Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,033 --> 00:00:59,667
Now, here it comes.
2
00:01:07,100 --> 00:01:08,667
Ah.
3
00:01:09,700 --> 00:01:11,433
Hold it.
4
00:01:11,467 --> 00:01:13,167
Come back, General.
5
00:01:13,200 --> 00:01:16,067
We want to take
a good look at you.
6
00:01:20,867 --> 00:01:22,967
Ah, ah.
7
00:01:23,067 --> 00:01:24,600
That's it.
8
00:01:24,633 --> 00:01:26,733
This is Schiller.
9
00:01:26,767 --> 00:01:28,067
Do you recognize him?
10
00:01:28,102 --> 00:01:29,384
No.
11
00:01:29,419 --> 00:01:30,667
I cannot.
12
00:01:30,700 --> 00:01:34,100
Question, this shy,
nameless civilian
13
00:01:34,133 --> 00:01:37,400
Who turned up in a Syrian
news photo last week
14
00:01:37,433 --> 00:01:38,967
Hiding from the camera.
15
00:01:39,067 --> 00:01:41,233
Observe, is this Schiller?
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,367
Camera shy you think?
No.
17
00:01:43,400 --> 00:01:45,633
He knows he is a
wanted war criminal.
18
00:01:45,667 --> 00:01:48,300
He's no fool.
But let me remind you all
19
00:01:48,333 --> 00:01:50,900
We are not after Schiller,
the Nazi War Criminal.
20
00:01:50,933 --> 00:01:54,300
We are after Schiller,
The Arab Tank Expert.
21
00:01:54,333 --> 00:01:57,100
We dug up a mile of film
on his tanks, North Africa.
22
00:01:57,133 --> 00:01:58,900
- France.
- Even the destruction
23
00:01:58,933 --> 00:02:01,700
Of the Warsaw Ghetto,
but this is the best.
24
00:02:01,733 --> 00:02:05,067
Correction, the only film
we got on Schiller himself.
25
00:02:05,100 --> 00:02:06,733
Tall, blonde.
26
00:02:07,800 --> 00:02:09,333
I think Aaron is right.
27
00:02:09,367 --> 00:02:11,233
It's worth a gamble.
28
00:02:11,267 --> 00:02:13,967
If we can't find a tall,
blonde Nazi in Syria...
29
00:02:14,067 --> 00:02:17,733
A blonde head in a news photo
captioned "Somewhere in the Middle East"
30
00:02:17,767 --> 00:02:21,067
Does not qualify as proof
that Schiller is in Syria.
31
00:02:22,933 --> 00:02:24,367
Yes?
32
00:02:25,767 --> 00:02:27,800
More information on Schiller,
33
00:02:30,367 --> 00:02:31,367
From Austria.
34
00:02:31,400 --> 00:02:33,267
We hear from Prague
this afternoon.
35
00:02:33,300 --> 00:02:35,067
You talk about proof.
36
00:02:35,100 --> 00:02:37,733
We know for a fact from intelligence
reports he was in Cairo in the summer,
37
00:02:37,767 --> 00:02:40,433
In Beirut when the United
Nations voted for partition,
38
00:02:40,467 --> 00:02:41,900
In Jordan, a month ago.
39
00:02:41,933 --> 00:02:44,500
We know there's a heavy
concentration of tanks in Syria.
40
00:02:44,533 --> 00:02:47,167
Somebody high up in charge,
who else but Schiller?
41
00:02:47,200 --> 00:02:48,867
You wish to go Nazi hunting?
42
00:02:48,900 --> 00:02:51,433
To find a man you can't
identify by sight
43
00:02:51,467 --> 00:02:54,833
Who most assuredly is not
calling himself Gustav Schiller.
44
00:02:54,867 --> 00:02:57,367
How will you find him?
With a divining rod?
45
00:02:57,400 --> 00:02:59,433
Give me five men,
I think I can find him.
46
00:02:59,467 --> 00:03:01,767
My dear friend,
I admire your zeal.
47
00:03:01,800 --> 00:03:04,367
The Haganah cannot risk
lives on guess work.
48
00:03:04,400 --> 00:03:05,633
The Haganah!
49
00:03:05,667 --> 00:03:07,933
The Haganah is supposed
to be an army.
50
00:03:07,967 --> 00:03:10,500
We'll soon be the Army of Israel.
If we can't risk lives,
51
00:03:10,533 --> 00:03:12,300
What are we wasting
our time for?
52
00:03:12,333 --> 00:03:13,967
Now says
the United Nations.
53
00:03:14,067 --> 00:03:16,200
Now let the State
of Israel be born.
54
00:03:16,233 --> 00:03:18,600
Ready we say.
Delighted we say.
55
00:03:18,633 --> 00:03:21,233
But how do we
stop the tanks?
56
00:03:21,267 --> 00:03:24,567
We can plant the whole border
with mines, can we?
57
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
Where do we plant them?
58
00:03:26,233 --> 00:03:27,767
On Aaron's kibbutz?
59
00:03:27,800 --> 00:03:29,333
On mine?
60
00:03:30,333 --> 00:03:31,700
Where?
61
00:03:31,733 --> 00:03:35,367
When the British move out
on May 14, Chaim
62
00:03:35,400 --> 00:03:37,167
The Arab tanks move in.
63
00:03:37,200 --> 00:03:40,933
Wait a minute, wait a minute!
64
00:03:40,967 --> 00:03:43,133
I think I found something.
65
00:03:43,167 --> 00:03:44,167
What?
66
00:03:44,200 --> 00:03:46,267
The missing piece.
67
00:03:46,300 --> 00:03:48,367
The way to identify Schiller.
68
00:07:21,833 --> 00:07:22,800
Good morning.
69
00:07:22,833 --> 00:07:24,067
Good morning.
70
00:07:24,100 --> 00:07:26,300
What's holding
him up, Conklin?
71
00:07:26,333 --> 00:07:27,800
Mr. Conklin.
72
00:07:27,833 --> 00:07:29,900
Mister.
73
00:07:29,933 --> 00:07:31,833
We might have to
cut it down.
74
00:07:31,867 --> 00:07:33,933
Take your time,
I've got all day.
75
00:07:33,967 --> 00:07:35,667
I haven't.
76
00:07:51,200 --> 00:07:53,667
You seem rather nervous
this morning, Stein.
77
00:07:53,700 --> 00:07:56,067
I don't like to see
good things damaged.
78
00:08:08,667 --> 00:08:10,867
Let's see what you've
got in there.
79
00:08:12,067 --> 00:08:15,133
Ah, yes, a machine lathe.
80
00:08:15,167 --> 00:08:17,500
To turn out guns, illegally?
81
00:08:17,533 --> 00:08:18,900
To repair tractors.
82
00:08:18,933 --> 00:08:22,967
Your tractors seem to break down
rather more than the usual.
83
00:08:23,067 --> 00:08:25,032
They're used more than usual.
84
00:08:25,067 --> 00:08:27,367
Anyway, it's a perfectly
legal shipment
85
00:08:27,400 --> 00:08:29,567
Approved by the
British Authorities.
86
00:08:29,600 --> 00:08:32,867
I presume you wouldn't mind
signing for them, Stein?
87
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
Mister.
88
00:08:33,933 --> 00:08:35,533
That will be the day!
89
00:08:38,767 --> 00:08:40,032
OK.
90
00:08:40,067 --> 00:08:41,167
Just a minute, Stein.
91
00:08:41,200 --> 00:08:42,967
I haven't finished yet.
92
00:08:43,067 --> 00:08:44,067
Oh.
93
00:08:46,067 --> 00:08:47,100
Open it up.
94
00:08:47,133 --> 00:08:48,500
What for?
95
00:08:48,533 --> 00:08:50,167
Just open it up.
96
00:09:43,067 --> 00:09:44,433
All right.
97
00:09:51,667 --> 00:09:53,133
Merry Christmas, Stein.
98
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
And a Happy Hanukkah, to you.
99
00:10:15,667 --> 00:10:17,200
There's nobody following.
100
00:11:46,067 --> 00:11:47,567
She's dead.
101
00:11:57,233 --> 00:11:58,800
Wait.
102
00:12:05,067 --> 00:12:06,767
Let's get out of here.
103
00:12:09,833 --> 00:12:11,133
Which one are you?
104
00:12:14,067 --> 00:12:15,867
Which one are you?
105
00:12:15,900 --> 00:12:18,967
Judith.
Judith Auerbach.
106
00:12:42,600 --> 00:12:45,067
The kibbutz is right
up ahead there.
107
00:12:45,102 --> 00:12:47,032
On the hill.
108
00:12:47,067 --> 00:12:48,467
Everything is shared here.
109
00:12:48,500 --> 00:12:50,767
Our work, our hopes.
110
00:12:50,800 --> 00:12:52,367
Our lives.
111
00:12:53,567 --> 00:12:55,300
Those are banana plants.
112
00:12:55,333 --> 00:12:56,900
Twenty acres.
113
00:12:57,867 --> 00:13:00,900
Over there, plums, peaches.
114
00:13:00,933 --> 00:13:03,766
Best thing we are
raising is people.
115
00:13:03,801 --> 00:13:06,600
220 of us from
18 different countries.
116
00:13:06,633 --> 00:13:08,967
From the bare ground,
we built this.
117
00:14:16,167 --> 00:14:18,600
I'll take care of
the other one.
118
00:14:20,333 --> 00:14:21,700
Come on.
119
00:14:28,167 --> 00:14:31,067
Rachel. Rachel, this
is Judith Auerbach.
120
00:14:31,100 --> 00:14:33,267
This is Rachel Morris,
our doctor.
121
00:14:33,300 --> 00:14:34,733
Hello, Judith.
122
00:14:34,767 --> 00:14:36,032
Hello, Doctor.
123
00:14:36,067 --> 00:14:38,400
- Just call me Rachel.
- See you later.
124
00:14:38,433 --> 00:14:41,233
Aaron, what about
the other one?
125
00:14:41,267 --> 00:14:43,032
She didn't make it.
She's dead.
126
00:14:43,067 --> 00:14:45,267
Oh. Well, shouldn't I
at least examine her?
127
00:14:45,300 --> 00:14:49,400
What for?
That's the one we need.
128
00:14:49,433 --> 00:14:51,267
- Shalom.
- Shalom.
129
00:14:52,433 --> 00:14:54,967
I'm the one he needs.
Like I'm some piece...
130
00:14:55,067 --> 00:14:56,133
I know, I know.
131
00:14:56,167 --> 00:14:58,167
He has a lot
on his mind.
132
00:14:58,200 --> 00:14:59,333
So do I.
133
00:14:59,367 --> 00:15:01,600
Now,
shall we get started?
134
00:15:01,633 --> 00:15:03,100
With what?
135
00:15:03,133 --> 00:15:04,367
A physical examination.
136
00:15:04,400 --> 00:15:05,367
I'm fine.
137
00:15:05,400 --> 00:15:07,267
We have to find
your blood type.
138
00:15:07,300 --> 00:15:09,733
- Red.
- And check for infection.
139
00:15:09,767 --> 00:15:11,667
I'm just dirty
on the outside.
140
00:15:11,700 --> 00:15:15,700
And after the examination,
we'll take care of that too.
141
00:15:21,533 --> 00:15:23,567
It's cold.
142
00:15:27,400 --> 00:15:28,867
It's cold!
143
00:15:28,900 --> 00:15:31,133
That towel
is right behind you.
144
00:15:35,133 --> 00:15:37,967
What's next? Are you going
to shave off my hair?
145
00:15:38,067 --> 00:15:41,300
We are through.
You can get dressed now.
