vida.
Siempre pensamos que nunca ocurriría.
193
00:13:12,029 --> 00:13:13,114
Quizá acaba de pasar.
194
00:13:18,327 --> 00:13:19,995
- Hora de revisar los celulares.
- Sí.
195
00:13:20,037 --> 00:13:23,499
- Digo que los dejemos encendidos.
- No, tenemos que conservar batería.
196
00:13:23,541 --> 00:13:26,709
Sí, de acuerdo.
Sólo una llamada cada uno.
197
00:13:34,843 --> 00:13:38,346
Tte. Grisham, oyeron disparos
en la 17 y Elkwood.
198
00:13:38,388 --> 00:13:40,723
Por favor investigue. Cambio.
199
00:13:40,765 --> 00:13:44,686
Estoy a 30 segundos.
Investigando. Cambio.
200
00:13:44,769 --> 00:13:47,271
Sea extremadamente cauteloso. Cambio.
201
00:13:47,312 --> 00:13:48,564
Comprendido.
202
00:13:56,155 --> 00:13:57,574
Quiero que te quedes aquí.
203
00:13:57,615 --> 00:13:59,491
Te daré esto por si acaso.
204
00:14:01,243 --> 00:14:02,578
¿Alguna vez has usado una?
205
00:14:02,619 --> 00:14:04,205
- Sí, ¿estás seguro?
- Sí.
206
00:14:04,247 --> 00:14:06,582
- Creo poder confiar en ti. ¿Es así?
- Por supuesto.
207
00:14:06,623 --> 00:14:09,500
Quédate aquí
y protege el Jeep. Vamos.
208
00:14:31,814 --> 00:14:33,357
Ashley.
209
00:14:42,699 --> 00:14:48,121
Soy yo. Estoy atrapada en el sótano
de mi edificio con dos colegas.
210
00:14:48,163 --> 00:14:50,707
No sé si recibas este mensaje. Tratamos
de comunicarnos con alguien,
211
00:14:50,749 --> 00:14:52,875
quien sea, para conseguir ayuda.
212
00:14:52,917 --> 00:14:55,461
Sólo quiero disculparme, Cal.
213
00:14:55,503 --> 00:14:57,463
Te amo.
214
00:15:01,175 --> 00:15:04,385
- Quítate.
- ¿Adónde vas?
215
00:15:07,765 --> 00:15:08,974
- No.
- ¿Adónde vas?
216
00:15:09,016 --> 00:15:11,643
- Quítate.
- ¿Adónde vas?
217
00:15:11,684 --> 00:15:13,938
- Suéltame.
- ¿Adónde vas?
218
00:15:13,979 --> 00:15:16,397
¿Adónde vas?
219
00:15:16,439 --> 00:15:19,192
Tte. Grisham, Guardia Nacional
de EE.UU.
220
00:15:19,234 --> 00:15:20,554
Pon las manos donde pueda verlas.
221
00:15:24,656 --> 00:15:26,074
No hagas ninguna estupidez.
222
00:15:27,868 --> 00:15:29,160
Quédate allí.
223
00:15:30,870 --> 00:15:32,247
¿De dónde diablos saliste?
224
00:15:32,288 --> 00:15:33,999
Sólo vine a ayudarte.
225
00:15:34,040 --> 00:15:36,583
¿Viniste a ayudarme?
226
00:15:36,625 --> 00:15:38,001
¿Quién te ayudará a ti?
227
00:15:40,086 --> 00:15:41,547
Hola, niño bonito.
228
00:15:53,224 --> 00:15:55,769
Agarra sus llaves.
229
00:15:55,811 --> 00:15:58,771
- ¿No se supone que nos lo llevemos?
- Carlos dijo sólo civiles.
230
00:16:04,902 --> 00:16:07,142
No quiero problemas.
Sólo vine por mi amigo, ¿de acuerdo?
231
00:16:08,532 --> 00:16:10,241
Oigan, muchachos.
232
00:16:23,712 --> 00:16:25,297
Grisham, ¿estás bien?
233
00:16:26,381 --> 00:16:27,424
¿Todo bien?
234
00:16:27,466 --> 00:16:29,885
Sí. Tengo suerte de que tenga
mala puntería.
235
00:16:40,352 --> 00:16:41,353
¿Qué diablos pasó?
236
00:16:41,395 --> 00:16:43,064
No sé.
Había una mujer.
237
00:16:43,106 --> 00:16:45,399
Escapó. No sé adónde.
238
00:16:45,441 --> 00:16:47,568
Luego estos convictos me sorprendieron.
239
00:16:47,610 --> 00:16:49,069
¿Qué diablos hacen aquí?
240
00:16:49,111 --> 00:16:51,989
No sé, no tuve oportunidad
de preguntarles.
241
00:16:53,157 --> 00:16:54,909
Quizá no quieran volver a la cárcel.
242
00:16:54,950 --> 00:16:57,244
- Movámonos.
- Sí, ¿preferirían morir, entonces?
243
00:17:05,877 --> 00:17:07,212
¿Dónde está el Jeep?
244
00:17:07,253 --> 00:17:10,381
Se lo llevaron. Debieron haber estado
trabajando en grupos.
245
00:17:10,423 --> 00:17:12,342
¿Fue una trampa?
¿Qué pasó?
246
00:17:12,383 --> 00:17:14,469
Escucha, vamos a seguir adelante.
247
00:17:14,511 --> 00:17:16,345
Iremos al punto de extracción,
¿de acuerdo?
248
00:17:16,386 --> 00:17:18,765
Si llega el helicóptero y no estamos
allí, se irán sin nosotros.
249
00:17:18,807 --> 00:17:21,433
Sin el Jeep, no tengo modo
de comunicarme con el comando.
250
00:17:21,475 --> 00:17:23,811
Grisham. Mi teléfono.
251
00:17:23,852 --> 00:17:26,272
- Tengo un mensaje.
- ¿Qué?
252
00:17:26,314 --> 00:17:29,108
- Tengo un mensaje en mi teléfono.
- ¿Cómo?
253
00:17:29,149 --> 00:17:31,945
No sé cómo, Grisham.
Acaba de llegar. Era de Ashley.
254
00:17:31,986 --> 00:17:33,403
Ashley, mi novia. Creo que está
atrapada en su edificio.
255
00:17:33,445 --> 00:17:37,449
Bien, volvemos a la base
y le avisamos al comando, ¿sí?
256
00:17:37,491 --> 00:17:39,827
¿Avisarle a la base?
Tenemos que ir por ella.
257
00:17:39,868 --> 00:17:43,162
Hay un protocolo. Lo reportamos y ellos
envían a alguien a verificarlo.
258
00:17:43,204 --> 00:17:46,374
- ¿Protocolo? ¿Bromeas?
- Ni siquiera sabemos cuándo llamó.
259
00:17:46,415 --> 00:17:49,585
- Quizá ya los rescataron.
- ¿Y si así no fuera y siguiera allí?
260
00:17:49,627 --> 00:17:51,002
Hay un sistema.
261
00:17:51,044 --> 00:17:54,173
Entra a una lista y lo verificamos.
262
00:17:58,845 --> 00:18:00,763
- ¿Viste eso?
- Sí.
263
00:18:00,805 --> 00:18:04,224
Mira, debemos llegar
al punto de extracción.
264
00:18:04,266 --> 00:18:06,352
- Calle Hope 475, Grisham.
- ¿Qué?
265
00:18:06,394 --> 00:18:08,562
Calle Hope 475, allí está ella.
266
00:18:16,236 --> 00:18:17,821
Bien, andando, lo lograremos.
267
00:18:19,365 --> 00:18:21,324
Calvin.
268
00:18:40,760 --> 00:18:42,678
Rayos.
269
00:18:44,345 --> 00:18:45,638
No tengo nada.
270
00:18:45,680 --> 00:18:47,933
BATERÍA BAJA Sólo me queda 10%
271
00:18:47,975 --> 00:18:50,810
Serviría más como maldito martillo.
272
00:18:51,811 --> 00:18:54,440
- ¿Alguien consiguió algo?
- Creí haberme comunicado,
273
00:18:54,482 --> 00:18:57,108
pero mi teléfono murió.
274
00:18:59,194 --> 00:19:01,113
Genial, no podemos comunicarnos
con nadie.
275
00:19:01,155 --> 00:19:02,947
Estamos aquí esperando morir.
276
00:19:02,989 --> 00:19:06,117
No digas eso. No te atrevas.
277
00:19:06,159 --> 00:19:09,119
Saldremos de aquí.
Nos encontrarán.
278
00:19:09,161 --> 00:19:11,455
No moriremos aquí dentro.
279
00:19:29,556 --> 00:19:33,142
DISTRITO DE LOS ÁNGELES
BASE COMANDO DE 'ZONA SEGURA'
280
00:19:33,184 --> 00:19:38,898
Los convictos que escaparon
se vuelven una gran molestia.
281
00:19:38,940 --> 00:19:39,899
¿Dónde está el Tte. Grisham?
282
00:19:39,941 --> 00:19:42,277
Le examinan una herida de bala, señor.
283
00:19:42,319 --> 00:19:43,903
- ¿Está bien?
- Sí, señor.
284
00:19:43,945 --> 00:19:46,697
Entonces haga que venga cuanto antes.
285
00:19:46,739 --> 00:19:51,159
¿Cuándo habrá información de con quién
tratamos y cuántos son?
286
00:19:51,201 --> 00:19:54,037
- Trabajan en ello.
- Que trabajen más rápido.
287
00:19:54,079 --> 00:19:57,165
Ahora tienen mi Jeep
y nuestro radio.
288
00:19:57,207 --> 00:20:00,460
Eso pone a nuestros hombres en tierra
en mayor riesgo del que estaban,
289
00:20:00,502 --> 00:20:02,420
si es que tal cosa es posible.
290
00:20:02,461 --> 00:20:04,589
- Disculpe, ¿señor?
- ¿Qué es esto?
291
00:20:04,631 --> 00:20:07,508
Es el último informe
de inteligencia militar, señor.
292
00:20:07,550 --> 00:20:10,470
Los evacuados se han rebelado debido
a falta de comida y agua.
293
00:20:10,512 --> 00:20:13,639
Ahora dicen que estos problemas
apresurarán nuestro cronograma
294
00:20:13,681 --> 00:20:16,725
para llevar a los evacuados tras
la frontera de Nevada a una semana.
295
00:20:16,767 --> 00:20:22,189
¿Una semana? La gente de la ciudad
no durará otras 48 horas de este modo.
296
00:20:22,231 --> 00:20:24,651
Sargento, mejor va al teléfono
y adjudica recursos
297
00:20:24,693 --> 00:20:28,154
para darle a esa gente las provisiones
que necesita.
298
00:20:28,195 --> 00:20:30,990
Hálleme soldados competentes
con quienes trabajar.
299
00:20:31,031 --> 00:20:33,324
- Sí, señor.
- Y tráigame al Tte. Grisham.
300
00:20:33,366 --> 00:20:35,618
- Sí, señor.
- Retírese.
301
00:20:35,660 --> 00:20:36,661
¿Mayor?
