All language subtitles for Jonathan.Strange.And.Mr.Norrell.S01E07.720p.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,170 I want you to teach me how to be mad. 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,010 He plans to trap himself a fairy and to return to England with it 3 00:00:15,060 --> 00:00:18,160 and restore magic to its rightful place. 4 00:00:19,340 --> 00:00:20,540 Yes! 5 00:00:21,860 --> 00:00:22,890 Argh! 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,170 I should take something of the Lady's to signify my claim. 7 00:00:26,220 --> 00:00:28,290 Who was the last English magician you dealt with? 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,810 ~ I do not have to tell you that. ~ What token did he give you? 9 00:00:30,860 --> 00:00:33,260 ~ I do not... ~ Bring it to me. 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,810 ~ Are you alive? ~ She has forgotten you. ~ What? 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,890 Do you wish to dance with me, sir? 12 00:00:38,940 --> 00:00:41,090 Stop! 13 00:00:41,140 --> 00:00:42,810 Arabella! 14 00:00:42,860 --> 00:00:45,860 I demand that you give me back my wife. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,180 Argh! 16 00:00:52,180 --> 00:00:53,970 Can I not help you? 17 00:00:54,020 --> 00:00:55,810 When the time is right, you will know. 18 00:00:55,860 --> 00:00:57,330 Aaah! 19 00:00:57,380 --> 00:00:59,050 You must deliver three messages. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,840 Three messages. Do you understand? 21 00:01:02,580 --> 00:01:05,320 Show me this book if there is one. 22 00:01:06,620 --> 00:01:07,930 Let us kill him. 23 00:01:07,980 --> 00:01:10,930 You will discover I am very hard to kill. 24 00:01:10,980 --> 00:01:13,740 Oh, no. Sir, please, no. 25 00:01:16,620 --> 00:01:18,050 He told me I would be king. 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,250 Of course you will, dear Stephen. 27 00:01:20,300 --> 00:01:22,770 He has it written all over him. 28 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 It says, "The magicians will fail". 29 00:02:00,140 --> 00:02:03,210 Order! 30 00:02:03,260 --> 00:02:04,730 Order! 31 00:02:04,780 --> 00:02:06,580 Sir Walter Pole. 32 00:02:10,220 --> 00:02:13,290 I have here letters from the Lords Lieutenant 33 00:02:13,340 --> 00:02:17,410 of Lincolnshire, Yorkshire, Cornwall, Somerset 34 00:02:17,460 --> 00:02:22,610 and Warwickshire, all complaining of the disruptive new magic 35 00:02:22,660 --> 00:02:25,930 which has recently been seen in those counties. 36 00:02:25,980 --> 00:02:30,290 We all, I'm sure, can report similar stories. 37 00:02:30,340 --> 00:02:33,250 The mirrors of England are broken. 38 00:02:33,300 --> 00:02:38,620 We now border upon lands about which no-one knows anything. 39 00:02:40,780 --> 00:02:45,450 Mr Strange has opened the doors between England and the other realms 40 00:02:45,500 --> 00:02:50,770 and in doing so, he has brought magic flooding back in. 41 00:02:50,820 --> 00:02:54,060 We do not know his reasons. It is said he has gone mad. 42 00:02:55,700 --> 00:02:57,850 It is said he is returning from Venice 43 00:02:57,900 --> 00:03:00,900 and bringing his Black Tower with him. 44 00:03:10,860 --> 00:03:15,330 We can only assume he is coming here and that he means to do us harm. 45 00:03:19,180 --> 00:03:22,530 Before these men, before Mr Strange and Mr Norrell, 46 00:03:22,580 --> 00:03:24,920 magic was dead in England. 