Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,991 --> 00:00:37,851
COMRADESHIP
2
00:00:54,287 --> 00:00:55,705
On March 10th, 1906
3
00:00:56,002 --> 00:00:58,465
a terrible firedamp explosion
following a fire which
4
00:00:58,940 --> 00:01:01,987
had been smouldering for 3 weeks,
buried more than 1,200 miners
5
00:01:02,356 --> 00:01:05,046
deep down in the Courri�res mines.
6
00:01:09,699 --> 00:01:12,387
A team of German miners
belonging to a special rescue squad
7
00:01:12,940 --> 00:01:16,163
came from Westphalia to
join up with the French rescuers.
8
00:01:28,660 --> 00:01:30,953
This film, which takes place
in our time
9
00:01:31,630 --> 00:01:34,270
is based on that terrible catastrophe.
10
00:01:40,419 --> 00:01:42,501
The two original languages
have been deliberately respected
11
00:01:43,067 --> 00:01:45,140
in the film's dialogues
12
00:01:45,484 --> 00:01:48,797
in order to preserve
the power and truthfulness
13
00:01:49,421 --> 00:01:52,915
of the remarkable images which
are the basis of this movie.
14
00:02:19,007 --> 00:02:21,646
- I won!
- No, I won!
15
00:02:21,807 --> 00:02:23,923
- They're mine!
- No, they're mine!
16
00:02:24,087 --> 00:02:25,122
Give it to me!
17
00:02:25,287 --> 00:02:29,121
Too bad, the French aren't letting in
any more unemployed.
18
00:02:29,287 --> 00:02:33,378
But we have border passes.
Let's try anyway.
19
00:02:45,087 --> 00:02:46,964
Give me my marbles back!
20
00:02:49,087 --> 00:02:52,716
This is the border. Come and
get them if you dare.
21
00:02:53,087 --> 00:02:54,884
You think I'm scared?
22
00:02:55,047 --> 00:02:58,517
- Do you always have to fight?
- He wants to take my marbles.
23
00:02:58,687 --> 00:02:59,722
Make up!
24
00:03:05,167 --> 00:03:08,045
No use, guys.
The unemployed can't pass.
25
00:03:08,207 --> 00:03:11,280
Border's closed for the unemployed.
26
00:03:29,727 --> 00:03:32,799
When you're out of work,
you're not welcome anywhere.
27
00:03:41,847 --> 00:03:45,840
No work. No work here.
28
00:03:46,007 --> 00:03:49,636
There isn't even enough for us.
29
00:04:09,487 --> 00:04:12,196
They hardly have enough work
for their own people.
30
00:04:22,767 --> 00:04:26,587
- The fatherland's calling.
- We must tighten our belts again.
31
00:04:29,607 --> 00:04:34,476
- Look at all the coal they got.
- They still can't sell it.
32
00:04:34,927 --> 00:04:37,115
Till then, no work for us.
33
00:05:11,807 --> 00:05:13,556
- Good luck!
- Good luck!
34
00:05:22,127 --> 00:05:25,518
Hey, something fishy
is going on there.
35
00:05:28,047 --> 00:05:32,137
They're afraid that the fire will break
through from the French side.
36
00:05:41,807 --> 00:05:43,638
How long has the heat
been noticeable?
37
00:05:43,807 --> 00:05:46,321
For 3 weeks. Ever since the fires
on the French side started.
38
00:05:46,487 --> 00:05:48,958
As long as no gas comes through...
39
00:05:51,127 --> 00:05:53,202
No, there's no gas.
40
00:05:54,102 --> 00:05:57,202
They build wall
after wall over there,
41
00:05:57,367 --> 00:05:59,826
but the fire keeps chewing
its way through.
42
00:06:58,007 --> 00:07:00,556
No, it won't hold.
43
00:07:01,727 --> 00:07:02,957
Today's Saturday.
44
00:07:04,127 --> 00:07:06,800
The night shift must build
another one by Monday.
45
00:07:07,967 --> 00:07:09,879
No blasting here!
46
00:07:17,007 --> 00:07:18,360
No gas.
47
00:07:57,447 --> 00:08:00,962
No blasting for now.
We have to wait until
48
00:08:01,127 --> 00:08:04,517
the new wall is finished.
- Okay, got it.
49
00:08:06,047 --> 00:08:07,116
Hey, fellas.
50
00:08:09,127 --> 00:08:10,924
Hey, fellas!
51
00:08:12,327 --> 00:08:15,115
No blasting today because
of the fire.
52
00:08:17,887 --> 00:08:20,196
The fire. That's all we talk about.
53
00:08:20,367 --> 00:08:24,202
As long as there's no gas,
it's not serious.
54
00:08:27,047 --> 00:08:30,039
If there were any gas,
what would happen?
55
00:08:31,647 --> 00:08:35,720
Don't worry, kid. They'll use
Sunday to build another wall.
56
00:08:43,647 --> 00:08:47,084
This wall must be finished
first thing tomorrow morning.
57
00:08:48,247 --> 00:08:50,442
Come on, guys.
Give it all you got.
58
00:08:50,607 --> 00:08:54,476
We're doing what we can.
In all this heat.
59
00:09:10,887 --> 00:09:13,436
Great way to spend a Sunday.
60
00:09:34,761 --> 00:09:36,822
Dance Hall
61
00:09:45,087 --> 00:09:49,639
Hey, guys! How about we go in,
have a drink.
62
00:10:13,287 --> 00:10:14,437
Three tickets.
