All language subtitles for Justice League 2017 NEW HD-TS X264 HQ-CPG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,818 --> 00:00:25,900 - ¡Ahí está! - Calla. 2 00:00:26,001 --> 00:00:29,774 ¡Superman! ¡Superman! ¿Podemos hacerte unas preguntas? 3 00:00:29,797 --> 00:00:32,214 - Es para nuestro podcast. - De acuerdo, en ese caso... 4 00:00:32,247 --> 00:00:34,244 ¿Cuántas personas ya... ¿Has salvado? 5 00:00:34,583 --> 00:00:35,801 - Yo... - No importa. 6 00:00:35,841 --> 00:00:37,902 ¿Eso en tu pecho significa esperanza? 7 00:00:37,908 --> 00:00:38,747 Sí, así es. 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,403 Pero, parece una "S". 9 00:00:40,411 --> 00:00:44,897 Lo es... Es para ser... Es para fluir, como un río. 10 00:00:45,030 --> 00:00:46,659 Que viene y va. 11 00:00:46,772 --> 00:00:47,991 Mi pa... 12 00:00:49,352 --> 00:00:51,298 Un hombre que conocí, decía qué la esperanza... 13 00:00:51,331 --> 00:00:52,531 es como las llaves del auto. 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,607 La perdemos fácil, pero si buscamos... 15 00:00:55,550 --> 00:00:56,266 está siempre cerca. 16 00:00:56,300 --> 00:00:58,486 ¿Alguna vez has peleado con un hipopótamo?... 17 00:00:58,925 --> 00:00:59,794 Eso es tonto. 18 00:00:59,829 --> 00:01:01,380 Debe de ser lo más mortal. 19 00:01:02,451 --> 00:01:05,440 ¿Qué es lo mejor del Planeta Tierra? 20 00:01:36,872 --> 00:01:40,882 SUPERMAN ESTÁ MUERTO 21 00:02:34,706 --> 00:02:36,004 ¿Qué estás haciendo? 22 00:02:36,288 --> 00:02:39,263 ¡Espera! ¡Espera! Espera. ¡Espera! 23 00:02:39,720 --> 00:02:41,767 Por favor, por favor hombre. Por favor. 24 00:02:45,580 --> 00:02:47,064 ¿Qué quieres de mí? 25 00:02:47,449 --> 00:02:48,904 Miedo. 26 00:02:49,258 --> 00:02:51,110 Ellos pueden olerlo. 27 00:03:51,812 --> 00:03:53,459 ¿Qué pasa? 28 00:04:03,041 --> 00:04:05,770 - ¿Qué era eso? - Un explorador. 29 00:04:06,453 --> 00:04:09,538 ¿Del espacio? ¿Cómo un ejército alienígena? 30 00:04:09,742 --> 00:04:11,638 ¿Alfred, estás viendo esto? 31 00:04:11,778 --> 00:04:14,580 Lo hago, coincide con los otros avistamientos. 32 00:04:15,297 --> 00:04:17,870 Y ese patrón está en las notas de Luthor. 33 00:04:18,346 --> 00:04:20,238 Prepara el jet, iré al Norte esta noche. 34 00:04:20,822 --> 00:04:23,062 Bien. Entonces es el momento. 35 00:04:25,582 --> 00:04:27,835 Es porque ellos saben que murió, ¿verdad? 36 00:04:28,261 --> 00:04:32,283 Superman, murió. 37 00:04:33,215 --> 00:04:35,180 ¿Dónde nos deja eso? 38 00:04:42,066 --> 00:04:47,988 LA LIGA DE LA JUSTICIA 39 00:05:53,552 --> 00:05:57,744 CLARK JOSEPH KENT 40 00:05:59,267 --> 00:06:03,984 EMBARGO - EN VENTA PROPIEDAD DEL BANCO 41 00:06:10,350 --> 00:06:13,520 ¿REGRESARON A SU PLANETA? 42 00:06:26,818 --> 00:06:29,823 BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC 43 00:06:55,012 --> 00:06:58,167 LO INTENTÉ 44 00:07:34,363 --> 00:07:36,072 ¡Tiren las armas ahora! 45 00:07:38,913 --> 00:07:40,150 Disculpe. 46 00:07:49,907 --> 00:07:51,346 ¡Muévete! ¡Muévete! 47 00:07:54,905 --> 00:07:56,093 Abajo. 48 00:07:56,921 --> 00:08:00,617 Todo el mundo a la pared. Manténganlos callados. 49 00:08:32,634 --> 00:08:34,084 ¿Quiénes son ustedes? 50 00:08:34,417 --> 00:08:37,512 El lazo de Hestia te obliga a revelar la verdad. 51 00:08:37,930 --> 00:08:40,007 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 52 00:08:40,018 --> 00:08:43,115 Un pequeño grupo de terroristas reaccionarios. 53 00:08:43,182 --> 00:08:44,337 Sabemos que su pecado... 54 00:08:44,340 --> 00:08:46,902 - trajo a esta plaga al mundo. - ¿Por qué los rehenes? 55 00:08:47,867 --> 00:08:51,549 Llegas tarde. La cuenta regresiva ya comenzó. 56 00:08:51,623 --> 00:08:56,215 En algunos minutos, 4 calles... ¡Boom! 57 00:08:56,249 --> 00:08:58,295 Mientras el mundo observa. 58 00:09:02,503 --> 00:09:03,415 ¡Cállense! 59 00:09:03,434 --> 00:09:05,602 Esta es la mejor esperanza del hombre. 60 00:09:05,748 --> 00:09:07,993 Abajo el mundo moderno. 61 00:09:08,410 --> 00:09:10,238 De vuelta a la Edad de las Tinieblas. 62 00:09:10,278 --> 00:09:12,662 Y a la seguridad del miedo divino. 63 00:09:53,973 --> 00:09:56,058 Esto pudo ser mucho más rápido, pero... 64 00:09:56,693 --> 00:09:58,671 ¡No! ¡No! 65 00:10:20,243 --> 00:10:21,741 No me la creo. 66 00:10:21,866 --> 00:10:24,504 - ¿Qué eres? - Una creyente. 67 00:11:01,589 --> 00:11:03,616 Estoy pidiendo su ayuda. 68 00:11:04,624 --> 00:11:08,752 Creo que hay un desconocido, que viene del mar a esta aldea. 69 00:11:09,116 --> 00:11:11,470 Viene en el invierno cuando la gente tiene hambre... 70 00:11:11,560 --> 00:11:13,042 él trae pescados. 71 00:11:14,268 --> 00:11:16,107 Él viene con la marea más alta. 72 00:11:17,370 --> 00:11:18,796 Como anoche. 73 00:11:23,377 --> 00:11:24,902 Icebergs en el Puerto. 74 00:11:25,036 --> 00:11:27,269 Hace 4 meses que no pasa un barco. 75 00:11:27,680 --> 00:11:29,287 Bueno, este desconocido... 76 00:11:29,597 --> 00:11:31,710 no viene de un barco. 77 00:11:32,855 --> 00:11:36,429 Hay enemigos viniendo, desde muy lejos. 78 00:11:37,737 --> 00:11:39,564 Necesito guerreros. 79 00:11:39,597 --> 00:11:42,905 Estoy formando una alianza, para defendernos. 80 00:11:43,822 --> 00:11:45,523 Mira, te daré $25.000 dólares por... 81 00:11:45,557 --> 00:11:47,223 hablar con este hombre ahora mismo... 82 00:11:47,292 --> 00:11:48,340 allá afuera. 83 00:11:48,572 --> 00:11:51,688 Algo me dice que de todos modos me los dará. 84 00:12:10,575 --> 00:12:13,631 Dime lo que son las 3 Cajas y haré que sean 30. 85 00:12:16,693 --> 00:12:18,166 Deberías irte. 86 00:12:18,837 --> 00:12:20,837 ¿Al menos podrías decirme donde queda la Atlántida? 87 00:12:23,299 --> 00:12:24,679 Arthur Curry. 88 00:12:31,194 --> 00:12:33,478 También conocido como el protector de los océanos. 89 00:12:34,039 --> 00:12:35,262 El Aquaman. 90 00:12:37,897 --> 00:12:39,621 Dicen que hablas con los peces. 91 00:12:42,413 --> 00:12:44,044 Deja ver si entiendo... 92 00:12:44,122 --> 00:12:47,386 te vistes de murciélago. ¿De murciélago de verdad? 93 00:12:47,856 --> 00:12:49,700 Funcionó durante 20 años en Gotham. 94 00:12:49,733 --> 00:12:51,224 Ese muladar. 95 00:12:51,788 --> 00:12:53,460 Te necesitamos en la batalla. 96 00:12:53,644 --> 00:12:55,575 - No cuentes conmigo Batman. - ¿Por qué no? 97 00:12:55,608 --> 00:12:56,840 No me gusta que vengas aquí... 98 00:12:56,873 --> 00:12:58,793 y que te entrometas en mis cosas y en mi vida. 99 00:12:58,950 --> 00:13:00,518 El pueblo de la Atlántida dice: "Haz eso". 100 00:13:00,542 --> 00:13:01,822 Y ahora tú dices: "Haz aquello". 101 00:13:01,908 --> 00:13:03,140 Sólo quiero que me dejen en paz. 102 00:13:03,164 --> 00:13:05,730 ¿Por eso ayudas a estas personas aquí en medio de la nada? 103 00:13:05,763 --> 00:13:07,180 Podrías sólo irte. 104 00:13:07,313 --> 00:13:09,586 Yo ayudo porque nadie más ayuda. 105 00:13:09,619 --> 00:13:12,048 Si quieres protegerlas, tienes que trabajar conmigo. 106 00:13:12,081 --> 00:13:14,049 Los fuertes son más poderosos solos. 107 00:13:14,182 --> 00:13:15,561 ¿Has escuchado eso? 108 00:13:15,594 --> 00:13:19,062 El dicho no es así. Estás diciendo lo contrario. 109 00:13:19,095 --> 00:13:22,406 Cierto. No quiere decir que esté equivocado. 110 00:13:23,081 --> 00:13:24,781 ¿Oíste hablar de Superman? 111 00:13:25,014 --> 00:13:28,240 - Él murió luchando a mi lado. - Exactamente mi punto. 112 00:13:30,410 --> 00:13:32,187 ¿Qué hay en las 3 Cajas? 113 00:13:32,520 --> 00:13:33,987 Eso es historia antigua. 114 00:13:34,147 --> 00:13:36,775 Pero... Con la humanidad destruyendo los casquetes polares... 115 00:13:36,854 --> 00:13:39,189 destruyendo los ecosistemas, ¿se merecen lo que venga? 116 00:13:39,222 --> 00:13:42,280 Oye, no me importa si los océanos suben. 117 00:13:42,413 --> 00:13:44,179 ¿Qué tal si hierven? 118 00:13:44,886 --> 00:13:46,847 Te vistes de murciélago. 119 00:13:47,654 --> 00:13:49,575 Estás loco Bruce Wayne. 120 00:13:55,917 --> 00:13:57,691 No por eso estoy equivocado. 121 00:14:05,320 --> 00:14:08,758 Quiere decir que no tiene cómo volver a conectar con ese... 122 00:14:08,791 --> 00:14:09,858 Aquaman. 123 00:14:09,891 --> 00:14:11,980 He puesto un rastreador en su chaqueta... 124 00:14:12,013 --> 00:14:13,411 pero él se fue sin ella. 125 00:14:14,675 --> 00:14:16,971 Creo que no era de él. 126 00:14:18,598 --> 00:14:21,202 Aquellos cuadrados en las notas de Luthor... 127 00:14:21,361 --> 00:14:23,532 creo que son algún tipo de contenedores. 128 00:14:23,648 --> 00:14:25,449 - ¿De qué? - No lo sé. 129 00:14:25,482 --> 00:14:28,907 Dinero, poder. Algo por lo que vale la pena comenzar una guerra. 130 00:14:30,328 --> 00:14:32,607 Bueno, tuvimos suerte con una persona... 131 00:14:32,641 --> 00:14:34,197 en la lista para el equipo. 132 00:14:34,719 --> 00:14:37,314 Barry Allen, de Central City. 133 00:14:37,976 --> 00:14:40,124 Está completamente fuera del radar. 134 00:14:40,137 --> 00:14:41,232 No tiene residencia fija creo, 135 00:14:41,256 --> 00:14:43,394 se muda repentinamente y con frecuencia. 136 00:14:43,460 --> 00:14:46,296 - ¿Un acto de desaparición? - Pero si visita a su padre... 137 00:14:47,120 --> 00:14:48,532 en la prisión. 138 00:14:48,575 --> 00:14:51,087 - Por haber asesinado a su madre. - ¡Jesús! 139 00:14:51,120 --> 00:14:53,635 El joven Barry siempre defendió la inocencia del padre... 140 00:14:53,650 --> 00:14:55,767 HENRY ALLEN DECLARADO CULPABLE - pero tenía nueve y nadie le prestó atención. 141 00:14:55,791 --> 00:14:57,333 ¿Conocemos a alguien en la prisión? 142 00:14:57,374 --> 00:14:59,490 Sí. Vamos a encontrar la dirección. 143 00:15:00,194 --> 00:15:04,491 - ¿Y en cuanto a, Diana? - Ya tiene su número. 144 00:15:05,393 --> 00:15:06,776 Podrías haberla llamado. 145 00:15:07,624 --> 00:15:09,803 ¿Debería viajar a París? 146 00:15:09,836 --> 00:15:11,055 Con una nota escrita a mano: 147 00:15:11,088 --> 00:15:13,052 "¿Quieres ser compañera de Bruce Wayne?" 148 00:15:13,085 --> 00:15:14,535 "Responde: Sí o no". 149 00:15:14,568 --> 00:15:16,823 Sólo me interesa por sus habilidades. 150 00:15:17,143 --> 00:15:19,321 - Estoy seguro de que sí. - ¿Podemos? 151 00:15:19,891 --> 00:15:23,458 Bueno. El reconocimiento facial es un poco complicado con este. 152 00:15:23,491 --> 00:15:25,415 Pero tiene una compatibilidad parcial. 153 00:15:25,485 --> 00:15:27,025 Un tal "Victor Stone". 