146
00:15:41,333 --> 00:15:44,500
- I want my own clothes.
- They're in the laundry.
147
00:15:44,533 --> 00:15:47,433
I'll wait, then I'll
show you where you live.
148
00:16:02,600 --> 00:16:04,500
Hannah!
149
00:16:04,533 --> 00:16:06,032
Hannah?
150
00:16:06,067 --> 00:16:07,567
Good morning, Rachel.
151
00:16:07,600 --> 00:16:09,067
Your new neighbor, Hannah.
152
00:16:09,102 --> 00:16:10,767
This is Judith.
153
00:16:10,800 --> 00:16:12,067
Shalom.
154
00:16:12,100 --> 00:16:13,133
You just arrived?
155
00:16:13,167 --> 00:16:14,333
For the holidays.
156
00:16:14,367 --> 00:16:17,400
I will show her around
and you can talk later.
157
00:16:17,433 --> 00:16:18,467
Of course.
158
00:16:20,233 --> 00:16:23,800
- We have a lot to talk about.
- I hope so.
159
00:16:24,667 --> 00:16:26,867
Well, this is it.
160
00:16:26,902 --> 00:16:29,067
Rough, but home.
161
00:16:29,102 --> 00:16:30,500
It will do.
162
00:16:30,533 --> 00:16:33,067
You are alone,
that's something.
163
00:16:33,102 --> 00:16:34,233
That's everything.
164
00:16:35,233 --> 00:16:36,767
What's that?
165
00:16:36,800 --> 00:16:38,333
What's that for?
166
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
What do you think?
I'm a woman.
167
00:16:41,433 --> 00:16:43,067
Although you wouldn't
know it in these clothes.
168
00:16:43,100 --> 00:16:44,600
No, I mean the gun.
169
00:16:44,633 --> 00:16:46,167
For protection.
170
00:16:46,200 --> 00:16:49,167
All right. But weapons are
forbidden by the British.
171
00:16:49,200 --> 00:16:50,767
Hide it.
172
00:16:50,800 --> 00:16:52,067
Orders! Orders!
173
00:16:52,100 --> 00:16:54,133
You are like the police.
174
00:16:54,167 --> 00:16:55,800
Don't say that.
175
00:16:55,833 --> 00:16:57,167
We have rules.
176
00:16:57,200 --> 00:16:59,833
You live here,
you'll follow them.
177
00:16:59,867 --> 00:17:02,933
Don't forget, you sent for me.
178
00:17:03,633 --> 00:17:05,067
Name?
179
00:17:07,067 --> 00:17:08,267
Auerbach.
180
00:17:08,300 --> 00:17:09,267
Nationality?
181
00:17:09,300 --> 00:17:10,667
Austrian.
182
00:17:10,700 --> 00:17:11,867
Parents?
183
00:17:11,900 --> 00:17:14,067
Dead, killed.
184
00:17:14,102 --> 00:17:15,400
Married?
185
00:17:16,667 --> 00:17:20,833
I don't know. Maybe the law,
but not in the meaning.
186
00:17:20,867 --> 00:17:24,700
Children?
187
00:17:24,733 --> 00:17:25,800
Children?
188
00:17:28,067 --> 00:17:30,633
None, now.
189
00:17:36,200 --> 00:17:37,867
Internment?
190
00:17:37,900 --> 00:17:39,433
Dachau. Wiesbaden.
191
00:17:39,467 --> 00:17:41,067
Number?
192
00:17:43,633 --> 00:17:46,467
859643.
193
00:17:49,500 --> 00:17:50,633
Occupation?
194
00:17:54,200 --> 00:17:57,367
Oh well. I will put
down "general labor".
195
00:19:11,567 --> 00:19:14,467
- I want to talk with you.
- Not now, later, I'm busy.
196
00:19:14,500 --> 00:19:16,767
Busy? Loafing in an office,
cool and clean,
197
00:19:16,800 --> 00:19:19,333
While they send me out to
sweat like a common field hand.
198
00:19:19,367 --> 00:19:21,133
Look at me. They spent
an hour scrubbing me.
199
00:19:21,167 --> 00:19:22,500
For what? This?
200
00:19:22,533 --> 00:19:24,467
They're trying to wash
the past off you.
201
00:19:24,500 --> 00:19:26,433
That's the honest
dirt of the future.
202
00:19:26,467 --> 00:19:28,567
A philosopher!
If there's anything I hate
203
00:19:28,600 --> 00:19:30,567
When things are bad,
it's a philosopher.
204
00:19:30,600 --> 00:19:32,567
Judith, we all have
to work around here.
205
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
Not me! I didn't come here to build
your kibbutz or keep it running.
206
00:19:35,633 --> 00:19:37,333
I came to find
Gustav Schiller.
207
00:19:37,367 --> 00:19:39,967
And you sent for me!
You said you could find him!
208
00:19:40,067 --> 00:19:41,367
If you can identify him, yes.
209
00:19:41,400 --> 00:19:44,833
Show him to me. I will
identify him like a cockroach.
210
00:19:46,467 --> 00:19:48,200
Arabs! Come on!
211
00:19:49,933 --> 00:19:51,300
Get back, go away.
212
00:20:01,633 --> 00:20:04,200
Beyond that hill
is the Syrian border.
213
00:20:04,233 --> 00:20:06,767
Sometimes they fire
at us just to annoy us.
214
00:20:06,800 --> 00:20:09,333
Sometimes
they mean business.
215
00:20:12,033 --> 00:20:15,400
Danny! Danny!
What's it look like?
216
00:20:16,667 --> 00:20:18,100
I give it two minutes.
217
00:20:18,133 --> 00:20:19,833
I don't want to sound a general
alarm unless I have to.
218
00:20:19,867 --> 00:20:21,200
I'll wait.
219
00:20:21,233 --> 00:20:22,867
They won't attack
with the British here.
220
00:20:22,900 --> 00:20:24,533
They would do anything
to drive us out.
221
00:20:24,567 --> 00:20:26,867
Then it is stupid
to stay.
222
00:20:26,900 --> 00:20:30,867
Where do we go back to?
Belsen, Auschwitz?
223
00:20:30,900 --> 00:20:32,333
The Warsaw Ghetto?
224
00:20:32,367 --> 00:20:35,600
That's you're worry, not mine.
Let's get down to my problem.
225
00:20:35,633 --> 00:20:37,167
Your problem is right here.
226
00:20:37,200 --> 00:20:39,767
Survival! You're a Jew,
like the rest of us!
227
00:20:39,800 --> 00:20:41,433
I'm a race of my own
called Judith.
228
00:20:41,467 --> 00:20:43,200
The independent state
of me.
229
00:20:43,233 --> 00:20:45,400
- Danny?
- No flags, no bibles,
230
00:20:45,433 --> 00:20:48,033
No wars to make a better world.
Just plain Judith.
231
00:20:51,167 --> 00:20:52,633
Where are you going?
232
00:20:52,667 --> 00:20:56,467
You're could get killed before we finish
what we started. It's important to me.
233
00:20:56,500 --> 00:21:01,267
The independent state of Judith
seems to be needing help already.
234
00:21:37,600 --> 00:21:38,600
Poppies.
235
00:21:38,633 --> 00:21:40,400
- Poppies!
- Poppies!
236
00:22:54,633 --> 00:22:57,100
Good afternoon,
Mr. Stein.
237
00:22:57,133 --> 00:22:58,867
Good afternoon,
Major Lawton.
238
00:23:01,133 --> 00:23:03,433
It's good quality metal.
239
00:23:03,467 --> 00:23:05,967
Ideal for rifle barrels.
240
00:23:06,067 --> 00:23:09,100
Which of course is precisely
what you've been making on this.
241
00:23:09,133 --> 00:23:10,833
It's for tractor parts.
242
00:23:12,167 --> 00:23:15,533
I suppose I shall
confiscate this.
243
00:23:15,567 --> 00:23:17,100
We need it.
244
00:23:18,600 --> 00:23:20,700
I heard there was fighting
245
00:23:20,733 --> 00:23:25,067
And firing on the border,
earlier today.
246
00:23:25,102 --> 00:23:27,733
Yes. We didn't start it.
247
00:23:27,767 --> 00:23:29,733
You're not supposed
to possess weapons.
248
00:23:29,767 --> 00:23:32,367
You're not supposed
to let the Arabs in.
249
00:23:32,400 --> 00:23:33,700
One can't be everywhere.
250
00:23:33,733 --> 00:23:35,032
We have to be.
251
00:23:35,067 --> 00:23:38,267
I have 200 men to guard a whole
area against 30,000 Arabs.
252
00:23:38,300 --> 00:23:41,833
I am a soldier,
under orders.
253
00:23:41,867 --> 00:23:46,600
If you keep on smuggling, making,
hiding arms and ammunition,
254
00:23:46,633 --> 00:23:51,700
I shall have eventually to take
this kibbutz apart stone by stone.
255
00:23:53,933 --> 00:23:56,233
If you do, you'll make
a lot of people homeless.
256
00:23:56,267 --> 00:23:57,433
You won't find anything.
257
00:23:57,467 --> 00:24:00,900
Don't you realize it's
come to the breaking point?
258
00:24:00,933 --> 00:24:03,900
It's a matter of which breaking
point you are talking about.
259
00:24:03,933 --> 00:24:07,800
Yours is patience,
mine is survival.
260
00:24:07,833 --> 00:24:09,867
That's well put,
261
00:24:09,900 --> 00:24:12,567
But I didn't come here
to debate old issues.
262
00:24:12,600 --> 00:24:17,933
I came here to draw
the line, clearly, like that.
263
00:24:19,467 --> 00:24:21,767
The matter of
illegal immigrants.
264
00:24:21,800 --> 00:24:24,633
- We've nothing to do...
- I've heard it all.
265
00:24:24,667 --> 00:24:28,667
Your friends send them and you have
no choice but to receive them here.
266
00:24:28,700 --> 00:24:30,700
Without proper clothing
or food or protection.
267
00:24:30,733 --> 00:24:32,333
Yet you go on and on.
268
00:24:32,367 --> 00:24:34,167
We've nothing to do
with immigrants.
269
00:24:34,200 --> 00:24:36,867
Please let me finish.
270
00:24:36,900 --> 00:24:38,767
If only you'd
bide your time,
271
00:24:38,800 --> 00:24:43,800
You could bring them in
safely, properly, but you won't.
272
00:24:43,833 --> 00:24:48,400
And the whole thing has become
a bloody wasteful tragedy.
273
00:24:48,433 --> 00:24:52,067
You're killing British
soldiers wantonly.
274
00:24:52,100 --> 00:24:56,633
Young fellows who don't even
know what this is all about.
275
00:24:56,667 --> 00:24:58,500
What about our people?
276
00:24:59,767 --> 00:25:01,800
Well, what about them?
277
00:25:01,833 --> 00:25:06,067
They die on ship
or they die in the surf.
278
00:25:06,100 --> 00:25:08,133
They die trying to kill us.
279
00:25:08,167 --> 00:25:11,633
They die in the frightful heat
of this back-alley piece of dirt
280
00:25:11,667 --> 00:25:13,367
Trying to turn it
into paradise.
281
00:25:13,400 --> 00:25:17,933
Paradise will never be built
on a mountain of death.
282
00:25:17,967 --> 00:25:21,267
It depends what you're
prepared to die for.
283
00:25:22,800 --> 00:25:25,233
You may make the
choice for your own,
284
00:25:26,567 --> 00:25:29,067
But you'll kill
no more of my men.