63
00:10:15,607 --> 00:10:17,723
No, three tickets,
not flowers.
64
00:10:17,887 --> 00:10:20,799
- Three tickets.
- Not here. Over there.
65
00:10:22,367 --> 00:10:25,440
My first conquest in France.
66
00:10:26,607 --> 00:10:27,960
Three tickets.
67
00:10:28,127 --> 00:10:30,358
Okay, here you are.
68
00:10:42,247 --> 00:10:44,602
Parasite free!
69
00:11:03,727 --> 00:11:07,083
- Look, the band's up there.
- Nice.
70
00:11:18,007 --> 00:11:21,506
- Waiter!
- You say "gar�on" here!
71
00:11:24,567 --> 00:11:26,319
Gar�on.
72
00:11:26,487 --> 00:11:28,842
What'll you have, gentlemen?
73
00:11:29,007 --> 00:11:33,444
One, two, three... beer.
74
00:11:33,607 --> 00:11:34,960
Don't forget about schnapps.
75
00:11:35,127 --> 00:11:37,597
Three beer, three...
76
00:11:38,767 --> 00:11:40,361
Schnapps. I speak German.
77
00:11:41,527 --> 00:11:46,237
Three beer, three schnapps
and some cabbage for my rabbit.
78
00:11:46,407 --> 00:11:49,001
Yes, a head of cabbage for
your rabbit.
79
00:12:11,807 --> 00:12:14,800
- Hey there, lovebirds. Everything OK?
- Don't mind us.
80
00:12:30,487 --> 00:12:32,364
Hits the spot.
81
00:12:33,847 --> 00:12:35,840
I prefer Dortmunder Union beer.
82
00:12:52,887 --> 00:12:54,764
Now, there's a girl.
83
00:12:54,927 --> 00:12:57,977
What's French for
"Shall we dance?"
84
00:13:01,047 --> 00:13:05,518
Excuse... a dance.
85
00:13:12,207 --> 00:13:14,246
You dance very well, Emile.
86
00:13:15,007 --> 00:13:16,963
Not as well as the Parisiens.
87
00:13:17,127 --> 00:13:20,086
You think they dance like this
in Paris?
88
00:13:21,247 --> 00:13:25,286
Fran�oise, you're not leaving
tomorrow, are you?
89
00:13:25,447 --> 00:13:28,803
- My vacation is over.
- You promised me.
90
00:13:28,967 --> 00:13:30,002
I'll come back.
91
00:13:30,167 --> 00:13:34,001
You can't hold this one back.
She's a Parisien now.
92
00:13:37,207 --> 00:13:39,846
Excuse. A dance?
93
00:13:41,527 --> 00:13:44,439
- What does he want?
- A dance with you.
94
00:13:44,607 --> 00:13:48,759
I'm not dancing anymore.
Tell him in German if you can.
95
00:13:50,207 --> 00:13:53,244
Mademoiselle not dance.
96
00:13:56,207 --> 00:13:58,118
"German"?
97
00:13:58,287 --> 00:14:03,600
I get it. "German."
"Not with a German,'' she says.
98
00:14:03,767 --> 00:14:06,760
Germans dance just
as well as Frenchmen, miss.
99
00:14:10,207 --> 00:14:11,640
Come.
100
00:14:11,807 --> 00:14:16,437
- I won't be insulted!
- Back to your rabbit!
101
00:14:16,607 --> 00:14:18,677
Forget it, pal.
102
00:14:25,367 --> 00:14:29,645
- Let go. - Behave.
You're a foreigner here.
103
00:14:29,807 --> 00:14:31,286
One more round?
104
00:14:31,447 --> 00:14:34,007
Three beer, three schnapps?
105
00:14:43,887 --> 00:14:46,003
Why didn't you want to dance?
106
00:14:46,167 --> 00:14:49,045
I'm tired.
107
00:14:50,047 --> 00:14:53,357
- I've had enough. I'm leaving.
- I'm staying.
108
00:14:53,527 --> 00:14:56,087
- Good-bye.
- Good-bye.
109
00:14:56,247 --> 00:14:58,158
Good night.
110
00:15:22,567 --> 00:15:25,799
German should drink German beer.
111
00:15:56,287 --> 00:15:58,960
- Good night, sir.
- Good-bye.
112
00:15:59,127 --> 00:16:02,005
I imagine this fire business
is over. - Certainly.
113
00:16:02,167 --> 00:16:05,525
With the new wall there's no
more danger.
114
00:16:05,725 --> 00:16:07,725
I hope it's finished by morning.
115
00:16:10,167 --> 00:16:12,239
- What's he talking about?
- Nothing.
116
00:16:13,407 --> 00:16:14,681
Where are they coming from?
117
00:16:14,847 --> 00:16:17,884
- There's a fire in a gallery.
- A fire?
118
00:16:18,767 --> 00:16:20,998
You always hear about those fires.
119
00:16:22,167 --> 00:16:24,681
- How can you still be a miner?
- But Fran�oise...
120
00:16:25,207 --> 00:16:26,926
it's my job.
121
00:16:28,087 --> 00:16:32,478
- I could never live like this.
- Fran�oise, Fran�oise!
122
00:16:32,647 --> 00:16:34,399
Fran�oise!
123
00:17:26,127 --> 00:17:30,086
- Morning, Jean. - Morning, Emile.
I'll be right back.
124
00:17:32,367 --> 00:17:34,358
Morning, Emile.
Did you sleep well?
125
00:17:43,687 --> 00:17:44,577
Thanks, Mom.
