Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,057 --> 00:00:18,937
G.W. Pabst's film Comradeship was filmed in
1931 in a French version and a German one.
2
00:00:19,103 --> 00:00:21,940
The premieres took place in Berlin
on 17 November 1931,
3
00:00:22,106 --> 00:00:23,441
and in Paris on 29 January 1932.
4
00:00:23,608 --> 00:00:27,946
The film was based on the historic
Courrières mining disaster
5
00:00:28,112 --> 00:00:31,908
on 10 March 1906,
when over 1,200 miners were buried alive.
6
00:00:32,075 --> 00:00:35,995
At the time, German miners rushed
to the aid of their French comrades.
7
00:00:36,162 --> 00:00:40,083
Pabst dedicated his film,
which updated the setting to the present day,
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,960
to these German miners.
9
00:00:42,126 --> 00:00:47,757
The German version's original negative,
opening credits and ending have not survived.
10
00:00:47,924 --> 00:00:53,179
The original negative of the slightly divergent
French version, La Tragédie de la Mine,
11
00:00:53,346 --> 00:00:58,393
is preserved in the archive at the Centre
National du Cinema et de l'Image Animée (CNC).
12
00:00:58,560 --> 00:01:02,772
The reconstruction of the German version
is based on a dupe positive
13
00:01:02,939 --> 00:01:04,816
from the BFI National Archive.
14
00:01:04,983 --> 00:01:10,071
The CNC negative was used for the ending of
the film, which was missing in the BFI footage.
15
00:01:10,238 --> 00:01:12,240
Restoration: Deutsche Kinemathek
16
00:01:12,407 --> 00:01:15,285
in cooperation with
the BFI National Archive and the CNC.
17
00:01:15,451 --> 00:01:18,162
2K Digital Restoration:
Alpha-Omega, Munich.
18
00:01:18,329 --> 00:01:20,790
Digital Sound Restoration:
Digimage Classics, Paris
19
00:01:20,957 --> 00:01:23,084
The restoration of the film was funded
20
00:01:23,251 --> 00:01:26,379
by the German Commissioner
for Culture and Media.
21
00:01:48,359 --> 00:01:49,736
Now I won.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,904
No, I won.
23
00:01:52,071 --> 00:01:54,449
Hands off!
They're mine.
24
00:01:54,616 --> 00:01:56,284
They're mine.
25
00:01:56,868 --> 00:02:01,039
It's too bad. The French aren't
letting in any more unemployed.
26
00:02:01,205 --> 00:02:03,333
But we have border passes.
27
00:02:03,499 --> 00:02:05,585
Let's try anyway.
28
00:02:17,555 --> 00:02:19,807
Give me my marbles back now.
29
00:02:21,684 --> 00:02:22,977
This is the border.
30
00:02:23,144 --> 00:02:25,813
Come and get them if you dare.
31
00:02:25,980 --> 00:02:27,857
You think I'm afraid?
32
00:02:28,024 --> 00:02:29,942
- Must you always fight?
- Shame on you!
33
00:02:30,109 --> 00:02:33,112
- He wanted to take my marbles.
- Make up!
34
00:02:41,704 --> 00:02:45,291
No, no.
Border's closed if you're unemployed.
35
00:03:04,227 --> 00:03:07,605
If you're out of work,
you're not welcome anywhere.
36
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
No work here.
37
00:03:21,202 --> 00:03:23,329
There's not even any work for us.
38
00:03:45,643 --> 00:03:48,855
They barely have enough work
for their own people.
39
00:03:59,615 --> 00:04:04,370
- Do you hear that? The Fatherland's calling.
- We have to tighten our belts.
40
00:04:06,664 --> 00:04:09,250
Look at all the coal they have.
41
00:04:09,417 --> 00:04:11,919
But they can't sell it.
42
00:04:12,086 --> 00:04:14,881
Until they do, you won't find any work.
43
00:04:50,792 --> 00:04:52,585
- Good luck!
- Good luck.
44
00:04:52,752 --> 00:04:54,629
Good luck!
45
00:05:01,302 --> 00:05:04,430
Hey!
Something stinks over there.
46
00:05:07,558 --> 00:05:12,146
They're afraid that the fire
from the French side will come this way.
47
00:05:22,073 --> 00:05:23,825
You can really feel the heat here.
48
00:05:23,991 --> 00:05:26,744
Ever since the fire started
on the French side three weeks ago.
49
00:05:26,911 --> 00:05:29,330
As long as there's no gas leak.
50
00:05:31,541 --> 00:05:34,085
No, there's no gas.
51
00:05:35,253 --> 00:05:40,341
They build wall after wall over there,
but the fire keeps eating its way through.
52
00:06:41,277 --> 00:06:43,905
No, this won't hold.
53
00:06:45,197 --> 00:06:47,074
Is today Saturday?
54
00:06:47,825 --> 00:06:50,912
The night shift needs to build
a new one by Monday.
55
00:06:52,163 --> 00:06:54,081
No dynamite here!
56
00:07:01,047 --> 00:07:02,173
No gas.
57
00:07:43,214 --> 00:07:46,676
Listen!
No blasting for the time being.
58
00:07:47,093 --> 00:07:50,680
- Not until the new wall is finished.
- Understood.
59
00:07:52,181 --> 00:07:53,641
Hey, guys!
60
00:07:55,559 --> 00:07:57,103
Guys!
61
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
No blasting today because of the fire.
62
00:08:04,568 --> 00:08:07,029
Fire, fire, all I hear about is fire.
63
00:08:07,196 --> 00:08:09,991
As long as there's no gas,
it's not that bad.
64
00:08:14,036 --> 00:08:17,540
What would happen if there were gas?
65
00:08:19,000 --> 00:08:23,462
Don't worry, boy.
They're building a new wall on Sunday.
66
00:08:31,429 --> 00:08:35,558
This wall has to be finished
by tomorrow morning.
67
00:08:36,142 --> 00:08:38,227
Get to it, guys.
68
00:08:38,561 --> 00:08:42,356
We're going as fast as we can.
But in this heat...
69
00:08:59,331 --> 00:09:02,710
What a great way to spend a Sunday.