285
00:25:29,102 --> 00:25:31,032
Now listen, Stein,
286
00:25:31,067 --> 00:25:34,700
One more shipment of
illegals, just one,
287
00:25:34,733 --> 00:25:38,967
I will pack you and every
living soul on this kibbutz
288
00:25:39,067 --> 00:25:41,300
Back to Cyprus.
And I can do it.
289
00:25:41,333 --> 00:25:43,233
Not alive, you can't.
290
00:25:44,433 --> 00:25:46,767
Of course.
291
00:25:46,800 --> 00:25:49,467
That's your best weapon.
292
00:25:49,500 --> 00:25:52,100
Lives for principles.
293
00:25:55,867 --> 00:25:59,467
Stop fiddling about with that damn
engine block and do something useful.
294
00:25:59,500 --> 00:26:01,600
You're only doing
it because I'm here.
295
00:26:01,633 --> 00:26:03,133
Hasn't been used for months.
296
00:26:03,167 --> 00:26:06,067
It came out of the tractor this
morning, it was stalling.
297
00:26:06,100 --> 00:26:08,133
Stalling indeed.
298
00:26:08,167 --> 00:26:11,467
Perhaps it was all these
cobwebs up the spout.
299
00:26:17,400 --> 00:26:18,733
It's a pity.
300
00:26:18,767 --> 00:26:20,367
What?
301
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
That we are not on the same
side. That's always the way.
302
00:26:24,333 --> 00:26:28,567
A good soldier is made by
the quality of his opposition.
303
00:26:35,500 --> 00:26:36,600
Mr. Carstairs.
304
00:26:37,833 --> 00:26:39,967
Oh, Major Lawton.
305
00:26:40,067 --> 00:26:42,433
This is Judith.
306
00:26:42,467 --> 00:26:44,733
- How do you do?
- Hello.
307
00:26:44,767 --> 00:26:49,100
She was just walking by and she stopped
to ask for directions or something.
308
00:26:49,133 --> 00:26:52,016
- You're new here, aren't you?
- She certainly is.
309
00:26:52,051 --> 00:26:54,900
No, I was here before
you were ever in this area.
310
00:26:54,933 --> 00:26:58,200
I've been at another
kibbutz, teaching school.
311
00:27:00,633 --> 00:27:02,067
I'm Aaron's girl.
312
00:27:02,100 --> 00:27:04,433
Oh really?
313
00:27:04,467 --> 00:27:06,333
Congratulations, old man.
314
00:27:08,567 --> 00:27:09,667
What kibbutz?
315
00:27:12,933 --> 00:27:14,867
Should we tell him, dear?
316
00:27:14,900 --> 00:27:16,333
Matsuva.
317
00:27:25,500 --> 00:27:27,100
Dachau.
318
00:27:30,400 --> 00:27:31,867
All right Toby.
319
00:27:31,900 --> 00:27:34,433
- Carry on Sergeant.
- Embus men.
320
00:27:52,467 --> 00:27:53,900
You should have more sense
than to come here.
321
00:27:53,933 --> 00:27:56,200
- They could've arrested you.
- They didn't.
322
00:27:56,233 --> 00:27:58,167
You're angry because
of what I'm wearing.
323
00:27:58,200 --> 00:28:02,167
I don't care what you wear. But why take
chances, to show your legs to soldiers.
324
00:28:02,200 --> 00:28:03,900
I came to finish
our talk.
325
00:28:03,933 --> 00:28:07,433
- You can do it this evening.
- I haven't got time to waste.
326
00:28:07,467 --> 00:28:08,433
Neither do I!
327
00:28:08,467 --> 00:28:09,767
I'm not in your army.
328
00:28:09,800 --> 00:28:12,067
Next time you come
to see me.
329
00:28:26,100 --> 00:28:27,733
Hannah.
330
00:28:29,733 --> 00:28:32,633
People are staring.
You caused quite a stir, Judith.
331
00:28:32,667 --> 00:28:34,600
I don't care one way
or the other. Some carrots.
332
00:28:34,633 --> 00:28:37,500
To look like you must be
a wonderful feeling.
333
00:28:37,533 --> 00:28:39,800
You really think so?
Try it for a year.
334
00:28:39,833 --> 00:28:42,400
Me? No, it's not possible.
I'm a lump.
335
00:28:43,300 --> 00:28:44,733
She's all right.
336
00:28:44,767 --> 00:28:46,167
Nothing,
just another girl.
337
00:28:46,200 --> 00:28:48,032
Just another girl.
338
00:28:48,067 --> 00:28:51,032
Like a diamond is
just another rock.
339
00:28:51,067 --> 00:28:53,900
How can you eat like that
and still keep your shape?
340
00:28:53,933 --> 00:28:55,267
I eat when I can.
341
00:28:55,300 --> 00:28:56,767
Some days I don't always
find food.
342
00:28:56,800 --> 00:28:58,267
You'll always
find it here.
343
00:28:58,300 --> 00:28:59,633
I'm not planning to stay.
344
00:28:59,667 --> 00:29:01,967
- No?
- A few days, a week at the most.
345
00:29:02,067 --> 00:29:05,467
- Where will you go?
- Wherever I have to.
346
00:30:13,167 --> 00:30:15,433
Take the women away quickly!
347
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Keep us covered
as we go down.
348
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
They've set
fire to the barn.
349
00:30:41,533 --> 00:30:43,700
- You cover the checkpoint.
- All right.
350
00:30:43,733 --> 00:30:45,633
Sammy, come on.
351
00:30:52,100 --> 00:30:53,833
How'd they get
past the guards?
352
00:30:53,867 --> 00:30:55,733
Let's get the ammunition.
353
00:31:33,100 --> 00:31:34,967
Come on, let's hurry!
354
00:31:37,933 --> 00:31:39,267
Come on!
355
00:31:43,500 --> 00:31:45,567
- Hurry up!
- Open the gates!
356
00:31:45,600 --> 00:31:47,100
Get the ammunition out.
357
00:31:50,667 --> 00:31:53,267
Get the ammunition
and the animals!
358
00:32:58,133 --> 00:33:00,067
All clear. Get out!
359
00:33:01,300 --> 00:33:02,467
Come on!
Hurry it up!
360
00:33:02,500 --> 00:33:03,633
Get them out!
361
00:33:03,667 --> 00:33:06,067
- Come on!
- Get out!
362
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
All right, let's go.
363
00:34:31,500 --> 00:34:33,467
You seem to have
won the fight.
364
00:34:33,500 --> 00:34:36,567
If we hadn't, you'd be lying
with your throat cut by now.
365
00:34:36,600 --> 00:34:37,933
Maybe.
366
00:34:37,967 --> 00:34:39,433
Maybe not.
367
00:34:42,067 --> 00:34:44,600
What kind of person
are you?
368
00:34:44,633 --> 00:34:47,100
I don't care
what you think.
369
00:34:47,133 --> 00:34:48,867
You know
what time it is?
370
00:34:48,900 --> 00:34:50,100
Middle of the night.
371
00:34:50,133 --> 00:34:51,700
Early morning.
372
00:34:51,733 --> 00:34:53,833
I'm accustomed
to the nightlife.
373
00:34:53,867 --> 00:34:55,367
I can imagine.
374
00:34:56,967 --> 00:35:00,067
You have a certain
annoying persistence.
375
00:35:00,102 --> 00:35:02,133
Because you've
been avoiding me.
376
00:35:02,167 --> 00:35:04,567
I been at
the beach sunbathing.
377
00:35:04,600 --> 00:35:06,300
I can't afford
to lose time.
378
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
It's the only thing I have
left that's valuable.
379
00:35:08,700 --> 00:35:10,867
You think
you're alone in that?
380
00:35:10,900 --> 00:35:13,067
We fought tonight
for time,
381
00:35:13,102 --> 00:35:14,567
And we paid for it.
382
00:35:14,600 --> 00:35:16,467
A barn, animals.
383
00:35:16,500 --> 00:35:18,567
A machine shop
full of tools.
384
00:35:18,600 --> 00:35:19,967
Guns, ammunition.
385
00:35:20,067 --> 00:35:22,833
And what's more important,
two men,
386
00:35:22,867 --> 00:35:26,500
Three wounded,
one seriously.
387
00:35:26,533 --> 00:35:29,900
If you're so concerned about time, why didn't
you help us instead of running away to hide?
388
00:35:29,933 --> 00:35:33,032
I came too far to be killed
by a stray Arab bullet
389
00:35:33,067 --> 00:35:36,400
Or to stand around crying
with you at your wailing wall.
390
00:35:39,100 --> 00:35:42,400
I could kick you out of that
door and down the stairs.
391
00:35:42,433 --> 00:35:46,200
I'll let you if you tell me
where to find Gustav Schiller.
392
00:35:46,233 --> 00:35:47,567
I don't know.
393
00:35:49,433 --> 00:35:51,133
In Trieste
the Haganah told me.
394
00:35:51,167 --> 00:35:54,533
They told you exactly what
we told them to say.
395
00:35:54,567 --> 00:35:56,032
You dirty liar,
396
00:35:56,067 --> 00:35:57,733
To bring me here
for nothing.
397
00:35:57,767 --> 00:36:00,100
I spent nearly
three years of my life
398
00:36:00,133 --> 00:36:04,600
Walking every street of every city
in Europe searching for Schiller.
399
00:36:04,633 --> 00:36:07,467
I didn't lie you. He's here
somewhere in the Middle East.
400
00:36:07,500 --> 00:36:08,900
We don't know
exactly where,
401
00:36:08,933 --> 00:36:11,400
And you're the only one
who can identify him.
402
00:36:11,433 --> 00:36:13,100
Identify him
for what purpose?
403
00:36:13,133 --> 00:36:15,067
The Arabs are
using heavy tanks
404
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
And Schiller is teaching
them how to use them.
405
00:36:17,833 --> 00:36:19,500
You plan to kill him?
406
00:36:21,533 --> 00:36:24,067
Capture him.
Interrogate him.
407
00:36:24,100 --> 00:36:26,067
There are no photographs
of him anywhere
408
00:36:26,100 --> 00:36:28,667
And you would recognize him on
sight, you were his wife.
409
00:36:28,700 --> 00:36:29,933
I was his victim.
410
00:36:29,967 --> 00:36:33,233
Waiting here I can be caught
in this war and never get out.
411
00:36:33,967 --> 00:36:35,367
You lived.
412
00:36:35,400 --> 00:36:38,133
You are better off
than six million others.
413
00:36:38,167 --> 00:36:41,067
Don't lecture me on the
values of life or death.
414
00:36:41,102 --> 00:36:43,667
Do you have one of these?
415
00:36:43,700 --> 00:36:46,300
No, I fought in
the Jewish Brigade,
416
00:36:46,333 --> 00:36:47,767
Attached to
the British Army.
417
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Dachau was no rest home.
418
00:36:49,833 --> 00:36:51,767
Dachau.
419
00:36:51,800 --> 00:36:53,967
Dachau, that's all
you ever talk about.
420
00:36:54,067 --> 00:36:55,467
I know about you.
421
00:36:55,500 --> 00:36:58,200
You ate the best food,
you drank the best wine.
422
00:36:58,233 --> 00:37:03,500
You comforted men exhausted from
exterminating Jews in a brothel in Wiesbaden.
423
00:37:03,533 --> 00:37:07,233
You want me to tell you
how much I liked it? I did.
424
00:37:07,267 --> 00:37:11,032
I shouted with happiness when my husband
abandoned his Jewish wife and child.
425
00:37:11,067 --> 00:37:15,567
I screamed with pleasure when they tore
Karl out of my arms at the separation center.
426
00:37:15,600 --> 00:37:17,900
And you should see
how I laughed
427
00:37:17,933 --> 00:37:22,267
When they dragged him away from
me calling, "Mother, Mother!"