302
00:20:36,703 --> 00:20:38,455
ÚLTIMO MOMENTO
Creo que querrá ver esto.
303
00:20:38,496 --> 00:20:42,208
Soy Patrick Talbot
con un boletín especial de noticias.
304
00:20:42,250 --> 00:20:45,211
La situación es mucho peor
de lo que originalmente se pensaba.
305
00:20:45,253 --> 00:20:48,423
Han pasado dos días desde que el centro
de la Tierra se desestabilizara,
306
00:20:48,465 --> 00:20:51,133
causando que fallas hicieran erupción
por todo el planeta,
307
00:20:51,175 --> 00:20:55,012
y la situación sigue saliéndose
del control.
308
00:20:55,053 --> 00:20:57,765
La escala de las pérdidas es asombrosa.
309
00:20:57,806 --> 00:21:02,478
Algunas estimaciones varían de decenas
a cientos de millones de almas
310
00:21:02,519 --> 00:21:05,147
que perecieron
en los terremotos iniciales
311
00:21:05,189 --> 00:21:08,942
o en los feroces incendios
que siguieron.
312
00:21:08,984 --> 00:21:12,863
Seguiremos trayéndoles las últimas
noticias tanto tiempo como podamos.
313
00:21:12,905 --> 00:21:14,072
Hasta entonces...
314
00:21:20,661 --> 00:21:22,163
Está bien.
315
00:21:22,205 --> 00:21:23,664
¿Estás bien?
316
00:21:23,706 --> 00:21:25,499
No es nada.
Estoy listo para volver a salir.
317
00:21:25,540 --> 00:21:27,460
El mayor Gray quiere verte primero.
318
00:21:27,502 --> 00:21:30,254
- ¿Sobre qué?
- Algo sobre un Jeep perdido.
319
00:21:30,295 --> 00:21:31,963
Sí, claro.
320
00:21:32,005 --> 00:21:37,135
Escucha, ¿te fijas si evacuaron
Hope 475?
321
00:21:37,177 --> 00:21:39,137
No, no lo veo en la lista.
322
00:21:39,179 --> 00:21:40,640
¿Podemos incluirlo?
323
00:21:40,681 --> 00:21:42,849
Pasará mucho tiempo.
Es una larga lista.
324
00:21:42,891 --> 00:21:46,311
El mayor te espera.
Vámonos.
325
00:21:50,357 --> 00:21:52,025
Esto me da mala espina.
326
00:21:52,067 --> 00:21:54,569
Todo te la da.
327
00:21:55,987 --> 00:21:59,907
Tenemos el Jeep esperando.
Vamos.
328
00:21:59,949 --> 00:22:01,992
Visitamos unas tiendas,
buscamos dinero
329
00:22:02,034 --> 00:22:04,078
y nos largamos tranquilos.
330
00:22:04,120 --> 00:22:06,746
¿Crees que lo logres?
¿Cuán lejos llegarás?
331
00:22:06,788 --> 00:22:08,499
Oíste el radio.
No se puede salir de L.A. en auto.
332
00:22:08,541 --> 00:22:12,419
No se puede salir... Vamos, nos mienten
para mantenernos asustados
333
00:22:12,460 --> 00:22:14,797
- y que nos entreguemos.
- Mira, aquí no hay nadie.
334
00:22:14,839 --> 00:22:16,173
- No viste nada.
- Te lo estoy diciendo.
335
00:22:16,215 --> 00:22:18,216
Vi al que le disparó a Nicco
corriendo en esta dirección.
336
00:22:18,251 --> 00:22:21,219
Sí, pues no está aquí.
Regresaré con Carlos.
337
00:22:21,261 --> 00:22:22,430
¿Por qué?
338
00:22:22,471 --> 00:22:24,597
Porque ahora él es nuestra mejor opción
para salir de aquí.
339
00:22:24,639 --> 00:22:26,933
Carlos no hará nada por mí.
340
00:22:26,975 --> 00:22:31,312
Quizá por ti sí, Ramírez.
No hará nada por un blanco como yo.
341
00:22:31,354 --> 00:22:33,982
No, él no es así.
Carlos es hombre de negocios.
342
00:22:40,155 --> 00:22:43,657
Si sobrevivimos.
Todos moriremos aquí.
343
00:22:43,699 --> 00:22:46,660
Mira, ¿quieres entregarte?
344
00:22:46,702 --> 00:22:49,496
Comienza a hacerle señas
al primer helicóptero que veas.
345
00:22:49,538 --> 00:22:51,707
Pero yo estoy con Carlos.
346
00:22:51,749 --> 00:22:54,000
Él quiere rehenes.
Tenemos que entregarlos.
347
00:22:55,251 --> 00:22:57,671
Si ayudas a Carlos Dorado
a salir de este país,
348
00:22:57,713 --> 00:22:59,630
estarás hecho por mucho tiempo,
hermano.
349
00:23:01,174 --> 00:23:03,552
- Si sobrevivimos.
- Sobreviviremos.
350
00:24:10,864 --> 00:24:13,284
- Te dije que hallaríamos a alguien.
- Muy bien, estaciona.
351
00:24:13,326 --> 00:24:15,703
- Este tipo...
- Tendrá que servir. No hay nadie más.
352
00:24:15,745 --> 00:24:18,539
- Vamos.
- No tenemos más opciones, Ramírez.
353
00:24:18,580 --> 00:24:21,000
Vamos a agarrarlo.
Oye, amigo.
354
00:24:21,042 --> 00:24:22,835
Oye. Vamos, despierta.
355
00:24:22,876 --> 00:24:24,294
Vamos. De pie.
356
00:24:24,336 --> 00:24:26,506
Oye. Vamos.
357
00:24:26,548 --> 00:24:28,465
Vamos. Vamos, iremos a pasear.
358
00:24:31,552 --> 00:24:33,430
Vamos.
Bueno, bueno.
359
00:24:33,471 --> 00:24:34,847
Pon las piernas en el auto.
Levanta la pierna.
360
00:24:34,882 --> 00:24:38,642
Súbete al auto.
Ramírez, da el aviso.
361
00:24:38,684 --> 00:24:42,396
Gates, este vagabundo
es todo lo que tenemos.
362
00:24:42,438 --> 00:24:44,648
Deberá alcanzarle a Carlos.
Necesitamos a alguien más. Vamos.
363
00:24:44,690 --> 00:24:47,276
Amigo, deberías darme las gracias.
364
00:25:07,210 --> 00:25:10,672
Las compré
para mantenerme en forma.
365
00:25:10,714 --> 00:25:13,300
No creí que las comería
para mantenerme vivo.
366
00:25:19,473 --> 00:25:21,726
Vamos, descansa un poco.
367
00:25:21,768 --> 00:25:24,060
- Ven aquí.
- Gracias.
368
00:25:27,606 --> 00:25:28,774
Por Dios.
369
00:25:28,815 --> 00:25:31,109
Probablemente deberíamos guardarle
un poco a Candice.
370
00:25:31,151 --> 00:25:32,485
Esto es lo último.
371
00:25:32,526 --> 00:25:35,237
Candice, despierta.
Tienes que comer.
372
00:25:35,279 --> 00:25:36,614
¿Está dormida?
373
00:25:36,655 --> 00:25:39,824
- Candice. Candice. Por Dios.
- ¿Está muerta?
374
00:25:39,866 --> 00:25:41,367
¿Qué diablos pasó?
375
00:25:41,409 --> 00:25:42,578
No lo sé.
376
00:25:42,620 --> 00:25:44,080
Quizá esta tubería pierde gas.
Vamos.
377
00:25:44,121 --> 00:25:45,456
- Ayúdame a levantarla. Vamos.
- ¿Qué?
378
00:25:45,498 --> 00:25:47,624
Ponla aquí.
379
00:25:50,836 --> 00:25:52,629
- Vamos, Candice.
- Candice.
380
00:25:52,670 --> 00:25:54,214
Candice.
Por Dios.
381
00:25:55,925 --> 00:25:57,759
Por Dios.
382
00:25:57,801 --> 00:25:59,803
Qué asco.
383
00:25:59,844 --> 00:26:02,388
¿Recuerdas cómo dijiste que las cosas
no podían empeorar?
384
00:26:02,430 --> 00:26:04,599
Acaban de hacerlo.
385
00:26:04,641 --> 00:26:07,727
Bien, ¿de dónde crees
que proviene el gas?
386
00:26:07,769 --> 00:26:10,980
Probablemente de esa tubería,
del subsuelo.
387
00:26:11,022 --> 00:26:13,525
Vamos, siéntate.
388
00:26:13,566 --> 00:26:15,358
¿Cómo lo detenemos?
389
00:26:15,400 --> 00:26:16,610
No sé, pero tenemos
que sacarla de aquí.
390
00:26:16,652 --> 00:26:18,028
Levántala, vamos. arriba.
391
00:26:18,070 --> 00:26:19,279
Vamos, Candice.
392
00:26:36,462 --> 00:26:38,048
Cállate.
393
00:26:40,967 --> 00:26:43,803
Ud. quería un radio, Sr. Dorado.
394
00:26:43,845 --> 00:26:45,555
Ahora lo tiene.
395
00:26:46,889 --> 00:26:48,307
Afuera también está el Jeep.
396
00:26:54,439 --> 00:26:55,773
¿Y esta basura?
397
00:26:55,815 --> 00:26:59,693
No queda mucha gente.
Lo hallamos vagando por la calle.
398
00:27:10,745 --> 00:27:12,831
Dijo que quería rehenes.
399
00:27:12,873 --> 00:27:16,041
¿Crees que harán un trato conmigo
por una rata callejera?
400
00:27:17,835 --> 00:27:20,505
Te dije que necesitaba rehenes
de valor.
401
00:27:21,547 --> 00:27:24,300
Hay una breve oportunidad
para salir de la ciudad
402
00:27:24,341 --> 00:27:25,969
antes de que se vaya al diablo.
403
00:27:27,219 --> 00:27:33,768
Y, para hacerlo, necesito rodearme
de gente de valor.
404
00:27:33,809 --> 00:27:36,270
Envié a cuatro de Uds.
405
00:27:36,312 --> 00:27:39,732
Pero sólo regresaron dos.
406
00:27:39,774 --> 00:27:42,400
Nos emboscó la Guardia Nacional.
407
00:27:42,442 --> 00:27:45,194
Ellos eliminaron a Nicco.
408
00:27:46,863 --> 00:27:51,700
¿Y los de la Guardia Nacional
tenían nombre?
409
00:27:51,742 --> 00:27:55,830
Sí, oí que uno se llamaba Grisham.
Tte. Grisham.
410
00:27:55,872 --> 00:27:59,083
¿Y estuviste suficientemente cerca
para oír eso...
411
00:28:01,044 --> 00:28:03,253
pero no para salvar a Nicco?
412
00:28:03,295 --> 00:28:07,300
Nos sorprendieron.
Aparecieron de la nada.
413
00:28:07,342 --> 00:28:09,343
Además, Nicco andaba en la suya.
414
00:28:09,384 --> 00:28:13,138
Había una chica con la que trataba
de congraciarse, ¿sabe? De veras.