154 00:15:27,058 --> 00:15:30,876 C.I. de genio. Beca de fútbol en la Universidad de Gotham... 155 00:15:30,909 --> 00:15:32,471 y fallecido. 156 00:15:32,504 --> 00:15:35,383 Lo supuse. Cuentos de hadas e historias de fantasmas. 157 00:15:35,430 --> 00:15:38,102 ¿Qué de los días en que nuestros mayores problemas? 158 00:15:38,135 --> 00:15:40,340 ¿Eran pingüinos de cuerda explosivos? 159 00:15:40,373 --> 00:15:41,790 La vida simple. 160 00:15:43,622 --> 00:15:45,277 No reconozco a este mundo. 161 00:15:46,319 --> 00:15:48,127 No hay que reconocerlo. 162 00:15:49,518 --> 00:15:51,164 Sólo necesito salvarlo. 163 00:15:58,147 --> 00:15:59,647 He venido a visitar a Henry Allen. 164 00:15:59,703 --> 00:16:00,806 Firma. 165 00:16:05,827 --> 00:16:07,443 Apúrate, ¿quieres? 166 00:16:10,655 --> 00:16:12,204 ¿Tienes un problema? 167 00:16:13,121 --> 00:16:14,671 No. Ningún problema. 168 00:16:15,035 --> 00:16:16,571 Mejor que no lo haya. 169 00:16:21,912 --> 00:16:23,084 Sabes adónde ir. 170 00:16:33,075 --> 00:16:34,657 Son gafas de grado... 171 00:16:35,141 --> 00:16:37,270 ¿o estás queriendo parecer inteligente? 172 00:16:41,126 --> 00:16:44,464 Te estás limitando. Estás caminando en círculos. 173 00:16:44,474 --> 00:16:47,130 Trabajaste en 3 empleos malos y vas por el cuarto. 174 00:16:47,163 --> 00:16:48,691 ¿De dónde sacas siquiera el tiempo? 175 00:16:48,725 --> 00:16:49,424 Yo hago el tiempo. 176 00:16:49,538 --> 00:16:51,924 Y todo para pagar un diploma de Derecho Penal, ¿cierto? 177 00:16:51,957 --> 00:16:54,157 De acuerdo, realmente no quiero hablar de esto de nuevo. 178 00:16:54,247 --> 00:16:56,019 La investigación fue mal hecha. 179 00:16:56,076 --> 00:16:57,599 Dame tu mano. 180 00:17:03,638 --> 00:17:05,368 Quiero que me escuches Barry... 181 00:17:05,401 --> 00:17:07,475 porque lo digo en serio. 182 00:17:08,857 --> 00:17:10,459 Quiero que desistas de todo. 183 00:17:13,758 --> 00:17:16,652 Quiero que dejes de venir aquí a visitarme. 184 00:17:18,818 --> 00:17:21,670 Yo soy una carga en tu vida. 185 00:17:23,669 --> 00:17:26,079 Por favor, no vuelvas a decirme eso a mí. 186 00:17:26,629 --> 00:17:27,873 Por favor. 187 00:17:27,906 --> 00:17:30,736 Puedes ser lo que quieras ser. Eres un hombre brillante. 188 00:17:32,849 --> 00:17:35,212 Absolutamente el mejor de los mejores. 189 00:17:36,602 --> 00:17:38,363 No puedo sentarme aquí... 190 00:17:38,396 --> 00:17:41,506 viéndote correr sin salir del lugar en Central City... 191 00:17:41,539 --> 00:17:43,031 por un viejo... 192 00:17:43,064 --> 00:17:46,841 - que no irá a ninguna parte. - Papá... 193 00:17:46,874 --> 00:17:48,048 - eso no es verdad. - Es hora. 194 00:17:48,072 --> 00:17:49,766 - Eso no es verdad. - Vamos Allen. 195 00:17:50,030 --> 00:17:50,794 ¡Allen! 196 00:17:50,825 --> 00:17:52,226 Quiero que hagas tu propio futuro. 197 00:17:52,259 --> 00:17:54,193 Estás viviendo del pasado. Haz tu propio futuro. 198 00:17:54,251 --> 00:17:55,391 ¡Abran la puerta! 199 00:18:19,177 --> 00:18:20,801 Todo tuyo Howie. 200 00:18:21,206 --> 00:18:24,488 23:30 hrs. Es temprano para ti, Silas. 201 00:18:24,521 --> 00:18:26,277 Sí, es temprano. 202 00:18:27,506 --> 00:18:29,557 Nunca pude decirte que... 203 00:18:31,276 --> 00:18:33,811 sentí mucho lo que pasó. 204 00:18:34,421 --> 00:18:36,358 Victor era un buen chico. 205 00:18:38,653 --> 00:18:39,889 Gracias. 206 00:18:51,096 --> 00:18:52,210 Victor. 207 00:18:53,556 --> 00:18:55,693 Victor, tú no estás atrapado aquí. 208 00:18:59,519 --> 00:19:01,547 Puedes tener una vida. Puedes tener más que... 209 00:19:03,885 --> 00:19:06,763 - Si te quedas aquí lamentándote. - Estoy procesando. 210 00:19:06,890 --> 00:19:08,864 Puedo acceder a todo. 211 00:19:09,468 --> 00:19:11,780 - Pero no puedo ponerlo junto. - Todavía no. 212 00:19:12,061 --> 00:19:14,490 Pero si trabajaras conmigo y tuviéramos el motor de cambio... 213 00:19:14,520 --> 00:19:17,460 Podrías hacer a otro, lo que me hiciste a mí. 214 00:19:18,509 --> 00:19:22,099 No. La Caja quedará oculta. 215 00:19:22,132 --> 00:19:24,930 Si vieras lo que aprendimos de la nave Kryptoniana. 216 00:19:24,963 --> 00:19:27,534 Creo que el motor averiado puede integrar su energía... 217 00:19:27,611 --> 00:19:29,842 - y potencializar... - ¿Alguien lo sabe? 218 00:19:30,575 --> 00:19:31,360 ¿Qué? 219 00:19:31,393 --> 00:19:34,413 En el Laboratorio... ¿Alguien sabe que estoy vivo? 220 00:19:34,646 --> 00:19:36,581 Yo... Yo, yo... 221 00:19:37,411 --> 00:19:39,542 - No creí que estuvieras listo... - ¿Para qué? 222 00:19:39,737 --> 00:19:41,644 ¿Para que vean a un monstruo? 223 00:19:42,367 --> 00:19:44,995 No eres un monstruo. 224 00:19:45,136 --> 00:19:47,813 Qué raro que pienses que me refería a mí. 225 00:19:50,817 --> 00:19:52,560 Lo que hice... 226 00:19:54,829 --> 00:19:56,963 Perdí a tu madre en aquel accidente. 227 00:19:57,139 --> 00:19:58,824 Yo no iba... 228 00:19:59,773 --> 00:20:02,403 Yo no iba a aguantar perder a mi hijo. 229 00:20:02,436 --> 00:20:03,856 Pero lo hiciste. 230 00:20:04,961 --> 00:20:08,108 Tengo una lengua en mi cabeza que no hablo. 231 00:20:08,987 --> 00:20:11,821 No es sólo digital... Es alienígena. 232 00:20:12,254 --> 00:20:14,819 Cada día me despierto diferente, 233 00:20:16,695 --> 00:20:18,197 modificado. 234 00:20:19,375 --> 00:20:20,761 ¿Cómo...? 235 00:20:26,991 --> 00:20:29,043 No hacía eso anoche. 236 00:20:29,636 --> 00:20:32,128 Desde que recibimos visitas de Krypton, 237 00:20:32,161 --> 00:20:34,758 la gente espera a la próxima invasión alienígena. 238 00:20:37,572 --> 00:20:39,304 ¿Ahora me pregunto si soy yo? 239 00:21:55,655 --> 00:21:58,623 - ¿Algún cambio hoy? - No, mi Reina. 240 00:22:00,176 --> 00:22:02,101 La Caja Madre despertó... 241 00:22:02,134 --> 00:22:03,879 pero nada sucedió. 242 00:22:03,912 --> 00:22:07,560 Durmió por miles de años, desde la primera era. 243 00:22:08,242 --> 00:22:10,122 ¿Por qué se despertó ahora? 244 00:22:18,754 --> 00:22:21,574 ¡Amazonas, prepárense! 245 00:22:44,926 --> 00:22:46,325 Steppenwolf. 246 00:22:49,391 --> 00:22:50,923 Madre... 247 00:22:51,180 --> 00:22:54,795 Exiliado por milenios... Buscando... 248 00:22:55,092 --> 00:22:58,698 Finalmente me llamaste de vuelta a la casa. 249 00:22:58,731 --> 00:23:01,259 No te gustará la bienvenida. 250 00:23:01,958 --> 00:23:03,814 Creo que sí. 251 00:23:27,064 --> 00:23:30,142 - Reúnan a las Legiones. - Hay que sellar la sala. 252 00:23:30,175 --> 00:23:31,175 ¡Vete! 253 00:23:32,066 --> 00:23:33,483 Por el flanco derecho. 254 00:23:39,585 --> 00:23:40,727 Sí... 255 00:23:40,968 --> 00:23:42,404 Corre. 256 00:23:42,437 --> 00:23:44,043 ¡Sellen las puertas! 257 00:24:06,822 --> 00:24:08,135 Sigan moviéndose. 258 00:25:12,289 --> 00:25:14,043 ¡La tengo! ¡Vamos! 259 00:25:33,149 --> 00:25:36,338 Noble Reina, ¿porque lucha aún? 260 00:25:36,891 --> 00:25:41,241 Después de la Unidad, se unirá a mi Legión... 261 00:25:41,274 --> 00:25:45,090 y conocerá la rectitud del poder. 262 00:25:49,345 --> 00:25:51,625 Me amará. 263 00:26:00,146 --> 00:26:02,302 Todas lo harán. 264 00:26:27,632 --> 00:26:29,906 Tenemos que encender la antigua hoguera de alerta. 265 00:26:30,178 --> 00:26:33,158 Pero la hoguera de alerta no se ha prendido por 5.000 años. 266 00:26:33,405 --> 00:26:35,868 Los hombres no sabrán lo que significa. 267 00:26:36,406 --> 00:26:37,875 Los hombres no... 268 00:26:39,584 --> 00:26:41,192 Pero ella sí. 269 00:26:53,583 --> 00:26:55,363 Escúchame Diana. 270 00:27:15,642 --> 00:27:18,124 ¿Qué hiciste el fin de semana, Diana? 271 00:27:18,157 --> 00:27:19,592 - ¿Yo? - Sí. 272 00:27:19,725 --> 00:27:21,718 Nada muy interesante. 273 00:27:22,832 --> 00:27:24,562 Es lo que siempre nos dices. 274 00:27:24,859 --> 00:27:27,352 ¿Qué puedo decir, no soy tan emocionante? 275 00:27:27,385 --> 00:27:29,546 Dentro de esta mazmorra... 276 00:27:29,579 --> 00:27:33,458 una enorme hoguera arde aquí, justo detrás de mí... 277 00:27:33,491 --> 00:27:35,574 simplemente impresionando a todos... 278 00:27:35,607 --> 00:27:38,616 desde los residentes, a las autoridades del Gobierno. 279 00:27:38,649 --> 00:27:42,638 - El fuego se ve por kilómetros. - Una invasión. 280 00:27:43,406 --> 00:27:45,347 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - En noticias locales: 281 00:27:45,371 --> 00:27:47,743 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - La esposa de este conserje tiene un mensaje fuerte... 282 00:27:47,767 --> 00:27:49,940 para los alienígenas, que según ella... 283 00:27:49,973 --> 00:27:51,356 se llevaron a su esposo. 284 00:27:51,489 --> 00:27:55,157 Mi Howard es un buen hombre, siempre provee. 285 00:27:55,490 --> 00:27:58,887 ¿Y estos alienígenas... Quieren meter una sonda en él? 286 00:27:59,399 --> 00:28:01,176 Pueden venir aquí... 287 00:28:01,195 --> 00:28:04,796 y dejar, que yo misma les meta una sonda por su... 288 00:28:04,829 --> 00:28:07,928 Encontré un lugar. Cerca del merendero. 289 00:28:08,078 --> 00:28:09,600 Es bueno para mí. 290 00:28:09,633 --> 00:28:11,264 Desearía que me hubieras dicho algo. 291 00:28:11,297 --> 00:28:13,556 Ay no, me atrasé en los pagos. 292 00:28:13,589 --> 00:28:17,272 Y conoces a los Bancos, te saltan encima, si fallas una vez. 293 00:28:18,358 --> 00:28:20,322 Era demasiado grande para mí, de todos modos. 294 00:28:20,355 --> 00:28:22,352 Vagando por ahí como un viejo fantasma. 295 00:28:22,385 --> 00:28:25,752 Bueno, tal vez yo podría hablar con alguien o... 296 00:28:25,785 --> 00:28:27,314 Tú ya tienes mucho con que lidiar. 297 00:28:27,348 --> 00:28:29,148 No necesitas agregar a tu suegra en esa lista. 298 00:28:30,444 --> 00:28:32,508 - No que quiera decir... - Oye, Lane... 299 00:28:32,969 --> 00:28:37,920 ¿quién es tu fuente? El activista de la Universidad... 300 00:28:38,153 --> 00:28:39,898 De acuerdo, es mi fuente. 301 00:28:39,931 --> 00:28:42,088 Es que me asignaron la historia de los secuestros... 302 00:28:42,121 --> 00:28:44,936 y ha habido todas esas protestas de estudiantes, en fin... 303 00:28:44,969 --> 00:28:47,390 Creo que es político, entonces... ¿Quién es tu hombre? 304 00:28:47,840 --> 00:28:49,629 Voy a ver si ella te puede atender. 305 00:28:50,597 --> 00:28:52,107 Entonces, es una ella. 306 00:28:54,977 --> 00:28:56,311 No es una ella. 307 00:28:57,253 --> 00:28:59,453 Suena como que tú deberías de trabajar esa historia. 308 00:29:00,412 --> 00:29:03,957 Es que no estoy lista todavía. 