428
00:37:29,433 --> 00:37:33,233
Every good thing in me
died over and over again.
429
00:37:33,267 --> 00:37:34,700
I fought too.
430
00:37:34,733 --> 00:37:36,300
I fought insanity.
431
00:37:36,333 --> 00:37:37,400
I fought suicide.
432
00:37:37,433 --> 00:37:39,032
I fought death.
433
00:37:39,067 --> 00:37:41,667
I kept something of me
alive all this time
434
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
For one reason alone.
435
00:37:43,733 --> 00:37:46,467
To bring Gustav Schiller
to justice.
436
00:37:46,500 --> 00:37:48,167
And I will.
437
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
I will.
438
00:37:58,067 --> 00:38:00,567
I brought some clean
things from the laundry.
439
00:38:01,900 --> 00:38:03,333
What's the time?
440
00:38:03,367 --> 00:38:05,133
A little after nine.
441
00:38:06,267 --> 00:38:08,567
I drank some wine.
442
00:38:08,600 --> 00:38:10,300
I said nothing.
443
00:38:12,500 --> 00:38:13,967
How's Jacob?
444
00:38:14,067 --> 00:38:16,900
Jacob died, this morning.
445
00:38:16,933 --> 00:38:18,900
Just as the sun came up.
446
00:38:18,933 --> 00:38:22,467
Jacob, Sam, Miki.
447
00:38:24,267 --> 00:38:25,600
You, me.
448
00:38:25,633 --> 00:38:27,067
Judith.
449
00:38:30,100 --> 00:38:32,133
No exceptions on the kibbutz.
450
00:38:32,167 --> 00:38:33,833
Should there be?
451
00:38:33,867 --> 00:38:35,967
What's bothering you,
Rachel?
452
00:38:36,067 --> 00:38:37,267
She doesn't belong here.
453
00:38:37,300 --> 00:38:39,233
She's not one of us.
454
00:38:39,267 --> 00:38:43,467
She's a homeless woman who served
her time in a camp and lost her son.
455
00:38:43,500 --> 00:38:45,233
She's more one of us
than most of us are.
456
00:38:45,267 --> 00:38:46,433
She doesn't believe in us!
457
00:38:46,467 --> 00:38:48,032
She eats our food
but won't share the work.
458
00:38:48,067 --> 00:38:51,533
If she had a broken leg, would you
put her out to work in the field?
459
00:38:51,567 --> 00:38:52,567
Don't be foolish.
460
00:38:52,600 --> 00:38:54,333
She has a broken mind.
461
00:38:54,368 --> 00:38:56,067
Give it time to heal.
462
00:38:56,102 --> 00:38:57,433
There, there.
463
00:38:57,467 --> 00:39:00,400
Amman the fifth,
tanks redeployed the 8th.
464
00:39:00,433 --> 00:39:03,833
Beirut, the 16th.
Tanks redeployed the 19th.
465
00:39:03,867 --> 00:39:05,767
Since then,
there is no pattern.
466
00:39:05,800 --> 00:39:08,100
Just a hundred daggers
pointed at our throats.
467
00:39:08,133 --> 00:39:09,600
Your Schiller has
gone underground.
468
00:39:09,633 --> 00:39:11,933
So deep, we cannot
pick up his scent.
469
00:39:11,967 --> 00:39:14,567
So now, we must sniff
out a new trail.
470
00:39:14,600 --> 00:39:16,333
British Personnel and Records.
471
00:39:16,367 --> 00:39:18,767
They've already been moved
from Jerusalem to Haifa.
472
00:39:18,800 --> 00:39:20,433
Here they've been assembled
473
00:39:20,467 --> 00:39:22,900
Preparing to move everything
out by the 14th.
474
00:39:22,933 --> 00:39:25,667
Our report is, their
German War Criminal file
475
00:39:25,700 --> 00:39:27,233
Is in Haifa Headquarters now.
476
00:39:27,267 --> 00:39:30,867
Aaron, I've worked up
a perfect raid plan.
477
00:39:30,900 --> 00:39:32,067
But, Chaim...
478
00:39:32,100 --> 00:39:33,367
Said, no.
479
00:39:33,400 --> 00:39:35,167
If we miss,
no second chance.
480
00:39:35,200 --> 00:39:37,533
There are other ways.
481
00:39:37,567 --> 00:39:39,333
We will try them all.
482
00:39:39,367 --> 00:39:45,333
Your Judith, is a
difficult girl I hear.
483
00:39:45,367 --> 00:39:48,300
Why not?
She feels cheated.
484
00:39:48,333 --> 00:39:52,467
We didn't promise her a promenade on the
Upper Galilee. We promised her Schiller.
485
00:39:52,500 --> 00:39:54,967
Exactly. She detests
kibbutz life, eh?
486
00:39:55,067 --> 00:39:57,667
Well, let her leave,
for Haifa.
487
00:40:00,933 --> 00:40:04,833
You seem protective.
488
00:40:04,867 --> 00:40:08,167
You think she wants
or needs protection?
489
00:40:08,200 --> 00:40:11,467
Doesn't want it but
she needs it, I think.
490
00:40:11,500 --> 00:40:14,600
Against herself,
despite herself.
491
00:40:14,633 --> 00:40:16,933
What do we want her to do?
What she wants to do.
492
00:40:16,967 --> 00:40:20,600
What she came here to do.
To find Schiller.
493
00:40:20,633 --> 00:40:21,900
She is an adult.
494
00:40:21,933 --> 00:40:24,267
You cannot graft
a conscience on her now.
495
00:40:26,300 --> 00:40:30,333
She may find it for herself
when she finds Schiller.
496
00:40:30,367 --> 00:40:32,967
How much
can we tell her?
497
00:40:33,000 --> 00:40:35,033
Only one thing.
498
00:40:35,067 --> 00:40:37,833
The British file on
German War Criminals
499
00:40:37,867 --> 00:40:39,567
Is in Haifa.
500
00:40:44,033 --> 00:40:47,133
Aaron, we have another little
job for you and your kibbutz.
501
00:40:47,167 --> 00:40:49,900
This one may compensate
you for the risk.
502
00:40:49,933 --> 00:40:54,067
Anyway, what choice have we got?
503
00:40:54,100 --> 00:40:58,233
Another refugee ship left
from Marseille last Tuesday,
504
00:40:58,267 --> 00:41:00,167
Strictly against our orders.
505
00:41:00,200 --> 00:41:03,867
They are a double violator because
they are also carrying ammunition.
506
00:41:03,900 --> 00:41:06,200
Take charge
of the landing.
507
00:41:10,067 --> 00:41:11,833
The ammo is yours.
508
00:41:11,867 --> 00:41:15,800
Help make up for
the fire losses.
509
00:41:15,833 --> 00:41:17,467
Thank you, Eli.
510
00:41:17,500 --> 00:41:18,633
Shalom.
511
00:41:18,667 --> 00:41:20,167
Shalom.
512
00:41:52,933 --> 00:41:55,133
Something to see, eh?
513
00:41:55,167 --> 00:41:58,133
Are you counting
the soldiers among them?
514
00:41:58,167 --> 00:42:00,267
Tomorrow's early graves?
515
00:42:00,300 --> 00:42:02,267
What do we do
without soldiers?
516
00:42:02,300 --> 00:42:04,100
Probably a lot better.
517
00:42:08,833 --> 00:42:11,267
Do you want to work
with the children?
518
00:42:13,667 --> 00:42:16,200
No.
519
00:42:16,233 --> 00:42:19,500
I would like to be
with my own child, Karl.
520
00:42:19,533 --> 00:42:21,100
If he only lived.
521
00:42:22,200 --> 00:42:24,667
It's possible.
522
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
Some of the children lived,
somehow.
523
00:42:27,733 --> 00:42:30,300
I would have known by now.
524
00:42:30,333 --> 00:42:31,633
I would have heard.
525
00:42:35,267 --> 00:42:37,867
You are going after
illegal immigrants tonight.
526
00:42:37,900 --> 00:42:39,300
Refugees.
527
00:42:39,333 --> 00:42:40,800
Take me along.
Put me on the boat.
528
00:42:40,833 --> 00:42:42,400
I want to get out of here.
529
00:42:42,433 --> 00:42:47,233
I can't do that, if they catch you at sea,
they'll put you in Cyprus for a long time.
530
00:42:47,267 --> 00:42:50,567
Didn't that British Major say
he'd send everyone here to Cyprus
531
00:42:50,600 --> 00:42:52,667
If he caught you
with immigrants again?
532
00:42:52,700 --> 00:42:53,667
He did.
533
00:42:53,700 --> 00:42:55,567
The risk is
the same to me.
534
00:42:55,600 --> 00:42:58,200
That Major doesn't strike me as
a man you can play tricks with.
535
00:42:58,233 --> 00:43:01,767
He's an officer,
but he's sentimental.
536
00:43:01,800 --> 00:43:03,633
And you are not?
537
00:43:03,667 --> 00:43:05,867
I'm as sentimental
as you are.
538
00:43:05,900 --> 00:43:07,800
That's good.
539
00:43:07,833 --> 00:43:10,533
Because nothing will keep me
here but news of Gustav Schiller.
540
00:43:10,567 --> 00:43:13,267
- We are trying.
- How?
541
00:43:13,300 --> 00:43:14,567
The Haganah are searching,
542
00:43:14,600 --> 00:43:17,500
But it's a pity we're not more
friendly with the British.
543
00:43:17,533 --> 00:43:19,900
They have lists,
probably in Haifa.
544
00:43:20,867 --> 00:43:22,032
Of German Officers?
545
00:43:22,067 --> 00:43:24,533
Of Nazi War Criminals
and where they fled to.
546
00:43:26,533 --> 00:43:28,633
Unless we can find them,
547
00:43:28,667 --> 00:43:30,600
We have to work
it out ourselves.
548
00:43:34,833 --> 00:43:36,400
Back to work.
549
00:43:58,400 --> 00:44:00,667
- Shalom.
- Shalom.
550
00:44:00,700 --> 00:44:01,900
Everything ready?
551
00:44:01,933 --> 00:44:03,433
Yes.
552
00:44:07,433 --> 00:44:08,667
Look.
553
00:44:09,800 --> 00:44:11,333
There she is.
554
00:44:30,067 --> 00:44:31,233
Let's get everybody down.
555
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
Reckless bloody Jews.
556
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
- Corporal.
- Sir.
557
00:45:11,533 --> 00:45:14,867
Shall we keep your racial
opinions to yourself.
558
00:45:15,967 --> 00:45:17,433
Very good, sir.
559
00:46:22,567 --> 00:46:23,967
Major Lawton.
560
00:46:24,967 --> 00:46:25,933
Good evening, Doctor.
561
00:46:25,967 --> 00:46:27,367
Good evening.
562
00:46:27,400 --> 00:46:29,433
If you're looking for
Aaron, he's not here.
563
00:46:29,467 --> 00:46:33,667
Oh. Haganah business?
564
00:46:33,700 --> 00:46:37,267
Taking some of our produce
to the market in Jerusalem.
565
00:46:37,300 --> 00:46:41,967
A rather pedestrian job for an
Army Officer, don't you think?
566
00:46:42,067 --> 00:46:45,367
One time soldier,
now a Kibbutznik.
567
00:46:49,433 --> 00:46:52,067
Would you join me
in a cup of tea?
568
00:46:53,433 --> 00:46:55,067
I'd be delighted.
569
00:46:59,200 --> 00:47:02,500
All right, Corporal,
smoke if you want.
570
00:47:02,533 --> 00:47:03,733
Thank you, sir.
571
00:47:03,767 --> 00:47:05,567
Lemon? Sugar?