415
00:28:13,180 --> 00:28:18,977
¿Y dónde está esta chica?
Porque no está aquí y tenía valor.
416
00:28:19,019 --> 00:28:22,939
Ella también escapó.
Fue culpa de Nicco.
417
00:28:27,651 --> 00:28:29,821
¿Y dónde estaban Uds.?
418
00:28:29,862 --> 00:28:32,072
¿Cómo cree que conseguimos
el Jeep y el radio?
419
00:28:33,365 --> 00:28:35,118
Qué bien.
420
00:28:35,159 --> 00:28:39,079
Nicco era un tonto,
pero también era mi sobrino.
421
00:28:40,831 --> 00:28:44,251
Eso lo vuelve un tonto de confianza.
422
00:28:48,004 --> 00:28:50,424
Y me entristece su pérdida.
423
00:28:51,466 --> 00:28:53,468
Así que ahora necesito saber.
424
00:28:53,510 --> 00:28:56,805
- ¿Puedo confiar en ti?
- Por supuesto, Sr. Dorado.
425
00:28:56,847 --> 00:28:59,307
100%
426
00:28:59,349 --> 00:29:01,309
Bien.
427
00:29:05,938 --> 00:29:07,440
Ahora, ¿esto?
428
00:29:07,481 --> 00:29:09,315
Esto tiene verdadero valor.
429
00:29:11,902 --> 00:29:14,362
Con esto saldremos de aquí.
430
00:29:27,167 --> 00:29:29,085
Debemos largarnos. Ahora.
431
00:29:29,127 --> 00:29:31,007
¿Sí? No esperaremos más.
Nos largaremos de aquí.
432
00:29:31,046 --> 00:29:33,006
- Lo intentamos.
- Nos esforzaremos más, entonces.
433
00:29:34,090 --> 00:29:37,260
- Viene ayuda en camino.
- Me cansé de esperar.
434
00:29:37,302 --> 00:29:39,262
Ya no esperaremos a nadie más.
435
00:29:39,304 --> 00:29:40,805
- Kyle, piénsalo bien.
- ¿De acuerdo? No, no, no, no, no.
436
00:29:40,847 --> 00:29:43,390
- Piénsalo bien.
- No, me cansé.
437
00:29:43,474 --> 00:29:45,310
Ya no quiero estar aquí abajo,
438
00:29:45,351 --> 00:29:47,353
con el... El gas,
439
00:29:47,395 --> 00:29:49,687
los vómitos y los temblores.
440
00:29:49,729 --> 00:29:51,273
Kyle, ya basta.
Esto no ayudará.
441
00:29:51,315 --> 00:29:52,740
- Levántate.
- ¿Sabes qué?
442
00:29:52,775 --> 00:29:56,110
Realmente no se supone
que esté aquí abajo en absoluto.
443
00:29:56,152 --> 00:29:58,947
- Kyle, cálmate.
- ¿Sabes qué? Estoy calmado.
444
00:29:58,989 --> 00:30:00,657
- Estoy completamente calmado.
- Cálmate.
445
00:30:00,699 --> 00:30:03,326
Sí, no se supone que esté aquí.
Me cansé.
446
00:30:03,367 --> 00:30:05,704
Puedes ayudarme o no,
pero me cansé.
447
00:30:05,739 --> 00:30:07,789
Nos vamos de aquí.
448
00:30:07,830 --> 00:30:09,791
Ahora.
449
00:30:25,263 --> 00:30:26,891
¿Estás bien?
450
00:30:26,933 --> 00:30:29,275
¿Quién eres?
451
00:30:29,310 --> 00:30:31,435
¿Por qué no empiezas con las gracias?
452
00:30:35,899 --> 00:30:37,525
Gracias.
453
00:30:37,566 --> 00:30:40,654
¿Quién eres?
¿Por qué no has evacuado?
454
00:30:40,695 --> 00:30:42,280
Me llamo Calvin Hopkins.
455
00:30:51,163 --> 00:30:52,998
Creo que mi novia está atascada
en su edificio
456
00:30:53,040 --> 00:30:56,085
y con todo lo que pasa no confié
en que llegaran a ella a tiempo.
457
00:30:56,127 --> 00:31:00,047
Y... Aquí estamos.
458
00:31:00,132 --> 00:31:03,551
- Eres valiente.
- No.
459
00:31:03,592 --> 00:31:06,553
Sí, estúpido, ¿no?
460
00:31:08,180 --> 00:31:09,932
¿Y tú?
461
00:31:09,974 --> 00:31:12,517
Busco a los convictos fugados.
462
00:31:12,559 --> 00:31:14,394
- ¿Viste adónde fueron?
- No.
463
00:31:14,436 --> 00:31:17,856
Mi prioridad es mi novia,
así que gracias.
464
00:31:17,897 --> 00:31:19,273
Agradezco tu ayuda.
465
00:31:19,314 --> 00:31:21,860
Voy al centro, a la calle Hope.
466
00:31:23,611 --> 00:31:26,321
- Oye.
- ¿Qué?
467
00:31:28,032 --> 00:31:29,868
Seguridad en el número.
468
00:31:41,295 --> 00:31:43,589
Disculpe la molestia, señor.
¿Pidió verme?
469
00:31:45,215 --> 00:31:47,634
- Teniente, ¿está bien?
- Sí, señor.
470
00:31:47,676 --> 00:31:50,971
- Me gustaría regresar cuanto antes.
- No se puede.
471
00:31:51,013 --> 00:31:54,098
El ejército quería el espacio aéreo
despejado para su despliegue.
472
00:31:55,391 --> 00:31:56,392
¿Despliegue, señor?
473
00:31:56,434 --> 00:31:59,479
Otra ronda de dispositivos de radar
para penetrar el suelo.
474
00:31:59,520 --> 00:32:01,772
No tienen suficientes en tierra
para una lectura confiable.
475
00:32:01,813 --> 00:32:03,733
¿Permiso para hablar
libremente, señor?
476
00:32:03,775 --> 00:32:04,859
Otorgado.
477
00:32:04,901 --> 00:32:07,986
¿Qué harán si vamos a salvar vidas?
478
00:32:08,028 --> 00:32:11,115
- ¿Derribarnos?
- Están terminando.
479
00:32:11,157 --> 00:32:14,159
Espero luz verde
en cualquier momento.
480
00:32:14,201 --> 00:32:16,871
Ud. será la primera persona
en tierra, teniente.
481
00:32:16,913 --> 00:32:18,705
¿De qué se trata esto?
¿Quién está en la ciudad?
482
00:32:18,747 --> 00:32:21,249
Es un civil. Se lo debo.
483
00:32:21,291 --> 00:32:22,751
Es personal, señor.
484
00:32:33,261 --> 00:32:34,763
Llega mensaje de acción.
485
00:32:34,805 --> 00:32:37,140
Acaban de abrir el espacio aéreo
para vuelos.
486
00:32:37,182 --> 00:32:40,351
- Esa es la buena noticia.
- ¿Y cuál es la mala, sargento?
487
00:32:40,393 --> 00:32:43,478
Registro un aumento masivo de presión.
488
00:32:43,520 --> 00:32:46,148
Señor, no se ve bien.
489
00:32:53,405 --> 00:32:54,406
¿Qué es eso?
490
00:32:54,447 --> 00:32:56,908
No sé, parece una bomba.
EJÉRCITO DE EE.UU., NO ACERCARSE
491
00:32:58,953 --> 00:33:01,329
Entonces tomemos otra ruta.
492
00:33:01,371 --> 00:33:04,416
De acuerdo.
493
00:33:07,377 --> 00:33:08,628
Vamos.
494
00:33:16,803 --> 00:33:19,931
Para. Para. No aguanto más.
495
00:33:22,516 --> 00:33:23,683
Muévete.
496
00:33:23,725 --> 00:33:25,268
Sal del camino.
497
00:33:38,239 --> 00:33:39,658
Agáchate.
498
00:33:43,161 --> 00:33:45,747
Nos acercamos en T-menos un minuto.
499
00:33:45,788 --> 00:33:47,373
Aquí Eco-3.
500
00:33:47,415 --> 00:33:49,625
Los Ángeles
está siendo muy castigada.
501
00:33:49,667 --> 00:33:53,129
Nueva fisura en La Ciénega
y Wilshire.
502
00:33:55,089 --> 00:33:56,591
Hollywood tiene serios daños,
503
00:33:56,632 --> 00:34:01,095
pero el área entre aquí y la autopista
10 parece estar intacta.
504
00:34:01,137 --> 00:34:02,472
Comprendido, Eco-3.
505
00:34:02,513 --> 00:34:06,098
¿Ve personal o civiles en el punto
de extracción siete?
506
00:34:06,140 --> 00:34:08,560
Negativo, central.
507
00:34:08,602 --> 00:34:11,562
Me dirijo al punto de extracción ocho.
Les avisaré al llegar.
508
00:34:11,604 --> 00:34:12,772
Comprendido.
509
00:34:20,196 --> 00:34:24,116
- ¿Es seguro?
- No sé, pero larguémonos igual.
510
00:34:24,158 --> 00:34:25,493
Andando.
511
00:34:32,291 --> 00:34:34,960
Eco-3, Eco-3. Informe, por favor.
512
00:34:35,002 --> 00:34:37,421
Eco a base, mi nave tiene problemas
con esta cizalladura del viento.
513
00:34:37,463 --> 00:34:38,631
Aguarden.
514
00:34:43,803 --> 00:34:46,805
Tenemos turbulencia aquí arriba.
515
00:34:46,846 --> 00:34:49,766
Podría ser una pérdida de presión
del suelo.
516
00:34:49,808 --> 00:34:52,810
Toda el área cercana
se vuelve inestable.
517
00:35:04,530 --> 00:35:07,658
- Creí que era distancia segura, señor.
- Yo también.
518
00:35:12,621 --> 00:35:15,748
Eco-3, regrese.
Repito, regrese.
519
00:35:15,790 --> 00:35:16,959
Por Dios.
520
00:35:18,669 --> 00:35:19,670
Socorro, socorro.
521
00:35:19,712 --> 00:35:22,588
Aquí Eco-3.
Me dieron y voy en caída.
522
00:35:22,630 --> 00:35:24,425
Repito, voy en caída.
523
00:35:29,053 --> 00:35:30,221
Aguarda.
524
00:35:31,806 --> 00:35:34,766
Creo que hay algo en la radio.
525
00:35:36,476 --> 00:35:39,147
Posibles supervivientes atascados
en un edificio cercano.
526
00:35:39,188 --> 00:35:41,189
Perdimos a Eco-3, sargento.
527
00:35:41,231 --> 00:35:42,649
¿Podemos enviar una partida de rescate
528
00:35:42,691 --> 00:35:46,319
o toda la cuenca de L.A.
se ha vuelto inestable?
529
00:35:47,446 --> 00:35:48,989
Amenaza inminente,
demasiado peligroso.
530
00:35:49,030 --> 00:35:52,242
Todas las misiones de reconocimiento
y rescate se cancelan hasta nuevo aviso.