309 00:29:04,732 --> 00:29:08,389 Estoy feliz escribiendo reportajes lindos sobre gatitos. 310 00:29:09,378 --> 00:29:10,613 Por ahora... 311 00:29:11,791 --> 00:29:14,636 Fue muy, difícil volver aquí. 312 00:29:15,902 --> 00:29:19,067 Bueno, apenas puedo leer el periódico, de todos modos. 313 00:29:19,101 --> 00:29:20,444 Tanta maldad. 314 00:29:21,124 --> 00:29:23,368 Claro, creo que todo es porque él se ha ido. 315 00:29:25,483 --> 00:29:27,123 Pero supongo que es cosa de madre. 316 00:29:29,130 --> 00:29:31,852 Pero, no es como si faltaran noticias que reportar. 317 00:29:32,185 --> 00:29:35,184 Y Clark me prometió, que traerías a casa otro Pulitzer. 318 00:29:35,217 --> 00:29:37,387 - ¿Lo prometió? - Sí, lo hizo. 319 00:29:37,450 --> 00:29:40,899 Él dijo que eras la joven más feroz que haya conocido. 320 00:29:43,318 --> 00:29:45,995 - Voraz. - Voraz, cierto. 321 00:29:48,078 --> 00:29:49,311 Él dijo que tú... 322 00:29:49,344 --> 00:29:52,400 podrías oler una historia, más lejos de lo que podías oír. 323 00:29:54,270 --> 00:29:58,100 Las historias, tenían sentido. 324 00:29:59,307 --> 00:30:02,373 Eran más que un rompecabezas, eran sobre la verdad. 325 00:30:03,196 --> 00:30:07,129 Se trataban de ver los engranajes del mundo... 326 00:30:07,911 --> 00:30:09,677 cuando aún giraba. 327 00:30:17,359 --> 00:30:19,667 Victor Stone... 328 00:30:19,700 --> 00:30:21,022 fallecido. 329 00:31:03,006 --> 00:31:04,281 Esa... 330 00:31:04,714 --> 00:31:07,082 muy seguro que hizo al alienígena enloquecer. 331 00:31:07,215 --> 00:31:09,561 Voy a preparar algo para su traje. 332 00:31:09,794 --> 00:31:10,806 No va a ser rápido. 333 00:31:10,839 --> 00:31:12,059 Lo que sea que ayude. 334 00:31:24,655 --> 00:31:26,356 Sabes, he pagado millones de dólares... 335 00:31:26,390 --> 00:31:28,056 por la seguridad de este edificio. 336 00:31:28,089 --> 00:31:29,631 Sí, parecía caro. 337 00:31:34,109 --> 00:31:35,109 Hola. 338 00:31:36,681 --> 00:31:37,847 ¿Nuevo juguete? 339 00:31:37,990 --> 00:31:39,630 Prototipo de transportador. 340 00:31:41,039 --> 00:31:43,504 Yo conocí a un hombre que habría adorado pilotarlo. 341 00:31:44,288 --> 00:31:47,361 Sí, vamos a necesitar más que a un piloto. 342 00:31:48,519 --> 00:31:50,343 Creo que un ataque se aproxima. 343 00:31:50,376 --> 00:31:53,820 No viniendo, Bruce. Ya está aquí. 344 00:31:57,469 --> 00:31:59,536 Lo llaman Steppenwolf. 345 00:31:59,569 --> 00:32:01,205 El fin de los mundos. 346 00:32:02,024 --> 00:32:04,047 Él vive sólo para conquistar. 347 00:32:05,609 --> 00:32:07,969 Millones cayeron ante su espada. 348 00:32:08,330 --> 00:32:10,644 Y los levantó de nuevo como sus para-demonios. 349 00:32:12,040 --> 00:32:14,674 Criaturas de pesadilla que se alimentan del miedo. 350 00:32:16,485 --> 00:32:19,328 Sí, creo que conocí a uno. No nos llevamos bien. 351 00:32:19,361 --> 00:32:20,670 ¿Aquí en Gotham? 352 00:32:20,703 --> 00:32:21,913 Están por todas partes. 353 00:32:22,061 --> 00:32:24,341 ¿Están buscando, Cajas? 354 00:32:24,950 --> 00:32:27,471 - Las Cajas Madres. - ¿Cajas Madres? 355 00:32:27,932 --> 00:32:29,910 Supongo que Steppenwolf se llevó la que tu gente protegía... 356 00:32:29,934 --> 00:32:31,254 y ahora sólo quedan dos. 357 00:32:31,584 --> 00:32:33,799 - Estoy impresionada. - No lo estés. 358 00:32:33,832 --> 00:32:35,410 No tengo idea de lo que contienen. 359 00:32:35,444 --> 00:32:36,988 ¿Un arma? ¿Una especie de poder? 360 00:32:37,021 --> 00:32:38,656 No contienen poder. 361 00:32:40,432 --> 00:32:42,108 Ellas son el poder. 362 00:32:43,471 --> 00:32:45,391 Llevadas de planeta a planeta. 363 00:32:45,794 --> 00:32:48,754 Las Cajas Madres se combinan para formar la Unidad. 364 00:32:49,122 --> 00:32:52,844 Un poder apocalíptico que no sólo destruye mundos... 365 00:32:52,877 --> 00:32:56,298 sino los transforma en la esencia infernal... 366 00:32:56,331 --> 00:32:58,359 del mundo natal de Steppenwolf. 367 00:32:59,873 --> 00:33:01,271 Deberíamos haber muerto... 368 00:33:01,604 --> 00:33:04,330 pero formamos nuestra propia Unidad. 369 00:33:04,363 --> 00:33:07,121 Amazonas, atlantes, 370 00:33:07,154 --> 00:33:10,782 todas las tribus de los hombres luchando lado a lado. 371 00:33:13,446 --> 00:33:15,349 Guerreros de leyenda. 372 00:33:18,620 --> 00:33:20,562 Aliados de otros mundos. 373 00:33:22,481 --> 00:33:25,773 Hasta los propios Dioses, actuando todos como uno. 374 00:33:26,306 --> 00:33:29,729 Dando sus vidas, para alejar a Steppenwolf de aquí. 375 00:33:41,509 --> 00:33:43,539 Algunos dicen que enloqueció... 376 00:33:43,572 --> 00:33:46,143 con la desgracia de su primera derrota. 377 00:33:46,376 --> 00:33:49,034 Él juró que nuestra alianza sería destruida. 378 00:33:50,566 --> 00:33:52,465 Que la oscuridad cubriría a la Tierra... 379 00:33:55,672 --> 00:33:58,380 y entonces él volvería, en ese momento. 380 00:34:02,193 --> 00:34:03,950 Dejadas atrás... 381 00:34:03,983 --> 00:34:05,769 las Cajas Madres eran demasiado peligrosas... 382 00:34:05,793 --> 00:34:07,284 para mantenerse juntas. 383 00:34:09,593 --> 00:34:12,040 Una fue confiada a las Amazonas, 384 00:34:13,323 --> 00:34:15,058 otra a los atlantes. 385 00:34:15,491 --> 00:34:19,471 Ambas selladas y guardadas en fortalezas seguras. 386 00:34:20,839 --> 00:34:24,026 La Caja de los hombres, fue enterrada en secreto... 387 00:34:24,459 --> 00:34:28,939 para que ninguna tribu intentara usar su poder sobre otra. 388 00:34:33,160 --> 00:34:35,661 Mucha armonía después de tanto horror. 389 00:34:35,694 --> 00:34:37,958 Fue realmente una época de héroes. 390 00:34:38,591 --> 00:34:41,476 Algo me dice que no vamos a poder unir de nuevo a la banda. 391 00:34:41,909 --> 00:34:44,349 Los atlantes fueron forzados a estar bajo el mar... 392 00:34:44,382 --> 00:34:47,282 y las amazonas hacia una Isla de donde no pueden salir. 393 00:34:47,315 --> 00:34:49,983 Yo no contaría con la tribu de los hombres. 394 00:34:50,016 --> 00:34:53,252 Para nosotros el reloj del Apocalipsis tiene la función de siesta. 395 00:34:54,137 --> 00:34:55,640 - ¿Cuánto tiempo hasta que? - Días, 396 00:34:56,624 --> 00:34:57,859 como máximo. 397 00:34:58,492 --> 00:35:01,737 El error de Steppenwolf la última vez, fue atacarnos. 398 00:35:01,770 --> 00:35:04,573 Él quiso hacer a la Tierra arrodillarse, antes de destruirnos. 399 00:35:05,206 --> 00:35:07,520 Esta vez sólo va detrás de las Cajas. 400 00:35:07,953 --> 00:35:10,494 Tengo la locación de uno de nuestros reclutas. 401 00:35:10,527 --> 00:35:12,559 - Barry Allen. - ¿Qué tal el otro? 402 00:35:12,792 --> 00:35:13,876 ¿Victor Stone? 403 00:35:13,909 --> 00:35:15,352 Esperaba que tú lo buscarás. 404 00:35:18,315 --> 00:35:21,053 Vamos a pedir a desconocidos que arriesguen sus vidas. 405 00:35:21,086 --> 00:35:22,189 Lo sé. 406 00:35:23,651 --> 00:35:25,003 Así es como funciona. 407 00:35:57,072 --> 00:35:58,073 Barry Allen. 408 00:35:58,846 --> 00:35:59,909 Bruce Wayne. 409 00:36:00,701 --> 00:36:02,444 Lo dices como si explicara el por qué... 410 00:36:02,477 --> 00:36:04,793 hay un total desconocido en mi casa... 411 00:36:04,826 --> 00:36:07,304 sentado en la oscuridad, en mi segunda silla favorita. 412 00:36:08,069 --> 00:36:09,471 Háblame de esto. 413 00:36:14,073 --> 00:36:16,878 Esta es una persona que se ve exactamente igual a mí... 414 00:36:16,911 --> 00:36:18,471 pero quien definitivamente no soy yo. 415 00:36:19,677 --> 00:36:21,693 Un joven judío muy atractivo. 416 00:36:22,556 --> 00:36:25,636 ¿Alguien que, no sé, se robó su reloj de oro? 417 00:36:25,669 --> 00:36:27,723 ¿O vías del tren? 418 00:36:27,956 --> 00:36:31,177 Yo sé que tienes habilidades, sólo que no sé cuáles son. 419 00:36:32,140 --> 00:36:33,714 Mis habilidades especiales incluyen, 420 00:36:33,747 --> 00:36:37,236 la viola, diseñador web, fluidez en lenguajes de señas... 421 00:36:37,669 --> 00:36:38,981 lenguaje de señas de gorilas. 422 00:36:39,014 --> 00:36:41,278 Tejido con arena de cuarzo con base de silicio. 423 00:36:41,311 --> 00:36:43,616 Resistente a la abrasión. Y al calor. 424 00:36:43,649 --> 00:36:44,636 Sí, yo... 425 00:36:44,669 --> 00:36:46,452 - compito en danza sobre hielo. - Es lo que usaban... 426 00:36:46,476 --> 00:36:47,787 en los transbordadores espaciales para... 427 00:36:47,811 --> 00:36:49,077 evitar la combustión en el reingreso. 428 00:36:49,085 --> 00:36:52,031 Hago danza sobre hielo muy competitiva. 429 00:36:53,052 --> 00:36:56,218 A quién busque, no soy yo... 430 00:37:20,400 --> 00:37:21,585 ¿Eres Batman? 431 00:37:21,718 --> 00:37:23,391 Entonces eres rápido. 432 00:37:24,018 --> 00:37:25,647 Se siente como que lo estás simplificando demasiado. 433 00:37:25,671 --> 00:37:27,296 Estoy reuniendo un equipo. 434 00:37:27,329 --> 00:37:29,175 Personas con habilidades especiales. 435 00:37:29,308 --> 00:37:31,210 Verás, creo que hay enemigos llegando. 436 00:37:31,243 --> 00:37:33,312 Para ahí mismo. Le entro. 437 00:37:33,645 --> 00:37:34,632 ¿Sí? 438 00:37:34,665 --> 00:37:37,533 Sí. Necesito amigos. 439 00:37:38,837 --> 00:37:42,662 Es que las personas son difíciles, necesitan mucha atención. 440 00:37:43,341 --> 00:37:46,651 Tienen un ritmo que no consigo muy bien... 441 00:37:46,884 --> 00:37:48,426 ¿Tipo, Brunch? 442 00:37:48,659 --> 00:37:50,246 ¿Qué es Brunch? 443 00:37:50,279 --> 00:37:52,155 Esperas en fila por una hora... 444 00:37:52,188 --> 00:37:54,017 para esencialmente almorzar. 445 00:37:54,250 --> 00:37:57,047 Digo, no sé... 446 00:37:58,141 --> 00:38:01,065 Las personas son, medio lentas. 447 00:38:01,997 --> 00:38:03,549 Voy a tratar de seguir el paso. 448 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 ¿Puedo quedarme con esto? 449 00:38:06,554 --> 00:38:08,833 Es una capa de realidad dimensional... 450 00:38:08,866 --> 00:38:10,251 que parece manipular el espacio-tiempo. 451 00:38:10,275 --> 00:38:11,537 La llamo la fuerza de aceleración. 452 00:38:11,561 --> 00:38:13,609 Me hace quemar una enorme cantidad de calorías... 453 00:38:13,642 --> 00:38:16,269 entonces soy tipo, un agujero negro de comida. 454 00:38:16,302 --> 00:38:18,072 Soy un bolso sin fondo. 455 00:38:19,172 --> 00:38:22,068 ¿Cuántas personas entraron en este equipo especial? 456 00:38:22,201 --> 00:38:23,604 Tres, contando contigo. 457 00:38:23,637 --> 00:38:25,398 ¿Tres? ¿Contra qué? 458 00:38:26,252 --> 00:38:27,696 Te cuento en el avión. 459 00:38:28,352 --> 00:38:29,516 ¿Avión? 