47 00:03:25,660 --> 00:03:29,650 It was part of history and not... 48 00:03:29,700 --> 00:03:31,500 not respectable. 49 00:03:36,460 --> 00:03:40,260 I deeply regret my part in bringing it back to life. 50 00:03:41,220 --> 00:03:44,860 It should have been left alone, it entails nothing but horrors. 51 00:03:46,820 --> 00:03:49,620 To speak personally for a moment... 52 00:03:50,340 --> 00:03:54,610 To speak personally, I can scarcely describe my feelings. 53 00:03:54,660 --> 00:03:58,250 It is not treason exactly what Mr Strange has done. 54 00:03:58,300 --> 00:04:00,770 Lady Pole. Lady Pole, please wake up. 55 00:04:00,820 --> 00:04:04,520 I suppose it is a... It is a species of revolution. 56 00:04:06,420 --> 00:04:08,010 Where is Mr Norrell, sir? 57 00:04:08,060 --> 00:04:10,930 Mr Norrell has returned to Yorkshire. 58 00:04:18,580 --> 00:04:20,610 Order! 59 00:04:20,660 --> 00:04:23,970 I must say, I find it hard to think of any more distasteful report 60 00:04:24,020 --> 00:04:26,930 that has ever been delivered to this House. 61 00:04:26,980 --> 00:04:29,770 With that in mind, I tender my resignation 62 00:04:29,820 --> 00:04:33,810 as a Minister of the Crown and a Member of this House. 63 00:04:33,860 --> 00:04:35,730 Absurd! 64 00:04:38,340 --> 00:04:39,810 Where is Norrell? 65 00:04:39,860 --> 00:04:41,860 Where is Mr Norrell? 66 00:04:50,340 --> 00:04:54,770 Stephen, good morning. Will you prepare my carriage? 67 00:04:54,820 --> 00:04:57,360 I would like to visit my wife. 68 00:05:04,300 --> 00:05:05,730 Oh, Henry. 69 00:05:05,780 --> 00:05:08,850 Thank goodness you are here. 70 00:05:08,900 --> 00:05:11,850 You were to remain at Venice until Strange left, 71 00:05:11,900 --> 00:05:14,100 I told you that plainly. 72 00:05:15,060 --> 00:05:17,410 You have to take me to London. 73 00:05:17,460 --> 00:05:20,930 Why did you not kill him? No-one would have known. 74 00:05:20,980 --> 00:05:22,370 I would have done it. 75 00:05:22,420 --> 00:05:23,890 Go to Venice and try. 76 00:05:23,940 --> 00:05:25,890 Where is he now? What did he say? 77 00:05:25,940 --> 00:05:30,530 He's trapped within an awful tower of black. 78 00:05:30,580 --> 00:05:33,570 Oh, Henry! The terror of it! 79 00:05:35,740 --> 00:05:38,280 ~ He's plotting. ~ Plotting what? 80 00:05:38,900 --> 00:05:40,490 Revenge. 81 00:05:40,540 --> 00:05:43,010 He gave me a letter for Lady Pole, and... 82 00:05:43,060 --> 00:05:44,460 Show me. 83 00:05:45,660 --> 00:05:48,130 I've already sent it. 84 00:05:48,180 --> 00:05:49,850 ~ What else? ~ I'm to... 85 00:05:49,900 --> 00:05:54,620 To tell Childermass that Norrell had a fairy to help him raise Lady Pole. 86 00:05:56,500 --> 00:05:58,580 He sold her. 87 00:06:00,100 --> 00:06:04,010 And to give Childermass proof of what Norrell has done. 88 00:06:04,060 --> 00:06:07,330 A box with instructions inside. 89 00:06:07,380 --> 00:06:11,850 ~ Give them to me. ~ No, I... I must give them to Childermass. 90 00:06:11,900 --> 00:06:15,250 He's to take them to Lady Pole and when Strange sends word... 91 00:06:15,300 --> 00:06:17,570 Give them to me. 92 00:06:21,460 --> 00:06:25,820 And I am to tell Norrell that... 93 00:06:27,140 --> 00:06:30,140 .. er, that Strange is... is coming back. 94 00:06:37,380 --> 00:06:40,540 Disgusting superstitious nonsense. 95 00:06:44,860 --> 00:06:46,050 You are a fool. 96 00:06:46,100 --> 00:06:47,770 I must deliver it! 97 00:06:47,820 --> 00:06:49,810 These are important instructions. 98 00:06:49,860 --> 00:06:51,730 Strange will kill me. 99 00:06:51,780 --> 00:06:53,410 ~ Ah! ~ Do you not understand? 