531
00:35:52,284 --> 00:35:54,786
- Avísenle a su gente.
- ¿Canceladas?
532
00:35:54,828 --> 00:35:56,079
Es una locura.
533
00:35:56,121 --> 00:35:58,957
Señor, por favor, déjeme regresar.
534
00:35:58,999 --> 00:36:02,044
Se canceló hasta nuevo aviso,
teniente.
535
00:36:02,085 --> 00:36:04,086
Señor, allá hay gente inocente.
536
00:36:04,128 --> 00:36:05,297
He estado en esas calles.
Los he visto.
537
00:36:05,338 --> 00:36:08,300
Cuida el tono, hijo.
538
00:36:08,341 --> 00:36:13,512
No arriesgaremos más vidas.
539
00:36:16,222 --> 00:36:20,352
Señor, permiso para retirarme, señor.
540
00:36:20,394 --> 00:36:22,645
Otorgado.
541
00:36:28,651 --> 00:36:29,903
Dios, qué cerca estuvo.
542
00:36:40,997 --> 00:36:44,125
Bien, esto es una locura.
Tienes que salir de aquí.
543
00:36:44,167 --> 00:36:47,504
Méndez, ¿qué diablos sigues haciendo
en la ciudad?
544
00:36:51,673 --> 00:36:54,010
De acuerdo.
545
00:36:55,011 --> 00:36:57,136
Soy de la DEA.
546
00:36:57,178 --> 00:37:00,808
Estaba en el reclusorio del centro
cuando estalló el infierno.
547
00:37:00,849 --> 00:37:04,060
- Te refieres al escape de convictos.
- Así es.
548
00:37:07,356 --> 00:37:09,899
¿Realmente estás dispuesta
a morir por ellos?
549
00:37:09,941 --> 00:37:11,609
Sólo por uno.
550
00:37:14,029 --> 00:37:16,155
Pasé toda mi vida tratando de poner
a un tipo tras las rejas,
551
00:37:16,197 --> 00:37:18,408
sólo para verlo escaparse.
552
00:37:18,449 --> 00:37:21,577
Así que sí, para mí lo vale.
553
00:37:21,619 --> 00:37:24,414
Sí, escucha, Méndez, no es
como si estuvieran en las Bahamas.
554
00:37:24,455 --> 00:37:29,210
¿De acuerdo? Escapar en esta ciudad
es como escapar en el infierno.
555
00:37:29,252 --> 00:37:31,045
Todos están atrapados aquí.
556
00:37:31,087 --> 00:37:34,297
Carlos Dorado no.
557
00:37:34,339 --> 00:37:38,051
Hallará el modo de escapar.
Siempre lo hace.
558
00:37:39,427 --> 00:37:42,222
- ¿Tú encerraste a Carlos Dorado?
- Ayudé a hacerlo, sí.
559
00:37:45,933 --> 00:37:48,562
- Eso es bastante bueno.
- No tiene nada de bueno.
560
00:37:55,360 --> 00:38:00,740
De acuerdo, pero ¿cómo sabes
que no está muerto?
561
00:38:00,781 --> 00:38:02,283
Porque lo sé.
562
00:38:04,326 --> 00:38:07,580
Y ninguna evacuación obligatoria evitará
que vuelva a capturarlo.
563
00:38:11,250 --> 00:38:13,044
Parece a que tienes mala historia
con él.
564
00:38:13,085 --> 00:38:15,045
Podría decirse.
565
00:38:19,508 --> 00:38:21,383
Es mi padre.
566
00:38:28,390 --> 00:38:30,560
Bueno. Todo está bien.
567
00:38:30,602 --> 00:38:32,061
De acuerdo.
568
00:38:34,354 --> 00:38:36,398
Cielos, cómo duele.
569
00:38:36,440 --> 00:38:39,193
¿Tiene que estar tan ajustado?
570
00:38:39,234 --> 00:38:40,527
Sí.
571
00:38:40,569 --> 00:38:42,863
Deja de quejarte, flojo.
572
00:38:42,905 --> 00:38:45,157
Vas a estar bien, sólo aguanta.
573
00:38:45,199 --> 00:38:48,285
¿Hay algo que no sepas hacer?
574
00:38:49,744 --> 00:38:52,790
¿Qué puedo decirte?
Soy hija de un granjero.
575
00:38:54,124 --> 00:38:55,292
Creo que oigo algo.
576
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
Viene de allí.
577
00:39:01,131 --> 00:39:03,465
Creo que nos encontraron.
578
00:39:04,717 --> 00:39:06,260
- Oigan.
- Oigan.
579
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
Oigan. Estamos aquí.
580
00:39:12,225 --> 00:39:13,392
- Estamos aquí.
- Oigan.
581
00:39:15,727 --> 00:39:17,187
Sí, aquí están.
582
00:39:18,856 --> 00:39:21,191
Espera.
583
00:39:27,030 --> 00:39:28,949
Saquémoslos del camino.
584
00:39:28,990 --> 00:39:31,575
- Oigan.
- Estamos aquí.
585
00:39:36,997 --> 00:39:40,836
Aquí. Estamos aquí.
Aquí estamos.
586
00:39:40,877 --> 00:39:43,129
Buen trabajo.
Te tengo. Vamos.
587
00:39:43,170 --> 00:39:44,463
Vamos.
588
00:39:44,505 --> 00:39:46,048
Agárrala. Vamos.
589
00:39:46,090 --> 00:39:48,758
Hola, amigo. ¿Qué tal?
590
00:39:48,800 --> 00:39:50,468
Espera, ¿quiénes son?
591
00:39:52,011 --> 00:39:53,514
Ashley. No.
592
00:39:53,556 --> 00:39:55,306
- Eso es.
- Quítale las manos de encima.
593
00:39:55,348 --> 00:39:57,767
- ¿Quiénes son Uds.?
- Tus salvadores, bombón.
594
00:39:57,809 --> 00:39:59,729
Tú eres nuestro boleto de salida.
Andando. Andando.
595
00:39:59,770 --> 00:40:02,063
Hijo de perra.
596
00:40:02,105 --> 00:40:03,606
Ve por ella, idiota.
597
00:40:03,648 --> 00:40:06,943
Andando. Muévete.
598
00:40:10,113 --> 00:40:11,823
Sólo te complicas las cosas.
599
00:40:11,865 --> 00:40:13,950
- No.
- Vamos. Vamos.
600
00:40:13,992 --> 00:40:16,072
Vamos, de todos modos están
más seguros con nosotros.
601
00:40:19,163 --> 00:40:20,330
Señor.
602
00:40:21,708 --> 00:40:24,002
Acaban de avisarnos que Grisham
rompió protocolo.
603
00:40:24,044 --> 00:40:25,419
Se dirige a la zona.
604
00:40:52,945 --> 00:40:56,491
Tte. Grisham, habla Wade.
¿Me copia?
605
00:40:56,532 --> 00:40:59,243
Se le ordena volver a la base
de inmediato.
606
00:40:59,285 --> 00:41:01,871
Disculpe, señor, ahora no puedo.
607
00:41:01,913 --> 00:41:05,583
Me acerco a Hope 475.
Busco un lugar para aterrizar.
608
00:41:05,625 --> 00:41:08,585
No está autorizado para esto, teniente.
609
00:41:24,767 --> 00:41:27,103
Ya basta. Basta.
610
00:41:27,144 --> 00:41:28,771
- ¿Estás bien, viejo?
- Estoy bien.
611
00:41:30,022 --> 00:41:32,066
Es de parte de Carlos
por no salvar a Nicco.
612
00:41:37,697 --> 00:41:39,156
Ese es su edificio.
613
00:41:42,158 --> 00:41:44,787
Voy a caer. Voy a caer. Auxilio.
614
00:41:44,829 --> 00:41:47,289
Socorro. Habla Grisham.
Voy en caída.
615
00:41:48,498 --> 00:41:50,334
Grisham, respóndeme.
616
00:41:58,383 --> 00:42:00,050
Grisham. Maldita sea.
617
00:42:07,474 --> 00:42:09,226
Quédate abajo.
618
00:42:25,743 --> 00:42:27,578
Andando.
619
00:42:27,619 --> 00:42:30,204
Vamos. Vamos.
620
00:42:33,792 --> 00:42:36,877
Deberías confiar en mí.
621
00:42:57,397 --> 00:42:59,649
Bueno, bueno.
622
00:43:02,402 --> 00:43:04,196
- De acuerdo. Muy bien.
- Salgamos de aquí.
623
00:43:14,331 --> 00:43:16,166
Ella dijo el sótano.
624
00:43:16,208 --> 00:43:17,875
Dijo que estaba en el sótano.
Andando.
625
00:43:30,428 --> 00:43:31,888
Ashley.
626
00:43:52,075 --> 00:43:54,076
Esto era de ella. Estuvo aquí.
627
00:43:57,414 --> 00:44:00,499
Lo siento tanto, Calvin.
628
00:44:07,213 --> 00:44:10,967
Les traemos un informe en vivo
del Servicio Geológico de EE.UU.
629
00:44:11,009 --> 00:44:14,595
La desestabilización catastrófica del
núcleo de la Tierra ha sido confirmada
ÚLTIMO MOMENTO
630
00:44:14,637 --> 00:44:18,141
como la fuente de devastación
que afecta a todo el globo.
631
00:44:18,182 --> 00:44:22,227
Los principales geólogos del USGS
sospechan en realidad
632
00:44:22,269 --> 00:44:25,273
que la ola de actividad tectónica
experimentada 48 horas atrás
633
00:44:25,314 --> 00:44:27,899
regresará en olas de magnitud.
634
00:44:27,941 --> 00:44:30,278
Se cree que el colapso del núcleo
635
00:44:30,319 --> 00:44:33,780
enviará nuevas oleadas letales
de lava y actividad sísmica
636
00:44:33,822 --> 00:44:36,617
a los nuevos lugares calientes
de la superficie de la Tierra.
637
00:44:36,659 --> 00:44:38,286
Al aumentar la devastación,
638
00:44:38,327 --> 00:44:40,704
las autoridades y científicos
trabajan constantemente
639
00:44:40,746 --> 00:44:45,500
para crear una respuesta a lo que
algunos han llamado el fin del mundo.
640
00:44:48,586 --> 00:44:51,048
Méndez.
Méndez, uno de ellos está aquí.
641
00:44:53,090 --> 00:44:55,509
- ¿Lo conoces?
- Sí, es uno de los que escaparon.
642
00:44:55,551 --> 00:44:58,387
Hola, hola, ¿qué haces aquí, Gates?
643
00:44:58,429 --> 00:45:01,640
Me muero.
¿Qué diablos parece que hago?
644
00:45:01,682 --> 00:45:03,434
De acuerdo, escúchame.
645
00:45:03,475 --> 00:45:06,395
¿Por qué huiste?
¿Qué te prometió Carlos, Gates?
646
00:45:06,437 --> 00:45:09,481
- Es estúpido, ¿no?
- Sí, ¿qué te parece?
647
00:45:09,522 --> 00:45:11,859
¿Viste a esta chica?
Al a chica de aquí.