572
00:47:05,600 --> 00:47:07,333
Plain.
573
00:47:07,367 --> 00:47:09,400
Good,
we're out of sugar.
574
00:47:09,433 --> 00:47:11,567
Thank you.
575
00:47:11,600 --> 00:47:13,967
I get a strange feeling.
576
00:47:14,067 --> 00:47:15,533
Maybe you need a doctor?
577
00:47:15,567 --> 00:47:17,167
Or a large gin.
578
00:47:21,467 --> 00:47:24,067
I see a night
of celebration.
579
00:47:26,233 --> 00:47:30,967
Still it's odd,
there's not a man in sight.
580
00:47:31,067 --> 00:47:34,067
Some on guard duty, some
on their way to Jerusalem.
581
00:47:34,102 --> 00:47:36,367
Others, dancing.
582
00:47:36,400 --> 00:47:38,967
I've just heard from
Middle East Command.
583
00:47:39,067 --> 00:47:41,300
They're trebling,
the night patrol.
584
00:47:41,333 --> 00:47:45,133
There are now three destroyers
lying off this area.
585
00:47:45,167 --> 00:47:47,433
Our government have
an Arab commitment
586
00:47:47,467 --> 00:47:49,300
While we stay in Palestine.
587
00:47:49,333 --> 00:47:52,200
Our orders are precise,
588
00:47:52,233 --> 00:47:55,467
To prevent a landing
at any cost.
589
00:47:57,067 --> 00:47:59,700
I'll tell Aaron
when I see him.
590
00:47:59,733 --> 00:48:02,900
You mean
if you see him again.
591
00:48:02,933 --> 00:48:07,200
It's not a question of what
they are doing is it, but where?
592
00:48:07,233 --> 00:48:09,567
They're on their
way to Jerusalem.
593
00:48:11,600 --> 00:48:13,567
Like all good pilgrims.
594
00:48:51,667 --> 00:48:53,100
I've got work to do.
595
00:48:53,133 --> 00:48:55,433
Tell Aaron a new man's
taking over tomorrow.
596
00:48:55,467 --> 00:48:58,733
Major Shingleton.
Good man,
597
00:48:58,767 --> 00:49:01,067
But tough as Army beef.
598
00:49:01,100 --> 00:49:03,233
Heart like a cactus.
599
00:49:06,467 --> 00:49:08,200
Well, well. Julie.
600
00:49:08,233 --> 00:49:10,667
Aaron's girl.
601
00:49:10,700 --> 00:49:12,100
My name is Judith.
602
00:49:13,067 --> 00:49:15,633
Yes, of course.
Of course.
603
00:49:15,667 --> 00:49:17,067
Judith.
604
00:49:17,900 --> 00:49:20,067
Thank you for the tea.
605
00:49:20,100 --> 00:49:24,833
I think I'll take a farewell stroll
around the kibbutz with Judith.
606
00:50:00,033 --> 00:50:01,567
Come on, come on.
607
00:50:10,833 --> 00:50:14,967
What was the kibbutz
where you were teaching?
608
00:50:15,000 --> 00:50:16,600
We told you once.
609
00:50:16,633 --> 00:50:19,033
Tell me again.
610
00:50:21,333 --> 00:50:23,967
Matsuva.
611
00:50:24,000 --> 00:50:26,867
I don't even believe
that you are Aaron's girl.
612
00:50:26,900 --> 00:50:28,233
I'm illegal.
613
00:50:30,633 --> 00:50:34,000
- I don't belong on a kibbutz.
- What?
614
00:50:34,033 --> 00:50:36,333
I came here only to
look for somebody
615
00:50:36,367 --> 00:50:38,767
And then get out.
616
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
Who, if I may be
so inquisitive?
617
00:50:44,733 --> 00:50:46,200
General Gustav Schiller.
618
00:50:46,233 --> 00:50:48,267
Tank commander,
German army.
619
00:50:48,300 --> 00:50:53,233
You came to a kibbutz
to find a Nazi General?
620
00:50:55,267 --> 00:50:58,033
Was he a friend
of yours?
621
00:50:58,067 --> 00:50:59,367
He was my husband.
622
00:52:41,900 --> 00:52:45,600
What are you going
to do, Judith?
623
00:52:45,633 --> 00:52:49,467
Find some way out of here
and to continue to search.
624
00:52:49,500 --> 00:52:51,167
I wish I could help you.
625
00:52:51,200 --> 00:52:53,333
I'm afraid
I can't do very much.
626
00:52:53,367 --> 00:52:58,067
I'm being transferred to
Haifa Headquarters tomorrow.
627
00:52:58,102 --> 00:53:01,733
Please try to look
on me as a friend.
628
00:53:01,767 --> 00:53:06,467
If ever you
pass that way,
629
00:53:06,500 --> 00:53:10,267
Don't hesitate
to contact me.
630
00:53:12,200 --> 00:53:14,367
Are you serious, Major?
631
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
I wouldn't have
said it otherwise.
632
00:53:23,133 --> 00:53:25,733
Things went well
last night I hear.
633
00:53:25,767 --> 00:53:28,267
For us, but we are
not always so lucky.
634
00:53:28,300 --> 00:53:31,367
Nathan,
do me a big favor.
635
00:53:31,400 --> 00:53:32,900
Sure, anything.
636
00:53:32,933 --> 00:53:36,100
Give me a ride
out of here.
637
00:53:36,133 --> 00:53:38,467
That's,
that's something else.
638
00:53:38,500 --> 00:53:39,833
Only to the main road.
639
00:53:39,867 --> 00:53:42,100
I have some business
to do in Haifa.
640
00:53:42,133 --> 00:53:43,433
Ask Aaron.
641
00:53:43,467 --> 00:53:45,833
Well, it's personal.
642
00:53:45,867 --> 00:53:48,400
I don't know,
643
00:53:48,433 --> 00:53:51,900
I'm supposed to have permission
before I take this lorry out of here.
644
00:53:51,933 --> 00:53:53,300
So should you.
645
00:53:53,333 --> 00:53:57,567
I'll only be gone a few hours,
nobody will miss me.
646
00:53:57,600 --> 00:54:00,500
Maybe when I come back,
I'll go to work for you.
647
00:54:00,533 --> 00:54:03,367
As your assistant mechanic.
648
00:54:03,400 --> 00:54:04,900
You're a mechanic?
649
00:54:04,933 --> 00:54:07,500
My father built tractors.
I know all about it.
650
00:54:07,533 --> 00:54:09,733
- No fooling?
- No fooling.
651
00:54:09,767 --> 00:54:12,533
Carburetor, manifold,
air filter, plugs,
652
00:54:12,567 --> 00:54:14,700
Points, generator.
653
00:54:15,500 --> 00:54:16,867
You really know.
654
00:54:16,900 --> 00:54:20,767
And besides, you are the
only friend I have here.
655
00:54:23,300 --> 00:54:28,067
All right, during lunch,
down by the tractor shed.
656
00:54:54,333 --> 00:54:55,567
What are you doing?
657
00:54:55,600 --> 00:54:58,767
I have to change. I cannot do
it on the open highway.
658
00:54:58,800 --> 00:55:01,067
Oh, sure.
659
00:55:08,733 --> 00:55:11,867
I was trying to avoid
something on the road.
660
00:55:24,767 --> 00:55:26,333
Are you watching the road?
661
00:55:26,367 --> 00:55:27,500
All the time.
662
00:55:27,533 --> 00:55:28,800
Good.
663
00:55:30,233 --> 00:55:31,867
Keep on watching it.
664
00:55:37,500 --> 00:55:39,300
- Zip it up, please.
- Huh?
665
00:55:39,333 --> 00:55:40,667
Zip it up.
666
00:56:04,200 --> 00:56:05,733
Thank you, Nathan.
667
00:56:05,767 --> 00:56:08,067
I hope you won't
get in to trouble.
668
00:56:08,100 --> 00:56:09,767
It was worth it.
669
00:56:10,767 --> 00:56:12,100
Goodbye, Judith.
670
00:56:14,867 --> 00:56:16,900
- Goodbye.
- Goodbye.
671
00:57:08,767 --> 00:57:10,467
Come on, open up!
672
00:57:10,500 --> 00:57:11,733
Hold it.
673
00:57:12,933 --> 00:57:15,133
What are you lot
up to now?
674
00:57:15,167 --> 00:57:16,667
Come on sarge, let us in.
675
00:57:16,700 --> 00:57:18,032
We're on urgent business.
676
00:57:18,067 --> 00:57:20,733
You are on urgent
business, are you?
677
00:57:20,767 --> 00:57:22,032
Official of course.
678
00:57:22,067 --> 00:57:24,117
Everything we do is official.
679
00:57:24,152 --> 00:57:26,167
- Who are you, miss?
- Judith.
680
00:57:26,200 --> 00:57:28,067
Now you know who she is,
let us through.
681
00:57:28,102 --> 00:57:30,032
She can't get
in without a pass.
682
00:57:30,067 --> 00:57:33,767
Come on sergeant. You can
stretch a point can't you then?
683
00:57:33,800 --> 00:57:36,900
All right. Who is
she here to see?
684
00:57:36,933 --> 00:57:38,500
Major Lawton.
685
00:57:40,067 --> 00:57:41,067
Let them in.
686
00:57:41,100 --> 00:57:43,433
Do the same for you,
one day.
687
00:57:50,300 --> 00:57:51,967
- Well?
- Yes?
688
00:57:52,067 --> 00:57:53,633
Big slob Nathan,
fell for it.
689
00:57:53,667 --> 00:57:56,333
Played the fool. She's
gone to Haifa by thumb.
690
00:57:56,367 --> 00:58:00,133
Good. The Haganah will follow
her every inch of the way.
691
00:58:00,167 --> 00:58:01,933
We may be lucky.
692
00:58:01,967 --> 00:58:02,967
Aaron?
693
00:58:03,067 --> 00:58:03,967
What?
694
00:58:04,067 --> 00:58:05,500
Forget it.
695
00:58:05,533 --> 00:58:06,700
Forget what?
696
00:58:06,733 --> 00:58:08,433
Nothing.
697
00:58:08,467 --> 00:58:10,167
Nathan?
698
00:58:10,200 --> 00:58:13,067
I like her, that's all.
Is that a crime?
699
00:58:18,067 --> 00:58:20,133
Major Lawton,
I need your help.
700
00:58:22,100 --> 00:58:24,633
Please,
won't you sit down?
701
00:58:27,833 --> 00:58:31,400
What kind of help
do you need, Judith?
702
00:58:31,433 --> 00:58:35,667
The German War Criminal files
have come here from Jerusalem.
703
00:58:35,700 --> 00:58:37,833
You have them.
704
00:58:37,867 --> 00:58:40,032
Your people
are well informed.
705
00:58:40,067 --> 00:58:43,032
Give me the file
on Gustav Schiller.
706
00:58:43,067 --> 00:58:45,933
I'm afraid
it isn't as easy as that.
707
00:58:45,967 --> 00:58:47,933
Yes, Major, it is.
708
00:58:47,967 --> 00:58:50,700
For you, maybe.
709
00:58:50,733 --> 00:58:56,167
For me, there's a small matter
of a soldiers conscience.
710
00:58:56,200 --> 00:58:59,300
And there is a small
thing called justice.
711
00:58:59,333 --> 00:59:01,100
That's all I'm asking for.
712
00:59:02,233 --> 00:59:06,166
Look, Judith,
I hate to sound so British,
713
00:59:06,201 --> 00:59:10,100
But I have a military
duty to consider.
714
00:59:10,133 --> 00:59:11,833
Duty?