100 00:06:53,460 --> 00:06:56,410 Your messages will never be delivered, except the one 101 00:06:56,460 --> 00:06:59,820 for Norrell, and that I shall deliver myself. 102 00:07:11,220 --> 00:07:12,490 Argh! 103 00:07:15,180 --> 00:07:18,490 Henry. Please. Please...! 104 00:07:18,540 --> 00:07:23,010 Do you honestly believe I would allow you to destroy Norrell? 105 00:07:23,060 --> 00:07:24,970 Which is to say, destroy me? 106 00:07:25,020 --> 00:07:27,210 Henry, please. Please! 107 00:07:40,660 --> 00:07:43,050 It is well you have come, sir. 108 00:07:43,100 --> 00:07:46,700 Lady Pole has taken to her bed for some days now. 109 00:07:57,860 --> 00:08:01,210 We cannot wake her, sir, as much as we have tried. 110 00:08:01,260 --> 00:08:03,170 The doctors have found nothing. 111 00:08:03,220 --> 00:08:07,460 It is our belief, sir, that Lady Pole is not mad at all. 112 00:08:09,020 --> 00:08:12,020 We believe she is under an enchantment. 113 00:08:16,500 --> 00:08:18,640 Who writes to my wife? 114 00:08:19,660 --> 00:08:21,530 Jonathan Strange. 115 00:08:30,340 --> 00:08:31,890 May I speak with you a while? 116 00:08:31,940 --> 00:08:33,810 It would be a pleasure. 117 00:08:33,860 --> 00:08:38,560 I have been in contact with your husband. I am to watch over you. 118 00:08:39,180 --> 00:08:42,410 When the time of our disenchantment comes, I will show you the path. 119 00:08:42,460 --> 00:08:46,130 Until then, please try to hold some memory of who you once were. 120 00:08:46,180 --> 00:08:48,530 ~ And of your husband. ~ Husband? 121 00:08:48,580 --> 00:08:53,530 My ladies, this is the very picture of beauty. 122 00:08:53,580 --> 00:08:59,610 To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. 123 00:08:59,660 --> 00:09:03,650 You know, it is said, that in the lands on the far side of Hell, 124 00:09:03,700 --> 00:09:07,780 they dance a dance of three partners. 125 00:09:09,500 --> 00:09:11,170 I was taught it once, 126 00:09:11,220 --> 00:09:12,650 4,000 years ago, 127 00:09:12,700 --> 00:09:16,130 but sadly, I have forgotten the steps. 128 00:09:16,180 --> 00:09:22,060 So, I shall content myself with just... one partner. 129 00:09:23,540 --> 00:09:25,170 My lady. 130 00:09:25,220 --> 00:09:26,610 Allow me. 131 00:09:26,660 --> 00:09:28,860 (Stay safe, my friend.) 132 00:09:46,260 --> 00:09:50,860 Ah! Your coachman made a leisurely ride of it, I see. 133 00:09:51,860 --> 00:09:55,530 ~ Where's Drawlight? ~ Yes. Strange gave Drawlight a message. 134 00:09:55,580 --> 00:09:57,450 What does it say? 135 00:09:58,380 --> 00:10:01,490 He says that he is coming. That is all. 136 00:10:01,540 --> 00:10:03,210 Strange is coming to England? 137 00:10:03,260 --> 00:10:05,970 ~ To you, sir. ~ To do what? 138 00:10:06,020 --> 00:10:11,290 To fight. To exact his supposed revenge. 139 00:10:11,340 --> 00:10:13,730 Oh, my dear lord. 140 00:10:13,780 --> 00:10:16,410 But, sir. No, sir. 141 00:10:16,460 --> 00:10:19,530 Sir, this is our chance to destroy him completely. 142 00:10:19,580 --> 00:10:24,490 ~ Establish you as the only authority on magic in the realm. ~ To fight? 143 00:10:24,540 --> 00:10:28,290 What on earth were you thinking? To come here without Drawlight? 144 00:10:28,340 --> 00:10:30,810 ~ Where is he? ~ He's gone back to Bruton Street. 145 00:10:30,860 --> 00:10:33,610 Bruton Street? Our Lucas will fetch him. 146 00:10:33,660 --> 00:10:35,170 They'll have him here by tomorrow. 147 00:10:35,220 --> 00:10:36,970 ~ .. Lucas! ~ No! No, no, no, no. 148 00:10:37,020 --> 00:10:39,050 He's gone to visit an uncle in Chatham. 