648
00:45:11,901 --> 00:45:14,236
Oye, mira la foto. Concéntrate.
649
00:45:14,278 --> 00:45:16,321
Se llama Ashley.
¿La viste?
650
00:45:16,363 --> 00:45:18,324
- Sí.
- ¿Sabes dónde está?
651
00:45:18,366 --> 00:45:20,284
Estaba aquí. Se la llevaron.
652
00:45:20,326 --> 00:45:21,701
- ¿Se la llevaron?
- Junto a otros dos.
653
00:45:21,743 --> 00:45:23,244
¿Vinieron por los supervivientes?
654
00:45:23,286 --> 00:45:26,248
¿Adónde los llevaban?
Quédate conmigo, Gates.
655
00:45:26,290 --> 00:45:29,375
¿Adónde los llevaron?
¿Dónde está Carlos, Gates?
656
00:45:30,834 --> 00:45:32,879
Oye. Háblame. Escúchame.
657
00:45:32,921 --> 00:45:34,463
- Quédate conmigo. Habla.
- Gates.
658
00:45:35,923 --> 00:45:37,591
Vamos, Gates, por favor.
659
00:45:37,633 --> 00:45:42,012
- Ayúdanos, por favor.
- Mírame. Mírame, ¿sí?
660
00:45:44,515 --> 00:45:46,850
Están en el viejo depósito
de tarjetas frente a la Sexta.
661
00:45:49,061 --> 00:45:51,229
En toda mi vida nunca pude hacer
nada bueno.
662
00:45:53,482 --> 00:45:56,318
Vamos, levántate.
663
00:45:56,360 --> 00:45:58,194
Nos vamos. De pie.
Vamos, ayúdame.
664
00:45:58,236 --> 00:45:59,530
Ayúdame ya.
665
00:46:01,657 --> 00:46:03,825
Se ha ido, Méndez.
666
00:46:03,866 --> 00:46:05,993
Se ha ido.
667
00:46:08,455 --> 00:46:11,498
Señor... Es el transmisor
seguro de Grisham.
668
00:46:11,540 --> 00:46:14,252
Mayor Gray.
669
00:46:14,293 --> 00:46:16,712
Habla Carlos Dorado.
670
00:46:16,753 --> 00:46:18,964
Rastréenlo.
671
00:46:19,006 --> 00:46:21,508
Carlos.
672
00:46:21,550 --> 00:46:26,138
Perdóneme por esperar que estuviera
entre los muertos de mi ciudad.
673
00:46:26,179 --> 00:46:28,390
Pues lamento decepcionarlo.
674
00:46:28,432 --> 00:46:34,104
Aún hay tiempo, un lujo que no tengo
para esta conversación.
675
00:46:34,146 --> 00:46:36,273
Yo creo que sí.
676
00:46:36,314 --> 00:46:38,691
Mire, Carlos, en unas ocho horas
677
00:46:38,733 --> 00:46:41,361
una unidad de bombarderos
abrirá Los Ángeles
678
00:46:41,403 --> 00:46:43,989
como un cartucho de dinamita
en una piñata.
679
00:46:44,031 --> 00:46:47,700
Piñata.
Es muy cómico.
680
00:46:47,743 --> 00:46:51,078
Creo que ocho eras es tiempo de sobra
para que Ud.
681
00:46:51,120 --> 00:46:54,164
Me consiga un piloto y un helicóptero
682
00:46:54,205 --> 00:46:57,500
que nos lleven a mí y a mis hombres
de regreso a México, ¿sí?
683
00:46:57,542 --> 00:47:00,754
¿México? ¿Qué cree que le pase
una vez que llegue?
684
00:47:00,795 --> 00:47:04,215
Allá las cosas están peor que aquí.
685
00:47:04,257 --> 00:47:06,885
Eso es problema mío.
686
00:47:06,926 --> 00:47:09,262
Pues se me acabaron los helicópteros.
687
00:47:09,304 --> 00:47:12,265
Tiene mi Jeep.
Yo intentaría conducir.
688
00:47:18,188 --> 00:47:19,981
Habla.
689
00:47:20,022 --> 00:47:23,985
Me llamo Ashley Wilkins.
690
00:47:24,027 --> 00:47:26,945
Nos tienen de rehenes...
691
00:47:26,987 --> 00:47:29,449
Habla Candice Buchwald.
692
00:47:29,491 --> 00:47:32,201
Por favor, sólo denle lo que quiere.
693
00:47:32,242 --> 00:47:35,787
Yo soy Kyle... Kyle Patinski.
694
00:47:35,828 --> 00:47:38,081
- Estos tipos hablan en serio.
- Rastréenla. Rastréenla.
695
00:47:42,919 --> 00:47:45,755
Mayor, han muerto miles, ¿sí?
696
00:47:47,006 --> 00:47:51,761
Y no hay nada que pueda hacer al
respecto, pero las muertes de esta gente
697
00:47:51,803 --> 00:47:54,931
estarán en su conciencia
para toda la eternidad.
698
00:47:54,972 --> 00:47:59,435
Puede hacer algo para evitarlo
y es muy simple.
699
00:47:59,477 --> 00:48:02,688
Un helicóptero y un piloto a México.
700
00:48:02,729 --> 00:48:06,192
Y quiero que el piloto
sea el Tte. Grisham.
701
00:48:08,318 --> 00:48:10,362
Tiene 10 minutos para responderme.
702
00:48:16,994 --> 00:48:18,370
Vamos.
703
00:48:20,287 --> 00:48:23,541
Sargento, ¿ya llegaron las coordenadas
del helicóptero de Grisham?
704
00:48:23,582 --> 00:48:24,751
Aguarde, mayor.
705
00:48:24,793 --> 00:48:29,130
Debemos hallarlo, Sgto. Wade.
De inmediato.
706
00:49:03,537 --> 00:49:07,291
Vamos. Vamos.
707
00:49:11,045 --> 00:49:15,132
Méndez, ¿crees que sea posible
que Carlos mate a los rehenes?
708
00:49:16,216 --> 00:49:17,551
No quieres saberlo.
709
00:49:19,135 --> 00:49:21,805
No le importa otra vida más que la suya.
710
00:49:24,350 --> 00:49:26,434
Cuatro millones de personas en L.A.
711
00:49:26,476 --> 00:49:27,811
Cuatro millones.
712
00:49:28,854 --> 00:49:33,734
Y la chica que quieres salvar es rehén
del hombre que quiero matar.
713
00:49:36,153 --> 00:49:38,613
Creí que querías arrestarlo.
714
00:49:38,655 --> 00:49:40,866
¿Ahora me dices que quieres matarlo?
715
00:49:40,908 --> 00:49:42,784
Fue un lapsus.
716
00:49:42,825 --> 00:49:44,660
Sí, seguro.
717
00:49:44,701 --> 00:49:47,622
Eso es bastante drástico.
718
00:49:47,664 --> 00:49:49,039
Sigue siendo tu papá.
719
00:49:52,376 --> 00:49:56,630
Me quedaré y me aseguraré de que sea
detenido, sea como fuere.
720
00:49:58,256 --> 00:50:01,258
Me enviaron a la escuela aquí,
en EE.UU., cuando era pequeña.
721
00:50:01,300 --> 00:50:05,180
Creí que era la hija
de un empresario adinerado.
722
00:50:05,222 --> 00:50:09,101
Un día, en la portada del periódico,
hay una foto de mi propio padre
723
00:50:09,142 --> 00:50:12,770
orquestando la masacre
de su propia gente...
724
00:50:12,812 --> 00:50:17,025
policías, civiles inocentes,
725
00:50:17,067 --> 00:50:18,984
incluso su propia esposa.
726
00:50:21,779 --> 00:50:23,490
Tu madre.
727
00:50:27,409 --> 00:50:30,245
Carlos Dorado es un monstruo.
728
00:50:30,286 --> 00:50:36,001
Hice el objetivo de mi vida encerrarlo
a él y a sus matones para siempre.
729
00:50:39,170 --> 00:50:40,630
¿Aún tienes ese mapa?
730
00:50:43,049 --> 00:50:44,217
Sí.
731
00:50:46,302 --> 00:50:47,470
De acuerdo.
732
00:50:52,225 --> 00:50:53,934
El depósito está aquí.
733
00:50:55,102 --> 00:50:57,522
El camino más seguro es por aquí,
siguiendo el río de L.A.
734
00:51:00,983 --> 00:51:02,609
¿Qué esperamos? Andando.
735
00:51:02,651 --> 00:51:04,362
- De acuerdo.
- Vamos.
736
00:51:22,754 --> 00:51:24,129
¿Tenemos las coordenadas?
737
00:51:24,171 --> 00:51:26,924
Se ordena que todas las unidades
evacúen de inmediato.
738
00:51:26,966 --> 00:51:28,843
¿Y Grisham y los rehenes?
739
00:51:28,885 --> 00:51:30,510
No es posible.
740
00:51:30,552 --> 00:51:32,992
No hay nada disponible.
Tenemos órdenes.
741
00:51:33,027 --> 00:51:35,432
¿Dicen que esos rehenes
son descartables?
742
00:51:35,474 --> 00:51:38,143
Señor, ¿y si no siguiéramos
esas órdenes?
743
00:51:38,185 --> 00:51:39,604
Ahora vamos a empacar.
744
00:51:39,645 --> 00:51:44,441
La velocidad con que lo hagan
queda en cada uno.
745
00:51:46,027 --> 00:51:48,111
Comprendido, señor.
746
00:51:52,449 --> 00:51:54,533
No enviarán un helicóptero, ¿no?
747
00:52:08,798 --> 00:52:11,132
¿Qué crees que nos hagan?
748
00:52:11,174 --> 00:52:13,886
¿Crees que nos maten?
749
00:52:13,928 --> 00:52:16,055
- No lo sé.
- Imposible.
750
00:52:16,097 --> 00:52:19,599
¿Con todo lo que pasa ahora?
¿Estás loca?
751
00:52:19,641 --> 00:52:21,602
Cederán. Deben hacerlo.
752
00:52:25,355 --> 00:52:26,523
¿Carlos?
753
00:52:29,067 --> 00:52:31,236
Carlos, ¿está allí?
754
00:52:31,277 --> 00:52:32,529
Justo a tiempo, mayor.
755
00:52:32,570 --> 00:52:35,614
Empezaba a pensar que tendría
que ejecutar a alguien.
756
00:52:35,656 --> 00:52:39,034
Entiende la situación que tenemos.
757
00:52:39,076 --> 00:52:41,203
Yo entiendo esta situación.
758
00:52:41,245 --> 00:52:42,871
La pregunta es si la entiende Ud.
759
00:52:42,913 --> 00:52:46,791
- Hablamos, ¿no?
- Así es. Lo escucho.
760
00:52:46,833 --> 00:52:51,588
Evacúan a cuatro millones de personas
de Lancaster a Nevada.
761
00:52:51,630 --> 00:52:54,425
No tenemos helicópteros
a nuestra disposición.
762
00:52:54,466 --> 00:52:57,302
- Pues qué pena.
- Simplemente no tenemos tiempo.