460 00:38:29,949 --> 00:38:32,133 ¿Cuáles son tus súper poderes de nuevo? 461 00:38:32,736 --> 00:38:33,949 Soy rico. 462 00:38:58,490 --> 00:39:01,618 El programa siempre se vuelve inestable con esta grabación. 463 00:39:04,173 --> 00:39:05,175 DIANA PRINCE. 464 00:39:08,141 --> 00:39:11,201 ¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE? 465 00:39:12,151 --> 00:39:13,489 ¿Sabes quiénes somos? 466 00:39:14,181 --> 00:39:18,143 Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN ERES TÚ. 467 00:39:18,676 --> 00:39:20,026 ¿Eres Victor Stone? 468 00:39:21,521 --> 00:39:23,342 ERA. 469 00:39:25,456 --> 00:39:27,124 Necesito hablar contigo. 470 00:39:27,220 --> 00:39:28,973 LO HACES. 471 00:39:29,006 --> 00:39:30,435 No, cara a cara. 472 00:39:30,630 --> 00:39:32,336 Soy a la antigua. 473 00:39:32,894 --> 00:39:35,541 ¿POR QUÉ HABRÍA DE CONFIAR EN TI? 474 00:39:35,574 --> 00:39:39,335 Si fuera a atacarte, lo habría hecho en el lago. 475 00:39:42,861 --> 00:39:44,715 Creo que logró un encuentro, Srta. Prince. 476 00:39:46,389 --> 00:39:48,509 Al menos alguien ha conseguido eso. 477 00:40:21,546 --> 00:40:22,954 Cara a cara. 478 00:40:23,806 --> 00:40:25,500 He estado haciendo investigación. 479 00:40:28,137 --> 00:40:30,743 Lo que estás buscando está fuera del alcance. 480 00:40:31,263 --> 00:40:33,970 Si sale frente a una cámara, causará interferencia. 481 00:40:35,146 --> 00:40:37,360 - Te haré saber. - Eso no es suficiente. 482 00:40:37,393 --> 00:40:38,566 ¿No es suficiente? 483 00:40:39,024 --> 00:40:40,388 Para ti. 484 00:40:41,120 --> 00:40:42,523 Mira, no te conozco... 485 00:40:42,602 --> 00:40:45,178 y no sé cómo conseguiste estos dones. 486 00:40:45,211 --> 00:40:46,129 ¿Dones? 487 00:40:46,162 --> 00:40:48,082 Nadie más hace lo que tú haces. 488 00:40:48,115 --> 00:40:51,480 No, si estos son dones... 489 00:40:51,713 --> 00:40:53,504 ¿porque yo pagó tan caro por eso? 490 00:40:53,537 --> 00:40:55,077 Te necesitamos Victor. 491 00:40:56,628 --> 00:40:58,436 Y tal vez tú necesitas de nosotros. 492 00:40:58,669 --> 00:41:00,274 Estoy mejor solo. 493 00:41:00,307 --> 00:41:03,118 Eso me dije a mi misma durante mucho tiempo. 494 00:41:08,194 --> 00:41:10,967 Perdí a alguien que amé una vez. 495 00:41:13,768 --> 00:41:18,294 Me alejé de... De todo el mundo. 496 00:41:18,942 --> 00:41:21,759 Pero tuve que aprender a abrirme una vez más. 497 00:41:23,917 --> 00:41:26,546 La verdad es que todavía me estoy esforzando. 498 00:41:26,779 --> 00:41:29,633 Y si aceptaste a verme... 499 00:41:32,082 --> 00:41:33,822 estás trabajando en ello también. 500 00:41:35,385 --> 00:41:37,021 Confía en mí, Victor. 501 00:41:45,202 --> 00:41:47,184 ¡Mayday! ¡Mayday! 502 00:41:48,556 --> 00:41:51,093 Algo cayó del cielo. 503 00:41:52,009 --> 00:41:53,697 ¡Por favor, ayúdenme! 504 00:42:16,000 --> 00:42:17,118 Whisky. 505 00:42:17,919 --> 00:42:19,361 Y uno para Ahab ahí. 506 00:42:19,597 --> 00:42:21,370 Vino del cielo. 507 00:42:21,603 --> 00:42:23,997 Yo oí una explosión. 508 00:42:24,030 --> 00:42:26,072 - La furia del océano. - Cuando llegaron... 509 00:42:27,017 --> 00:42:28,297 Monstruos... 510 00:42:29,277 --> 00:42:30,586 del cielo. 511 00:42:31,754 --> 00:42:33,484 Hundieron a mi barco. 512 00:42:34,880 --> 00:42:36,259 Los monstruos. 513 00:42:38,301 --> 00:42:39,550 Él paga. 514 00:45:04,631 --> 00:45:06,188 Fue un golpe fuerte. 515 00:45:06,463 --> 00:45:07,686 ¿Estás bien? 516 00:45:08,119 --> 00:45:09,495 Finalmente... 517 00:45:09,528 --> 00:45:12,373 el primogénito de la amada Reina atlanta. 518 00:45:14,102 --> 00:45:15,296 Espera. 519 00:45:17,335 --> 00:45:18,442 Por favor. 520 00:45:21,362 --> 00:45:22,555 La conocí. 521 00:45:24,238 --> 00:45:25,812 Entonces uno de nosotros la conoció. 522 00:45:25,845 --> 00:45:27,846 Cuando mis padres lucharon en las guerras... 523 00:45:28,890 --> 00:45:31,356 - ella me acogió. - Es una santa. 524 00:45:31,389 --> 00:45:33,291 ¿Cómo te atreves a hablar de la Reina atlanta así? 525 00:45:33,315 --> 00:45:35,373 Tu Reina me abandonó en la puerta de la casa de mi padre... 526 00:45:35,397 --> 00:45:36,562 y nunca más me buscó. 527 00:45:36,595 --> 00:45:38,771 Tu madre te abandonó para salvar tu vida. 528 00:45:38,904 --> 00:45:41,167 Sólo imagina cuanto la lastimó. 529 00:45:41,500 --> 00:45:43,119 ¿Lo que le costó? 530 00:45:45,053 --> 00:45:47,169 Pero no eres más un niño indefenso. 531 00:45:48,448 --> 00:45:50,171 Sería su responsabilidad... 532 00:45:50,204 --> 00:45:53,326 seguir a ese monstruo hasta la superficie y detenerlo. 533 00:45:54,757 --> 00:45:58,139 Ahora, es la tuya. 534 00:46:00,264 --> 00:46:02,028 Entonces, voy a necesitar algo de ti. 535 00:46:20,099 --> 00:46:21,225 Deja eso. 536 00:46:21,258 --> 00:46:24,195 Ya déjalo. Jamás funcionará. 537 00:47:02,614 --> 00:47:04,870 Estoy viendo, madre. 538 00:47:05,203 --> 00:47:08,907 Estoy viendo por qué esperaste a convocarme. 539 00:47:09,629 --> 00:47:13,278 La muerte del Kryptoniano llevó a este mundo tímido... 540 00:47:13,311 --> 00:47:15,008 a un profundo terror. 541 00:47:15,041 --> 00:47:21,365 Amazonas, atlantes. Cada uno lucha y cae solo. 542 00:47:25,061 --> 00:47:28,932 Yo sé madre. Has esperado demasiado por la Unidad. 543 00:47:29,171 --> 00:47:31,902 Yo sé. Pero te alimentarás. 544 00:47:35,116 --> 00:47:38,166 Mi exilio finalmente llegará a su final. 545 00:47:38,599 --> 00:47:42,390 Tomaré mi lugar entre los nuevos Dioses. 546 00:47:43,919 --> 00:47:46,094 Encuentren a la última. 547 00:47:47,313 --> 00:47:50,492 Su poder limpiará a este mundo. 548 00:47:52,350 --> 00:47:54,105 Por la Unidad. 549 00:47:55,644 --> 00:47:57,272 Para Darkseid. 550 00:48:06,980 --> 00:48:08,065 Victor. 551 00:48:18,573 --> 00:48:19,652 ¡Idiota! 552 00:48:20,403 --> 00:48:23,089 8 secuestros, 6 en Metrópolis y 2 aquí. 553 00:48:23,122 --> 00:48:25,246 Todas las víctimas son de los Laboratorios S.T.A.R. 554 00:48:27,562 --> 00:48:30,179 Atacados por un vampiro volador. 555 00:48:30,512 --> 00:48:32,850 El sospechoso era un murciélago gigante... 556 00:48:32,883 --> 00:48:34,347 con colmillos enormes. 557 00:48:34,480 --> 00:48:36,606 Fue un chico, asustado. 558 00:48:36,639 --> 00:48:38,261 No dije nada, pero dibujó esto. 559 00:48:38,494 --> 00:48:40,304 - Se parece... - Yo sé lo que parece. 560 00:48:41,367 --> 00:48:43,507 Vamos, ¿combate aquí a criminales por 20 años? 561 00:48:43,540 --> 00:48:46,327 ¿Y luego ir a Metrópolis y secuestrar a 8 personas? 562 00:48:47,674 --> 00:48:48,999 Voy a hablar con él esta noche. 563 00:48:49,766 --> 00:48:53,334 El mundo enloqueció Jim. Tal vez él también. 564 00:48:57,783 --> 00:48:59,169 ¿Encontraste al Cyborg? 565 00:49:00,477 --> 00:49:01,668 Hablamos. 566 00:49:02,405 --> 00:49:03,573 Dale tiempo. 567 00:49:04,442 --> 00:49:06,836 Debes de ser Barry. Yo soy Diana. 568 00:49:06,869 --> 00:49:08,393 Hola Barry, yo soy Diana. 569 00:49:08,470 --> 00:49:10,456 No está bien. Qué vergüenza. 570 00:49:10,489 --> 00:49:11,934 ¿Entonces somos sólo nosotros? 571 00:49:11,967 --> 00:49:13,115 Sí, somos sólo nosotros. 572 00:49:14,039 --> 00:49:15,112 ¡Asombroso! 573 00:49:15,268 --> 00:49:17,002 Esa batiseñal... Es tu... 574 00:49:17,535 --> 00:49:18,609 Lo siento. 575 00:49:18,642 --> 00:49:20,698 Esa es tu señal. ¿Quiere decir que tenemos que ir ahora? 576 00:49:20,722 --> 00:49:23,535 - Sí, eso es lo que quiere decir. - ¡Es tan genial! 577 00:49:59,398 --> 00:50:01,059 ¿Cuántos son ahora? 578 00:50:01,442 --> 00:50:02,960 No los suficientes. 579 00:50:04,058 --> 00:50:07,202 Secuestraron a 8 personas de las cercanías de los Laboratorios S.T.A.R. 580 00:50:07,235 --> 00:50:08,595 Este es el potencial perpetrador. 581 00:50:09,475 --> 00:50:10,859 Son los para-demonios. 582 00:50:11,092 --> 00:50:12,183 De acuerdo... 583 00:50:12,216 --> 00:50:14,668 Los demonios deben haber sentido la esencia de la Caja Madre. 584 00:50:14,701 --> 00:50:17,138 Se llevaron a la gente para descubrir lo que saben. 585 00:50:17,171 --> 00:50:19,349 - Los 8 todavía podrían estar vivos. - Nueve. 586 00:50:22,420 --> 00:50:24,863 El Director de los Laboratorios S.T.A.R. también fue llevado. 587 00:50:26,051 --> 00:50:27,138 Viniste. 588 00:50:28,847 --> 00:50:31,727 Entonces, debe de haber un nido cerca. 589 00:50:31,760 --> 00:50:35,072 Marque todas las ocurrencias en Metrópolis, Gotham... 590 00:50:35,105 --> 00:50:36,778 pero no veo ningún patrón. 591 00:50:36,811 --> 00:50:38,533 Las líneas del mapa no convergen. 592 00:50:38,566 --> 00:50:39,627 Por tierra. 593 00:50:39,860 --> 00:50:42,587 Todo lleva a la Isla Braxton, entre las dos ciudades. 594 00:50:42,620 --> 00:50:44,929 El Puerto de Gotham, son conductos de aire... 595 00:50:44,962 --> 00:50:47,372 que conducen al ducto del proyecto del Metro-túnel... 596 00:50:47,405 --> 00:50:49,089 que fue abandonado en el '29. 597 00:50:51,777 --> 00:50:53,096 ¿Uds? creen que... 598 00:50:55,195 --> 00:50:57,477 Ellos... Realmente desaparecieron. 599 00:50:59,290 --> 00:51:00,493 ¡Qué grosería! 600 00:51:27,609 --> 00:51:30,152 - ¿Dónde estamos Alfred? - Las Islas Braxton. 601 00:51:30,185 --> 00:51:31,185 Deben estar, 602 00:51:31,555 --> 00:51:34,292 justo debajo de la torre eólica del túnel. 603 00:51:34,625 --> 00:51:37,714 Miren a su izquierda, debe de haber una escalera. 604 00:51:37,747 --> 00:51:39,713 Les dará acceso a la sala de máquinas. 605 00:51:46,104 --> 00:51:47,869 Define acceso. 606 00:51:48,378 --> 00:51:49,702 Uno a la vez. 607 00:51:49,735 --> 00:51:50,884 El puente tal vez no... 608 00:51:51,827 --> 00:51:52,909 aguante. 609 00:51:57,886 --> 00:52:02,344 - Sólo dime la verdad. - Por favor, déjanos ir. 610 00:52:02,371 --> 00:52:04,597 - Tengo una familia. - Respuesta equivocada. 611 00:52:06,140 --> 00:52:07,363 Humanos... 612 00:52:07,396 --> 00:52:11,264 el olor de su miedo está dejando a mis soldados hambrientos. 613 00:52:11,497 --> 00:52:14,146 Debo alimentarlos. 614 00:52:15,263 --> 00:52:17,400 Tú estuviste cerca de la Caja Madre. 615 00:52:17,433 --> 00:52:19,553 - Lo siento en ti. - Por favor... 616 00:52:19,586 --> 00:52:21,108 tenemos familias. 617 00:52:21,241 --> 00:52:23,763 ¿Por qué todos me siguen diciendo eso? 618 00:52:28,515 --> 00:52:30,567 Está bien. Así está la cosa. 619 00:52:30,857 --> 00:52:33,605 Verás... Tengo miedo de los bichos y... 620 00:52:33,993 --> 00:52:36,536 de armas, y de personas demasiado altas... 