715
00:59:11,867 --> 00:59:15,233
It's one of those big words that
hides all sorts of smallness.
716
00:59:15,267 --> 00:59:18,333
It has been used
in that way, yes.
717
00:59:18,367 --> 00:59:20,733
But not by me, I hope.
718
00:59:20,767 --> 00:59:23,700
It's the word they used
when they tortured.
719
00:59:23,733 --> 00:59:26,200
When they burned people
in the gas ovens.
720
00:59:28,633 --> 00:59:32,367
A soldier was doing his duty
when he killed my son.
721
00:59:35,967 --> 00:59:40,367
There is something called human
responsibility, isn't there?
722
00:59:40,400 --> 00:59:41,800
There is.
723
00:59:41,833 --> 00:59:44,833
I think you might grant
me my share in that.
724
00:59:44,867 --> 00:59:46,900
Otherwise, you and many
of your friends
725
00:59:46,933 --> 00:59:49,133
Would be in detention
camps on Cyprus.
726
00:59:49,167 --> 00:59:52,233
I know, I know.
That's why I came to you.
727
00:59:54,400 --> 00:59:56,167
My dear, try to understand,
728
00:59:56,200 --> 01:00:01,100
I can't just make you a
gift of an official file.
729
01:00:02,367 --> 01:00:04,833
Life has taught me
not to expect gifts.
730
01:00:06,467 --> 01:00:07,933
I will pay for it.
731
01:00:14,533 --> 01:00:16,633
Where are you staying?
732
01:00:16,667 --> 01:00:18,100
I don't know yet.
733
01:00:20,000 --> 01:00:23,067
I'll try to arrange a room
at a hotel downtown.
734
01:00:24,400 --> 01:00:27,133
Where is your luggage?
735
01:00:30,133 --> 01:00:32,300
I can arrange for that too.
736
01:01:27,067 --> 01:01:28,933
Manure means powder.
737
01:01:28,967 --> 01:01:31,533
Sea means shells.
738
01:01:31,567 --> 01:01:34,200
Come on, Aaron.
Sign. Make it snappy.
739
01:01:35,700 --> 01:01:37,700
It's 4:00,
I have to get back to Haifa.
740
01:01:37,733 --> 01:01:39,032
Any other news?
741
01:01:39,067 --> 01:01:41,800
Better check the powder.
742
01:01:41,833 --> 01:01:45,067
I went through an irrigation
ditch to dodge the road block.
743
01:01:45,100 --> 01:01:46,833
What about Judith?
744
01:01:46,867 --> 01:01:49,133
Judith? Judith, um...
745
01:01:49,167 --> 01:01:53,967
She was installed yesterday in a
hotel on Kingsway by Major Lawton.
746
01:01:54,067 --> 01:01:55,700
Left her in the lobby.
747
01:01:55,733 --> 01:01:57,433
Took her shopping later.
748
01:01:57,467 --> 01:01:59,300
Left her
on her door step.
749
01:01:59,333 --> 01:02:01,267
This gallant,
old-fashioned courtship
750
01:02:01,300 --> 01:02:03,300
Could go on forever.
751
01:02:03,333 --> 01:02:06,433
We're running out of time.
752
01:02:06,467 --> 01:02:10,533
Well,
we're betting on her.
753
01:02:10,567 --> 01:02:13,333
We have controls on the
phone and the hotel.
754
01:02:14,600 --> 01:02:17,467
You'll hear
as soon as we do.
755
01:02:17,500 --> 01:02:19,567
- Shalom.
- Shalom.
756
01:02:24,300 --> 01:02:26,867
Judith, I am
downstairs. May I come up?
757
01:02:26,900 --> 01:02:28,233
Yes, please do.
758
01:02:43,067 --> 01:02:45,133
Yes?
759
01:02:49,367 --> 01:02:51,533
I'm sorry I am late.
760
01:02:54,767 --> 01:02:58,067
I've been having a rather
difficult time of it.
761
01:02:59,567 --> 01:03:01,467
Look at me, Judith.
762
01:03:04,633 --> 01:03:06,600
You're looking
at a battlefield.
763
01:03:06,633 --> 01:03:11,533
Major Lawton's conscience put
up a bloody battle, but I won.
764
01:03:13,167 --> 01:03:16,500
I don't like the idea of
that file leaving Palestine
765
01:03:16,533 --> 01:03:19,267
To gather dust in
some cellar in London,
766
01:03:19,300 --> 01:03:23,667
But I do like the thought
of simple justice
767
01:03:23,700 --> 01:03:26,667
Catching up with
Gustav Schiller.
768
01:03:35,233 --> 01:03:38,467
I'm grateful to you.
Very grateful to you.
769
01:03:42,533 --> 01:03:44,500
You've kept your
part of the bargain.
770
01:03:44,533 --> 01:03:46,967
And you intend
to keep yours now?
771
01:03:47,933 --> 01:03:52,500
A duty,
or a human responsibility?
772
01:03:55,133 --> 01:04:00,733
Judith, you've got re-learn
part of your life.
773
01:04:02,533 --> 01:04:06,333
This is a gift
from me to you.
774
01:04:06,367 --> 01:04:09,233
Freely given and gladly.
775
01:04:10,467 --> 01:04:13,067
I have been living for this.
776
01:04:13,100 --> 01:04:18,300
That's what worries me. What will
you do with it now that you've got it?
777
01:04:18,333 --> 01:04:19,900
I don't know.
778
01:04:22,167 --> 01:04:23,967
I'll find a way.
779
01:04:26,600 --> 01:04:28,583
Thank you.
780
01:04:28,618 --> 01:04:30,567
No, thank you.
781
01:04:31,933 --> 01:04:34,733
I feel extremely virtuous.
782
01:04:37,067 --> 01:04:40,967
Granted, not much
like a soldier,
783
01:04:41,067 --> 01:04:43,133
More like a human being.
784
01:04:45,733 --> 01:04:47,400
Take care.
785
01:05:19,367 --> 01:05:21,032
Yes?
786
01:05:21,067 --> 01:05:22,733
Who is it?
787
01:05:22,767 --> 01:05:24,800
Aaron's friends,
Miss Auerbach.
788
01:05:40,700 --> 01:05:41,800
Miss Auerbach?
789
01:05:41,833 --> 01:05:43,833
Yes?
790
01:05:45,700 --> 01:05:47,800
Miss Auerbach, we
must congratulate you.
791
01:05:47,833 --> 01:05:49,233
For what?
792
01:05:49,267 --> 01:05:52,933
Schiller's dossier. We've never
seen a faster, smoother job.
793
01:05:52,967 --> 01:05:54,933
I don't know what
you're talking about.
794
01:05:54,967 --> 01:05:57,567
We know what we've heard.
795
01:05:57,600 --> 01:06:00,567
Come on.
Where is it? Let's go.
796
01:06:00,600 --> 01:06:02,367
I have nothing
to give you.
797
01:06:02,400 --> 01:06:03,800
Nothing.
798
01:06:50,567 --> 01:06:51,767
Get out of here!
799
01:06:51,800 --> 01:06:54,167
Get out of here!
800
01:06:54,200 --> 01:06:56,767
Leave me alone!
Leave me alone!
801
01:06:58,633 --> 01:07:00,800
No, it's mine!
No!
802
01:07:03,467 --> 01:07:06,500
No, no!
803
01:07:10,667 --> 01:07:12,233
No, it's mine!
804
01:07:12,267 --> 01:07:14,833
It's mine!
No!
805
01:07:17,067 --> 01:07:20,200
So we used you.
Yes, of course.
806
01:07:21,500 --> 01:07:24,067
When you came here,
you were willing to use us.
807
01:07:24,100 --> 01:07:26,433
You used the Major.
808
01:07:26,467 --> 01:07:31,600
If you'd got hold of this address,
you'd have kept it to yourself.
809
01:07:31,633 --> 01:07:33,467
Now everybody is rewarded.
810
01:07:33,500 --> 01:07:37,967
You and I win
General Gustav Schiller.
811
01:07:44,300 --> 01:07:45,767
Damascus.
812
01:07:45,800 --> 01:07:48,467
Yes, the Syrian capital.
813
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
Now we have a plan
how to get him.
814
01:07:51,035 --> 01:07:53,500
We slip into Syria
tonight by boat,
815
01:07:53,533 --> 01:07:55,300
Across the Sea of Galilee.
816
01:07:55,333 --> 01:07:57,633
We only have four days
to get there.
817
01:07:57,667 --> 01:08:00,800
Find him, get him
and bring him back.
818
01:08:00,833 --> 01:08:03,733
If we are caught,
we'll be lucky to be shot.
819
01:08:24,433 --> 01:08:27,733
Hurry, the Syrian patrol
will be back in 15 minutes.
820
01:08:30,900 --> 01:08:35,333
We'll be back here the day after tomorrow
at midnight, for five minutes only.
821
01:08:35,367 --> 01:08:37,400
We're gonna do that
for three nights.
822
01:08:37,433 --> 01:08:39,333
What happens if we don't
get back on time?
823
01:08:39,367 --> 01:08:42,433
You'll have to go underground
until we contact you some other way.
824
01:08:42,467 --> 01:08:44,367
Shalom, come with me.
825
01:09:03,667 --> 01:09:05,567
We continue
our tour of Damascus
826
01:09:05,600 --> 01:09:09,233
By visiting one of the most beautiful
examples of Islamic architecture,
827
01:09:09,267 --> 01:09:10,600
The Amachiad Mosque.
828
01:09:12,533 --> 01:09:13,767
This way, please.
829
01:09:14,900 --> 01:09:18,767
Now a brief stroll
through the colorful bazaar.
830
01:09:27,467 --> 01:09:29,067
This is Marja Square,
831
01:09:29,100 --> 01:09:31,367
Famous for it's fine shops
and restaurants.
832
01:09:34,167 --> 01:09:37,667
Here we have the internationally
renowned Grand Hotel,
833
01:09:37,700 --> 01:09:40,367
Built in the latter part
of the 19th Century.
834
01:09:40,400 --> 01:09:42,533
Famous for its
inlaid mosaic floors
835
01:09:42,567 --> 01:09:44,600
And infamous
for its plumbing.
836
01:09:44,633 --> 01:09:46,733
A playground
for the wealthy,
837
01:09:46,767 --> 01:09:50,267
It has become a haven
for soldiers of fortune.
838
01:09:50,300 --> 01:09:54,567
Perhaps you would like
some liquid refreshment?
839
01:09:54,600 --> 01:09:55,800
Yes, thank you.
840
01:09:55,833 --> 01:09:58,900
Equally famous outdoor
cafe, Bel Shaaib.
841
01:10:02,133 --> 01:10:05,767
Of course it is popular
with artists,
842
01:10:05,800 --> 01:10:11,367
Writers, sightseers and
residents of the Grand Hotel.
843
01:10:11,400 --> 01:10:13,700
Now that you are
comfortably seated,
844
01:10:13,733 --> 01:10:16,767
I will retire
to await your call.
845
01:10:16,800 --> 01:10:19,100
Here is my card.
846
01:10:19,133 --> 01:10:21,600
Contact me if you need me.
847
01:10:21,633 --> 01:10:24,000
- Goodbye.
- Goodbye.
848
01:10:48,767 --> 01:10:51,400
Waiter, can we have
the bill, please?
849
01:11:04,267 --> 01:11:05,767
No.
850
01:11:05,800 --> 01:11:07,900
Your bill, sir.
851
01:11:07,933 --> 01:11:09,300
Come on.
852
01:12:00,067 --> 01:12:01,333
Waiter?
853
01:12:05,067 --> 01:12:06,400
Waiter?