70
00:09:24,899 --> 00:09:27,902
KURSAAL DANCE HALL
71
00:09:35,785 --> 00:09:37,203
Hey, guys!
72
00:09:37,870 --> 00:09:41,123
Shall we go in and have a drink?
73
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
Go on in.
74
00:10:05,231 --> 00:10:06,857
Three tickets.
75
00:10:07,608 --> 00:10:09,902
No, three tickets,
no flowers.
76
00:10:10,069 --> 00:10:13,197
- Three tickets.
- Over there.
77
00:10:14,698 --> 00:10:17,201
My first conquest in France.
78
00:10:19,161 --> 00:10:20,538
- Three tickets.
- OK.
79
00:10:20,704 --> 00:10:22,289
OK, here.
80
00:10:25,668 --> 00:10:27,002
Yeah,yeah.
81
00:10:35,511 --> 00:10:37,346
Parasite-free!
82
00:10:57,867 --> 00:11:01,453
- Look, the musicians are upstairs.
- Nice.
83
00:11:13,799 --> 00:11:16,677
- Waiter!
- You have to say "garçon" here.
84
00:11:19,638 --> 00:11:21,056
(Sargon...
85
00:11:21,599 --> 00:11:23,893
What can I get you gentlemen?
86
00:11:24,268 --> 00:11:26,812
One, two, three...
87
00:11:28,272 --> 00:11:30,524
- ...beer.
- Don't forget the schnapps.
88
00:11:30,691 --> 00:11:32,610
Three beers, three...
89
00:11:34,361 --> 00:11:36,572
Schnapps. I speak German.
90
00:11:37,323 --> 00:11:38,991
Three beers, three schnapps.
91
00:11:39,158 --> 00:11:41,994
And a head of cabbage for my rabbit.
92
00:11:42,494 --> 00:11:45,247
A head of cabbage for Mr Rabbit.
93
00:12:08,854 --> 00:12:10,814
Everything OK, lovebirds?
94
00:12:11,273 --> 00:12:12,733
None of your business.
95
00:12:28,249 --> 00:12:30,042
This is really fun.
96
00:12:31,627 --> 00:12:34,129
I like Dortmunder Union better.
97
00:12:51,647 --> 00:12:53,607
Now that's a girl, eh?
98
00:12:53,774 --> 00:12:57,820
Hey, how do you say
"May I have this dance?" in French?
99
00:13:11,750 --> 00:13:13,585
You're a good dancer, Emile.
100
00:13:14,670 --> 00:13:16,714
Not as good as the Parisians.
101
00:13:17,089 --> 00:13:19,925
Hey, do they dance like that in Paris?
102
00:13:21,135 --> 00:13:24,722
Hey, Françoise, you're not leaving town
tomorrow, are you?
103
00:13:25,514 --> 00:13:27,433
My holiday is over.
104
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
- You promised...
- I'll come back.
105
00:13:30,561 --> 00:13:34,023
Nothing's keeping her here.
She's a Parisian now.
106
00:13:37,818 --> 00:13:40,738
Excuse me. A dance?
107
00:13:42,323 --> 00:13:44,908
- What does he want?
- To dance with you.
108
00:13:45,617 --> 00:13:47,411
I'm not dancing any more.
109
00:13:47,870 --> 00:13:50,039
Tell him in German if you can.
110
00:13:51,373 --> 00:13:53,709
Mademoiselle is not dancing.
111
00:13:57,546 --> 00:13:59,590
What was that?
112
00:14:00,132 --> 00:14:02,176
I got it. "German".
113
00:14:03,218 --> 00:14:05,512
She said "Not with a German".
114
00:14:05,679 --> 00:14:09,308
Germans dance as well
as Frenchmen, miss.
115
00:14:12,853 --> 00:14:13,896
Come on.
116
00:14:14,063 --> 00:14:18,692
- I won't be insulted.
- Leave the woman alone. Back to your rabbit.
117
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Forget it.
118
00:14:28,202 --> 00:14:31,997
- Let me go.
- Behave. You're a foreigner here.
119
00:14:32,623 --> 00:14:34,249
Another round?
120
00:14:34,458 --> 00:14:37,127
Three more beers
and three more schnapps?
121
00:14:47,388 --> 00:14:49,515
Why didn't you want to dance?
122
00:14:49,681 --> 00:14:51,475
I'm tired.
123
00:14:53,769 --> 00:14:57,064
- That's it. I'm going.
- I'm going to stay.
124
00:14:57,398 --> 00:14:59,233
- Goodbye.
- Goodbye.
125
00:15:00,234 --> 00:15:01,610
Good night.
126
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
Germans, drink German beer!
127
00:16:02,963 --> 00:16:05,632
- Good night, Mr Engineer.
- Goodbye.
128
00:16:05,799 --> 00:16:08,802
- I assume the fire problem's over?
- Certainly.
129
00:16:08,969 --> 00:16:11,930
We'll be out of danger with that new wall.
130
00:16:12,097 --> 00:16:14,725
Let's hope it's finished by morning.
131
00:16:17,478 --> 00:16:19,813
- What did he say?
- Nothing.
132
00:16:20,272 --> 00:16:21,773
Where are they from?
133
00:16:22,149 --> 00:16:25,527
- They're miners. There's a fire in a gallery.
- Afire?
134
00:16:26,236 --> 00:16:28,572
They're always talking about fires.
135
00:16:29,865 --> 00:16:32,618
- How can you keep on working as a miner?
- Françoise...
136
00:16:33,285 --> 00:16:34,912
It's my profession.
137
00:16:36,079 --> 00:16:38,957
- I could never live like that.
- Françoise!
138
00:17:36,557 --> 00:17:39,977
- Good morning, Jean.
- Morning, Emile. Be right there.
139
00:17:43,146 --> 00:17:45,357
Good morning, Emile.
Did you sleep well?
140
00:17:54,825 --> 00:17:56,118
Thanks, Mum.
141
00:17:57,452 --> 00:17:58,537
Goodbye.
142
00:17:59,955 --> 00:18:02,708
My suitcase is packed, Mother.
143
00:18:08,171 --> 00:18:09,298
All right then...