621 00:52:36,569 --> 00:52:38,336 y de asesinato. No puedo estar aquí. 622 00:52:39,179 --> 00:52:42,130 Es genial que ustedes estén para la batalla y todo, pero... 623 00:52:42,407 --> 00:52:44,874 para ser sincero nunca estuve en una batalla. 624 00:52:45,007 --> 00:52:47,427 Yo sólo empujaba a la gente y salía corriendo. 625 00:52:47,931 --> 00:52:49,229 Salva a una. 626 00:52:49,553 --> 00:52:50,472 ¿Una? 627 00:52:50,505 --> 00:52:51,900 Salva a una persona. 628 00:52:53,321 --> 00:52:54,641 Espera, ¿a cuál de ellas? 629 00:52:54,674 --> 00:52:58,051 No hables. No te resistas. Entra ahí y saca a una. 630 00:52:58,284 --> 00:52:59,543 ¿Y después? 631 00:52:59,929 --> 00:53:00,969 Lo sabrás. 632 00:53:03,339 --> 00:53:04,348 De acuerdo. 633 00:53:05,917 --> 00:53:07,348 ¡Inútiles! 634 00:53:09,291 --> 00:53:10,522 Tú entonces. 635 00:53:12,564 --> 00:53:15,904 ¿Dónde está mi Caja Madre? 636 00:53:17,124 --> 00:53:19,141 Prefiero morir a decirte. 637 00:53:19,174 --> 00:53:22,763 Finalmente, uno que no lloriquea. 638 00:53:25,353 --> 00:53:27,680 Pero vas a gritar. 639 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 Papá. 640 00:53:33,871 --> 00:53:34,911 Victor. 641 00:53:36,521 --> 00:53:39,064 Naciste de la Caja Madre. 642 00:53:39,576 --> 00:53:42,036 Una criatura del caos. 643 00:53:42,069 --> 00:53:43,459 No me veo así. 644 00:53:43,492 --> 00:53:45,091 Es cuestión de tiempo. 645 00:53:58,166 --> 00:54:00,210 Amazona. 646 00:54:08,946 --> 00:54:09,946 De acuerdo... 647 00:54:10,940 --> 00:54:12,886 Salva a una. Salva a una. 648 00:54:23,160 --> 00:54:25,156 Esta es mía. 649 00:54:26,758 --> 00:54:28,864 Te sobrestimas. 650 00:54:28,897 --> 00:54:30,337 Niña... 651 00:54:30,790 --> 00:54:34,848 mi hacha todavía está sucia de la sangre de tus hermanas. 652 00:54:49,311 --> 00:54:50,941 Alfred, necesito el Nightcrawler. 653 00:54:50,974 --> 00:54:52,535 Creí que no lo iba a pedir. 654 00:54:53,169 --> 00:54:55,536 Está en camino. Iniciando modalidad remota. 655 00:55:09,590 --> 00:55:10,562 ¿Está bien? 656 00:55:10,595 --> 00:55:12,321 Al final del pasillo hay una escalera. 657 00:55:12,355 --> 00:55:12,915 De acuerdo. 658 00:55:12,948 --> 00:55:13,517 ¡Vayan! 659 00:55:13,550 --> 00:55:15,576 Está tras el motor de cambio, su Caja Madre. 660 00:55:15,609 --> 00:55:17,768 - Debes alejarla de él. - Papá, saca a la gente de aquí. 661 00:55:17,792 --> 00:55:18,858 - Prométeme. - ¡Vete! 662 00:55:55,254 --> 00:55:56,428 ¡Mátenla! 663 00:56:00,831 --> 00:56:02,319 Lo siento chicos, 664 00:56:03,350 --> 00:56:05,228 no he traído una espada. 665 00:56:18,400 --> 00:56:21,120 Dios mío, es grande. 666 00:57:31,129 --> 00:57:32,182 Entonces... 667 00:57:32,215 --> 00:57:35,357 tienes la sangre de los Dioses Antiguos en ti. 668 00:57:40,923 --> 00:57:43,004 Pero los Dioses Antiguos se murieron. 669 00:57:52,649 --> 00:57:53,683 ¡No! 670 00:58:11,828 --> 00:58:13,105 Atención. 671 00:58:23,801 --> 00:58:26,520 Gracias Alfred, pero yo me encargo desde aquí. 672 00:58:27,462 --> 00:58:28,803 ¿Te conozco? 673 00:58:45,930 --> 00:58:48,080 Seres primitivos. 674 00:58:53,553 --> 00:58:54,913 ¿Estamos abajo de dónde? 675 00:58:57,775 --> 00:58:59,185 Del Puerto de Gotham. 676 00:59:02,774 --> 00:59:03,972 Necesitan moverse. 677 00:59:04,005 --> 00:59:06,166 - Salgan de aquí... - Diana, no hay tiempo... 678 00:59:06,199 --> 00:59:08,195 Uno de mis miedos es ahogarme. 679 00:59:08,521 --> 00:59:10,571 Son una distracción. 680 00:59:11,346 --> 00:59:13,096 Madre está llamando. 681 00:59:17,117 --> 00:59:18,839 ¡Diana, vamos! 682 00:59:49,303 --> 00:59:50,751 Vamos. 683 01:00:10,758 --> 01:00:12,053 El motor de cambio. 684 01:00:17,819 --> 01:00:19,038 ¿Sólo se fue? 685 01:00:20,325 --> 01:00:23,829 Millones en daños estructurales. No has perdido el toque. 686 01:00:23,941 --> 01:00:26,447 Pero es bueno verte jugar bien con otros. 687 01:00:30,589 --> 01:00:33,499 ¿Vestido de murciélago? Le entro. 688 01:00:34,570 --> 01:00:36,113 Quizás sea sólo temporal. 689 01:00:36,346 --> 01:00:37,639 Entonces, 690 01:00:37,722 --> 01:00:39,372 ¿qué te hizo cambiar de idea? 691 01:00:39,405 --> 01:00:40,766 Steppenwolf. 692 01:00:41,657 --> 01:00:43,371 Se llevó la Caja Madre en la Atlántida. 693 01:00:43,404 --> 01:00:46,242 Ahora sólo necesita la Caja perdida de los hombres. 694 01:00:46,275 --> 01:00:47,683 Si es que no la tiene ya. 695 01:00:50,943 --> 01:00:52,164 No la tiene. 696 01:01:05,304 --> 01:01:06,509 Necesitamos huir. 697 01:01:06,542 --> 01:01:08,715 No. Aquí estamos más seguros. 698 01:01:09,148 --> 01:01:12,134 ¿Qué pasará cuando nos quedemos sin comida? 699 01:01:12,875 --> 01:01:14,149 Alguien vendrá. 700 01:01:14,182 --> 01:01:15,730 ¿Quién vendría por nosotros? 701 01:01:40,362 --> 01:01:42,007 Es como una cueva. 702 01:01:44,745 --> 01:01:46,818 ¡Como una Baticueva! 703 01:01:50,883 --> 01:01:51,934 ¡Barry! 704 01:01:53,463 --> 01:01:55,738 Mi padre la llama "el motor de cambio". 705 01:01:55,771 --> 01:01:57,916 Fue encontrada por los ingleses en la Primera Guerra Mundial. 706 01:01:57,940 --> 01:01:58,940 La estudiaron... 707 01:01:59,020 --> 01:02:01,806 pero, no consiguieron ni fecharla, es demasiado antigua. 708 01:02:02,039 --> 01:02:05,627 Fue guardada, hasta la noche en que Superman murió. 709 01:02:05,874 --> 01:02:07,914 Allí se encendió como árbol de Navidad. 710 01:02:08,047 --> 01:02:09,464 La llevaron a los Laboratorios S.T.A.R... 711 01:02:09,488 --> 01:02:11,056 donde mi padre la reconoció... 712 01:02:11,090 --> 01:02:12,826 como una matriz de energía perpetua. 713 01:02:13,007 --> 01:02:14,040 Eso suena genial. 714 01:02:14,073 --> 01:02:15,850 Creí que era un bomba nuclear. 715 01:02:15,883 --> 01:02:18,223 La Caja Madre destruye así como crea. 716 01:02:19,343 --> 01:02:22,122 Es un ciclo de vida, pero un millón de veces más rápido. 717 01:02:22,555 --> 01:02:25,194 Mi padre creía que era la clave de la energía ilimitada. 718 01:02:25,984 --> 01:02:28,870 Nuevas fórmulas, regeneración celular... 719 01:02:29,403 --> 01:02:31,543 pero es muy volátil para controlar. 720 01:02:31,576 --> 01:02:32,864 Y la usó en ti. 721 01:02:33,859 --> 01:02:35,420 Estuve en un accidente. 722 01:02:35,820 --> 01:02:37,214 Debí de haber muerto. 723 01:02:37,960 --> 01:02:40,786 Pero mi padre creyó que podía usar la Caja Madre para... 724 01:02:40,819 --> 01:02:43,982 reconstruir lo roto en mí, con mejoras cibernéticas. 725 01:02:44,015 --> 01:02:45,919 En vez de eso creó a una máquina viva. 726 01:02:45,952 --> 01:02:47,783 Tal vez más fuerte que el huésped. 727 01:02:48,116 --> 01:02:51,289 Es demasiado. Es demasiada vida. 728 01:02:52,379 --> 01:02:53,980 ¿Qué estás pensando? 729 01:02:54,013 --> 01:02:56,271 Músculos. Coordinación. 730 01:02:56,304 --> 01:02:58,793 Integridad móvil básica. 731 01:02:58,826 --> 01:03:01,493 Es lo máximo que un ser humano puede absorber. 732 01:03:02,384 --> 01:03:05,648 La Caja Madre está diseñada para recrear un planeta. 733 01:03:05,981 --> 01:03:06,981 ¿Y qué? 734 01:03:07,011 --> 01:03:07,907 Y... 735 01:03:07,940 --> 01:03:10,069 ¿Y si eres más fuerte que un planeta? 736 01:03:10,577 --> 01:03:14,681 Tus células están inactivas, pero son incapaces de morir. 737 01:03:15,014 --> 01:03:17,314 Si tenemos un campo conductor... 738 01:03:17,853 --> 01:03:19,213 y el impulso de la Caja Madre... 739 01:03:19,237 --> 01:03:21,788 Puede traerlo a "él" de vuelta a la vida. 740 01:03:24,040 --> 01:03:26,750 La nave Kryptoniana tiene una cámara amniótica... 741 01:03:26,783 --> 01:03:28,348 - que sería una perfecta... - No. 742 01:03:28,381 --> 01:03:30,110 - Diana. - ¡Bruce no! 743 01:03:30,343 --> 01:03:32,763 No tienes idea de la clase de poder con la que estás tratando. 744 01:03:32,787 --> 01:03:34,480 Incluso si hay una fracción de oportunidad... 745 01:03:34,504 --> 01:03:36,484 ¿De qué? ¿De crear un monstruo? 746 01:03:36,517 --> 01:03:37,331 Como Luthor creó. 747 01:03:37,364 --> 01:03:38,506 Tenemos tecnología que Luthor nunca vió... 748 01:03:38,530 --> 01:03:40,242 ¡Superman está muerto! 749 01:03:41,425 --> 01:03:42,846 Todos desearíamos que no lo estuviera. 750 01:03:42,870 --> 01:03:44,440 No sabemos en qué estado está. 751 01:03:44,673 --> 01:03:46,513 No tenemos como traerlo de vuelta. 752 01:03:46,546 --> 01:03:49,076 Pero esta es una ciencia más allá de nuestros límites. 753 01:03:49,571 --> 01:03:50,764 Y la ciencia es para eso. 754 01:03:50,797 --> 01:03:51,954 Para hacer lo que nunca se ha hecho. 755 01:03:51,978 --> 01:03:54,146 - Para hacer la vida mejor. - O para acabar con ella. 756 01:03:54,346 --> 01:03:56,537 La tecnología es como cualquier otro poder... 757 01:03:56,570 --> 01:03:59,381 y sin razón, sin emoción... Esta nos destruye. 758 01:04:00,712 --> 01:04:02,640 Estás arriesgando vidas. 759 01:04:03,153 --> 01:04:05,063 Las de ellos y tal vez muchas más. 760 01:04:05,096 --> 01:04:07,284 No tenemos tiempo para un grupo de control. 761 01:04:07,317 --> 01:04:09,353 ¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario. 762 01:04:09,386 --> 01:04:10,919 ¿Por qué? ¿Por tu culpa? 763 01:04:13,151 --> 01:04:17,182 Bruce, yo estaba allí. Tú no mataste a Superman. 764 01:04:18,711 --> 01:04:19,690 En algún momento hasta tú... 765 01:04:19,724 --> 01:04:21,327 tienes que aprender a seguir adelante. 766 01:04:21,360 --> 01:04:23,677 ¿Steve Trevor te dijo eso? 767 01:04:35,168 --> 01:04:39,311 Superman, era un faro para el mundo. 768 01:04:40,590 --> 01:04:41,981 ¿Y por qué tú no? 769 01:04:43,629 --> 01:04:45,748 Tú eres una inspiración Diana. 770 01:04:45,781 --> 01:04:47,275 No sólo salvas a la gente. 771 01:04:47,708 --> 01:04:50,256 Les haces ver lo mejor de ellos mismos. 772 01:04:50,589 --> 01:04:52,431 Y aún así, yo nunca había oído hablar de ti... 773 01:04:52,464 --> 01:04:54,795 hasta que Luthor te sacó a la luz, 774 01:04:54,829 --> 01:04:57,125 robando una foto de tu novio fallecido. 775 01:04:59,734 --> 01:05:02,434 Te desapareciste por un siglo. 776 01:05:02,548 --> 01:05:04,735 Así que no hablemos de que yo siga adelante. 777 01:05:06,041 --> 01:05:06,985 Sabes, 778 01:05:07,018 --> 01:05:09,241 si ella te mata, vamos a protegerla. 779 01:05:09,357 --> 01:05:10,891 No somos lo suficiente. 780 01:05:11,743 --> 01:05:13,445 Cada uno de nosotros a nuestra manera nos estamos conteniendo... 