763
00:52:57,344 --> 00:52:59,429
Ni Ud., ni yo ni los rehenes.
764
00:53:03,934 --> 00:53:05,893
Creí que había dicho
que hablábamos, mayor.
765
00:53:05,935 --> 00:53:09,273
- Así es.
- No.
766
00:53:12,608 --> 00:53:14,068
No, Ud...
767
00:53:14,110 --> 00:53:18,697
Ud. habla, mayor Gray,
pero sólo dice chistes.
768
00:53:27,622 --> 00:53:28,789
Dale. Dale.
769
00:53:30,792 --> 00:53:36,089
Verá, no creo que nos entendamos bien.
770
00:53:36,131 --> 00:53:37,257
Se lo mostraré.
771
00:53:37,299 --> 00:53:40,509
Tráemela. Ve.
772
00:53:50,646 --> 00:53:52,021
Quédense en sus puestos.
773
00:53:56,693 --> 00:53:58,402
Vamos. Vamos.
774
00:54:05,700 --> 00:54:08,119
De acuerdo. Dale, dale, dale.
Dale, dale, dale.
775
00:54:08,161 --> 00:54:10,497
Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos.
776
00:54:11,581 --> 00:54:14,501
Tenemos que saltar este muro.
Eres más alto que yo.
777
00:54:14,542 --> 00:54:16,168
- ¿Puedes alcanzarlo?
- Déjame ver.
778
00:54:16,210 --> 00:54:18,171
Vamos, Calvin, deprisa.
779
00:54:29,598 --> 00:54:31,141
Aguanta, Calvin.
780
00:54:32,352 --> 00:54:34,144
Deprisa.
781
00:54:38,984 --> 00:54:41,360
- Dame la mano.
- Vamos. Vamos.
782
00:54:42,527 --> 00:54:44,529
No llego.
783
00:54:44,570 --> 00:54:46,906
Estírate. Estírate. Vamos.
784
00:55:04,172 --> 00:55:05,212
Bien, revisen sus puestos.
785
00:55:05,215 --> 00:55:06,801
Hagan circular la información.
786
00:55:06,843 --> 00:55:09,845
Escúcheme.
Si halla lugar seguro en México,
787
00:55:09,886 --> 00:55:11,388
las autoridades lo harán volver
788
00:55:11,430 --> 00:55:14,559
y pasará el resto
de su vida tras las rejas.
789
00:55:14,600 --> 00:55:18,854
Y estos rehenes regresarán conmigo
en bolsas,
790
00:55:18,895 --> 00:55:23,608
así que no me diga qué pasará
cuando llegue a México.
791
00:55:23,650 --> 00:55:27,528
Ya le dije que es problema mío.
¿Comprende?
792
00:55:28,738 --> 00:55:30,364
Ah, sí.
793
00:55:31,574 --> 00:55:32,616
Justo a tiempo.
794
00:55:34,910 --> 00:55:36,537
Carlos.
795
00:55:36,579 --> 00:55:38,289
Detín...
796
00:55:38,331 --> 00:55:39,998
marín...
797
00:55:40,040 --> 00:55:42,209
de do...
798
00:55:42,251 --> 00:55:44,170
pingüé.
799
00:55:44,211 --> 00:55:46,588
Carlos.
800
00:55:46,629 --> 00:55:49,800
¿Qué hizo?
801
00:55:49,842 --> 00:55:52,218
Esa fue su pierna.
802
00:55:52,260 --> 00:55:54,472
La próxima vez será su corazón.
803
00:55:54,513 --> 00:55:56,307
Tiene cinco minutos.
804
00:55:56,349 --> 00:55:59,893
Cinco minutos para concebir
una negociación mejor.
805
00:56:29,129 --> 00:56:31,590
Sgto. Wade, ¿me copia?
806
00:56:31,632 --> 00:56:35,093
Wade, ¿me copia?
¿Alguien?
807
00:57:04,287 --> 00:57:07,666
- ¿Quieres apagarla?
- ¿Y perder el contacto con Dorado?
808
00:57:07,708 --> 00:57:11,294
Entonces baja el volumen.
No soporto ese sonido.
809
00:57:11,336 --> 00:57:13,463
¿Es interferencia
o trata de comunicarse?
810
00:57:13,505 --> 00:57:14,797
Creo que trata de comunicarse.
811
00:57:14,839 --> 00:57:19,303
Entonces desconecta el parlante
hasta que se comunique.
812
00:57:22,888 --> 00:57:26,475
- ¿Señor? Lo que dijo Carlos...
- ¿Qué con ello?
813
00:57:26,517 --> 00:57:30,730
Así acepte la oferta, no tenemos
un helicóptero que enviarle, ¿o sí?
814
00:57:32,565 --> 00:57:35,734
No, sargento, de momento no.
815
00:57:35,775 --> 00:57:39,154
Señor, me gusta jugar al héroe,
816
00:57:39,195 --> 00:57:42,824
pero aquí todos arriesgan sus vidas y
creo que necesitan que les diga por qué.
817
00:57:42,866 --> 00:57:44,325
Porque...
818
00:57:45,869 --> 00:57:49,705
esos rehenes ahora nos necesitan
819
00:57:49,747 --> 00:57:53,126
y no voy a dejarlos colgados.
820
00:57:53,168 --> 00:57:55,669
Cada helicóptero en evacuación
821
00:57:55,711 --> 00:57:58,965
salva en promedio
72 vidas humanas por hora.
822
00:57:59,007 --> 00:58:02,509
Tenemos cuatro inocentes
y varios convictos allá.
823
00:58:02,551 --> 00:58:06,014
Es un juego de números
y estamos del lado equivocado.
824
00:58:06,056 --> 00:58:07,681
¿El plan es no hacer nada, entonces?
825
00:58:07,723 --> 00:58:09,475
No pueden ser todos los helicópteros.
826
00:58:09,516 --> 00:58:12,311
- ¿Qué dijiste?
- Dijo cada helicóptero,
827
00:58:12,353 --> 00:58:14,521
pero quiso decir helicópteros militares.
828
00:58:14,563 --> 00:58:17,482
- ¿Qué quieres decir?
- Señor, en alguna parte tiene que haber
829
00:58:17,523 --> 00:58:21,611
un helicóptero médico, de noticias
o de la policía esperando.
830
00:58:21,653 --> 00:58:23,905
Determinamos dónde y los llevamos.
831
00:58:23,946 --> 00:58:26,198
Yo solía volar helicópteros ambulancia
para hospitales.
832
00:58:26,239 --> 00:58:30,578
Están en los helipuertos, con el tanque
lleno y las llaves en el encendido.
833
00:58:30,620 --> 00:58:32,037
Cuando cerramos el espacio aéreo,
834
00:58:32,079 --> 00:58:33,790
todos los helicópteros privados
tuvieron que aterrizar.
835
00:58:33,831 --> 00:58:37,542
Tiene razón, considerando lo rápido
que evacuamos la ciudad.
836
00:58:37,584 --> 00:58:43,048
Así hubiera uno y lo halláramos,
¿quién supones que lo pilotee?
837
00:58:43,090 --> 00:58:46,593
¿Puedes sacar esa maldita cosa de aquí
hasta que la necesite?
838
00:58:49,763 --> 00:58:51,848
Esto no es interferencia.
839
00:58:51,890 --> 00:58:54,017
- ¿Cómo dices?
- No es interferencia.
840
00:58:54,060 --> 00:58:55,435
Alguien lo envía.
841
00:58:55,477 --> 00:58:56,937
No tratan de hablar, están hablando.
842
00:58:56,979 --> 00:58:59,981
- Nosotros no escuchamos.
- Tiene razón. Es código Morse.
843
00:59:00,982 --> 00:59:03,275
Es código Morse. Escuchen.
844
00:59:03,317 --> 00:59:06,195
Es la clave del Tte. Grisham.
Debe estar vivo.
845
00:59:06,237 --> 00:59:09,448
Obviamente no quiere que Carlos
sepa que lo está.
846
00:59:09,490 --> 00:59:14,285
Dirígelo a un canal seguro y confirma
que realmente sea Grisham.
847
00:59:14,327 --> 00:59:17,415
Comunícame con CENTCOM.
Necesito satélites sobre la ciudad.
848
00:59:17,456 --> 00:59:21,126
Tienen que hallarnos el helicóptero
más cercano a esa área.
849
00:59:21,167 --> 00:59:23,004
Sí, señor.
850
00:59:55,199 --> 00:59:57,119
¿La haces callar?
851
00:59:57,161 --> 01:00:01,122
¿Le dispararon en la pierna
y te molesta que llore?
852
01:00:01,164 --> 01:00:04,335
No estoy molesto.
Simplemente no quiero oírla.
853
01:00:04,376 --> 01:00:08,880
Estamos todos muertos.
¿Lo sabes?
854
01:00:08,921 --> 01:00:11,884
No enviarán un helicóptero.
Lo sabes, ¿no?
855
01:00:11,924 --> 01:00:15,011
Murieron miles de personas.
Nosotros no les importamos.
856
01:00:15,053 --> 01:00:17,139
Definitivamente tú no.
857
01:00:18,473 --> 01:00:20,975
Todos moriremos juntos.
Estupendo.
858
01:00:22,101 --> 01:00:24,519
Disculpa.
859
01:00:24,561 --> 01:00:25,979
¿Sabes qué, amigo?
860
01:00:26,021 --> 01:00:29,107
Deberías tener más esperanzas.
861
01:00:29,149 --> 01:00:32,486
Porque si voy a morir aquí,
me divertiré antes de hacerlo.
862
01:00:33,528 --> 01:00:37,073
Y sí, podría divertirme contigo.
863
01:00:39,284 --> 01:00:41,453
Pero podría divertirme más con ella.
864
01:00:43,204 --> 01:00:45,248
Te gusta divertirte, ¿no, preciosa?
865
01:00:45,290 --> 01:00:48,000
- No.
- Sí, apuesto a que sí.
866
01:00:48,042 --> 01:00:49,335
Vamos.
867
01:00:49,377 --> 01:00:52,464
- Quítale las manos de encima.
- Siéntate.
868
01:00:59,262 --> 01:01:02,223
Sí, tengo algo especial
planeado para ti.
869
01:01:46,432 --> 01:01:48,809
A ver qué tenemos.
Pescado fresco.
870
01:01:48,851 --> 01:01:50,977
¿Ah, sí?
Me alegra que me hallaran.
871
01:02:01,612 --> 01:02:06,033
Señor, es el Tte. Grisham.
Lo tenemos en una línea segura.
872
01:02:08,745 --> 01:02:11,330
Tte. Grisham, que me cuelguen.
873
01:02:11,371 --> 01:02:13,415
Me alegra que sigas vivo, hijo.
874
01:02:13,457 --> 01:02:15,126
Ya somos dos, señor.
875
01:02:15,168 --> 01:02:17,336
Pero casi estamos sin tiempo, ¿no?
876
01:02:17,377 --> 01:02:18,837
Sí, así es. Rápido.
877
01:02:18,879 --> 01:02:21,131
Llevo tiempo sin ver
una unidad de reconocimiento.