144
00:18:10,507 --> 00:18:11,925
Goodbye, Jean.
145
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
- What time is your train?
- Very soon.
146
00:18:15,929 --> 00:18:17,639
I'm already late.
147
00:18:18,974 --> 00:18:20,976
Then goodbye, Françoise.
148
00:18:28,734 --> 00:18:30,068
Goodbye.
149
00:18:30,902 --> 00:18:32,738
Why do you have to leave?
150
00:18:33,697 --> 00:18:35,365
Stay with us.
151
00:18:37,784 --> 00:18:39,828
It's really sad.
152
00:18:42,414 --> 00:18:43,749
Nothing I can do.
153
00:18:50,172 --> 00:18:51,840
Have a good trip.
154
00:18:57,387 --> 00:18:59,973
Emile is a hard-working man.
155
00:19:00,599 --> 00:19:02,059
A good worker.
156
00:19:02,809 --> 00:19:04,603
And decent.
157
00:19:07,230 --> 00:19:08,398
Yes...
158
00:19:15,864 --> 00:19:19,951
- Are you going down, my boy?
- Of course, Grandfather.
159
00:19:20,494 --> 00:19:22,245
- Goodbye.
- See you tonight.
160
00:19:22,537 --> 00:19:25,332
Hey, Jean, what's going on?
161
00:19:25,499 --> 00:19:30,337
All Sunday, we were hearing
about gas and fire...
162
00:19:31,755 --> 00:19:34,383
We didn't get orders not to go down.
163
00:19:34,716 --> 00:19:38,762
- Emile, take care of the boy for me.
- Don't worry.
164
00:19:38,929 --> 00:19:41,139
- I'll be his nanny.
- Thanks.
165
00:19:41,431 --> 00:19:45,560
- You'd like to go down with them.
- Those were the days...
166
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
There's a time for everyone.
167
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
Please, Mum.
Why don't you all come to Paris with me?
168
00:20:04,705 --> 00:20:09,126
- I'm sure Jean would find work there.
- Some people have already gone to Paris.
169
00:20:09,334 --> 00:20:12,754
But the extra money isn't enough
for the rent.
170
00:20:12,921 --> 00:20:16,299
Besides, we've always been miners.
171
00:20:16,591 --> 00:20:18,343
That's no reason.
172
00:20:20,470 --> 00:20:22,556
We've already lost Dad.
173
00:20:23,849 --> 00:20:26,059
All we have now is Jean.
174
00:20:28,145 --> 00:20:30,439
I will never marry a miner.
175
00:20:30,605 --> 00:20:32,190
No, mother.
176
00:20:34,609 --> 00:20:35,819
Never.
177
00:21:06,016 --> 00:21:08,268
Is it ready? Is it solid?
178
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
- Yeah, yeah.
- Good.
179
00:21:39,591 --> 00:21:42,385
- Attention!
- Attention!
180
00:21:43,053 --> 00:21:44,638
Attention!
181
00:23:12,309 --> 00:23:13,643
Fire!
182
00:23:15,228 --> 00:23:16,938
Fire! Fire!
183
00:23:23,904 --> 00:23:26,197
- Gas! Let's get out of here.
- Gas?
184
00:23:26,364 --> 00:23:27,908
Hurry, hurry!
185
00:23:28,366 --> 00:23:29,993
There's a fire!
186
00:23:30,619 --> 00:23:31,786
Fire!
187
00:23:31,953 --> 00:23:34,623
- Fire!
- Gas! Gas!
188
00:23:34,789 --> 00:23:35,957
- Amen!
- Jean!
189
00:23:35,999 --> 00:23:38,835
- I'm here.
- Come on, don't be afraid.
190
00:23:39,002 --> 00:23:42,213
- Fire!
- Gas! Fire!
191
00:23:42,380 --> 00:23:43,882
Fire!
192
00:23:59,898 --> 00:24:01,775
Goodbye, Mother!
Goodbye.
193
00:24:01,942 --> 00:24:03,151
Goodbye.
194
00:24:03,318 --> 00:24:04,611
The mine!
195
00:24:21,711 --> 00:24:24,714
No, let me go!
I want to get off.
196
00:24:40,146 --> 00:24:42,440
- Fire in the mine!
- What is it, Marie?
197
00:24:42,607 --> 00:24:45,944
- The big mine is on fire.
- The Thibault mine?
198
00:24:46,111 --> 00:24:47,320
Bertrand works there!
199
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
- What?
- There's another fire in the Thibault mine.
200
00:24:50,073 --> 00:24:52,200
- In the big Thibault mine?
- Yes.
201
00:25:05,171 --> 00:25:08,341
- Was there an accident?
- The mine is on fire.
202
00:25:10,802 --> 00:25:12,554
My little Georges!
203
00:25:22,981 --> 00:25:25,525
- What's going on?
- There's a fire in the mine.
204
00:25:26,359 --> 00:25:30,071
- Where's Charles?
- He's just coming up.
205
00:26:16,826 --> 00:26:19,662
Look, the French mine is on fire.
206
00:26:22,415 --> 00:26:24,417
It must be really bad over there.
207
00:26:44,729 --> 00:26:46,356
- The mine!
- Fire.
208
00:26:46,523 --> 00:26:50,902
- Our husbands are down there.
- Let us in.
209
00:26:54,948 --> 00:26:57,450
Open up!
210
00:27:06,376 --> 00:27:08,837
Let the ambulance through.
211
00:27:31,401 --> 00:27:35,029
What are you doing here?
You're not allowed here!
212
00:27:36,489 --> 00:27:38,658
Hurry and get the mechanic.
213
00:27:40,618 --> 00:27:43,037
Why is no one going down?
214
00:27:43,204 --> 00:27:45,206
The lift isn't working.
215
00:27:53,173 --> 00:27:56,926
What are you doing?
Don't stand in the way!
216
00:28:17,572 --> 00:28:19,365
Be careful!
217
00:28:28,333 --> 00:28:30,418
Hold tight!
It has to go down 2,000 feet.
218
00:29:03,952 --> 00:29:06,496
- Let us in.
- You're not allowed in here.