854
01:12:08,433 --> 01:12:09,533
Your usual?
855
01:12:09,567 --> 01:12:12,067
Yes, John, as always.
856
01:12:12,102 --> 01:12:13,567
Thank you.
857
01:12:17,467 --> 01:12:19,467
- Schiller?
- Definitely.
858
01:12:21,700 --> 01:12:23,667
Now we know what
he looks like.
859
01:12:23,700 --> 01:12:26,367
The problem is to
get him out of here.
860
01:12:26,400 --> 01:12:29,067
- I think I know of a way.
- It will have to be tomorrow.
861
01:12:29,102 --> 01:12:31,567
It's the last night
they can pick us up.
862
01:12:31,600 --> 01:12:33,667
That's your concern,
not mine.
863
01:12:58,967 --> 01:13:00,467
Peter comes with me.
864
01:13:10,767 --> 01:13:11,967
Please sit down.
865
01:13:53,067 --> 01:13:55,267
Waiter? Waiter, here.
866
01:13:56,733 --> 01:13:58,467
Give me the bill.
867
01:16:57,500 --> 01:16:59,533
Madam!
Madam, pardon me.
868
01:16:59,567 --> 01:17:02,467
I want to ask
you something.
869
01:17:02,500 --> 01:17:03,833
Yes?
870
01:17:05,067 --> 01:17:07,300
Well, it's just that I...
871
01:17:07,333 --> 01:17:11,167
You see, I wanted to get
a better look at you.
872
01:17:11,200 --> 01:17:15,067
It's because you remind me
of someone and I thought...
873
01:17:17,667 --> 01:17:20,133
Judith!
874
01:17:20,167 --> 01:17:21,600
Gustav.
875
01:17:21,633 --> 01:17:24,200
Yes, Gustav.
876
01:17:24,233 --> 01:17:25,933
Yes, Gustav.
877
01:18:06,067 --> 01:18:08,633
- Get a doctor as quickly as possible.
- That cannot be done.
878
01:18:08,667 --> 01:18:09,900
It has to be done.
879
01:18:09,933 --> 01:18:12,567
Every doctor in the city
is registered by the police.
880
01:18:12,600 --> 01:18:15,433
We might as well carry him into
the police headquarters ourselves.
881
01:18:15,467 --> 01:18:18,100
We have to stop this bleeding.
Get some towels.
882
01:18:20,533 --> 01:18:22,300
You realize
what you have done?
883
01:18:22,333 --> 01:18:25,267
You've put our
necks into a noose.
884
01:18:25,300 --> 01:18:29,067
Did you have to bring us all this
way to cheat us of our one chance?
885
01:18:29,100 --> 01:18:31,367
Do you realize
what you've done?
886
01:18:31,400 --> 01:18:33,633
Do you realize
what you've done?!
887
01:18:35,200 --> 01:18:38,667
Leave her alone!
Alone!
888
01:18:38,700 --> 01:18:40,900
Let's get him out
of here, alive.
889
01:19:01,600 --> 01:19:03,400
What time is it?
890
01:19:05,233 --> 01:19:07,400
Ten past twelve.
891
01:19:52,633 --> 01:19:54,333
Aaron?
892
01:19:54,367 --> 01:19:56,167
We've got him.
He's wounded.
893
01:19:56,200 --> 01:19:58,533
- Did you hear the news? It's happened.
- What?
894
01:19:58,567 --> 01:20:00,167
We've got
our independence.
895
01:20:00,200 --> 01:20:02,333
We've declared ourselves
a State today.
896
01:20:02,367 --> 01:20:05,633
They said we couldn't
make it, but we have.
897
01:20:44,233 --> 01:20:47,467
Present state is serious,
but not critical.
898
01:20:47,500 --> 01:20:50,900
The doctor says he can be interrogated
when he comes out of sedation.
899
01:20:50,933 --> 01:20:53,400
Can he be moved to Haifa?
900
01:20:53,433 --> 01:20:55,100
He's under sedation.
901
01:20:55,133 --> 01:20:56,767
He's not critical.
902
01:20:57,833 --> 01:20:59,467
She says he might survive,
903
01:20:59,500 --> 01:21:01,600
But she won't take
responsibility for him.
904
01:21:02,600 --> 01:21:05,167
The responsibility is ours.
905
01:21:05,200 --> 01:21:07,400
Shall we risk moving him?
906
01:21:07,433 --> 01:21:10,533
- No.
- Yes!
907
01:21:10,567 --> 01:21:13,133
Aaron?
Aaron, listen to me.
908
01:21:13,167 --> 01:21:17,067
Operation Judith, has not been
a complete success, agreed?
909
01:21:17,102 --> 01:21:21,833
Now it must pay off.
Now or never. Every hour counts.
910
01:21:21,867 --> 01:21:23,400
Keep Schiller there.
911
01:21:23,433 --> 01:21:25,100
We will come to him.
912
01:21:37,933 --> 01:21:40,267
How can you miss
this historic occasion?
913
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
There.
914
01:21:55,333 --> 01:21:57,300
Well, that's the very last.
915
01:22:08,800 --> 01:22:11,367
Let us now take a deep breath.
916
01:22:11,400 --> 01:22:14,233
One breath is all
we have time for.
917
01:22:14,267 --> 01:22:16,833
Here we are,
one small new nation
918
01:22:16,867 --> 01:22:19,533
With a small ill-equipped army,
919
01:22:19,567 --> 01:22:23,600
Surrounded by six nations
with six armies.
920
01:22:23,633 --> 01:22:26,133
All very well equipped.
921
01:22:31,900 --> 01:22:34,667
Will soon know now,
won't worry.
922
01:22:41,567 --> 01:22:43,833
Judith?
923
01:22:43,867 --> 01:22:46,500
Would you like to go up to the
cabin and change your clothes?
924
01:22:46,533 --> 01:22:49,367
Rest? You've had a hard time.
925
01:22:50,933 --> 01:22:52,967
Things look different,
don't they?
926
01:22:53,067 --> 01:22:58,300
It's the same rocks and hills,
I know, but with a new name...
927
01:22:58,333 --> 01:23:01,500
Israel.
A whole new beginning.
928
01:23:04,533 --> 01:23:07,767
Are you hungry?
Would you like a cigarette?
929
01:23:11,300 --> 01:23:12,733
Think of it, Judith.
930
01:23:12,767 --> 01:23:17,133
This morning our children will
wake up in a country of their own.
931
01:23:19,433 --> 01:23:21,267
Oh, Judith.
932
01:23:21,300 --> 01:23:24,933
I'm sorry.
933
01:23:24,967 --> 01:23:27,067
Oh God, I'm sorry.
934
01:23:31,133 --> 01:23:33,067
General Schiller.
935
01:23:35,967 --> 01:23:39,933
You are willing to state that
you are General Gustav Schiller,
936
01:23:39,967 --> 01:23:43,933
Former Panzer Commander
of the Wehrmacht?
937
01:23:45,800 --> 01:23:48,500
I am General Gustav Schiller.
938
01:23:48,533 --> 01:23:50,900
Former Panzer Commander
of the Wehrmacht?
939
01:23:50,933 --> 01:23:54,133
I am General
Gustav Schiller.
940
01:23:58,800 --> 01:24:02,267
General Schiller,
941
01:24:02,300 --> 01:24:05,967
We will put some questions
to you once more.
942
01:24:07,300 --> 01:24:11,267
We demand your answers.
You have no option.
943
01:24:11,300 --> 01:24:15,933
If you choose not to
answer freely and fully,
944
01:24:15,967 --> 01:24:18,767
I assure you,
you will answer.
945
01:24:23,100 --> 01:24:25,267
Now once again,
General Schiller,
946
01:24:26,900 --> 01:24:31,333
We require the number,
the types and the disposition
947
01:24:31,367 --> 01:24:34,100
Off all the tank forces
on our borders.
948
01:24:37,267 --> 01:24:41,300
We require
the exact locations
949
01:24:41,333 --> 01:24:43,900
Of the
heavy armored units,
950
01:24:43,933 --> 01:24:45,567
The supply lines
951
01:24:45,600 --> 01:24:48,067
And the
communication lines.
952
01:24:51,500 --> 01:24:53,133
You will supply
exact information
953
01:24:53,167 --> 01:24:55,600
As to all the Arab
armored units!
954
01:25:01,067 --> 01:25:04,200
And all the other forces
that surround our country.
955
01:25:11,067 --> 01:25:15,200
But the most
important thing
956
01:25:15,233 --> 01:25:17,633
That you will tell us,
957
01:25:17,667 --> 01:25:22,867
Is the date, the time
958
01:25:22,900 --> 01:25:27,067
And the exact points where the
Arabs will cross our borders.
959
01:25:30,767 --> 01:25:33,800
I am General Gustav Schiller.
960
01:25:35,067 --> 01:25:38,900
And you should know
that my name and rank
961
01:25:38,933 --> 01:25:43,167
Are all I'm required to give
you under the Geneva Convention,
962
01:25:43,200 --> 01:25:44,833
Governing war prisoners.
963
01:25:56,900 --> 01:25:59,333
"Crimes against humanity,"
964
01:26:00,700 --> 01:26:03,167
Colonel Gustav Schiller.
965
01:26:03,200 --> 01:26:06,733
28th Panzer Division,
France, 1941.
966
01:26:08,233 --> 01:26:13,533
Leveled the villages of Nizier,
Vercor, La Mare, Chappel,
967
01:26:13,567 --> 01:26:15,733
Without warning.
968
01:26:15,767 --> 01:26:17,967
Murdered the entire population,
969
01:26:18,067 --> 01:26:21,267
Including hundreds
of women and children.
970
01:26:23,500 --> 01:26:28,600
Lieutenant General Gustav
Schiller, North Africa, 1942.
971
01:26:31,333 --> 01:26:34,567
British Prisoners of War cut
down by your machine guns.
972
01:26:37,200 --> 01:26:43,133
General Gustav Schiller,
Poland 1943.
973
01:26:44,067 --> 01:26:45,900
On your orders,
974
01:26:45,933 --> 01:26:49,167
The 19th Panzer Division
came to the aid of the SS
975
01:26:49,200 --> 01:26:52,267
And executed the final
mechanized destruction
976
01:26:52,300 --> 01:26:53,933
"Of the Warsaw Ghetto. "
977
01:26:59,467 --> 01:27:01,767
You are no Prisoner of War,
978
01:27:03,233 --> 01:27:07,167
You are a War Criminal wanted
by four other nations.
979
01:27:09,100 --> 01:27:11,800
Now, will you answer
to our questions?
980
01:27:13,567 --> 01:27:16,767
Since I will not
answer voluntarily,
981
01:27:16,800 --> 01:27:18,733
Your questions are useless.
982
01:27:18,767 --> 01:27:22,600
You know very well, I won't
live long under interrogation.
983
01:27:22,633 --> 01:27:24,833
You are responsible
for thousands of lives
984
01:27:24,867 --> 01:27:27,500
Which concern us
more than yours.
985
01:27:31,067 --> 01:27:33,367
I now give you, Gustav Schiller,
986
01:27:33,400 --> 01:27:35,900
Your last chance
to answer questions.
987
01:27:38,133 --> 01:27:40,067
It is your choice.
988
01:27:40,100 --> 01:27:45,267
We will now allow you time
in which to reconsider.
989
01:27:45,300 --> 01:27:47,867
One way or another,
you will reconsider.
990
01:27:49,100 --> 01:27:51,767
You will answer
the last question first.
991
01:27:52,833 --> 01:27:56,100
The place, dates and hour
992
01:27:56,133 --> 01:27:58,433
Of the main Arab attack.