781 01:05:13,469 --> 01:05:15,834 y les prometo que Steppenwolf no está hablando de ética. 782 01:05:15,952 --> 01:05:17,823 Está tratando de destruir al mundo. 783 01:05:18,924 --> 01:05:20,445 La manera de impedirlo... 784 01:05:20,478 --> 01:05:22,271 es usando sus poderes, 785 01:05:22,304 --> 01:05:23,434 este poder, 786 01:05:23,467 --> 01:05:24,542 contra él mismo. 787 01:05:26,140 --> 01:05:27,207 Estoy de acuerdo. 788 01:05:28,934 --> 01:05:31,824 No me gusta la idea de reintegrarme a la Caja Madre... 789 01:05:32,115 --> 01:05:34,586 pero calcule números mientras tú eras un idiota... 790 01:05:34,619 --> 01:05:36,972 y la oportunidad de traerlo de vuelta es alta. 791 01:05:37,005 --> 01:05:39,205 Cierto, pero es para traerlo de vuelta, estilo... 792 01:05:39,238 --> 01:05:41,422 bravo volvió y no como... 793 01:05:42,152 --> 01:05:43,373 ¿Un zombi? 794 01:05:43,606 --> 01:05:44,816 Algo de ese estilo. 795 01:05:44,849 --> 01:05:48,275 Se pierde algo al morir. Incluso con Superman. 796 01:05:48,708 --> 01:05:51,827 Tal vez, no la mente. Tal vez el alma. 797 01:05:52,626 --> 01:05:54,501 Ya tengo un plan de contingencia para ese caso. 798 01:05:55,552 --> 01:05:58,111 Si él se despierta y eres lo primero que ve... 799 01:05:58,730 --> 01:06:00,026 sí que necesitarás uno. 800 01:06:11,489 --> 01:06:13,835 Fue divertido mientras no duró. 801 01:06:13,868 --> 01:06:16,100 Ella podía detenerme. Yo prácticamente la desafié. 802 01:06:16,133 --> 01:06:18,047 No sé por qué está presionándola. 803 01:06:20,256 --> 01:06:21,664 Tenemos que aumentar la señal. 804 01:06:21,729 --> 01:06:23,301 Colócala en el altavoz del Batimovil. 805 01:06:23,426 --> 01:06:24,801 Ahora esta cambiando de tema. 806 01:06:24,834 --> 01:06:25,989 Tengo un plan de contingencia. 807 01:06:26,013 --> 01:06:28,215 - ¿Qué? - Diana tiene razón del riesgo. 808 01:06:28,248 --> 01:06:30,884 Si el plan va mal, vamos a usar armas pesadas. 809 01:06:31,312 --> 01:06:32,359 Pero eso no... 810 01:06:32,492 --> 01:06:34,989 Son armas muy pesadas. 811 01:06:35,022 --> 01:06:36,362 Tiene a un equipo aquí. 812 01:06:36,395 --> 01:06:39,268 Superman unía a este equipo mejor de lo que yo jamás pude. 813 01:06:39,301 --> 01:06:41,829 - Su fuerza... - No importa su fuerza o... 814 01:06:41,862 --> 01:06:43,238 qué habilidades tiene. 815 01:06:43,271 --> 01:06:44,927 Él era más humano que yo. 816 01:06:49,434 --> 01:06:50,764 Él vivió en este mundo... 817 01:06:51,174 --> 01:06:53,664 se enamoró, tenía empleo... 818 01:06:54,586 --> 01:06:56,635 a pesar de todo ese poder. 819 01:06:58,234 --> 01:06:59,930 El mundo necesita a Superman... 820 01:07:03,206 --> 01:07:04,896 y el equipo necesita a Clark. 821 01:07:05,638 --> 01:07:07,439 ¿Y qué necesita Clark? 822 01:07:08,356 --> 01:07:10,201 Tal vez él ya esté en paz. 823 01:07:11,018 --> 01:07:12,399 Ya lo superará. 824 01:07:23,063 --> 01:07:25,893 Mira, yo podría hacerlo muy rápido, sólo... 825 01:07:26,322 --> 01:07:28,530 ¿Es raro que se sienta como una falta de respeto? 826 01:07:28,571 --> 01:07:29,634 Sip. 827 01:07:31,607 --> 01:07:33,060 ¿Estás seguro? 828 01:07:33,445 --> 01:07:36,024 Que no estamos haciendo algo horriblemente equivocado... 829 01:07:36,057 --> 01:07:37,246 y macabro aquí? 830 01:07:38,092 --> 01:07:39,092 Realmente no. 831 01:07:39,150 --> 01:07:42,322 - Entonces, ¿por qué estás? - Porque ví a Steppenwolf de cerca. 832 01:07:42,326 --> 01:07:44,148 ¿Recuerdas las historias que Diana nos contó? 833 01:07:44,381 --> 01:07:45,928 Ahora le creo. 834 01:07:47,204 --> 01:07:48,204 Tenemos que detenerlo. 835 01:07:48,628 --> 01:07:50,051 Ese es el plan. 836 01:07:50,819 --> 01:07:52,158 ¡Ese es el plan! 837 01:07:55,469 --> 01:08:00,076 De acuerdo, no estamos listos para... Chocarlas. 838 01:08:01,898 --> 01:08:03,568 Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no? 839 01:08:04,201 --> 01:08:06,203 Si... Esa es la versión resumida. 840 01:08:07,103 --> 01:08:08,948 - ¿Y tú? - Explosión. 841 01:08:09,169 --> 01:08:10,768 Me desperté en un Laboratorio. 842 01:08:10,801 --> 01:08:12,444 Entonces, somos accidentes. 843 01:08:13,831 --> 01:08:15,079 Sí, eso somos. 844 01:08:16,142 --> 01:08:18,162 ¡Oye! ¡Qué loco! 845 01:08:30,255 --> 01:08:32,464 Estamos llegando a la nave Kryptoniana. 846 01:08:32,497 --> 01:08:34,457 Tiempo de llegada, 30 segundos. 847 01:08:40,142 --> 01:08:41,865 Estoy aquí por él. 848 01:08:42,918 --> 01:08:44,860 - Juro que nunca... - Ni me lo digas. 849 01:09:02,057 --> 01:09:04,737 ARCHIVO PERSONAL DEL LABORATORIO S.T.A.R. Rowe, Wesley Policía Militar 850 01:09:06,003 --> 01:09:07,433 - Todo bien. - Muy bien. 851 01:09:08,519 --> 01:09:09,834 De acuerdo. 852 01:09:30,609 --> 01:09:32,614 Esto es increíble. 853 01:09:33,329 --> 01:09:34,719 Esto es una locura. 854 01:09:34,752 --> 01:09:36,291 ¿Qué? ¿Ahora es locura? 855 01:09:37,173 --> 01:09:39,139 Será mejor locos, que sepan lo que están haciendo. 856 01:10:32,145 --> 01:10:35,064 Lex Luthor quemó los circuitos al dar vida a su criatura. 857 01:10:35,519 --> 01:10:37,981 No tiene suficiente carga para despertar a la Caja. 858 01:10:38,728 --> 01:10:40,218 Quizás yo pueda hacerlo. 859 01:10:40,932 --> 01:10:42,238 Quizás consiga despertarla en un campo. 860 01:10:42,262 --> 01:10:43,637 Si tomo una buena distancia... 861 01:10:43,670 --> 01:10:45,690 para conducir una corriente eléctrica fuerte. 862 01:10:45,711 --> 01:10:46,954 Quizás pueda despertar a la Caja. 863 01:10:46,977 --> 01:10:49,909 ¿si eso es lo que aún queremos? 864 01:10:49,934 --> 01:10:51,433 Tenemos que intentarlo. 865 01:10:56,435 --> 01:10:58,260 Debe de ser el final de la línea, entonces. 866 01:10:58,293 --> 01:10:59,447 Estoy en posición. 867 01:11:03,156 --> 01:11:04,337 La Caja Madre está lista. 868 01:11:04,370 --> 01:11:06,575 Tienes que cargarla al momento en que toque el fluido. 869 01:11:06,908 --> 01:11:08,589 - Cinco. - Cinco. 870 01:11:08,622 --> 01:11:11,391 Diana tiene razón. Esta es una mala idea. 871 01:11:11,903 --> 01:11:13,964 Cuatro. 872 01:11:14,908 --> 01:11:15,774 Tres. 873 01:11:15,907 --> 01:11:17,037 Tres. 874 01:11:17,170 --> 01:11:18,313 Dos. 875 01:11:18,860 --> 01:11:19,992 Dos. 876 01:11:21,610 --> 01:11:22,610 Uno. 877 01:13:01,131 --> 01:13:03,252 Atención a todas las unidades... 878 01:13:07,150 --> 01:13:08,465 Ha vuelto. 879 01:13:30,805 --> 01:13:32,251 Él no parece bien. 880 01:13:35,788 --> 01:13:37,326 Está escaneándonos. 881 01:13:37,526 --> 01:13:38,137 ¿Qué? 882 01:13:38,170 --> 01:13:40,496 Arthur, necesitas relajarte. Tu Adrenalina es alta. 883 01:13:40,554 --> 01:13:41,677 Porque no está bien. 884 01:13:41,711 --> 01:13:42,657 Ay, no. 885 01:13:42,690 --> 01:13:45,531 ¿Deberíamos inclinarnos o hacer reverencia? 886 01:13:48,455 --> 01:13:49,241 Victor... 887 01:13:49,429 --> 01:13:50,493 Victor, para. 888 01:13:50,717 --> 01:13:52,385 - ¡Mierda! - ¿Qué estás haciendo? 889 01:13:52,508 --> 01:13:53,070 Victor. 890 01:13:53,082 --> 01:13:54,677 - El sistema de defensa... - ¡No! 891 01:13:54,766 --> 01:13:55,816 Es más fuerte desde la interfaz... 892 01:13:55,840 --> 01:13:57,669 - y no puedo controlarlo. - ¡Victor, no! 893 01:13:57,702 --> 01:14:00,162 - ¡Pelea! - ¡Cálmate, Victor! 894 01:14:13,384 --> 01:14:14,839 ¡Kal-El, no! 895 01:14:22,889 --> 01:14:25,286 Él está confundido, no sabe quién es. 896 01:14:25,521 --> 01:14:26,913 Cómo un zombi. 897 01:14:32,402 --> 01:14:34,860 Arthur, vamos a tener que contenerlo. 898 01:14:40,366 --> 01:14:41,527 Yo me encargo. 899 01:14:59,168 --> 01:15:02,377 Kal-El, el último hijo de Krypton... 900 01:15:03,796 --> 01:15:05,894 recuerda quién eres. 901 01:15:07,709 --> 01:15:08,841 Dime quien... 902 01:16:06,547 --> 01:16:07,768 Clark... 903 01:16:11,839 --> 01:16:13,392 A ti te conozco. 904 01:16:19,823 --> 01:16:21,833 Por favor, no me obligues a hacerlo. 905 01:16:43,056 --> 01:16:44,618 Alfred, necesito el arma pesada. 906 01:16:50,190 --> 01:16:53,564 - Tú, hiciste esto. - Necesitaba. 907 01:16:54,273 --> 01:16:55,880 No me dejabas vivir. 908 01:16:57,163 --> 01:16:58,714 Y no me dejas morir. 909 01:16:59,628 --> 01:17:01,229 El mundo te necesita. 910 01:17:05,820 --> 01:17:07,409 Pero no te necesita a ti. 911 01:17:09,292 --> 01:17:10,714 Dime... 912 01:17:12,746 --> 01:17:14,506 ¿sangras? 913 01:17:16,222 --> 01:17:17,438 Clark. 914 01:17:26,038 --> 01:17:27,153 Clark. 915 01:17:28,595 --> 01:17:29,914 Por favor. 916 01:17:48,778 --> 01:17:50,317 Por favor. 917 01:17:57,571 --> 01:17:58,621 Por favor, 918 01:17:59,500 --> 01:18:01,114 ven conmigo. 919 01:18:01,773 --> 01:18:02,933 ¿Sí? 920 01:18:03,672 --> 01:18:06,556 Vamos. Sí... 921 01:18:16,346 --> 01:18:20,228 Sí. Ciertamente si sangro. 922 01:18:40,244 --> 01:18:41,420 La Caja Madre. 923 01:18:43,072 --> 01:18:44,556 Él tiene la última. 924 01:18:59,447 --> 01:19:00,986 Nos trajiste aquí. 925 01:19:02,526 --> 01:19:03,942 Te acuerdas. 926 01:19:06,548 --> 01:19:07,817 Este es mi hogar. 927 01:19:10,154 --> 01:19:11,706 Hueles bien. 928 01:19:15,340 --> 01:19:17,049 ¿Pero antes no? 929 01:19:32,884 --> 01:19:33,930 No lo hagas. 930 01:19:34,200 --> 01:19:36,244 Nos acaban de dar una paliza... 931 01:19:36,277 --> 01:19:37,952 y Steppenwolf se llevó la tercera Caja. 932 01:19:37,985 --> 01:19:39,359 Pues iremos a buscarlas. 933 01:19:40,604 --> 01:19:42,566 Si las Cajas están cerca unas de otras... 934 01:19:42,641 --> 01:19:44,218 va a haber un tipo de... 935 01:19:44,241 --> 01:19:45,520 pico de energía. 936 01:19:45,553 --> 01:19:47,748 Steppenwolf las mantendrá en un lugar lejano. 937 01:19:47,781 --> 01:19:49,910 Sin Internet, sin cobertura de satélite. 938 01:19:49,912 --> 01:19:51,175 Eso lo limita. 939 01:19:51,408 --> 01:19:52,670 No lo suficiente. 940 01:19:52,703 --> 01:19:54,272 Entonces no puedes encontrarlas... 941 01:19:54,505 --> 01:19:56,244 o quizás no quieras hacerlo. 942 01:19:59,486 --> 01:20:00,068 Arthur. 943 01:20:00,162 --> 01:20:02,005 Esa fue una gran manera de librarnos de Superman. 944 01:20:02,029 --> 01:20:04,267 Hombre, no lo hice a propósito. 945 01:20:04,300 --> 01:20:06,601 Cierto, porque no pudiste controlar a la máquina. 946 01:20:07,268 --> 01:20:09,073 ¿Entonces, es un mal momento para? 947 01:20:09,107 --> 01:20:10,878 ¿Hablar de mi azúcar en la sangre? 948 01:20:13,008 --> 01:20:14,568 Tengo mucha hambre. 949 01:20:16,281 --> 01:20:17,281 Victor... 950 01:20:18,381 --> 01:20:19,978 puedes encontrar las Cajas. 