219
00:29:06,663 --> 00:29:09,040
At least tell us what's going on.
220
00:29:09,207 --> 00:29:10,959
Calm down.
221
00:29:11,125 --> 00:29:13,294
The lift isn't working.
222
00:29:13,503 --> 00:29:16,756
- The lift!
- It's not working.
223
00:29:16,923 --> 00:29:20,510
- It's not working.
- The lift isn't working.
224
00:29:20,677 --> 00:29:23,137
They can't go down.
225
00:30:05,305 --> 00:30:06,681
We want to know what's going on.
226
00:30:06,848 --> 00:30:09,350
Where are our husbands?
227
00:30:29,954 --> 00:30:31,789
- Jean! Hurry!
- I'm here.
228
00:30:31,956 --> 00:30:33,124
Georges!
229
00:30:34,459 --> 00:30:35,543
Georges!
230
00:32:00,420 --> 00:32:01,712
Young lady!
231
00:32:02,380 --> 00:32:04,298
Your suitcase!
232
00:32:49,343 --> 00:32:53,347
Did you hear?
The French have had a terrible accident.
233
00:32:53,514 --> 00:32:54,765
I know.
234
00:32:55,183 --> 00:32:57,393
Six hundred men are trapped.
235
00:32:57,852 --> 00:33:01,647
What's your problem?
An accident like that is no one's fault.
236
00:33:01,814 --> 00:33:03,107
Yeah, right.
237
00:33:03,649 --> 00:33:07,236
This bloody grind
will be the death of us all.
238
00:33:07,403 --> 00:33:09,030
Bloody pressure.
239
00:33:09,197 --> 00:33:10,656
And when it's over
240
00:33:11,866 --> 00:33:13,826
we can go on the dole.
241
00:33:20,291 --> 00:33:22,251
What did you say?
242
00:33:23,002 --> 00:33:24,587
Six hundred?
243
00:33:24,754 --> 00:33:27,423
Yes, that's what the foreman said.
244
00:33:28,049 --> 00:33:29,550
Poor devils.
245
00:33:30,134 --> 00:33:33,221
Hey, do they have enough rescue gear?
246
00:33:33,638 --> 00:33:34,931
Why should I care?
247
00:33:35,389 --> 00:33:37,642
They have more money than we do.
248
00:33:43,523 --> 00:33:45,399
We need to get over there.
249
00:33:45,566 --> 00:33:48,277
- Well, good luck.
- Don't leave so soon.
250
00:33:48,736 --> 00:33:52,573
- What do you want?
- You're part of the rescue team.
251
00:33:52,740 --> 00:33:55,493
- What are the Frenchmen to me?
- Think they'd get us out?
252
00:33:55,660 --> 00:33:57,787
- We know the Frenchmen.
- From the Ruhr occupation.
253
00:33:57,954 --> 00:34:00,623
Guys, what do we care about generals?
254
00:34:01,707 --> 00:34:03,334
A miner is a miner.
255
00:34:03,918 --> 00:34:08,172
You think they'll pay your pension
if something happens to you over there?
256
00:34:08,839 --> 00:34:11,717
What about the men down there
who can't get out?
257
00:34:11,884 --> 00:34:15,888
- Don't they have wives and children?
- You'd better think about your wife.
258
00:34:16,472 --> 00:34:20,226
- You think I'm going to suck up to the French?
- Just wait
259
00:34:20,393 --> 00:34:23,020
until you're trapped down there
and no one helps you.
260
00:34:23,604 --> 00:34:25,856
You'll be crying for your mother.
261
00:34:26,524 --> 00:34:29,026
- Come to think of it...
- Am I right?
262
00:34:29,193 --> 00:34:31,279
- Of course.
- If we only knew...
263
00:34:31,445 --> 00:34:33,281
- Anton, are you in?
- Yeah.
264
00:34:33,447 --> 00:34:35,449
- You coming too?
- I'm in.
265
00:34:35,658 --> 00:34:37,076
Then let's go, guys.
266
00:34:37,451 --> 00:34:39,453
Rescue team, get ready.
267
00:34:41,080 --> 00:34:44,000
- What about you, Fritz? Coming?
- Sure.
268
00:34:44,166 --> 00:34:46,377
- OK, let's go.
- Let's go.
269
00:34:58,264 --> 00:35:00,808
You all are out of your minds.
270
00:35:03,978 --> 00:35:05,605
Cowards don't have to come along.
271
00:35:27,376 --> 00:35:32,340
Lucky for us the tunnels
to the French pits are so well sealed.
272
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
Otherwise that gas
would have come right to us.
273
00:35:35,009 --> 00:35:37,845
This is a heavy blow
to the French.
274
00:35:38,262 --> 00:35:39,847
They're going to be busy.
275
00:35:40,014 --> 00:35:43,934
Come on, foreman.
Hand over the rescue gear.
276
00:35:44,101 --> 00:35:46,437
Be reasonable.
I can't just...
277
00:35:46,604 --> 00:35:49,482
- You know how it is.
- Miners are trapped under there.
278
00:35:49,649 --> 00:35:52,318
- I have to ask management.
- They're not against it.
279
00:35:52,485 --> 00:35:55,071
Give us the key.
There's no time to lose.
280
00:35:59,408 --> 00:36:01,243
What's going on here?
281
00:36:04,997 --> 00:36:07,083
I need to talk to the director first.
282
00:36:08,584 --> 00:36:11,587
The off-duty shift's rescue team
wants to help the French miners.
283
00:36:11,754 --> 00:36:13,589
- Good luck, people.
- Good luck.
284
00:36:14,548 --> 00:36:15,549
What do you want?
285
00:36:16,801 --> 00:36:18,344
We want the rescue gear.
286
00:36:19,178 --> 00:36:21,847
- Who is this man?
- Wittkopp, from Area 7.
287
00:36:22,014 --> 00:36:26,185
- We're volunteering.
- Do you think they need you?
288
00:36:26,352 --> 00:36:28,688
There are never enough rescue workers.
289
00:36:30,773 --> 00:36:33,192
Listen, I was just thinking...
290
00:36:33,359 --> 00:36:36,153
We are actually closest to them.