149 00:10:39,100 --> 00:10:41,810 ~ Where in Chatham? ~ I do not know. 150 00:10:41,860 --> 00:10:44,130 I need to strengthen the labyrinth around my library. 151 00:10:44,180 --> 00:10:47,610 I will be safe there. We must hurry. 152 00:10:47,660 --> 00:10:49,940 Bloody useless. 153 00:10:52,180 --> 00:10:53,530 I have been wondering. 154 00:10:53,580 --> 00:10:55,930 Have there ever been magical duels in the past? 155 00:10:55,980 --> 00:10:58,610 Struggles between magicians? That sort of thing. 156 00:10:58,660 --> 00:11:02,370 Ralph Stokesey seems to have fought two or three magicians by magic. 157 00:11:02,420 --> 00:11:05,730 And then there is a curious tale of the Cumbrian Charcoal Burner. 158 00:11:05,780 --> 00:11:08,890 Did such duels ever result in the death of one of the magicians? 159 00:11:08,940 --> 00:11:10,930 What? Er, no. I do not think so. 160 00:11:10,980 --> 00:11:12,650 The magic must exist, surely? 161 00:11:12,700 --> 00:11:14,690 If you gave your mind to it, I dare say, you could 162 00:11:14,740 --> 00:11:17,330 think of half a dozen spells that would do the trick. 163 00:11:17,380 --> 00:11:20,450 ~ Or you could make one up. ~ I do not make magic up. 164 00:11:20,500 --> 00:11:23,090 It would be like a common duel with pistols or swords. 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,250 There would be no question of prosecution. 166 00:11:25,300 --> 00:11:26,490 It will not come to that. 167 00:11:26,540 --> 00:11:28,930 My dear Mr Norrell, what else could it possibly come to? 168 00:11:28,980 --> 00:11:30,770 Magic has apparently returned to England. 169 00:11:30,820 --> 00:11:32,850 England needs a magical leader. 170 00:11:32,900 --> 00:11:36,580 You, sir. We must clear your path of every obstacle. 171 00:11:37,860 --> 00:11:39,210 Fear not, sir. 172 00:11:39,260 --> 00:11:46,500 I will help, I will advise, I will be with you all the way to the top. 173 00:11:54,140 --> 00:11:56,090 What do your little cards say now? 174 00:11:56,140 --> 00:12:00,170 They say you are a liar and a thief. 175 00:12:00,220 --> 00:12:05,490 They say that you have been given something, an object of great value. 176 00:12:05,540 --> 00:12:08,330 It is meant for me and yet you retain it. 177 00:12:08,380 --> 00:12:11,170 How dare you address a gentleman in such a fashion. 178 00:12:11,220 --> 00:12:14,620 Is it the act of a gentleman to steal from me? 179 00:12:15,620 --> 00:12:20,210 You whoreson, you dregs of every Yorkshire gutter. Apologise! 180 00:12:20,260 --> 00:12:22,860 Better a whoreson than a thief. 181 00:12:23,660 --> 00:12:26,330 I will teach you better manners. 182 00:12:35,660 --> 00:12:37,200 It is done! 183 00:12:38,180 --> 00:12:41,770 We are safe as long as we remain in this room. 184 00:12:41,820 --> 00:12:43,690 ~ Mr Lascelles. ~ He called me a thief! 185 00:12:43,740 --> 00:12:47,250 He is a thief. He stole this. 186 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 Give that back! 187 00:12:50,580 --> 00:12:52,580 Mr Strange sent it. 188 00:12:55,020 --> 00:12:57,820 And my cards say Drawlight is dead. 189 00:12:59,700 --> 00:13:02,170 Sir, what colours will this man show when Strange arrives? 190 00:13:02,220 --> 00:13:06,130 This law unto himself, who receives gifts from your enemy. 191 00:13:06,180 --> 00:13:08,970 Your enemy meant me to take it to Lady Pole. 192 00:13:09,020 --> 00:13:12,490 With your permission, sir, that is what I will do. 193 00:13:12,540 --> 00:13:14,730 No. 194 00:13:14,780 --> 00:13:17,690 No, you do not have my permission. You cannot take it. 195 00:13:17,740 --> 00:13:19,330 Goodbye, Mr Norrell. 