951 01:20:20,012 --> 01:20:21,575 Tienes la misma energía que ellas. 952 01:20:21,908 --> 01:20:24,330 Sé que es de temer, pero si te hundes... 953 01:20:24,408 --> 01:20:27,177 te prometo que te traeremos de vuelta. 954 01:20:30,599 --> 01:20:33,056 Sólo aléjame al sireno mientras trabajo. 955 01:20:36,914 --> 01:20:39,249 Barry, busca a Alfred en la dispensa. 956 01:20:39,390 --> 01:20:40,793 Y luego vuelve aquí y entra en línea. 957 01:20:40,817 --> 01:20:42,500 Todo el mundo revisará el trabajo del otro. 958 01:20:43,881 --> 01:20:44,881 Escucha, 959 01:20:45,044 --> 01:20:48,015 me pregunto si puedes, ya sabes, 960 01:20:48,048 --> 01:20:51,287 contarme algo del mundo acuático. 961 01:20:51,619 --> 01:20:52,802 ¿Ya sabes? 962 01:20:53,306 --> 01:20:55,076 ¿Es decir, hablas con los peces? 963 01:20:56,864 --> 01:20:59,535 El agua, habla con ellos. 964 01:21:00,456 --> 01:21:01,335 Por supuesto. 965 01:21:01,368 --> 01:21:03,797 Si la corriente es extraña, puede indicar el camino. 966 01:21:04,797 --> 01:21:05,974 De acuerdo. 967 01:21:29,357 --> 01:21:30,480 Espera. 968 01:21:31,419 --> 01:21:32,574 Permíteme. 969 01:21:33,538 --> 01:21:35,200 Sólo está un poco fuera de lugar. 970 01:21:38,289 --> 01:21:40,922 Por lo que Clark compartió tu opinión de que lo despertaran. 971 01:21:40,955 --> 01:21:42,136 Él podría haberte matado. 972 01:21:42,646 --> 01:21:44,439 Estaba dispuesto a hacer el canje. 973 01:21:46,545 --> 01:21:48,395 Y a traer a Lois Lane. 974 01:21:48,649 --> 01:21:51,063 ¿Recuerdas lo que me dijiste de la emoción en el hangar? 975 01:21:51,067 --> 01:21:52,110 ¿Creíste que? 976 01:21:52,195 --> 01:21:53,763 ¿No te estaba escuchando? 977 01:21:54,810 --> 01:21:55,980 Gracias. 978 01:21:59,634 --> 01:22:01,593 Sabes que no puedes hacerlo para siempre. 979 01:22:01,626 --> 01:22:03,481 Apenas puedo hacerlo ahora. 980 01:22:04,318 --> 01:22:05,578 Steppenwolf. 981 01:22:05,911 --> 01:22:07,173 Es el trabajo. 982 01:22:07,207 --> 01:22:08,434 Es mi trabajo. 983 01:22:09,739 --> 01:22:11,032 Y yo no lo he hecho. 984 01:22:11,065 --> 01:22:12,319 No he reaccionado. 985 01:22:13,091 --> 01:22:14,373 No he liderado. 986 01:22:17,433 --> 01:22:19,137 Lo que dijiste sobre Steve Trevor... 987 01:22:19,181 --> 01:22:20,792 No era de mi incumbencia. Lo siento. 988 01:22:22,847 --> 01:22:25,056 Me presionabas a liderar al equipo. 989 01:22:25,821 --> 01:22:28,089 Pero los líderes matan a las personas. 990 01:22:29,391 --> 01:22:30,499 Luché... 991 01:22:30,632 --> 01:22:31,812 siempre... 992 01:22:32,320 --> 01:22:33,822 cuando me necesitaron. 993 01:22:34,755 --> 01:22:36,771 Pero liderar, llegar en la línea de frente... 994 01:22:36,804 --> 01:22:38,204 y decir a la gente: 995 01:22:38,597 --> 01:22:40,867 ¿Esto valdrá tu vida? 996 01:22:42,603 --> 01:22:44,383 Cuando es tu culpa... 997 01:22:46,405 --> 01:22:48,269 Todos son como Steve Trevor. 998 01:22:50,805 --> 01:22:52,458 Si sobrevivimos esta noche... 999 01:22:52,491 --> 01:22:54,652 podrás estar a las sombras para siempre. 1000 01:22:55,985 --> 01:22:57,318 Incluso vestirte de murciélago. 1001 01:22:57,351 --> 01:22:58,623 No voy a objetar. 1002 01:22:59,838 --> 01:23:02,291 Si... Sobrevivimos la noche. 1003 01:23:23,087 --> 01:23:24,388 ¿Estás bien? 1004 01:23:26,924 --> 01:23:29,615 Nos trajiste aquí pero... Apenas y entraste en la casa. 1005 01:23:30,117 --> 01:23:32,077 Yo sé. Es que... 1006 01:23:34,299 --> 01:23:36,175 Acabo de salir de un ataúd. 1007 01:23:38,732 --> 01:23:40,220 Y como es... 1008 01:23:42,028 --> 01:23:43,374 ¿El volver? 1009 01:23:47,375 --> 01:23:48,426 Incómodo. 1010 01:23:50,413 --> 01:23:52,026 Digo, sinceramente... 1011 01:23:52,624 --> 01:23:53,544 es extraño, 1012 01:23:53,572 --> 01:23:55,510 de muchas maneras. 1013 01:23:56,199 --> 01:23:59,220 - Pero, lo peor... - No fuí fuerte. 1014 01:24:02,566 --> 01:24:03,848 No fuí. 1015 01:24:05,399 --> 01:24:07,273 Estarías muy decepcionado de mí. 1016 01:24:07,306 --> 01:24:08,478 Yo no fuí... 1017 01:24:09,446 --> 01:24:11,771 la Lois Lane, reportera dedicada, yo... 1018 01:24:12,420 --> 01:24:13,508 Yo... 1019 01:24:14,201 --> 01:24:15,449 Está bien. 1020 01:24:18,295 --> 01:24:19,931 Soy el idiota que se fue. 1021 01:24:20,875 --> 01:24:22,344 Pero ya regresé ahora... 1022 01:24:23,309 --> 01:24:25,166 y voy a hacer las cosas bien. 1023 01:24:45,953 --> 01:24:47,324 ¿Llamaste a mamá? 1024 01:24:48,637 --> 01:24:49,940 Por supuesto. 1025 01:24:50,422 --> 01:24:51,574 Gracias. 1026 01:24:54,152 --> 01:24:55,930 Esperaba que te tomara más tiempo... 1027 01:24:55,963 --> 01:24:57,643 el recuperarte. 1028 01:24:59,147 --> 01:25:00,147 ¿Por qué? 1029 01:25:01,357 --> 01:25:03,597 Porque ahora voy a tener que mandarte lejos. 1030 01:25:06,453 --> 01:25:07,486 Con Bruce. 1031 01:25:07,819 --> 01:25:09,293 Él te necesita. 1032 01:25:09,659 --> 01:25:11,843 El destino del mundo, creo que es eso. Él estaba... 1033 01:25:11,876 --> 01:25:13,152 muy tenso. 1034 01:25:13,315 --> 01:25:15,241 Bueno, creo que le debo una. 1035 01:25:16,755 --> 01:25:17,796 Cierto. 1036 01:25:18,920 --> 01:25:20,419 Pero no vayas a morir... 1037 01:25:21,226 --> 01:25:23,002 y la exclusiva es mía. 1038 01:25:23,608 --> 01:25:25,084 Sí, señora. 1039 01:26:01,511 --> 01:26:04,086 - ¿Eres realmente tú? - Realmente soy yo, mamá. 1040 01:26:16,427 --> 01:26:17,762 Al fin. 1041 01:26:19,549 --> 01:26:22,046 Alabada sea la Unidad. 1042 01:26:24,830 --> 01:26:26,300 Las tres son una. 1043 01:26:54,286 --> 01:26:57,674 Alabada sea la Madre de los Horrores. 1044 01:27:07,555 --> 01:27:08,638 ¿Steppenwolf está allí? 1045 01:27:08,671 --> 01:27:09,973 Desconectando. 1046 01:27:11,539 --> 01:27:12,539 Lo siento. 1047 01:27:13,177 --> 01:27:15,144 Es Porzenov. El Norte de Rusia. 1048 01:27:15,177 --> 01:27:16,549 La Central Nuclear. 1049 01:27:16,608 --> 01:27:18,502 Sufrió un derretimiento hace 30 años. 1050 01:27:18,735 --> 01:27:20,697 Algunas personas se estaban mudando de vuelta cerca... 1051 01:27:20,721 --> 01:27:22,844 pero parece que no es nada fácil. 1052 01:27:23,242 --> 01:27:25,610 ¿Quién elige lugares así para vivir? 1053 01:27:25,783 --> 01:27:27,955 Personas que no tienen más opciones. 1054 01:27:28,323 --> 01:27:30,175 Si la Tierra empieza a cambiar... 1055 01:27:30,293 --> 01:27:31,706 los alcanzará primero. 1056 01:27:31,739 --> 01:27:33,115 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1057 01:27:33,148 --> 01:27:34,293 Algunas horas. 1058 01:27:34,817 --> 01:27:36,777 El transportador no vuela tan rápido. 1059 01:27:37,854 --> 01:27:39,416 Conmigo volará. 1060 01:28:20,602 --> 01:28:23,872 La Unidad coloca a las tres Cajas en perfecta sincronía. 1061 01:28:25,089 --> 01:28:26,140 El poder aumenta... 1062 01:28:26,212 --> 01:28:27,805 hasta que no pueda ser contenido. 1063 01:28:28,543 --> 01:28:30,689 Pero si causo un retraso entre las Cajas... 1064 01:28:30,722 --> 01:28:32,112 incluso por un nanosegundo... 1065 01:28:32,145 --> 01:28:34,804 la energía va a ondular, formará un bucle... 1066 01:28:34,837 --> 01:28:36,002 Y se alimentaran una de la otra. 1067 01:28:36,026 --> 01:28:37,969 ¿Y es todo? Sólo separar... 1068 01:28:38,054 --> 01:28:39,469 ¿y nada más? 1069 01:28:39,502 --> 01:28:42,405 Separar las Cajas todavía va a causar un riesgo intenso. 1070 01:28:42,438 --> 01:28:43,495 Necesito estar allí. 1071 01:28:43,849 --> 01:28:45,556 Pero ustedes van a tener que alejarse. 1072 01:28:45,589 --> 01:28:47,021 Vamos contigo hasta el final. 1073 01:28:47,054 --> 01:28:47,619 Sinceramente... 1074 01:28:47,652 --> 01:28:49,612 creo que todos vamos a morir bien antes de eso. 1075 01:28:50,038 --> 01:28:51,093 ¿Y saben qué? 1076 01:28:51,426 --> 01:28:54,018 No me importa. Es un final honorable. 1077 01:28:54,697 --> 01:28:56,712 Pero tenemos que acabar a Steppenwolf. 1078 01:28:57,445 --> 01:28:58,939 Superman no apareció, 1079 01:28:59,072 --> 01:29:00,276 y tú no tienes poderes, 1080 01:29:00,309 --> 01:29:01,202 sin ofender. 1081 01:29:01,235 --> 01:29:03,595 Este tipo puede estar trabajando con el enemigo. No sabemos. 1082 01:29:03,696 --> 01:29:06,019 Se están arrastrando y a mí con ustedes. 1083 01:29:08,337 --> 01:29:09,750 Tú eres linda... 1084 01:29:09,783 --> 01:29:10,702 y valiente... 1085 01:29:10,735 --> 01:29:11,886 y fuerte. 1086 01:29:12,330 --> 01:29:13,846 Yo sé que fuimos a la guerra con las amazonas... 1087 01:29:13,870 --> 01:29:15,095 pero fue antes de mi época. 1088 01:29:15,128 --> 01:29:17,247 ¿Saben qué? No quiero morir. 1089 01:29:17,371 --> 01:29:19,544 Soy joven y quiero hacer muchas cosas. 1090 01:29:20,473 --> 01:29:21,398 Yo siento... 1091 01:29:21,431 --> 01:29:23,974 que nunca he vivido bien, ni en el mar, ni en la tierra. 1092 01:29:24,298 --> 01:29:25,741 Me quedé solo toda mi vida. 1093 01:29:25,774 --> 01:29:27,038 Pero ser parte de algo... 1094 01:29:27,288 --> 01:29:28,775 grande así... 1095 01:29:29,765 --> 01:29:31,502 Quizás tengo miedo, porque... 1096 01:29:32,526 --> 01:29:33,526 Digo... 1097 01:29:45,189 --> 01:29:47,238 Creo que lo que dijiste fue muy lindo... 1098 01:29:50,605 --> 01:29:53,592 Una palabra de esto y te volveré comida de pescado. 1099 01:29:56,410 --> 01:29:59,430 Sinceramente no he oído nada después de: "Todos vamos a morir". 1100 01:30:21,146 --> 01:30:23,131 Que vengan. 1101 01:30:30,982 --> 01:30:33,812 Voy a derribar la torre y desactivar a ese escudo. 1102 01:30:33,845 --> 01:30:35,246 Uds. encárguense de Steppenwolf. 1103 01:30:35,279 --> 01:30:37,419 No esperen por mí. Sólo hagan el trabajo. 1104 01:31:41,446 --> 01:31:43,915 Muy bien Alfred, ¿listo para transmitir? 1105 01:31:43,948 --> 01:31:46,440 Tocando sus éxitos preferidos. 1106 01:31:56,764 --> 01:31:59,075 Vamos síganme, malditos insectos. 1107 01:32:10,075 --> 01:32:11,381 Están viniendo. 1108 01:32:12,962 --> 01:32:14,525 Están viniendo todos. 1109 01:32:18,662 --> 01:32:21,255 Creo que no pensamos bien esto. 1110 01:32:24,990 --> 01:32:26,523 Está despejando el campo. 1111 01:32:27,150 --> 01:32:28,740 No va a durar tres minutos. 1112 01:32:28,773 --> 01:32:30,067 Entonces vamos a usarlos. 1113 01:32:33,793 --> 01:32:34,918 A mi señal. 1114 01:32:48,540 --> 01:32:49,780 Se van. 1115 01:32:54,969 --> 01:32:55,969 Papá. 1116 01:32:56,411 --> 01:32:57,829 ¡Todo el mundo fuera! 1117 01:33:47,962 --> 01:33:49,532 DAÑO CRÍTICO. 