878
01:02:21,173 --> 01:02:24,343
Y no la verás.
Nunca tuve luz verde para regresar.
879
01:02:24,384 --> 01:02:27,554
El radio de la zona de desastre
se amplía con rapidez.
880
01:02:27,596 --> 01:02:30,098
Ni siquiera nosotros seguimos
en la zona segura.
881
01:02:30,140 --> 01:02:33,184
Debemos evacuar
todos los campamentos.
882
01:02:33,225 --> 01:02:34,643
- ¿Todos?
- Tantos como podamos.
883
01:02:37,146 --> 01:02:38,939
No saldré de aquí, ¿verdad, señor?
884
01:02:38,981 --> 01:02:41,399
Al contrario, hijo.
Rogamos que lo hagas.
885
01:02:41,441 --> 01:02:44,153
Aquí tenemos algo que funciona.
Es un poco arriesgado.
886
01:02:45,363 --> 01:02:49,200
Discúlpeme por decirlo, señor,
¿pero hay algo que no lo sea?
887
01:02:49,241 --> 01:02:53,495
Escúchame, tratamos de localizar
un helicóptero.
888
01:02:53,536 --> 01:02:56,207
Hubo ciertos desarrollos
desde que hablamos por última vez.
889
01:02:56,248 --> 01:02:59,292
Carlos tomó de rehenes a toda esa gente
de la calle Hope,
890
01:02:59,334 --> 01:03:04,965
así que necesitaré que saques
a los rehenes y convictos de L.A.
891
01:03:05,006 --> 01:03:06,633
¿Y dónde está este helicóptero?
892
01:03:06,675 --> 01:03:09,219
Trabajo en eso.
Aguarda, Grisham.
893
01:03:09,260 --> 01:03:11,554
Wade te enviará las coordenadas.
894
01:03:11,596 --> 01:03:14,682
Necesito que te pongas en camino ya.
895
01:03:14,723 --> 01:03:17,017
¿Crees poder hacerlo?
896
01:03:17,059 --> 01:03:19,019
Sí, señor.
897
01:03:30,781 --> 01:03:32,783
Carlos.
898
01:03:42,792 --> 01:03:45,670
Llega tarde. ¿Dónde está
mi helicóptero, mayor Gray?
899
01:03:45,712 --> 01:03:48,214
Lo que quiere no es exactamente fácil.
900
01:03:48,256 --> 01:03:53,344
Sí, tampoco es matar, pero todos
debemos hacer sacrificios.
901
01:03:53,386 --> 01:03:55,263
Dígame entonces, Carlos:
902
01:03:55,305 --> 01:03:57,306
Si le consigo lo que quiere,
903
01:03:57,347 --> 01:04:00,350
¿cómo sé que esa gente
estará sana y salva?
904
01:04:00,392 --> 01:04:03,936
¿Qué cree que soy?
¿Una especie de terrorista?
905
01:04:03,978 --> 01:04:07,524
Es exactamente lo que lo creo,
un terrorista.
906
01:04:07,566 --> 01:04:10,026
Primero y principal,
soy hombre de negocios,
907
01:04:10,067 --> 01:04:12,028
y tiene mi palabra, mayor.
908
01:04:12,069 --> 01:04:14,948
En tanto me consiga lo que necesito,
nadie saldrá herido.
909
01:04:14,990 --> 01:04:17,533
Pero ni bien algo salga mal,
910
01:04:17,575 --> 01:04:20,412
- habrá sangre.
- Más sangre, dice.
911
01:04:22,872 --> 01:04:25,541
Pero aún así tengo fe en Ud., mayor.
912
01:04:25,583 --> 01:04:29,086
Tiene cinco minutos para decirme
lo que quiero oír.
913
01:04:29,128 --> 01:04:32,840
Y mayor, son sus últimos
cinco minutos.
914
01:04:36,886 --> 01:04:40,055
¿Dónde están esos satélites?
¿Ya ubicamos un helicóptero?
915
01:04:40,096 --> 01:04:42,416
No, señor, pero rastreamos el teléfono
satelital de Carlos.
916
01:04:42,432 --> 01:04:45,476
Bien, comunícame con Grisham.
917
01:04:48,855 --> 01:04:50,899
Informe. ¿Cuál es la situación?
918
01:04:50,941 --> 01:04:52,232
Todo despejado, Carlos.
919
01:04:52,274 --> 01:04:55,070
Dos hombres fueron atacados
y les quitaron la ropa.
920
01:04:55,111 --> 01:04:56,780
Cuídense de un impostor.
921
01:04:56,821 --> 01:04:58,322
Estaremos atentos.
922
01:05:32,313 --> 01:05:35,817
Señor, tenemos confirmación visual
de un helicóptero en una azotea
923
01:05:35,858 --> 01:05:38,777
a unos dos kilómetros
de la ubicación de los rehenes.
924
01:05:38,819 --> 01:05:41,363
Fue obligado a aterrizar allí luego
de que cerráramos el espacio aéreo
925
01:05:41,405 --> 01:05:43,992
y tenemos confirmación del dueño
de que está listo para volar.
926
01:05:44,033 --> 01:05:47,119
Maldita sea, me encanta
cuando las cosas salen bien.
927
01:05:48,704 --> 01:05:50,290
Comunícame con Grisham.
928
01:06:03,635 --> 01:06:04,928
Aquí Grisham.
929
01:06:06,262 --> 01:06:09,180
Grisham, hallamos un helicóptero
a dos kilómetros de tu ubicación.
930
01:06:09,222 --> 01:06:12,518
Está en la azotea de un depósito
en Misión y Sexta.
931
01:06:12,560 --> 01:06:15,937
Bien, de acuerdo.
Tengo una especie de plan.
932
01:06:15,979 --> 01:06:17,815
Estoy por implementar el primer paso.
933
01:06:17,857 --> 01:06:19,984
¿El primer paso? ¿Cuál es?
934
01:06:21,276 --> 01:06:23,528
Dejar que los convictos
me tomen de rehén.
935
01:06:23,570 --> 01:06:26,197
Suena arriesgado, teniente.
¿Cómo podemos ayudar?
936
01:06:26,239 --> 01:06:27,907
Comunícame con el mayor.
937
01:06:43,590 --> 01:06:45,800
- ¿Calvin? ¿Qué diablos?
- ¿Grisham?
938
01:06:45,842 --> 01:06:47,636
Debemos movernos,
debemos movernos.
939
01:06:51,805 --> 01:06:53,557
Grisham, creí que estabas muerto.
940
01:06:53,599 --> 01:06:56,768
Nos quedamos sin tiempo
y necesito tu ayuda.
941
01:06:59,063 --> 01:07:02,899
Esta radio es tu cuerda salvavidas, ¿sí?
942
01:07:02,941 --> 01:07:05,277
Este es Carlos Dorado.
No lo toques.
943
01:07:05,319 --> 01:07:06,320
Este es el mayor Gray.
944
01:07:06,362 --> 01:07:09,072
Está a cargo de sacarnos a todos
de aquí en una pieza.
945
01:07:09,113 --> 01:07:10,615
¿Me necesitas?
¿Quieres que hable con él?
946
01:07:10,657 --> 01:07:11,991
Sí, tú.
947
01:07:13,452 --> 01:07:15,912
- Él te dirá qué hacer.
- Espera, Grisham,
948
01:07:15,954 --> 01:07:19,041
- sólo me importa Ashley.
- Ashley es una rehén.
949
01:07:19,083 --> 01:07:25,213
La salvaremos a ella y a dos más,
pero un paso en falso y todos moriremos.
950
01:07:25,254 --> 01:07:27,382
Ubicaron un helicóptero aquí cerca.
951
01:07:27,423 --> 01:07:30,759
Es nuestra mejor oportunidad de salir
de la ciudad en una pieza.
952
01:07:30,801 --> 01:07:33,011
Pero escúchenme, tengo un plan.
953
01:07:33,053 --> 01:07:36,431
¿Quieres salvar a Ashley?
Comunícate con el mayor Gray.
954
01:07:36,473 --> 01:07:39,642
Tenemos menos de una hora
para salir de Los Ángeles.
955
01:07:41,186 --> 01:07:43,479
No te mueras.
956
01:07:52,446 --> 01:07:54,283
Tenemos a alguien en la calle.
957
01:07:54,324 --> 01:07:56,575
- ¿Quién?
- No sé, pero es del ejército.
958
01:07:56,617 --> 01:08:00,831
- Oye, por aquí.
- ¿Crees que enviaron una unidad?
959
01:08:00,872 --> 01:08:02,999
Creen que somos idiotas...
960
01:08:04,542 --> 01:08:07,252
pero les mostraremos que somos
cualquier cosa menos eso.
961
01:08:08,504 --> 01:08:09,672
Tráeme a la chica.
962
01:08:14,551 --> 01:08:16,511
¿Crees que enviaron a alguien
a buscarnos?
963
01:08:19,680 --> 01:08:21,474
- No.
- Vamos. No.
964
01:08:21,516 --> 01:08:23,602
No, no lo hagas. No.
965
01:08:23,643 --> 01:08:25,978
- Por favor.
- No.
966
01:08:29,691 --> 01:08:33,652
Su tardanza me alteró, mayor.
967
01:08:33,694 --> 01:08:37,823
Carlos, tenemos tu helicóptero.
968
01:08:37,865 --> 01:08:40,200
Mis hombres persiguen
una de sus ratas por la calle.
969
01:08:40,242 --> 01:08:42,536
Ahora oirá las consecuencias.
970
01:08:45,164 --> 01:08:47,833
No me gusta
que no me tomen en serio.
971
01:08:47,875 --> 01:08:51,712
Nos denigra a los dos.
972
01:08:51,754 --> 01:08:54,964
Lo tomamos en serio.
Nos movemos tan rápido como podemos.
973
01:08:55,006 --> 01:08:58,051
Mayor, está demorando.
974
01:08:58,092 --> 01:08:59,969
Maldita sea, Dorado,
el hombre que pidió,
975
01:09:00,011 --> 01:09:03,139
el Tte. Grisham, ya va en camino.
976
01:09:03,181 --> 01:09:06,892
Quizá pueda motivarlo a moverse
con más celeridad, ¿sí?
977
01:09:06,934 --> 01:09:08,852
Por favor.
978
01:09:12,648 --> 01:09:17,028
Si esta vez se retrasa, mayor,
todos morirán.
979
01:09:17,070 --> 01:09:20,280
- ¿Está claro?
- Como el agua, Carlos.
980
01:09:22,950 --> 01:09:25,160
Por Dios.
981
01:09:27,204 --> 01:09:29,998
- Vamos a morir.
- No.
982
01:09:34,461 --> 01:09:37,506
No te muevas.
983
01:09:37,547 --> 01:09:39,267
- Dicen que necesitan un piloto.
- Atrápalo.
984
01:09:41,509 --> 01:09:42,884
Muévete.
985
01:09:45,304 --> 01:09:47,889
A la camioneta.
986
01:09:47,931 --> 01:09:49,099
Dale.
987
01:09:52,853 --> 01:09:56,856
¿Hola? Soy Calvin Hopkins
y busco al mayor Gray.