291
00:36:36,696 --> 00:36:38,823
Our men could be there much sooner
292
00:36:38,989 --> 00:36:41,909
than the rescue crews from the French pits.
293
00:36:42,076 --> 00:36:44,078
What if something happens to our men?
294
00:36:44,245 --> 00:36:46,831
We'll have the men from the mid-day shift.
295
00:36:47,498 --> 00:36:48,708
That's right.
296
00:36:48,874 --> 00:36:51,377
How do you even plan to get
across the border?
297
00:36:51,877 --> 00:36:54,547
Just let us worry about that.
298
00:36:57,925 --> 00:36:59,343
Pit foreman.
299
00:37:01,887 --> 00:37:05,266
- Give them the gear. You're in charge.
- Yes, sir.
300
00:37:06,767 --> 00:37:09,395
Get ready, miners.
We're getting the gear.
301
00:37:27,037 --> 00:37:31,459
Hey! The guys from the early shift
are going over to the French side.
302
00:37:31,625 --> 00:37:36,213
What?
The Frenchmen who threw us out yesterday?
303
00:37:36,380 --> 00:37:38,716
- What's that got to do with it?
- Let's go, Kaplan!
304
00:37:38,883 --> 00:37:43,095
- Are we going down or not?
- Yes, sir, Sergeant.
305
00:38:27,890 --> 00:38:29,767
- Ready?
- Ready.
306
00:38:32,686 --> 00:38:33,729
Let's go!
307
00:38:36,065 --> 00:38:37,141
Good luck!
308
00:38:49,620 --> 00:38:52,873
Please connect me with Director Berteux.
309
00:39:04,218 --> 00:39:08,013
- I have the French pit on the line, sir.
- Thank you.
310
00:39:08,639 --> 00:39:11,016
Mr Berteux?
311
00:39:11,642 --> 00:39:16,605
Good day.
Our rescue crews just left.
312
00:39:17,523 --> 00:39:20,943
Not at all.
That goes without saying.
313
00:39:21,360 --> 00:39:23,529
We're happy to help.
314
00:40:06,655 --> 00:40:07,731
Good luck!
315
00:40:07,798 --> 00:40:10,801
Good luck!
316
00:40:12,202 --> 00:40:15,623
Come back soon!
317
00:40:16,123 --> 00:40:17,499
Good luck!
318
00:40:17,666 --> 00:40:20,127
Gustav,
you haven't had anything to eat yet.
319
00:40:20,294 --> 00:40:22,463
Come back!
320
00:40:23,130 --> 00:40:25,591
- Thanks, Mother.
- Make sure nothing happens to you.
321
00:40:25,758 --> 00:40:27,217
We'll be back.
322
00:40:40,564 --> 00:40:45,110
Anna...
Half of the crew over there is buried.
323
00:40:46,278 --> 00:40:48,155
We need to go over there.
324
00:40:49,156 --> 00:40:51,575
They have wives and children
of their own.
325
00:40:53,535 --> 00:40:55,371
Don't cry, Anna.
326
00:40:56,580 --> 00:40:58,082
You need to understand that.
327
00:41:54,221 --> 00:41:57,850
Sister, please take me with you
to the Thibault mine.
328
00:42:02,146 --> 00:42:05,149
Is one of your family members
in the mine?
329
00:42:07,526 --> 00:42:09,153
Your husband?
330
00:42:11,405 --> 00:42:12,448
No.
331
00:42:13,991 --> 00:42:16,869
My brother and...
332
00:42:17,411 --> 00:42:19,079
his friend.
333
00:44:36,675 --> 00:44:37,926
Georges!
334
00:44:43,307 --> 00:44:44,558
Georges!
335
00:45:16,673 --> 00:45:20,802
Farewell.
And good luck. Good luck.
336
00:46:02,135 --> 00:46:03,637
Georges!
337
00:47:53,246 --> 00:47:56,541
When I was a little boy,
an accident like this happened here.
338
00:47:56,708 --> 00:48:00,462
The lift got stuck and they had
to spend a half day repairing it
339
00:48:00,629 --> 00:48:02,631
before the miners could get out.
340
00:48:11,014 --> 00:48:13,558
- German rescue team!
- German rescue crew!
341
00:48:18,230 --> 00:48:21,274
Do you think the French will let them cross?
342
00:48:41,169 --> 00:48:43,672
Hey, Girard, telephone!
343
00:48:52,180 --> 00:48:54,975
FRENCH CUSTOMS OFFICE
650 FT.
344
00:48:57,978 --> 00:49:02,649
If they start with the passport business,
we'll lose precious time.
345
00:49:13,535 --> 00:49:15,328
Don't stop, foreman.
346
00:49:15,996 --> 00:49:18,415
Step on it!
Keep going!
347
00:49:28,133 --> 00:49:29,468
Watch out!
That idiot is shooting.
348
00:49:32,512 --> 00:49:33,680
Hey!
349
00:49:35,223 --> 00:49:37,100
Hey! Don't shoot!
350
00:49:37,559 --> 00:49:40,854
Let them go through.
That's a German rescue team.
351
00:49:55,619 --> 00:49:58,955
Yes? Two vehicles
with German rescue teams.
352
00:49:59,122 --> 00:50:01,291
Good, thanks. OK.
353
00:50:05,170 --> 00:50:09,591
Let me know as soon as you get any news
from the rescue teams.
354
00:52:11,046 --> 00:52:13,131
Look at the flag.
355
00:52:25,727 --> 00:52:27,312
The flag.
356
00:52:29,814 --> 00:52:31,524
- Mum!
- Françoise!
357
00:52:33,318 --> 00:52:35,153
What about Jean?
358
00:52:42,994 --> 00:52:46,623
Our rescue teams are down there.
There's still hope.
359
00:52:56,675 --> 00:52:59,052
Who is it? Who?
360
00:53:00,887 --> 00:53:04,349
- It's Albert.
- He's still alive.
361
00:53:06,643 --> 00:53:08,353
It's Albert.
362
00:53:08,645 --> 00:53:10,397
He's still alive.
363
00:53:14,109 --> 00:53:16,277
Rose, it's your husband.