126
00:17:45,577 --> 00:17:47,077
Good-bye.
127
00:17:48,527 --> 00:17:50,997
Here, Mama.
The luggage is ready.
128
00:17:56,527 --> 00:17:57,520
Well...
129
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
Good-bye, Jean.
130
00:18:00,687 --> 00:18:02,120
What time's your train?
131
00:18:02,287 --> 00:18:05,279
Right now. I'm already late.
132
00:18:06,647 --> 00:18:08,764
Well, good-bye, Fran�oise.
133
00:18:16,127 --> 00:18:17,879
Good-bye.
134
00:18:18,047 --> 00:18:22,337
Come on. Why do you
have to go? Stay with us.
135
00:18:24,727 --> 00:18:26,719
It's a real shame.
136
00:18:29,247 --> 00:18:31,239
Hopeless.
137
00:18:36,647 --> 00:18:38,207
Well, have a nice trip.
138
00:18:43,447 --> 00:18:45,325
Emile is a good man.
139
00:18:46,487 --> 00:18:48,557
He's a good worker...
140
00:18:48,727 --> 00:18:50,764
And reliable.
141
00:18:53,087 --> 00:18:54,005
Yes.
142
00:19:01,087 --> 00:19:05,444
- Well, my boy, you going down today?
- Of course, Grandfather.
143
00:19:05,607 --> 00:19:07,279
Good-bye.
144
00:19:07,447 --> 00:19:10,120
Say, Jean, what's going on?
145
00:19:10,287 --> 00:19:15,202
All Sunday, all he could talk about
was gas and fire and...
146
00:19:16,367 --> 00:19:19,086
We've got no orders to stay home.
147
00:19:19,247 --> 00:19:22,045
Emile, look after the kid.
148
00:19:22,207 --> 00:19:25,483
- Don't worry. I'll be his nanny.
- Thanks.
149
00:19:25,647 --> 00:19:29,004
- You dying to come along?
- Those were the good old days.
150
00:19:40,127 --> 00:19:43,127
Mother, why don't you all
come to Paris?
151
00:19:43,427 --> 00:19:46,316
Jean would surely find work there.
152
00:19:46,587 --> 00:19:48,841
Many have gone to Paris.
They earn more
153
00:19:49,041 --> 00:19:51,641
but not enough for the rent.
154
00:19:51,807 --> 00:19:55,322
Besides, we've always been
miners in our family.
155
00:19:55,487 --> 00:19:57,047
Nice reason.
156
00:19:59,287 --> 00:20:01,318
We've already lost Dad.
157
00:20:02,487 --> 00:20:04,600
Jean's all we've got left.
158
00:20:06,567 --> 00:20:08,636
I'll never marry a miner.
159
00:20:09,016 --> 00:20:10,516
No, Mother.
160
00:20:12,807 --> 00:20:14,206
Never.
161
00:20:42,807 --> 00:20:45,799
- You done? Is it strong enough?
- Yeah.
162
00:20:45,967 --> 00:20:47,241
Okay.
163
00:21:13,887 --> 00:21:18,597
- Fire in the hole!
- Beware! Beware!
164
00:22:42,847 --> 00:22:43,980
Fire!
165
00:22:45,847 --> 00:22:46,522
Fire! Fire!
166
00:22:53,727 --> 00:22:58,005
Guys, let's clear out!
There's gas. Let's go.
167
00:22:58,327 --> 00:22:59,605
Fire.
168
00:23:02,767 --> 00:23:05,440
- Fire!
- There's gas.
169
00:23:05,607 --> 00:23:08,405
- Georges, here.
- Don't be afraid!
170
00:23:08,567 --> 00:23:10,685
Fire! Fire!
171
00:23:28,487 --> 00:23:30,604
- Good-bye, Mama.
- Good-bye.
172
00:23:31,767 --> 00:23:33,076
The mine!
173
00:23:49,367 --> 00:23:51,359
Let me go!
I want to get off!
174
00:24:08,447 --> 00:24:11,007
- What's the matter, Marie?
- The big mine's on fire!
175
00:24:11,167 --> 00:24:13,443
The big mine?
The Thibault mine?
176
00:24:14,607 --> 00:24:18,600
- The Tribaut mine's on fire again.
- The Thibault mine? -Yes.
177
00:24:31,167 --> 00:24:33,603
- What is it? An accident?
- The mine's on fire!
178
00:24:35,447 --> 00:24:37,165
My little Georges.
179
00:24:48,247 --> 00:24:50,444
- What's the matter?
- An explosion.
180
00:24:51,607 --> 00:24:52,917
An accident.
181
00:24:56,847 --> 00:24:57,807
A gas explosion.
182
00:25:39,807 --> 00:25:42,480
Look. It's burning over
on the French side.
183
00:25:45,047 --> 00:25:47,038
It must be awful over there.
184
00:26:06,287 --> 00:26:08,278
The mine. - The fire!
185
00:26:08,447 --> 00:26:12,157
Our husbands are down there.
Let us in!
186
00:26:51,367 --> 00:26:54,962
Hey! What are you doing?
You're not allowed in here!
187
00:26:56,327 --> 00:26:58,567
Quick. Go get the mechanics.
188
00:27:00,167 --> 00:27:02,601
What's the matter?
What are we waiting for?
189
00:27:02,767 --> 00:27:04,725
The elevator's not working.
190
00:27:12,287 --> 00:27:15,565
What the hell are you doing?
Don't get in the way.
191
00:27:35,487 --> 00:27:37,179
Careful now.