1118 01:33:51,418 --> 01:33:52,841 Hijo de puta. 1119 01:34:06,253 --> 01:34:07,549 Este no es el plan. 1120 01:34:07,582 --> 01:34:08,748 No Amo Wayne... 1121 01:34:09,547 --> 01:34:11,078 este es el equipo. 1122 01:34:12,147 --> 01:34:13,131 Culpa a la dama. 1123 01:34:13,164 --> 01:34:14,071 Te íbamos a dejar... 1124 01:34:14,104 --> 01:34:15,273 pero ella insistió. 1125 01:34:18,569 --> 01:34:20,685 ¿Tu jugada genial es morir? 1126 01:34:21,149 --> 01:34:22,780 Realmente estás loco. 1127 01:34:22,813 --> 01:34:24,895 No fui yo quien trajo un tridente. 1128 01:34:48,264 --> 01:34:50,466 - El paseo no se acabó aún. - Mi hermano. 1129 01:35:36,148 --> 01:35:37,978 ¿Esto es lo que es conquistar? 1130 01:35:38,181 --> 01:35:39,776 ¿Esconderte de la lucha? 1131 01:35:40,482 --> 01:35:42,243 Ay no... 1132 01:35:42,667 --> 01:35:44,730 Estás muy equivocada. 1133 01:35:50,284 --> 01:35:52,055 - Gracias por el aventón. - Sí, no hay problema. 1134 01:35:52,079 --> 01:35:53,130 ¿Te encargas de esto? 1135 01:35:55,212 --> 01:35:56,650 Estas cosas no dejaran de venir. 1136 01:35:56,683 --> 01:35:58,612 Tú eres el soporte técnico y yo la mano de obra. 1137 01:35:58,745 --> 01:35:59,903 Hagámoslo. 1138 01:36:04,713 --> 01:36:06,467 ¡Si! Qué asco. 1139 01:36:27,525 --> 01:36:28,652 Gracias. 1140 01:36:30,337 --> 01:36:31,664 Sí... 1141 01:36:33,304 --> 01:36:34,630 Esto es demasiado. 1142 01:36:34,969 --> 01:36:36,166 Eso... 1143 01:36:54,791 --> 01:36:55,510 Ahora... 1144 01:36:55,543 --> 01:36:56,933 ¿lo ves? 1145 01:37:17,371 --> 01:37:18,778 Sea lo que esté en medio de... 1146 01:37:18,811 --> 01:37:20,382 se está extendiendo por kilómetros. 1147 01:37:20,695 --> 01:37:23,066 Los satélites muestran a civiles que van al Este. 1148 01:37:23,987 --> 01:37:25,296 No van a sobrevivir. 1149 01:37:25,429 --> 01:37:26,490 Barry... 1150 01:37:26,694 --> 01:37:28,276 Necesito que vayas a dar una vuelta. 1151 01:37:35,238 --> 01:37:36,826 Dios, espero que esto sea el Este. 1152 01:37:48,224 --> 01:37:49,319 Diana. 1153 01:38:22,968 --> 01:38:25,375 Tú no eres digno de tocar... 1154 01:38:25,408 --> 01:38:26,642 a la Caja Madre. 1155 01:38:26,775 --> 01:38:28,393 Ella es poder. 1156 01:38:28,426 --> 01:38:29,736 Y el poder... 1157 01:38:29,769 --> 01:38:31,883 es la única ley. 1158 01:38:37,819 --> 01:38:41,011 Uds. son demasiado débiles para ver la verdad. 1159 01:38:41,144 --> 01:38:42,427 Bueno... 1160 01:38:43,888 --> 01:38:45,459 Yo creo en la verdad. 1161 01:38:46,846 --> 01:38:48,904 Pero también soy un gran fanático de la justicia. 1162 01:38:57,369 --> 01:38:58,733 ¡Hooyah! 1163 01:39:02,829 --> 01:39:04,399 Kryptoniano. 1164 01:39:21,886 --> 01:39:23,171 Entonces, ¿cómo los ayudo? 1165 01:39:23,204 --> 01:39:24,294 Si conseguimos tiempo... 1166 01:39:24,327 --> 01:39:27,004 podremos impedir que la Caja destruya toda la vida en la Tierra. 1167 01:39:27,996 --> 01:39:29,179 Eso espero. 1168 01:39:29,212 --> 01:39:31,878 Bueno, no me trajiste de vuelta porque te agrade. 1169 01:39:32,211 --> 01:39:34,553 Yo no... Tengo nada en contra. 1170 01:39:40,494 --> 01:39:41,294 Civiles... 1171 01:39:41,404 --> 01:39:43,193 - Barry se encarga... - Son muchos. 1172 01:40:07,142 --> 01:40:10,459 De acuerdo. Esto definitivamente es el Este. 1173 01:40:16,534 --> 01:40:17,534 Muy lento. 1174 01:40:18,123 --> 01:40:19,184 Espera y verás. 1175 01:40:19,317 --> 01:40:20,901 Yo tomo los de la derecha. 1176 01:40:24,056 --> 01:40:25,056 Está bien. 1177 01:40:25,699 --> 01:40:27,367 Sostente, sostente. 1178 01:40:45,899 --> 01:40:47,344 Dostoyevski. 1179 01:41:04,435 --> 01:41:06,131 ¿Este tipo aún los está molestando? 1180 01:41:20,404 --> 01:41:21,468 ¡Superman! 1181 01:41:21,800 --> 01:41:23,421 Tenemos que separar estas cosas. 1182 01:41:23,454 --> 01:41:24,670 En algunos segundos... 1183 01:41:24,769 --> 01:41:26,221 verás una apertura. 1184 01:41:26,684 --> 01:41:27,887 ¿Puede estallar? 1185 01:41:27,920 --> 01:41:28,920 A lo grande... 1186 01:41:29,294 --> 01:41:30,608 pero creo que podremos aguantarlo. 1187 01:41:30,632 --> 01:41:31,722 Bien... 1188 01:41:32,549 --> 01:41:34,279 porque me gustaría permanecer vivo. 1189 01:41:35,147 --> 01:41:36,399 A mí también. 1190 01:41:59,866 --> 01:42:01,161 Clark. 1191 01:42:07,106 --> 01:42:08,365 Retiro lo que dije. 1192 01:42:09,041 --> 01:42:10,451 Quiero morir. 1193 01:42:14,565 --> 01:42:16,877 Hombre, mi dedo del pie me está doliendo mucho. 1194 01:42:17,521 --> 01:42:20,391 Y ni entiendo la física de mis dedos de los pies. 1195 01:42:21,948 --> 01:42:23,345 Unos niños. 1196 01:42:23,594 --> 01:42:25,207 Yo trabajo con niños. 1197 01:42:28,275 --> 01:42:30,720 ¿Acaso ya han visto lo que está pasando allá afuera? 1198 01:42:40,024 --> 01:42:43,256 Yo soy el fin de los mundos. 1199 01:42:44,577 --> 01:42:46,191 ¿Quiénes son ustedes? 1200 01:42:46,224 --> 01:42:47,626 ¿Para desafiarme? 1201 01:42:49,599 --> 01:42:51,216 Este mundo... 1202 01:42:51,249 --> 01:42:52,940 es mío por derecho. 1203 01:42:53,073 --> 01:42:54,914 Nunca van a... 1204 01:43:14,347 --> 01:43:15,908 ¡No! 1205 01:43:15,941 --> 01:43:17,389 No puede... 1206 01:43:17,551 --> 01:43:19,480 - ser. - ¿Ya has reconocido el olor? 1207 01:43:21,225 --> 01:43:22,427 Miedo. 1208 01:43:25,958 --> 01:43:27,983 ¡No! ¡Déjenme! 1209 01:43:31,205 --> 01:43:32,864 ¡Suéltenme! 1210 01:43:32,897 --> 01:43:34,284 ¡Yo les ordeno! 1211 01:43:35,366 --> 01:43:36,629 ¡No! 1212 01:43:39,239 --> 01:43:40,887 No... 1213 01:43:41,742 --> 01:43:43,791 ¡Voy a matarlos! 1214 01:43:43,860 --> 01:43:45,930 ¡Voy a matar a todos! 1215 01:44:11,098 --> 01:44:12,459 ¡Hooyah! 1216 01:44:37,502 --> 01:44:39,150 Me alegra no haberme perdido de esto. 1217 01:44:40,432 --> 01:44:41,889 Yo también. 1218 01:44:42,408 --> 01:44:43,468 Sí. 1219 01:44:43,500 --> 01:44:45,039 Ahora está contenta. 1220 01:45:09,392 --> 01:45:11,150 Lleven este al dormitorio. 1221 01:45:15,628 --> 01:45:17,169 Gracias Bruce. 1222 01:45:17,679 --> 01:45:18,969 No tengo como agradecer lo que hiciste. 1223 01:45:18,993 --> 01:45:20,935 Yo sólo deshice un error. 1224 01:45:20,968 --> 01:45:22,213 Sólo eso. 1225 01:45:31,389 --> 01:45:33,109 ¿Cómo recuperaste la casa con el Banco? 1226 01:45:34,342 --> 01:45:35,837 Me compré el Banco. 1227 01:45:38,415 --> 01:45:39,430 ¿El Banco completo? 1228 01:45:39,463 --> 01:45:40,876 Son reflejos que tengo. 1229 01:45:40,911 --> 01:45:42,096 No puedo explicar. 1230 01:45:45,942 --> 01:45:47,031 ¿Qué es eso? 1231 01:45:47,128 --> 01:45:48,098 Ese es, 1232 01:45:48,139 --> 01:45:50,262 el peor empleo posible en un Laboratorio Criminal. 1233 01:45:50,295 --> 01:45:51,102 Pero yo... 1234 01:45:51,135 --> 01:45:52,535 Estoy en él. 1235 01:45:52,912 --> 01:45:55,864 Si. He sido recomendado por un amigo. 1236 01:45:55,897 --> 01:45:57,547 ¿Este es como un empleo de verdad? 1237 01:45:58,170 --> 01:45:59,394 De verdad. 1238 01:46:03,151 --> 01:46:04,502 Pero mírate. 1239 01:46:22,647 --> 01:46:23,756 Oscuridad. 1240 01:46:23,920 --> 01:46:25,643 La más pura oscuridad. 1241 01:46:25,676 --> 01:46:27,811 No es la ausencia de luz. 1242 01:46:29,722 --> 01:46:31,404 Es la certeza de que la luz... 1243 01:46:31,437 --> 01:46:32,929 nunca volverá. 1244 01:46:33,801 --> 01:46:36,159 Debe tener casi 45 metros. 1245 01:46:36,292 --> 01:46:37,370 Debe tener. 1246 01:46:39,006 --> 01:46:40,447 Una mesa redonda grande. 1247 01:46:40,782 --> 01:46:41,998 Seis sillas. 1248 01:46:42,031 --> 01:46:43,031 Ahí mismo. 1249 01:46:44,129 --> 01:46:45,344 Con espacio para más. 1250 01:46:47,991 --> 01:46:49,512 Con espacio para más. 1251 01:46:51,304 --> 01:46:53,747 Pero la luz siempre vuelve... 1252 01:46:53,880 --> 01:46:55,825 para mostrarnos cosas familiares. 1253 01:46:57,326 --> 01:46:58,473 Hogar. 1254 01:46:58,928 --> 01:47:00,094 Familia. 1255 01:47:01,855 --> 01:47:04,025 Y cosas totalmente nuevas. 1256 01:47:04,672 --> 01:47:06,565 Que no conocemos aquí. 1257 01:47:11,713 --> 01:47:14,366 Nos muestra nuevas posibilidades. 1258 01:47:14,399 --> 01:47:16,772 Y nos desafía a perseguirlas. 1259 01:47:18,176 --> 01:47:20,323 Sí, y Johnny Menasco se encarga de toda la cosa. 1260 01:47:20,358 --> 01:47:22,281 Él hizo el trabajo de Bilbao hace 2 años. 1261 01:47:22,315 --> 01:47:24,056 Lo tienen todo almacenado en Craven. 1262 01:47:24,091 --> 01:47:25,819 - El belga. - Sí, sí, el belga. 1263 01:47:25,853 --> 01:47:29,247 Esta vez, la luz reveló a nuestros héroes. 1264 01:47:29,380 --> 01:47:30,542 Saliendo de las sombras... 1265 01:47:30,575 --> 01:47:33,026 para decirnos que no volveremos a estar solos de nuevo. 1266 01:47:35,337 --> 01:47:37,434 Era profunda nuestra oscuridad... 1267 01:47:37,467 --> 01:47:39,746 y parecía tragarse toda la esperanza. 1268 01:47:40,348 --> 01:47:43,210 Pero estos héroes estuvieron aquí todo el tiempo. 1269 01:47:43,798 --> 01:47:46,507 Para recordarnos que la esperanza es real. 1270 01:47:47,191 --> 01:47:48,976 Que es posible verla. 1271 01:47:53,682 --> 01:47:55,879 Todo lo que debes de hacer, es mirar... 1272 01:47:58,679 --> 01:48:00,192 arriba hacia el cielo. 1273 01:48:09,477 --> 01:48:17,477 Justice League (2017) Creados por TaMaBin 1274 01:48:58,538 --> 01:49:00,924 No puedo decirte cuanto aprecio que hagas esto. 1275 01:49:01,328 --> 01:49:02,946 Con gusto Barry. 1276 01:49:03,379 --> 01:49:04,514 Tengo curiosidad. 1277 01:49:04,547 --> 01:49:06,609 Sí, no es como si fuera una competencia, ¿sabes? 1278 01:49:06,642 --> 01:49:07,752 Bueno... 1279 01:49:07,785 --> 01:49:08,755 si es una competencia. 1280 01:49:08,788 --> 01:49:12,184 Pero, ya sabes no es como medir hombría. 1281 01:49:12,217 --> 01:49:13,606 Pero si gano te vas del equipo. 1282 01:49:19,687 --> 01:49:21,083 No... 1283 01:49:22,533 --> 01:49:23,777 Si yo gano... 1284 01:49:24,245 --> 01:49:27,547 Bruce dijo que nos llevarías al "Brunch". 1285 01:49:27,580 --> 01:49:29,858 Eso es cruel, es una traición. 1286 01:49:30,291 --> 01:49:31,781 Me siento dolido por ello. 1287 01:49:33,481 --> 01:49:35,262 De acuerdo, pero si yo gano, se lo diré a todos. 1288 01:49:35,286 --> 01:49:36,370 Es un trato. 1289 01:49:37,282 --> 01:49:38,520 ¿A qué costa quieres? 1290 01:49:39,248 --> 01:49:40,938 Sabes, nunca he visto el Pacífico. 1291 01:49:42,153 --> 01:49:44,615 Que queda por allá, porque... 1292 01:49:45,362 --> 01:49:47,029 El sol está...91908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.