364
00:53:18,530 --> 00:53:21,282
- Albert!
- Ma'am...
365
00:53:21,449 --> 00:53:23,159
Go to the other side.
366
00:53:26,538 --> 00:53:27,706
Albert!
367
00:53:30,792 --> 00:53:32,961
Albert, answer me.
368
00:53:33,503 --> 00:53:35,296
Albert, can you hear me?
369
00:53:37,465 --> 00:53:40,301
You were with Jean and Emile.
370
00:53:41,010 --> 00:53:42,470
Please!
371
00:53:42,637 --> 00:53:45,515
- Answer me.
- They're all...
372
00:53:47,434 --> 00:53:50,311
All of them down there...
373
00:53:51,771 --> 00:53:53,732
They're all dead.
374
00:54:08,413 --> 00:54:09,831
That's not true.
375
00:54:09,998 --> 00:54:14,210
If he's alive, then the others are, too.
376
00:54:14,377 --> 00:54:18,047
We need to rescue them.
Let's force open that gate!
377
00:54:24,471 --> 00:54:26,347
Open the gate!
378
00:54:28,224 --> 00:54:31,603
Please be patient.
The rescue workers are down there.
379
00:54:31,770 --> 00:54:34,689
- You're lying! You're letting them die.
- No, definitely not.
380
00:54:34,856 --> 00:54:37,776
- They want to save the mine.
- What about our husbands?
381
00:54:40,695 --> 00:54:43,031
Take the flag down.
They're not dead.
382
00:54:43,573 --> 00:54:44,824
Open up!
383
00:54:44,991 --> 00:54:46,910
' Open the gate!
' I beg of you!
384
00:54:47,076 --> 00:54:50,789
Get the engineer.
We need to notify the troops.
385
00:54:50,955 --> 00:54:53,875
Did you hear that?
They want to call in the troops.
386
00:54:54,083 --> 00:54:56,169
They want to shoot at us.
387
00:55:01,424 --> 00:55:02,634
Here they come.
388
00:55:02,801 --> 00:55:04,052
Here they come.
389
00:55:24,989 --> 00:55:27,116
- Hey!
- German rescue team.
390
00:55:27,283 --> 00:55:29,118
' Open the gate!
- Open up,
391
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
Open up!
German rescue team.
392
00:55:31,871 --> 00:55:33,373
What? Germans?
393
00:55:33,540 --> 00:55:36,417
German rescue workers!
They've come to help us.
394
00:55:36,584 --> 00:55:39,462
' Open the gate!
' Open the gate!
395
00:55:42,090 --> 00:55:43,883
Let them through.
396
00:55:53,935 --> 00:55:57,313
Germans!
That's incredible.
397
00:56:19,961 --> 00:56:25,008
The German rescue teams
are at your disposal.
398
00:56:25,174 --> 00:56:30,179
We thank you and your men for coming
to help us rescue ours.
399
00:56:30,471 --> 00:56:35,184
We hope that none of you suffers
because of your dedication. Good luck!
400
00:56:35,351 --> 00:56:37,395
Good luck!
401
00:57:17,894 --> 00:57:22,774
- You think they made it over?
- Don't worry, Wittkopp will get the job done.
402
00:57:24,192 --> 00:57:27,403
- If we didn't have to work...
- Too bad. Just our luck.
403
00:57:27,570 --> 00:57:30,323
- We could have met them halfway.
- Yeah, great.
404
00:57:30,490 --> 00:57:32,617
- Also a pleasure.
- Yes, sir!
405
00:57:33,660 --> 00:57:35,161
Lunchtime.
406
00:57:37,580 --> 00:57:39,499
Hey, he's leaving.
407
00:57:39,999 --> 00:57:44,128
Say something. I'm really sick of you
and your secrets.
408
00:57:44,295 --> 00:57:45,672
Good luck!
409
00:57:56,724 --> 00:58:00,228
- He's mad. Where's he going?
- No idea.
410
00:58:01,187 --> 00:58:02,230
Kasper!
411
00:58:02,647 --> 00:58:05,233
- Hey, Kasper!
- Kasper!
412
00:58:06,901 --> 00:58:09,654
We can't let him go by himself.
413
00:58:11,990 --> 00:58:13,449
Kasper!
414
00:59:54,509 --> 00:59:55,551
Man!
415
00:59:55,718 --> 00:59:58,554
Slow down. Nobody can keep up.
416
00:59:58,721 --> 01:00:01,974
Do you see?
That's the way to the French side.
417
01:00:05,561 --> 01:00:09,816
They broke through here during the war.
This is one pit.
418
01:00:10,441 --> 01:00:11,818
You get it?
419
01:00:14,862 --> 01:00:17,240
- Are you insane?
- You want to break through here?
420
01:00:17,406 --> 01:00:19,826
If anyone finds out,
we'll be fired tomorrow.
421
01:00:19,992 --> 01:00:22,036
You can stay here, darling.
422
01:00:22,203 --> 01:00:26,249
- The Frenchmen aren't fans of yours anyway.
- The Frenchmen...
423
01:00:26,415 --> 01:00:30,795
I actually shouldn't go over.
France insulted me.
424
01:00:30,962 --> 01:00:34,799
But I'll show them.
I'll give it to them straight.
425
01:01:10,376 --> 01:01:12,879
German rescue crew.
426
01:01:14,463 --> 01:01:17,091
Thanks for your help.
427
01:01:43,284 --> 01:01:46,996
Eh? What kind of monkey cage is that?
428
01:01:49,874 --> 01:01:51,292
Border?
429
01:01:51,834 --> 01:01:56,047
"Border 1919"?
Ever seen anything like that?
430
01:01:56,214 --> 01:02:01,177
Just think, it goes up 2,000 feet.
To above the ground.
431
01:02:01,344 --> 01:02:03,429
You just don't see it up there.
432
01:02:07,475 --> 01:02:10,561
I always said that the French
had something against me.
433
01:02:10,728 --> 01:02:12,521
They don't want to let us in.
434
01:02:12,688 --> 01:02:15,775
- To hell with them.
- They'll see.
435
01:02:15,942 --> 01:02:18,152
Hard! Let 'em have it.