192
00:27:46,007 --> 00:27:47,984
Keep it taught.
It's 2,000 feet (600m) down.
193
00:28:20,047 --> 00:28:22,561
- Let us in!
- You know that's not allowed.
194
00:28:22,727 --> 00:28:25,727
- Tell us what's happening.
- Come on, keep calm.
195
00:28:27,007 --> 00:28:29,202
- The elevator's broken.
- What?
196
00:28:29,367 --> 00:28:32,282
The elevator's broken.
197
00:28:36,087 --> 00:28:37,645
They can't go down.
198
00:29:17,207 --> 00:29:20,802
We want to know what's going on.
Where are our husbands?
199
00:29:40,447 --> 00:29:43,139
Georges, quick!
200
00:29:48,767 --> 00:29:52,396
Georges, Georges!
201
00:31:07,127 --> 00:31:09,597
Miss, your bag!
202
00:31:54,087 --> 00:31:57,716
Have you heard? A bad
accident on the French side.
203
00:31:57,887 --> 00:32:01,516
I know. Six hundred
and nine are trapped.
204
00:32:01,967 --> 00:32:05,801
What do you want? An accident like
that is nobody's fault.
205
00:32:05,967 --> 00:32:10,995
Well... This damned drudgery
will kill us all.
206
00:32:11,167 --> 00:32:14,385
- All the rushing around.
- And then what?
207
00:32:14,685 --> 00:32:16,785
We supposed to go on welfare?
208
00:32:23,647 --> 00:32:25,606
What did you say?
209
00:32:25,906 --> 00:32:27,606
600?
210
00:32:27,807 --> 00:32:30,040
Yes. I heard it from the foreman.
211
00:32:30,640 --> 00:32:32,040
Poor devils.
212
00:32:33,207 --> 00:32:37,997
Hey, you think they have enough
rescue gear? - Why should I care?
213
00:32:38,167 --> 00:32:40,442
They have more money than we do.
214
00:32:45,847 --> 00:32:47,678
We have to go over there.
215
00:32:48,047 --> 00:32:50,766
- Good luck.
- Don't leave just yet.
216
00:32:50,927 --> 00:32:54,556
What do you want? - You're a member
of the rescue squad, aren't you?
217
00:32:54,847 --> 00:32:56,963
- You crazy? Not the French.
- Think they'd get us out?
218
00:32:57,127 --> 00:32:59,687
- We know the French.
- Since the occupation of the Ruhr.
219
00:32:59,847 --> 00:33:03,283
Come on, guys. Why should we
mind the generals?
220
00:33:03,447 --> 00:33:05,403
A miner's a miner.
221
00:33:05,567 --> 00:33:09,401
You think the French will pay your
pension if something happens to you?
222
00:33:10,327 --> 00:33:14,479
And the ones buries down there?
Don't they have wives and children?
223
00:33:14,687 --> 00:33:17,201
Think of your own wife first.
224
00:33:17,407 --> 00:33:19,682
Think I'm gonna suck up to
the French?
225
00:33:19,847 --> 00:33:24,079
Wait until it's you down there one day
and nobody comes to help you.
226
00:33:24,247 --> 00:33:26,966
You'll be crying out for your mother.
227
00:33:27,127 --> 00:33:29,402
- Come to think of it...
- Am I right or not?
228
00:33:29,647 --> 00:33:30,966
- Of course he's right.
- If we only new...
229
00:33:31,127 --> 00:33:33,561
- Anton, you coming?
- As long as you are.
230
00:33:33,727 --> 00:33:35,763
- You too?
- Do not worry. I'm in.
231
00:33:35,927 --> 00:33:39,966
- Let's go, miners.
- Get the rescue squad ready.
232
00:33:41,087 --> 00:33:43,920
- And you, Fritz? You coming too?
- Of course.
233
00:33:44,087 --> 00:33:45,282
Let's go then.
234
00:33:57,687 --> 00:34:00,042
You're all completely nuts.
235
00:34:03,167 --> 00:34:04,986
Chickens don't need to
come along.
236
00:34:25,567 --> 00:34:30,322
We're lucky that the connections
to the French side are well sealed off.
237
00:34:30,487 --> 00:34:32,682
Otherwise, the gas would've
reached our side in no time.
238
00:34:32,847 --> 00:34:34,643
This is a heavy blow
for the French.
239
00:34:35,143 --> 00:34:37,443
They'll be busy with that
for a long time.
240
00:34:37,607 --> 00:34:41,122
Come on, Foreman.
Bring out the rescue gear.
241
00:34:41,287 --> 00:34:43,526
Be reasonable, Wittkopp.
That's impossible.
242
00:34:43,787 --> 00:34:46,760
- You know the situation over there.
- There are miners trapped.
243
00:34:46,927 --> 00:34:48,921
- I must ask management.
- They won't be against it.
244
00:34:49,221 --> 00:34:51,721
Give us the key.
There's no time to lose.
245
00:34:56,247 --> 00:34:58,158
What's going on here?
246
00:35:05,047 --> 00:35:08,677
Director, the rescue squad
wants to go help the French.
247
00:35:10,567 --> 00:35:11,842
What do you want?
248
00:35:12,542 --> 00:35:14,242
We want the rescue equipment.
249
00:35:15,007 --> 00:35:17,726
- Who's he?
- Wittkopp from Level Seven.
250
00:35:17,887 --> 00:35:20,003
We're volunteering for the
rescue work.
251
00:35:20,167 --> 00:35:21,860
You think they need you?