993
01:28:00,967 --> 01:28:04,167
I will give you no answers.
994
01:28:06,067 --> 01:28:09,133
I give you a warning,
a warning!
995
01:28:09,167 --> 01:28:13,067
You think you have seen war,
none like this.
996
01:28:13,100 --> 01:28:15,933
This will be a war
of extermination.
997
01:28:15,967 --> 01:28:18,733
Get out of Palestine!
998
01:28:18,767 --> 01:28:20,733
There is no room for you!
999
01:28:20,767 --> 01:28:22,767
Get out of Palestine!
1000
01:28:22,800 --> 01:28:26,067
Get out of Palestine,
I tell you!
1001
01:29:13,900 --> 01:29:15,533
Don't go to sleep.
1002
01:29:16,600 --> 01:29:18,900
Captain Arazi
now in charge.
1003
01:29:21,400 --> 01:29:22,933
Look alive, Yaneck.
1004
01:29:22,967 --> 01:29:26,633
I just hope I look
alive a week from now.
1005
01:29:37,833 --> 01:29:39,367
Yes?
1006
01:29:41,333 --> 01:29:43,100
Good morning.
1007
01:29:43,133 --> 01:29:44,700
Good morning.
1008
01:29:44,733 --> 01:29:46,200
How are you feeling now?
1009
01:29:47,467 --> 01:29:49,933
I don't know.
1010
01:29:49,967 --> 01:29:54,067
I never thought beyond the
day I'd find Gustav Schiller.
1011
01:29:54,102 --> 01:29:59,233
Judith, I am sorry
we used you in Haifa.
1012
01:30:00,700 --> 01:30:02,833
I mean that.
1013
01:30:02,867 --> 01:30:04,733
I'm sorry about Damascus.
1014
01:30:06,367 --> 01:30:10,867
You have Schiller
under guard, why?
1015
01:30:10,900 --> 01:30:12,367
To keep me away?
1016
01:30:12,400 --> 01:30:16,033
You tried to kill him once,
wouldn't you try it again?
1017
01:30:16,067 --> 01:30:18,767
For years that was
all I could think of.
1018
01:30:20,833 --> 01:30:26,100
Now all I can think of
is my... my dead child.
1019
01:30:27,867 --> 01:30:30,267
My Karl.
1020
01:30:30,300 --> 01:30:33,133
I went mad when you
fired that gun.
1021
01:30:37,267 --> 01:30:40,300
Don't you think I
know why you did it?
1022
01:30:41,400 --> 01:30:45,167
Don't you think I
understood why you did it?
1023
01:30:48,100 --> 01:30:50,033
Aaron,
will you ever forgive me?
1024
01:30:51,133 --> 01:30:53,133
You called me Aaron.
1025
01:30:53,167 --> 01:30:56,733
Forgive me, Aaron,
for what I did to you.
1026
01:30:56,767 --> 01:30:58,333
To your plans.
1027
01:31:00,267 --> 01:31:04,333
You called me Aaron for the
first time as if I really existed.
1028
01:31:08,067 --> 01:31:11,500
If only I could get Schiller to tell
me where and when the attack will come.
1029
01:31:13,500 --> 01:31:16,833
We can't move him. The Interrogation
Committee have come and gone
1030
01:31:16,867 --> 01:31:18,733
And now it's left with me.
1031
01:31:18,767 --> 01:31:23,100
That... just lies
there and won't speak.
1032
01:31:25,167 --> 01:31:28,333
But I'll make him talk.
1033
01:31:28,367 --> 01:31:32,567
Half the members of this kibbutz
are victims of concentration camps.
1034
01:31:33,767 --> 01:31:35,433
He will talk.
1035
01:31:57,100 --> 01:31:58,567
Take cover!
1036
01:33:15,500 --> 01:33:18,100
All sections,
all sections stand by.
1037
01:33:18,133 --> 01:33:19,733
Stand by, this is Aaron.
1038
01:33:19,767 --> 01:33:23,267
All stations. All stations,
hold your fire.
1039
01:33:23,300 --> 01:33:24,833
Don't waste ammunition.
1040
01:33:24,867 --> 01:33:26,800
Fire only when I tell you.
1041
01:33:58,733 --> 01:34:00,167
Don't waste ammunition.
1042
01:34:00,200 --> 01:34:02,067
Fire only on the front rank.
1043
01:34:10,933 --> 01:34:12,167
Fire!
1044
01:35:23,533 --> 01:35:25,333
Those Syrian idiots.
1045
01:35:43,767 --> 01:35:47,100
I could take this toy
village in two hours,
1046
01:35:47,133 --> 01:35:50,133
If those idiots
would follow orders.
1047
01:35:50,167 --> 01:35:52,067
I'm sure you think so, General.
1048
01:35:54,067 --> 01:35:56,067
With all the experience
you've had
1049
01:35:56,100 --> 01:35:58,500
In murdering
helpless people.
1050
01:35:58,533 --> 01:36:00,900
What do you want here?
1051
01:36:00,933 --> 01:36:03,900
I want the information
you refuse to give.
1052
01:36:03,933 --> 01:36:07,200
Tell them I'm ready to talk
when they get me out of here.
1053
01:36:07,233 --> 01:36:08,233
You'll talk now.
1054
01:36:08,267 --> 01:36:09,800
No.
1055
01:36:09,833 --> 01:36:14,067
I tried to kill you once,
this time I won't fail.
1056
01:36:14,102 --> 01:36:17,233
You'll talk or die.
1057
01:36:17,267 --> 01:36:19,967
Wait. I'll tell you what
you need to know.
1058
01:36:20,067 --> 01:36:21,767
The attack here is a trap.
1059
01:36:21,800 --> 01:36:25,500
The main attack will come
through the Jordan Valley.
1060
01:36:25,533 --> 01:36:28,433
Five hours from now, after you
have been reinforced here.
1061
01:36:29,733 --> 01:36:32,567
I don't want to die in this
tower. Give me a chance.
1062
01:36:32,600 --> 01:36:35,233
As much chance as you
gave my child, murderer.
1063
01:36:35,267 --> 01:36:36,767
Judith wait!
1064
01:36:37,833 --> 01:36:39,900
You think Karl is dead?
1065
01:36:41,067 --> 01:36:43,433
He is alive!
1066
01:36:43,467 --> 01:36:45,800
And I know where he is.
1067
01:36:45,833 --> 01:36:47,600
You're lying.
1068
01:36:50,933 --> 01:36:52,700
- You're lying.
- Alive.
1069
01:36:52,733 --> 01:36:54,833
- Where?
- Alive.
1070
01:36:54,867 --> 01:36:58,533
- I can prove it.
- Tell me. Where?
1071
01:36:58,567 --> 01:37:00,800
Karl, God, where?
1072
01:37:00,833 --> 01:37:04,367
If I die in this tower,
you will never know.
1073
01:37:35,633 --> 01:37:37,067
Aaron. Aaron!
1074
01:37:37,100 --> 01:37:38,433
Get down.
1075
01:37:39,333 --> 01:37:41,367
- He's alive.
- What?
1076
01:37:41,400 --> 01:37:43,167
- He is alive.
- Who?
1077
01:37:43,200 --> 01:37:45,200
Karl. My child.
He's alive. He didn't die.
1078
01:37:45,233 --> 01:37:46,400
Who told you that?
1079
01:37:46,433 --> 01:37:48,733
Schiller. Just to think
I might have killed him.
1080
01:37:48,767 --> 01:37:51,067
He's lying, he told you
that to save himself.
1081
01:37:51,100 --> 01:37:52,967
No! It's true, Aaron.
1082
01:37:53,067 --> 01:37:56,233
I know it's true. He wants to
make a bargain with you.
1083
01:37:56,267 --> 01:37:57,633
- Bargain?
- Yes.
1084
01:37:57,667 --> 01:37:59,500
He told me what
you have to know.
1085
01:37:59,533 --> 01:38:00,567
What?
1086
01:38:00,600 --> 01:38:01,733
The Arab attack.
1087
01:38:01,767 --> 01:38:03,700
Avram, Shimon.
1088
01:38:03,733 --> 01:38:05,300
What did he say?
1089
01:38:05,333 --> 01:38:10,400
He said the main attack will come
through the Jordan Valley, near Degania.
1090
01:38:10,433 --> 01:38:12,032
What else?
1091
01:38:12,067 --> 01:38:15,700
In five hours after reinforcements
are here. This one is a trap.
1092
01:38:15,733 --> 01:38:17,600
Did you get that?
Radio headquarters.
1093
01:38:17,633 --> 01:38:20,733
Schiller's information. In
code and tell them to check it.
1094
01:38:20,767 --> 01:38:25,133
Please, Aaron,
Gustav says Karl is alive.
1095
01:38:25,167 --> 01:38:27,032
Yes, come.
1096
01:38:27,067 --> 01:38:30,800
He'll tell me where I can find
him if you give him your word
1097
01:38:30,833 --> 01:38:33,067
That you'll free him when
his information is confirmed.
1098
01:38:33,100 --> 01:38:34,533
He says he trusts you.
1099
01:38:34,567 --> 01:38:38,467
Judith, I'd give my life
not to have to say this to you,
1100
01:38:38,500 --> 01:38:40,467
But I can't accept
a bargain with Schiller.
1101
01:38:40,500 --> 01:38:42,467
Aaron, it's very
important to me.
1102
01:38:42,500 --> 01:38:45,867
Schiller doesn't belong to me.
There's more than his life at stake.
1103
01:38:45,900 --> 01:38:47,200
Here they come again!
1104
01:38:55,967 --> 01:38:57,100
Aaron.
1105
01:39:16,600 --> 01:39:17,867
No!
1106
01:39:20,167 --> 01:39:21,700
No!
1107
01:39:58,133 --> 01:40:00,267
Gustav. Gustav!
1108
01:40:21,167 --> 01:40:22,600
Fire!
1109
01:40:37,767 --> 01:40:38,900
Fire!
1110
01:40:42,867 --> 01:40:46,400
- I'll never see my son.
- Schiller is dead.
1111
01:40:46,433 --> 01:40:49,133
I'll never see
my son again.
1112
01:40:49,167 --> 01:40:50,333
No!
1113
01:40:50,367 --> 01:40:52,467
I promise we'll
find your Karl.
1114
01:40:52,500 --> 01:40:56,433
Listen to me, we found
you, we found Schiller,
1115
01:40:56,467 --> 01:41:00,333
And now that we are certain he's alive,
we will find Karl. I promise. I promise.
1116
01:41:00,367 --> 01:41:01,367
No.
1117
01:41:01,400 --> 01:41:02,950
Trust me.
1118
01:41:02,985 --> 01:41:04,500
Trust me!
1119
01:41:05,700 --> 01:41:07,167
Trust me.
1120
01:41:36,700 --> 01:41:38,633
It's true!
1121
01:41:38,667 --> 01:41:40,300
Schiller's information is true.
1122
01:41:42,300 --> 01:41:43,967
No, Chaim, we'll hold.
1123
01:41:48,233 --> 01:41:51,367
Chaim, you send your
reinforcements to Degania.
1124
01:41:51,400 --> 01:41:52,700
We'll hold.
1125
01:43:21,067 --> 01:43:23,032
This is Section Four.
1126
01:43:23,067 --> 01:43:25,433
Section Four calling Aaron.
1127
01:43:30,300 --> 01:43:32,200
Section Four has
turned them back.
1128
01:43:56,233 --> 01:43:57,900
- I have to go.
- I'll go with you.
1129
01:43:57,933 --> 01:44:00,500
No, you stay here.
1130
01:44:00,533 --> 01:44:02,567
- Aaron.
- We'll survive.
80201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.