196 00:13:19,380 --> 00:13:22,820 You've made the wrong choice, sir. As usual. 197 00:13:23,940 --> 00:13:26,500 Traitor. Johannite. 198 00:13:28,980 --> 00:13:32,260 If I were you, Mr Lascelles, I would speak more guardedly. 199 00:13:33,620 --> 00:13:37,340 You are in the North now. Our laws were made by the Raven King. 200 00:13:38,500 --> 00:13:40,930 Our towns and abbeys were founded by him. 201 00:13:40,980 --> 00:13:43,850 Mr Norrell's house was built by him. 202 00:13:44,940 --> 00:13:49,900 He's in our minds and hearts and speech. And he's coming back. 203 00:13:52,220 --> 00:13:53,980 Childermass... 204 00:13:55,100 --> 00:13:56,900 Give me the box. 205 00:14:03,020 --> 00:14:04,930 The Raven King. 206 00:14:04,980 --> 00:14:07,980 Always the last resort of vulgar minds. 207 00:14:09,020 --> 00:14:10,370 Come here and face me! 208 00:14:10,420 --> 00:14:13,610 Mr Lascelles! We mustn't leave the library! 209 00:14:13,660 --> 00:14:16,610 Come back! Mr Lascelles! 210 00:14:16,660 --> 00:14:18,890 Stay with me. You'll get lost! 211 00:14:18,940 --> 00:14:20,410 Mr Lascelles! 212 00:14:20,460 --> 00:14:22,730 00:14:35,880 Childermass! Come out and face me! 214 00:14:37,620 --> 00:14:39,450 Mr Norrell? 215 00:14:39,500 --> 00:14:41,170 Mr Lascelles! 216 00:14:42,220 --> 00:14:43,760 Mr Norrell! 217 00:14:44,380 --> 00:14:45,920 Mr Norrell! 218 00:14:55,660 --> 00:14:58,050 Childermass! 219 00:15:02,460 --> 00:15:04,010 Mr Norrell! Unlock this door! 220 00:15:04,060 --> 00:15:06,490 ~ Mr Norrell! ~ Mr Lascelles! 221 00:15:16,580 --> 00:15:18,180 Who's there? 222 00:15:20,460 --> 00:15:22,000 Mr Norrell! 223 00:15:30,460 --> 00:15:33,200 Seven people from Norwich in 1124. 224 00:15:34,540 --> 00:15:38,220 Four from Aysgarth in Yorkshire, Christmas, in 1151. 225 00:15:40,740 --> 00:15:43,220 23 at Exeter in 1201. 226 00:15:44,380 --> 00:15:48,180 One at Hathersage in Derbyshire in 1243. 227 00:15:51,500 --> 00:15:54,170 It was a problem he never solved. 228 00:15:56,100 --> 00:15:58,890 ~ I beg your pardon? ~ The Raven King. 229 00:15:58,940 --> 00:16:01,090 He could not prevent fairies stealing away 230 00:16:01,140 --> 00:16:02,410 Christian men and women. 231 00:16:02,460 --> 00:16:06,250 Why should I suppose myself capable of something he was not? 232 00:16:06,300 --> 00:16:08,170 Where is Childermass? 233 00:16:08,220 --> 00:16:11,410 He is gone. He received a... 234 00:16:11,460 --> 00:16:13,970 A box from you and he left. 235 00:16:14,020 --> 00:16:16,730 I like your labyrinth. You use Hickman? 236 00:16:16,780 --> 00:16:22,130 De Chepe. A minor scholar, but very good at labyrinths. 237 00:16:22,180 --> 00:16:25,770 It was meant to be impenetrable. 238 00:16:25,820 --> 00:16:27,890 How did you break it? 239 00:16:29,380 --> 00:16:32,940 I did what I usually do, copied you and added some refinements. 240 00:16:39,340 --> 00:16:40,690 Argh! 241 00:16:40,740 --> 00:16:43,810 Please. Please, Mr Strange. Please! 242 00:16:43,860 --> 00:16:45,770 It is not I. 243 00:16:45,820 --> 00:16:47,850 It is the fairy's curse. 244 00:16:47,900 --> 00:16:51,690 The spell grows stronger, and I weaker. I do not have much time. 245 00:16:51,740 --> 00:16:54,330 What did you expect? Opening the pathways to other lands. 246 00:16:54,380 --> 00:16:56,530 Breaking everyone's mirrors. 