252
00:35:22,163 --> 00:35:24,160
There are never enough
rescue workers.
253
00:35:26,287 --> 00:35:31,839
Listen, it just occured to me.
Actually, we really are the closest.
254
00:35:32,007 --> 00:35:36,127
Our men can get there much faster
than the French teams.
255
00:35:37,287 --> 00:35:41,202
- What if something happens here?
- We'll have the midday shift.
256
00:35:42,367 --> 00:35:43,482
Yes, that's true.
257
00:35:43,807 --> 00:35:46,401
How you even gonna get
across the border?
258
00:35:46,567 --> 00:35:48,365
Just let us worry about that.
259
00:35:52,127 --> 00:35:53,218
Pit foreman.
260
00:35:55,767 --> 00:35:58,643
Distribute the equipment.
You take charge. - Yes, sir.
261
00:36:00,607 --> 00:36:02,882
Get ready, miners.
We're getting the equipment.
262
00:36:19,887 --> 00:36:24,165
Hey, the guys from the early shift
are going over to the French.
263
00:36:24,327 --> 00:36:28,684
The French? The ones who threw
us out yesterday?
264
00:36:28,847 --> 00:36:32,681
- What's that got to do with it?
- Come on. We going in or not?
265
00:36:32,847 --> 00:36:35,202
Yes, Sergeant.
266
00:37:18,327 --> 00:37:20,158
Ready? - Ready.
267
00:37:26,207 --> 00:37:29,244
Good luck! - Good luck!
268
00:37:39,247 --> 00:37:42,126
Get me Director Berteux
on the line.
269
00:37:53,207 --> 00:37:55,280
- The French director is on the line.
- Thanks.
270
00:37:57,447 --> 00:38:00,166
Hello? Mr. Berteux?
271
00:38:00,327 --> 00:38:02,363
Hello, Mr. Berteux.
272
00:38:02,527 --> 00:38:04,803
Mr. Berteux, our rescue teams
have just left.
273
00:38:05,967 --> 00:38:09,482
Not at all, sir.
It's only natural.
274
00:38:09,647 --> 00:38:11,524
We're only too happy to help.
275
00:38:53,447 --> 00:38:55,157
Good luck. - Good luck.
276
00:38:58,687 --> 00:39:00,442
Come back soon.
277
00:39:03,607 --> 00:39:05,823
Gustav, you haven't eaten yet.
278
00:39:06,023 --> 00:39:08,123
Thanks, Mother.
279
00:39:09,007 --> 00:39:12,682
- Make sure nothing happens to you.
- We'll be back.
280
00:39:25,607 --> 00:39:26,759
Anna...
281
00:39:27,059 --> 00:39:29,759
Half the miners are buried
over there.
282
00:39:31,087 --> 00:39:32,480
We have to go.
283
00:39:33,580 --> 00:39:35,480
They also have wives and children.
284
00:39:38,047 --> 00:39:39,399
Don't cry, Anna.
285
00:39:40,299 --> 00:39:42,199
You must understand.
286
00:40:32,807 --> 00:40:35,799
Sister, please take me to
the Thibaut mine.
287
00:40:40,487 --> 00:40:42,720
Do you have a relative in the mine?
288
00:40:45,647 --> 00:40:46,717
Your husband?
289
00:40:49,167 --> 00:40:53,924
No, my brother and...
290
00:40:55,087 --> 00:40:56,486
his friend.
291
00:43:08,607 --> 00:43:09,598
Georges!
292
00:43:14,927 --> 00:43:15,918
Georges!
293
00:43:47,007 --> 00:43:49,682
See you soon, old boy.
Good luck!
294
00:44:30,567 --> 00:44:31,558
Georges!
295
00:46:16,967 --> 00:46:20,243
When I was a little boy, a similar
accident happened nearby.
296
00:46:20,407 --> 00:46:24,125
The elevator got jammed. So they had
to spend a half a day on repairs
297
00:46:24,325 --> 00:46:25,925
to get the miners out.
298
00:46:34,087 --> 00:46:36,362
German rescue team.
299
00:46:40,967 --> 00:46:43,159
Think the French will let them pass?
300
00:47:03,007 --> 00:47:05,646
Hey, Girard. Get the phone.
301
00:47:13,523 --> 00:47:16,123
FRENCH CUSTOMS
302
00:47:19,207 --> 00:47:23,804
If they start their passport nonsense,
we'll lose valuable time.
303
00:47:34,247 --> 00:47:35,600
Don't stop!
304
00:47:36,287 --> 00:47:38,562
Speed up. Come on.
305
00:47:47,647 --> 00:47:49,160
Watch out!
The fool's shooting!
306
00:47:52,207 --> 00:47:53,198
Hey!
307
00:47:54,727 --> 00:47:59,243
Hey, don't shoot! Let them go.
It's a German rescue team.
308
00:48:14,327 --> 00:48:17,444
Yes, two trucks with German rescuers.
309
00:48:17,807 --> 00:48:19,321
Okay, thank you. That's good.
310
00:48:23,527 --> 00:48:26,486
Let me know as soon as you
hear from the rescuers.
311
00:50:24,143 --> 00:50:26,243
Look, there's the flag.
312
00:50:42,287 --> 00:50:44,278
Mom. - Fran�oise.
313
00:50:45,607 --> 00:50:47,996
What about Jean?
314
00:50:54,927 --> 00:50:58,363
The rescue workers are at
the bottom. There's still hope.
315
00:51:12,167 --> 00:51:14,159
It's Albert!