988
01:09:58,276 --> 01:10:00,151
Bien, mayor, ¿qué quiere que haga?
989
01:10:00,193 --> 01:10:01,903
El Tte. Grisham me dice
que tiene un plan.
990
01:10:01,945 --> 01:10:04,322
Escúchame, necesito
que te abras camino
991
01:10:04,364 --> 01:10:07,367
al norte del viejo depósito de tarjetas
en Mateo.
992
01:10:07,409 --> 01:10:09,202
Te enviaremos las coordenadas.
993
01:10:09,244 --> 01:10:13,123
Halla un escondite seguro y espera
al Tte. Grisham.
994
01:10:13,164 --> 01:10:16,084
Tendemos una trampa y él los llevará
directo a ella.
995
01:10:16,126 --> 01:10:17,252
¿Me copias?
996
01:10:19,087 --> 01:10:21,298
Sí, lo copio. Entendido.
997
01:10:23,299 --> 01:10:27,428
Señor, con el debido respeto,
este chico no sabe qué diablos hace.
998
01:10:27,469 --> 01:10:30,805
Carlos mató a ese rehén y sabemos
que planea matarlos a todos.
999
01:10:30,847 --> 01:10:33,642
- Necesito satélites sobre Grisham.
- Sí, señor.
1000
01:10:33,684 --> 01:10:34,893
Bien, ya lo oyeron.
1001
01:10:34,935 --> 01:10:37,061
Pongamos a cada satélite
en esa señal de radio.
1002
01:10:37,103 --> 01:10:39,607
- Háganlo.
- Sí, señor.
1003
01:10:45,737 --> 01:10:47,447
Señor, los bombarderos están en ruta.
1004
01:10:47,488 --> 01:10:50,033
Estamos a T-menos 20 minutos
de la detonación.
1005
01:10:50,074 --> 01:10:53,243
Sargento, tiene 20 minutos.
1006
01:10:53,285 --> 01:10:58,291
Haga lo suyo, pero más rápido,
o nadie saldrá vivo de allí.
1007
01:10:58,333 --> 01:10:59,666
Sí, señor.
1008
01:11:05,421 --> 01:11:07,841
Aquí Líder Alfa
de camino a Los Ángeles.
1009
01:11:07,883 --> 01:11:09,885
10 OESTE, LOS ÁNGELES
1010
01:11:24,690 --> 01:11:26,275
Tte. Grisham.
1011
01:11:27,735 --> 01:11:29,278
Es un placer conocerlo por fin.
1012
01:11:29,320 --> 01:11:31,864
Seguramente.
1013
01:11:31,906 --> 01:11:33,449
Necesito ver los rehenes.
1014
01:11:33,491 --> 01:11:35,701
Y yo, un helicóptero.
1015
01:11:35,743 --> 01:11:39,080
El helicóptero está a dos kilómetros,
así que debemos movernos.
1016
01:11:39,121 --> 01:11:43,834
Tenemos 15 minutos antes de que llegue
un escuadrón de cazas,
1017
01:11:43,876 --> 01:11:48,045
pero primero...
quiero ver a los rehenes.
1018
01:11:48,087 --> 01:11:50,298
Después de Ud.
1019
01:12:07,856 --> 01:12:11,235
Somos demasiados, Carlos.
Es un helicóptero privado, no militar.
1020
01:12:11,277 --> 01:12:12,278
Nos arreglaremos.
1021
01:12:12,319 --> 01:12:16,573
Escúcheme, hay bombarderos en camino
y no puedo hacer nada al respecto.
1022
01:12:16,615 --> 01:12:18,617
En 15 minutos, L.A. será historia
1023
01:12:18,659 --> 01:12:21,412
y no puedo hacer que entremos Ud.,
yo, sus hombres...
1024
01:12:21,453 --> 01:12:23,622
¿Qué tal ahora?
1025
01:12:29,710 --> 01:12:32,422
Andando.
Muévanse. Debemos irnos.
1026
01:12:32,463 --> 01:12:34,631
Muévanse. Andando.
1027
01:12:35,882 --> 01:12:38,094
Muévanse. Andando, andando.
1028
01:12:38,136 --> 01:12:40,137
Vamos, muévanse. Muévanse.
1029
01:12:40,178 --> 01:12:42,055
Vamos. Muévanse.
1030
01:12:42,097 --> 01:12:43,390
Muévanse.
1031
01:13:01,408 --> 01:13:02,659
T-menos ocho minutos.
1032
01:13:02,701 --> 01:13:04,619
¿Están siquiera en el lugar
de extracción?
1033
01:13:04,660 --> 01:13:07,164
Lo estamos rastreando, señor.
Está muy cerca.
1034
01:13:11,417 --> 01:13:13,753
Andando, debemos movernos.
1035
01:13:18,048 --> 01:13:19,717
Arriba. Todos arriba.
1036
01:13:27,099 --> 01:13:29,225
Deprisa.
1037
01:13:34,773 --> 01:13:36,232
Tú. Dale.
1038
01:13:45,574 --> 01:13:47,077
De acuerdo, vamos.
1039
01:13:48,954 --> 01:13:50,538
Muévanse.
1040
01:13:50,580 --> 01:13:51,914
Andando.
1041
01:13:57,377 --> 01:13:59,170
- Atrás. Atrás.
- Bueno, tranquilo.
1042
01:13:59,212 --> 01:14:00,422
Tranquilo.
1043
01:14:05,343 --> 01:14:07,304
No intentes ninguna estupidez,
Grisham.
1044
01:14:07,346 --> 01:14:09,931
- Muévanse.
- Muy bien, andando.
1045
01:14:17,063 --> 01:14:19,732
Sigan. Sigan. Vamos.
1046
01:14:19,774 --> 01:14:21,943
- Dale.
- Quédate ahí, Grisham.
1047
01:14:23,736 --> 01:14:25,780
Muévete.
1048
01:14:29,784 --> 01:14:31,536
Dale.
1049
01:14:41,210 --> 01:14:43,714
Carlos, dispárale.
Carlos.
1050
01:14:43,755 --> 01:14:45,006
Carlos.
1051
01:14:50,678 --> 01:14:52,388
Calvin.
1052
01:15:06,861 --> 01:15:09,112
- Estupendo. Está trabada.
- Retrocede.
1053
01:15:09,154 --> 01:15:11,115
No entiendo. ¿Qué hace Calvin?
1054
01:15:11,157 --> 01:15:12,450
Los salva. ¿Qué parece?
1055
01:15:12,491 --> 01:15:14,993
- No podemos dejarlo aquí.
- Estará bien.
1056
01:15:15,035 --> 01:15:17,538
- Sólo debemos llegar al helicóptero.
- No me iré sin él.
1057
01:15:23,209 --> 01:15:25,545
- ¿Ya tenemos algo?
- No, señor.
1058
01:15:25,587 --> 01:15:27,755
T-menos cuatro minutos.
1059
01:15:27,796 --> 01:15:29,757
RELOJ DE IMPACTO
1060
01:15:29,798 --> 01:15:31,843
Él es civil. Tú eres militar
¿y estás huyendo?
1061
01:15:31,885 --> 01:15:33,844
Soy el único que puede pilotear
ese helicóptero.
1062
01:15:33,886 --> 01:15:36,764
Desafortunadamente Calvin tendrá
que subir aquí solo.
1063
01:15:36,805 --> 01:15:38,641
- ¿Qué va a hacer?
- Oye.
1064
01:15:38,682 --> 01:15:41,560
Confía en mí.
1065
01:15:41,602 --> 01:15:44,438
El chico es capaz, ¿sí?
¿No te encontró?
1066
01:15:44,480 --> 01:15:46,690
Quédate aquí hasta que haga arrancar
ese helicóptero.
1067
01:15:53,239 --> 01:15:55,783
Vamos.
1068
01:15:58,452 --> 01:15:59,745
De acuerdo, andando.
1069
01:16:02,747 --> 01:16:04,916
- Deprisa.
- Dale, dale, dale.
1070
01:16:08,710 --> 01:16:10,671
¿Se olvida de alguien, Tte. Grisham?
1071
01:16:16,176 --> 01:16:19,222
Equipo Sur en posición...
T-menos dos minutos.
1072
01:16:20,973 --> 01:16:22,891
Carlos.
1073
01:16:36,947 --> 01:16:40,158
- Dale, dale, dale, dale.
- Calvin. No, no vayas. Espera.
1074
01:16:41,368 --> 01:16:42,536
Eso fue por tu hija.
1075
01:16:42,578 --> 01:16:44,870
Queda un minuto.
1076
01:16:44,912 --> 01:16:46,289
Misiles lanzados, señor.
1077
01:16:46,330 --> 01:16:47,957
Dios nos ayude.
1078
01:16:55,380 --> 01:16:56,548
Vamos. Muévete.
1079
01:17:03,346 --> 01:17:04,723
Atención todos los sectores...
1080
01:17:04,764 --> 01:17:07,143
Señor, tenemos impacto.
1081
01:17:20,154 --> 01:17:22,198
- ¿Se sabe algo?
- Nada.
1082
01:17:22,240 --> 01:17:23,408
Sigue intentándolo.
1083
01:17:37,587 --> 01:17:40,924
Señor, llegan informes de Rusia e India.
1084
01:17:44,677 --> 01:17:47,931
La presión se disipa.
Funcionó.
1085
01:17:49,349 --> 01:17:51,517
Funcionó.
1086
01:17:51,559 --> 01:17:52,936
Más informes de Europa.
1087
01:17:54,354 --> 01:17:56,814
La operación fue un éxito.
1088
01:18:01,485 --> 01:18:03,905
Habla el Tte. Grisham.
1089
01:18:03,947 --> 01:18:07,032
Despegamos y salimos de Los Ángeles.
1090
01:18:07,074 --> 01:18:10,703
Repito, despegamos
y salimos de Los Ángeles.
1091
01:18:19,543 --> 01:18:20,878
Gracias, señor.
1092
01:18:23,715 --> 01:18:25,841
Ya te debo dos, Calvin.
1093
01:18:25,883 --> 01:18:28,761
Sólo sácanos de aquí, teniente.
1094
01:18:28,803 --> 01:18:30,596
Es un gran 10-4, hijo.
1095
01:18:41,566 --> 01:18:44,986
Yo... Tengo algo para ti.
1096
01:18:45,027 --> 01:18:48,405
- ¿De veras?
- Sí, te dije que tenía planes...
1097
01:18:48,446 --> 01:18:49,864
la otra noche.
1098
01:18:51,617 --> 01:18:53,868
Me sorprende que no lo perdieras
con todo esto.
1099
01:18:55,578 --> 01:18:57,706
¿Sigues creyendo que no soy
de confiar?
1100
01:19:00,874 --> 01:19:02,543
Creo que eres perfecto.
1101
01:19:04,378 --> 01:19:05,755
¿Te casarás conmigo, entonces?
1102
01:19:12,052 --> 01:19:13,637
- Sí.
- ¿Sí?
1103
01:19:14,888 --> 01:19:16,181
Sí.
83896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.