247 00:16:56,580 --> 00:16:58,410 Disreputable magic, sir! 248 00:16:58,460 --> 00:17:00,660 This is its consequence. 249 00:17:07,740 --> 00:17:08,940 Ah! 250 00:17:10,980 --> 00:17:12,860 ~ Ah! ~ Boo. 251 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Please, Mr Strange. Please! 252 00:17:20,100 --> 00:17:23,770 Get out of my library, sir, or I give you warning I shall... 253 00:17:23,820 --> 00:17:28,170 ~ I shall... ~ Do your very worse, Mr Norrell. I am changed. 254 00:17:28,220 --> 00:17:33,120 ~ Do you really believe you can challenge me now? ~ I have warned you. 255 00:17:58,980 --> 00:18:01,380 Do not laugh at me. Please. 256 00:18:04,140 --> 00:18:06,210 It is cruel to laugh. 257 00:18:10,060 --> 00:18:11,860 Rain is very... 258 00:18:14,860 --> 00:18:17,730 I may not have your imagination, sir. 259 00:18:18,340 --> 00:18:20,770 I may not be as daring a magician but... 260 00:18:20,820 --> 00:18:23,820 You do yourself a disservice, Mr Norrell. 261 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 I'm sorry I laughed. 262 00:18:29,460 --> 00:18:31,770 You have not come here to kill me? 263 00:18:31,820 --> 00:18:33,220 No, sir. 264 00:18:35,780 --> 00:18:38,450 ~ But I have been your enemy. ~ Yes. 265 00:18:40,100 --> 00:18:43,660 I have slandered and plotted against you. Why are you not angry? 266 00:18:46,420 --> 00:18:49,020 Because I do not have the time. 267 00:18:51,140 --> 00:18:53,810 My wife is stolen and I am dying. 268 00:18:55,100 --> 00:18:58,340 This darkness will kill me before I can save her if I work alone. 269 00:19:00,380 --> 00:19:01,720 Alone? 270 00:19:03,220 --> 00:19:06,690 You wish something from me? 271 00:19:06,740 --> 00:19:08,280 What is it? 272 00:19:09,460 --> 00:19:11,930 What I've always wanted, sir. 273 00:19:13,500 --> 00:19:15,040 Your help. 274 00:19:42,940 --> 00:19:45,490 Good lord, Mr Childermass, whatever happened to your face? 275 00:19:45,540 --> 00:19:48,940 Someone mistook it for an apple, Mr Honeyfoot. 276 00:19:49,060 --> 00:19:50,660 .. Mr Black. 277 00:19:55,060 --> 00:19:58,450 Childermass? I wish to speak urgently to your master. 278 00:19:58,500 --> 00:20:01,820 He's with Mr Strange. Excuse my interruption. 279 00:20:04,260 --> 00:20:06,660 Mr Strange sent this to me. 280 00:20:07,380 --> 00:20:11,280 I think he intended that we use it to help your wife. 281 00:20:15,380 --> 00:20:17,180 Then it is true. 282 00:20:19,580 --> 00:20:21,450 I had thought this the ravings of a madman. 283 00:20:21,500 --> 00:20:23,290 Is it from Strange? May I see it? 284 00:20:23,340 --> 00:20:27,050 ~ He writes that you serve this creature, Stephen? ~ Sir. 285 00:20:27,100 --> 00:20:29,250 ~ Whose servant have you been? ~ Sir Walter. 286 00:20:29,300 --> 00:20:32,170 ~ You have betrayed the trust of my family. ~ Please, sir. 287 00:20:32,220 --> 00:20:35,010 You have colluded in the theft and torture of your lady. 288 00:20:35,060 --> 00:20:37,730 Please, sir. May I speak freely? 289 00:20:43,060 --> 00:20:45,400 There was once a priest... 290 00:20:46,820 --> 00:20:48,130 What? 291 00:20:48,180 --> 00:20:52,370 There was once a priest called Elidorus who... who hid in... 292 00:20:52,420 --> 00:20:55,090 Hid himself in... in a hollow be-beneath a tree. 293 00:20:55,140 --> 00:20:58,490 ~ Hey. Hey, hey, hey, hey. Hey, hey... ~ No. No, please. ~ You are a savage. 294 00:20:58,540 --> 00:21:02,010 In order to commune with what he believed! 295 00:21:02,060 --> 00:21:04,290 ~ Lock him up. ~ Honeyfoot! 