316
00:51:24,807 --> 00:51:26,685
Rose, it's your husband.
317
00:51:29,047 --> 00:51:33,325
- Albert, Albert! - Please, ma'am.
From the other side.
318
00:51:40,807 --> 00:51:43,275
Albert... answer me.
319
00:51:43,447 --> 00:51:45,039
Can you hear me?
320
00:51:47,207 --> 00:51:50,483
You were with Jean?
With Emile?
321
00:51:50,647 --> 00:51:53,798
Please, answer me.
322
00:51:53,967 --> 00:51:55,006
All...
323
00:51:56,767 --> 00:51:58,967
All down there.
324
00:52:00,967 --> 00:52:01,958
All dead.
325
00:52:16,887 --> 00:52:18,978
It's not true. If he's alive...
326
00:52:19,978 --> 00:52:22,178
the others are alive too.
327
00:52:22,847 --> 00:52:25,964
We must rescue them.
Let's force the gate!
328
00:52:26,127 --> 00:52:27,924
Yes!
329
00:52:35,767 --> 00:52:39,282
Be patient. The rescuers
are still working.
330
00:52:39,447 --> 00:52:42,086
- Liar! You're letting them die.
- No. I assure you.
331
00:52:42,327 --> 00:52:44,966
- They want to save the mine!
- But not our husbands!
332
00:52:47,887 --> 00:52:50,003
Take the flag down.
They're not dead.
333
00:52:50,567 --> 00:52:53,206
Open up! Open up!
334
00:52:53,967 --> 00:52:57,437
Call the supervisor.
The troops must be alerted.
335
00:52:57,847 --> 00:52:58,980
You hear that?
336
00:52:59,180 --> 00:53:00,680
He's asking for the troops.
337
00:53:00,847 --> 00:53:03,157
They're going to start shooting.
338
00:53:07,327 --> 00:53:08,684
Here they come.
339
00:53:30,127 --> 00:53:34,200
- German rescue team. Open the gate.
- Open up.
340
00:53:34,447 --> 00:53:38,440
- Open up! German rescuers.
- What? The Germans?
341
00:53:38,607 --> 00:53:41,440
They're German rescuers.
They're coming to help us.
342
00:53:41,607 --> 00:53:43,601
- Open the gates.
- Open up!
343
00:53:57,967 --> 00:54:01,358
The Germans.
I don't believe it.
344
00:54:23,127 --> 00:54:26,917
Rescue squad from the German mine,
at your disposal.
345
00:54:28,087 --> 00:54:31,102
We thank you and your brave
companions for coming to help
346
00:54:31,402 --> 00:54:33,202
rescue our comrades.
347
00:54:33,467 --> 00:54:36,763
We hope that none of you
are hurt in your efforts.
348
00:54:36,927 --> 00:54:37,918
Good luck!
349
00:55:18,687 --> 00:55:22,444
- Think they made it over there?
- Wittkopp will get it done.
350
00:55:24,607 --> 00:55:27,758
- If we didn't have to work...
- Too bad. It's a shame.
351
00:55:27,927 --> 00:55:31,556
- We could've met them halfway.
- Eat your lunch.
352
00:55:31,727 --> 00:55:33,083
Yes.
353
00:55:33,583 --> 00:55:35,083
Lunchtime.
354
00:55:37,407 --> 00:55:39,637
Hey, he's taking off.
355
00:55:39,807 --> 00:55:43,846
Let us in on it. I'm sick and tired
of your secrets.
356
00:55:44,007 --> 00:55:45,198
Good luck.
357
00:55:55,807 --> 00:55:58,880
- He's nuts. Where's he going?
- No clue.
358
00:56:00,047 --> 00:56:03,165
Kasper. Hey Kasper!
359
00:56:05,567 --> 00:56:08,127
We can't let him go alone.
360
00:56:10,447 --> 00:56:13,439
Kasper! Kasper!
361
00:57:48,767 --> 00:57:52,601
Hey, don't run like that.
We can't keep up.
362
00:57:52,767 --> 00:57:55,839
Look here. This goes to
the French side.
363
00:57:59,407 --> 00:58:02,164
During the war,
they broke through here.
364
00:58:02,364 --> 00:58:05,164
In other words,
it's our mine. Get it?
365
00:58:08,287 --> 00:58:10,963
- Are you crazy?
- If anyone hears about this,
366
00:58:11,163 --> 00:58:12,963
we'll get fired on the spot.
367
00:58:13,127 --> 00:58:15,163
You can stay if you like, dearest.
368
00:58:15,327 --> 00:58:19,240
- The French don't like you anyway.
- Oh, the French.
369
00:58:19,407 --> 00:58:23,605
I really shouldn't go over there.
France insulted me.
370
00:58:23,767 --> 00:58:27,599
But I'll show them.
I'll tell 'em in German.
371
00:59:01,607 --> 00:59:03,561
German rescue squad.
372
00:59:05,527 --> 00:59:07,916
Thank you for your help.
373
00:59:34,447 --> 00:59:37,042
What kind of birdcage is this?
374
00:59:39,407 --> 00:59:42,803
Border... "Border, 1919"
375
00:59:43,203 --> 00:59:45,403
Have you ever seen such a thing?
376
00:59:45,567 --> 00:59:50,243
It goes 2,000 feet (800m) up
from here to the surface.
377
00:59:50,407 --> 00:59:52,557
Only you can't see it up there.
378
00:59:55,687 --> 00:59:59,238
Like I said: ''The French have
something against me.''