436
01:02:23,658 --> 01:02:26,160
And we work our arses off...
437
01:02:28,120 --> 01:02:29,705
Hey,Jean...
438
01:02:31,540 --> 01:02:32,917
How many...
439
01:02:34,627 --> 01:02:37,922
How many carloads today?
440
01:02:40,091 --> 01:02:41,842
Emile, my boy.
441
01:02:42,009 --> 01:02:45,012
Did Françoise leave?
442
01:03:00,444 --> 01:03:02,196
One,two...
443
01:03:04,657 --> 01:03:05,825
So...
444
01:03:12,456 --> 01:03:15,418
- You still know the way, don't you?
- Don't be scared.
445
01:03:15,584 --> 01:03:17,837
That's the way home to Mother.
446
01:04:59,271 --> 01:05:02,733
Bloody hell!
This is a fine mess.
447
01:05:12,284 --> 01:05:14,703
Hey. There's one.
448
01:05:15,538 --> 01:05:17,373
Another one's lying over there.
449
01:05:44,567 --> 01:05:46,235
He's dead.
450
01:06:18,225 --> 01:06:19,518
It's Bijou.
451
01:06:27,943 --> 01:06:30,613
Mate, straight ahead here.
452
01:06:30,779 --> 01:06:34,325
- I'm following the horse. He knows better.
- Hurry up.
453
01:06:34,492 --> 01:06:38,329
- We're not getting any more air here.
- Get a move on!
454
01:06:49,215 --> 01:06:50,633
Well, Grey?
455
01:06:51,217 --> 01:06:53,761
Let's see where you've led us.
456
01:06:53,928 --> 01:06:57,097
- He doesn't understand German.
- Stop that.
457
01:06:57,264 --> 01:07:00,476
Sometimes a horse like this
is brighter than a person.
458
01:07:00,643 --> 01:07:03,979
Let's see why he likes it here.
459
01:07:16,784 --> 01:07:18,953
Hey, it's the ghost of the mine.
460
01:07:23,916 --> 01:07:26,752
It's just an old miner, you idiot.
461
01:07:33,676 --> 01:07:35,886
- You're right.
- Do you see?
462
01:07:36,053 --> 01:07:40,182
This is Georges, my grandson.
I found him.
463
01:07:41,141 --> 01:07:42,726
- What?
- Yes.
464
01:07:44,728 --> 01:07:46,689
- Yeah, yeah.
- Yes.
465
01:07:46,855 --> 01:07:50,359
- What's wrong with the boy?
- He's just a little kid.
466
01:08:01,036 --> 01:08:03,038
Get back!
467
01:08:52,504 --> 01:08:54,173
Damn it!
468
01:08:55,466 --> 01:08:57,635
Now we can't get out.
469
01:09:07,645 --> 01:09:11,065
So...now we're finished.
470
01:09:26,914 --> 01:09:28,624
Buckle it tightly.
471
01:09:43,430 --> 01:09:45,015
Come back soon.
472
01:10:33,856 --> 01:10:35,023
Hello?
473
01:10:37,985 --> 01:10:39,194
Hello!
474
01:10:40,779 --> 01:10:42,364
Is someone there?
475
01:10:44,533 --> 01:10:46,160
Hello?
476
01:10:47,745 --> 01:10:49,496
Is someone there?
477
01:10:55,127 --> 01:10:56,336
Hello!
478
01:11:10,184 --> 01:11:11,935
Germans!
479
01:11:23,405 --> 01:11:24,948
Germans!
480
01:11:34,666 --> 01:11:37,628
Shoot! Shoot them down!
481
01:13:03,881 --> 01:13:05,215
My God...
482
01:14:19,373 --> 01:14:21,792
Two more up there...
483
01:15:24,396 --> 01:15:27,482
Pass the boy through.
The air is much better in here.
484
01:16:42,349 --> 01:16:45,310
Don't worry, it's not bad.
485
01:16:45,477 --> 01:16:48,313
We need an ambulance right way.
486
01:16:51,441 --> 01:16:52,567
Here we go!
487
01:16:52,734 --> 01:16:55,529
Hey, have any of you seen Karli?
488
01:17:34,359 --> 01:17:38,655
- Is anyone from the rescue teams missing?
- No, everyone's here.
489
01:17:42,409 --> 01:17:45,370
Are all your people above ground?
490
01:17:45,871 --> 01:17:49,416
- Are any of our people down there?
- No, everyone's come up.
491
01:17:49,583 --> 01:17:51,418
Everyone's above ground.
492
01:18:17,777 --> 01:18:20,488
What now? Blocked?
493
01:18:22,991 --> 01:18:25,785
We can't get out?
494
01:18:42,761 --> 01:18:46,264
Then we'll ride this trolley to heaven.
495
01:18:56,942 --> 01:18:58,568
Hello? Hello?
496
01:19:01,571 --> 01:19:03,156
Hello? Hello?
497
01:19:27,681 --> 01:19:31,059
I can keep up the search,
but there are only corpses down there.
498
01:19:37,482 --> 01:19:39,567
Check down there.
499
01:19:41,069 --> 01:19:42,112
Nothing here.
500
01:19:43,780 --> 01:19:46,449
Maybe in that corner.
501
01:19:49,160 --> 01:19:50,870
There! There it is.
502
01:19:57,085 --> 01:19:58,253
Hello!
503
01:20:03,800 --> 01:20:05,427
Who? Yes!
504
01:20:05,593 --> 01:20:07,137
Yes, yes!
505
01:20:07,512 --> 01:20:09,973
There are five men trapped here.
506
01:20:10,140 --> 01:20:11,766
In the engine room.
507
01:20:11,933 --> 01:20:14,853
What? Germans? Where?
508
01:20:15,020 --> 01:20:18,315
What?
Five men trapped.
509
01:20:18,481 --> 01:20:20,608
In the engine room. Hello?
510
01:20:20,775 --> 01:20:22,944
Yes! Yes.
511
01:20:23,987 --> 01:20:26,031
Five men.
512
01:20:26,573 --> 01:20:30,076
The engine room, yes.