379
00:59:59,407 --> 01:00:01,085
They won't let us in.
380
01:00:01,347 --> 01:00:02,562
To hell with them!
381
01:00:02,862 --> 01:00:05,962
- Those guys are in for a surprise.
- Hit hard. Show them.
382
01:00:12,127 --> 01:00:13,302
Tell me, Jean...
383
01:00:14,502 --> 01:00:15,602
How many...
384
01:00:18,367 --> 01:00:21,997
How many truckloads today?
385
01:00:23,167 --> 01:00:25,317
Emile, my friend.
386
01:00:25,487 --> 01:00:28,206
And Fran�oise?
Has she gone?
387
01:00:43,047 --> 01:00:44,526
One, two...
388
01:00:54,647 --> 01:00:57,336
- You know the way, right?
- Don't worry.
389
01:00:57,636 --> 01:00:59,736
This leads home to mommy.
390
01:02:36,767 --> 01:02:37,760
Wow.
391
01:02:38,260 --> 01:02:39,760
What a mess.
392
01:02:49,167 --> 01:02:51,159
Hey. Here's one.
393
01:02:52,327 --> 01:02:54,319
There's another one over there.
394
01:03:20,247 --> 01:03:22,078
He's had it.
395
01:03:50,367 --> 01:03:53,564
Ah, it's Bijou.
396
01:04:01,847 --> 01:04:04,281
Hey, go straight ahead here.
397
01:04:04,447 --> 01:04:06,597
Let's follow the horse.
He knows the way.
398
01:04:06,767 --> 01:04:09,716
Hurry up. We're not getting
any air down here.
399
01:04:22,287 --> 01:04:26,075
Well, boy. Let's see where
you've led us.
400
01:04:26,247 --> 01:04:28,363
- He doesn't understand German.
- Don't say that.
401
01:04:28,527 --> 01:04:33,078
Sometimes horses like this
are smarter than people.
402
01:04:33,247 --> 01:04:36,683
Then let's find out what
he likes about this spot.
403
01:04:48,687 --> 01:04:51,042
Hey, it's the ghost of the mine!
404
01:04:55,567 --> 01:04:57,035
It's an old miner.
405
01:05:04,487 --> 01:05:05,636
You're right.
406
01:05:05,807 --> 01:05:08,942
Look - it's Georges.
It's my grandson.
407
01:05:09,542 --> 01:05:12,042
I'm the one who found him.
408
01:05:13,087 --> 01:05:16,124
What? - Yes.
-Yes, yes.
409
01:05:16,287 --> 01:05:19,199
What's wrong with the young one?
410
01:05:19,367 --> 01:05:21,642
Hey, half-pint.
411
01:05:31,167 --> 01:05:32,806
Get back!
412
01:06:20,487 --> 01:06:21,481
Crap.
413
01:06:22,781 --> 01:06:24,681
Now we can't get out.
414
01:06:36,847 --> 01:06:39,315
Well, now we're done for.
415
01:06:44,527 --> 01:06:46,177
Tighten this.
416
01:07:00,287 --> 01:07:01,523
Come right back.
417
01:07:48,607 --> 01:07:49,598
Hello?
418
01:07:52,487 --> 01:07:55,639
Hello! Is someone there?
419
01:08:01,887 --> 01:08:04,879
Is someone there?
420
01:08:23,447 --> 01:08:24,483
The Germans.
421
01:08:36,007 --> 01:08:37,486
Come on!
422
01:08:46,927 --> 01:08:49,600
Come on, fellas! Fire!
Open up on them!
423
01:11:24,807 --> 01:11:27,799
Up there... Two more.
424
01:12:27,167 --> 01:12:30,079
Pass the kid through.
The air's a lot better in here.
425
01:13:24,287 --> 01:13:25,926
Careful!
426
01:13:41,847 --> 01:13:44,518
- Don't worry, fella.
- We'll take good care of you.
427
01:13:44,818 --> 01:13:46,318
It's nothing.
428
01:13:48,487 --> 01:13:51,686
They hire pretty young boys.
429
01:13:51,847 --> 01:13:54,566
Hey, you didn't find anyone?
430
01:14:31,767 --> 01:14:33,919
Anyone missing from the
rescue teams?
431
01:14:34,119 --> 01:14:36,319
No, everyone's here.
432
01:14:39,607 --> 01:14:41,804
Your guys all above ground?
433
01:14:42,967 --> 01:14:46,277
- Are any of our men still below?
- No, they've all come up.
434
01:14:46,447 --> 01:14:48,120
Everyone's up.
435
01:15:09,207 --> 01:15:10,597
So, stuck?
436
01:15:14,207 --> 01:15:17,165
Not... Not get out?
437
01:15:33,207 --> 01:15:36,201
Then we'll take this railcar
to heaven.
438
01:15:47,207 --> 01:15:49,199
Hello? Hello?
439
01:16:16,407 --> 01:16:19,116
I can keep searching but they're
all dead down there.
440
01:16:25,647 --> 01:16:27,320
Look down under there.
441
01:16:29,287 --> 01:16:30,642
Nothing here.
442
01:16:31,807 --> 01:16:33,799
Maybe over there in the corner.
443
01:16:36,887 --> 01:16:38,179
There it is.
444
01:16:51,007 --> 01:16:53,363
Huh? Yes!
445
01:16:54,527 --> 01:16:58,281
Five men trapped
in the railcar room.
446
01:16:58,687 --> 01:17:01,360
What? Germans? Where?