513
01:20:30,827 --> 01:20:32,787
Yes, yes!
514
01:20:39,002 --> 01:20:41,588
- Five more men.
- Five more men.
515
01:20:42,672 --> 01:20:46,634
Hey! There are five more men
516
01:20:46,801 --> 01:20:48,762
in the Kufschmidt engine room.
517
01:20:49,220 --> 01:20:52,390
- They called.
- Did you hear? Five more men.
518
01:20:52,557 --> 01:20:54,267
Then let's go, boys.
519
01:20:54,434 --> 01:20:57,645
There are still five men down there.
We're going to get them.
520
01:20:59,189 --> 01:21:02,317
What's going on?
What are they up to?
521
01:21:02,484 --> 01:21:05,111
There are still people down there.
Let's go!
522
01:21:51,032 --> 01:21:54,786
Good day, gentlemen.
Sorry you had to wait.
523
01:21:54,953 --> 01:21:56,037
Well...
524
01:21:56,204 --> 01:22:01,042
I've been told that there are five men
still alive and trapped in the engine room.
525
01:22:01,292 --> 01:22:05,213
A rescue team has already gone down
to free them.
526
01:22:39,372 --> 01:22:40,915
There they are.
527
01:22:42,125 --> 01:22:43,585
Yes, there they are.
528
01:23:42,185 --> 01:23:45,438
Georges, they're coming!
They're getting us out.
529
01:23:45,605 --> 01:23:48,316
They're coming. Yes!
530
01:23:48,483 --> 01:23:51,694
They're coming to get us out.
Yes!
531
01:24:00,620 --> 01:24:03,748
There is an insert missing
at this point in the surviving footage:
532
01:24:03,915 --> 01:24:09,462
Cover page of the Berliner Tagesblatt
with an article about the mining disaster
533
01:24:09,629 --> 01:24:15,009
and the release of wounded German
rescue workers from the hospital...
534
01:24:28,731 --> 01:24:33,653
In a nutshell: what can I say?
We were dead. Weren't we, Kasper?
535
01:24:33,820 --> 01:24:36,072
And Kasper said:
536
01:24:36,239 --> 01:24:40,660
"If I had some chewing tobacco,
that would be terrific."
537
01:24:40,827 --> 01:24:44,205
What do you think I did then?
538
01:24:44,414 --> 01:24:47,792
I got on the phone and told the director:
539
01:24:47,959 --> 01:24:53,256
"Sir," I said, "would you send
some chewing tobacco to our burial?"
540
01:24:53,423 --> 01:24:55,466
Here they come.
541
01:25:08,271 --> 01:25:10,940
Come down, my boy.
542
01:25:11,441 --> 01:25:13,943
Where's our sworn enemy?
543
01:25:14,152 --> 01:25:16,946
Where's our sworn enemy? There he is.
544
01:25:21,618 --> 01:25:24,287
There you are, Grandad.
545
01:25:25,204 --> 01:25:27,624
Go ahead, Jean, say something.
546
01:25:33,212 --> 01:25:34,505
Comrades!
547
01:25:35,506 --> 01:25:38,509
All of us here are miners.
548
01:25:39,135 --> 01:25:43,514
And it's because we're all miners
that you've brought me up here.
549
01:25:43,681 --> 01:25:46,726
And it's because we're all miners
550
01:25:46,893 --> 01:25:51,105
that our comrade Kasper
forced open the bars in Area 1315.
551
01:25:51,773 --> 01:25:56,903
And he did it because only two enemies
lurk on our side of the border:
552
01:25:57,070 --> 01:25:59,489
gas and war.
553
01:25:59,656 --> 01:26:01,491
Hurrah!
554
01:26:02,200 --> 01:26:03,451
I'm telling you:
555
01:26:03,910 --> 01:26:06,204
We must never forget that.
556
01:26:06,371 --> 01:26:09,082
We are all miners.
557
01:26:09,832 --> 01:26:11,501
Thanks, comrades.
558
01:26:11,876 --> 01:26:14,796
We're not saying "Farewell",
only "Until we meet again".
559
01:26:14,962 --> 01:26:17,298
- Right! Bravo!
- Until we meet again.
560
01:26:17,757 --> 01:26:19,717
Until we meet again.
561
01:26:22,011 --> 01:26:24,138
- Until we meet again.
- Bravo, Jean!
562
01:26:38,820 --> 01:26:40,363
Comrades!
563
01:26:42,573 --> 01:26:46,994
I couldn't understand
what our French comrade just said.
564
01:26:47,578 --> 01:26:51,124
But we all understood what he meant.
565
01:26:52,291 --> 01:26:54,961
It doesn't matter
if you're German or French.
566
01:26:55,169 --> 01:26:56,921
We're all workers.
567
01:26:57,338 --> 01:26:59,090
And a miner is a miner.
568
01:27:00,174 --> 01:27:03,469
But why do we only stick together
when we're doing badly?
569
01:27:03,636 --> 01:27:05,513
Are we to sit idly by
until they fill us
570
01:27:05,680 --> 01:27:09,851
with so much hatred that we shoot
each other down in another war?
571
01:27:10,518 --> 01:27:12,353
The coal belongs to us all
572
01:27:12,895 --> 01:27:16,023
regardless of whether we shovel it
on this side or the other.
573
01:27:16,190 --> 01:27:18,860
And if the bosses
can't come to an agreement,
574
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
we'll stick together.
575
01:27:21,112 --> 01:27:23,156
Because we belong together.
576
01:27:25,074 --> 01:27:27,201
Long live our French comrades.
577
01:27:27,368 --> 01:27:29,287
- Good luck!
- Good luck!
578
01:27:55,688 --> 01:27:58,858
BORDER 1919
579
01:28:32,141 --> 01:28:34,477
Now everything is in order again.
580
01:28:37,063 --> 01:28:38,856
Everything must be in order.
581
01:28:42,360 --> 01:28:44,904
Well, that'll hold again.
582
01:28:46,364 --> 01:28:49,492
- Have you finished the report?
- Yes.
583
01:28:54,664 --> 01:28:55,790
Here.
584
01:29:38,416 --> 01:29:40,501
THE END
41818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.