447
01:17:03,007 --> 01:17:06,125
Five men trapped
in the railcar room.
448
01:17:07,287 --> 01:17:10,120
Yes. Yes.
449
01:17:10,287 --> 01:17:14,236
Five men! Railcar room!
450
01:17:15,407 --> 01:17:17,602
Yes, yes.
451
01:17:24,807 --> 01:17:26,879
- There are five more.
- There are five more!
452
01:17:28,047 --> 01:17:32,962
Hey there! There are still five men
in the railcar room, tunnel 8.
453
01:17:33,262 --> 01:17:35,362
- They just telephoned.
- Hear that?
454
01:17:35,527 --> 01:17:39,315
- Five more down there.
- Get up, guys!
455
01:17:39,487 --> 01:17:43,197
Five men down there.
We must search for them.
456
01:17:44,367 --> 01:17:48,316
- What the heck is going on?
- There are still people down there.
457
01:17:48,516 --> 01:17:49,316
Move it!
458
01:18:27,247 --> 01:18:30,002
Let's wait another 5 minutes.
Then we'll see.
459
01:18:33,807 --> 01:18:36,642
Hello, gentlemen. I'm told you
were waiting for me.
460
01:18:36,842 --> 01:18:38,642
Please excuse me.
461
01:18:38,807 --> 01:18:43,517
I just found out five men are
trapped alive in the railcar room.
462
01:18:43,687 --> 01:18:46,760
A rescue team has already
gone down for them.
463
01:19:20,087 --> 01:19:21,875
Here they are.
464
01:19:22,475 --> 01:19:23,875
Yes, that's them.
465
01:20:20,407 --> 01:20:23,844
Georges, my Georges.
They're here for us!
466
01:20:25,007 --> 01:20:27,999
Yes, they're coming!
They're coming.
467
01:20:48,047 --> 01:20:51,967
Thank God. What can I say?
We were as good as dead.
468
01:20:52,167 --> 01:20:53,167
Right, Kasper?
469
01:20:53,327 --> 01:20:55,477
Then Kasper said:
470
01:20:55,647 --> 01:21:00,880
''If I only had an awl.
An awl would be damn nice.''
471
01:21:01,047 --> 01:21:03,277
What I have done well?
472
01:21:03,447 --> 01:21:06,325
So what do you think I did?
I went to the phone and said:
473
01:21:06,487 --> 01:21:12,278
''Director, sir, could you please
send an awl to our funeral?''
474
01:21:12,447 --> 01:21:13,517
Here they come!
475
01:21:26,407 --> 01:21:28,160
Come down, my boy!
476
01:21:29,327 --> 01:21:31,636
Wanted to go in first?
477
01:21:39,087 --> 01:21:41,555
Grandfather, there you are.
478
01:21:43,607 --> 01:21:47,486
Go ahead, Jean.
Say something to them.
479
01:21:50,287 --> 01:21:55,122
My friends, we're all united
as miners. And it's because
480
01:21:55,927 --> 01:22:00,125
we're all united as miners that you
brought me up from the bottom.
481
01:22:00,287 --> 01:22:03,199
And again, it's because we're
united as miners,
482
01:22:03,367 --> 01:22:07,963
that comrade Kasper broke
the gate in shaft 1315.
483
01:22:08,127 --> 01:22:11,124
And it's also because on our
side of the border
484
01:22:11,324 --> 01:22:15,124
we have only two enemies:
the gas and the war.
485
01:22:15,287 --> 01:22:17,324
Bravo! Bravo!
486
01:22:19,487 --> 01:22:24,165
We must never forget that
we're all united as miners.
487
01:22:25,327 --> 01:22:28,922
Thank you, my comrades.
We say not farewell
488
01:22:29,087 --> 01:22:30,462
but good-bye.
489
01:22:53,167 --> 01:22:55,203
My comrades!
490
01:22:56,847 --> 01:23:01,363
The exact words our French
comrade said, I don't understand.
491
01:23:01,527 --> 01:23:05,805
But what he meant,
we all understood.
492
01:23:05,967 --> 01:23:08,736
Regardless of whether
we're German or French
493
01:23:09,036 --> 01:23:10,836
we're all workers.
494
01:23:11,007 --> 01:23:13,475
And a miner is a miner.
495
01:23:13,727 --> 01:23:16,844
But why do we stick together
when it gets tough?
496
01:23:17,007 --> 01:23:20,680
Should we sit idly by
until they've stirred up
497
01:23:20,880 --> 01:23:23,480
so we shoot each other
down in war?
498
01:23:23,647 --> 01:23:26,380
The coal belongs to everyone.
Whether we dig it up
499
01:23:26,680 --> 01:23:28,880
on this side or the other.
500
01:23:29,047 --> 01:23:32,143
And if they can't reach
an agreement at the top
501
01:23:32,343 --> 01:23:33,743
we'll stick together.
502
01:23:33,807 --> 01:23:35,402
Because we belong together.
503
01:23:37,567 --> 01:23:40,525
Long live our French comrades.
Good luck!
504
01:23:40,687 --> 01:23:42,155
Good luck!
505
01:24:41,127 --> 01:24:43,118
Everything back in order.
506
01:24:45,567 --> 01:24:47,525
Everything must always be in order.
507
01:24:50,847 --> 01:24:53,476
Okay, this should hold it.
508
01:24:54,647 --> 01:24:57,765
- Have you completed the report?
- Yes.
509
01:25:02,647 --> 01:25:03,603
Here.
510
01:25:45,247 --> 01:25:49,206
THE END36983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.