296 00:21:07,940 --> 00:21:10,690 ~ Daniel! ~ Careful. Get him out. 297 00:21:10,740 --> 00:21:12,450 Get him out. 298 00:21:12,500 --> 00:21:14,260 Sir Walter! 299 00:21:18,900 --> 00:21:20,210 If I understand correctly, 300 00:21:20,260 --> 00:21:23,610 your wife is under a very particular magical contract. 301 00:21:23,660 --> 00:21:26,970 To break such a thing is very hard. Er... 302 00:21:27,020 --> 00:21:29,330 As I recall, Belasis says the 100th anniversary 303 00:21:29,380 --> 00:21:32,210 of the bargain is often an auspicious moment. 304 00:21:32,260 --> 00:21:33,490 Arabella. 305 00:21:33,540 --> 00:21:35,730 I have his book here. 306 00:21:35,780 --> 00:21:38,930 Lady Pole. As I understand it, the death of the enchanter 307 00:21:38,980 --> 00:21:41,850 brings to an end all such contracts. 308 00:21:44,660 --> 00:21:48,130 ~ Immediately. ~ No English magician has ever killed a fairy. 309 00:21:48,180 --> 00:21:50,850 ~ Not since the Raven King. ~ But it can be done. 310 00:21:50,900 --> 00:21:52,730 Mr Strange, it is my strong advice 311 00:21:52,780 --> 00:21:55,090 that you do not set yourself against him. 312 00:21:55,140 --> 00:21:57,810 You will only bring a worse fate upon yourself. 313 00:21:57,860 --> 00:21:59,890 Upon those around you. 314 00:21:59,940 --> 00:22:03,530 What worse fate could I suffer? Tell me. 315 00:22:03,580 --> 00:22:05,970 I am dying and my wife is a prisoner of the creature 316 00:22:06,020 --> 00:22:08,490 you unleashed upon the world. 317 00:22:09,020 --> 00:22:11,690 I do not know what you are talking about. 318 00:22:11,740 --> 00:22:15,840 I do not know any creature. I do not know what you mean. 319 00:22:19,900 --> 00:22:21,240 Enough. 320 00:22:24,540 --> 00:22:28,210 ~ He cheated me. ~ Of course he cheated you, that is his nature. 321 00:22:28,260 --> 00:22:32,170 You knew that as well as anyone. You will have read it in your books. 322 00:22:32,220 --> 00:22:34,620 I only meant to do it once. 323 00:22:35,060 --> 00:22:36,330 I tried time and time again 324 00:22:36,380 --> 00:22:38,530 to prevent you from falling into my mistake. 325 00:22:38,580 --> 00:22:41,410 You might have done that by telling me the truth. 326 00:22:41,460 --> 00:22:43,090 We cannot kill a fairy. 327 00:22:43,140 --> 00:22:46,450 This is your responsibility, Mr Norrell. 328 00:22:46,500 --> 00:22:49,650 All that has happened has been a direct consequence of your actions. 329 00:22:49,700 --> 00:22:51,970 You unlocked a door that had been sealed for centuries 330 00:22:52,020 --> 00:22:54,330 and you had not the courage to close it again. 331 00:22:54,380 --> 00:22:58,610 I'm sorry, but I have absolutely no idea how to help you. 332 00:22:58,660 --> 00:23:02,610 I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy. 333 00:23:02,660 --> 00:23:05,740 And if I get it wrong, my wife would be lost forever. 334 00:23:07,500 --> 00:23:10,570 So, I set to thinking. 335 00:23:10,620 --> 00:23:13,930 And I thought how there was one man in all the world, 336 00:23:13,980 --> 00:23:15,650 in all the worlds that ever were, 337 00:23:15,700 --> 00:23:17,930 who would know how to defeat my enemy. 338 00:23:17,980 --> 00:23:21,890 One man who would know what magic to do. 339 00:23:21,940 --> 00:23:24,130 I realised the time had come to speak to him. 340 00:23:24,180 --> 00:23:26,450 But I must tell you... 341 00:23:26,500 --> 00:23:30,000 that I no longer regard myself as your superior. 342 00:23:30,460 --> 00:23:33,700 ~ My reading has been more extensive than yours... ~ I did not mean you. 343 00:23:36,580 --> 00:23:38,720 I meant John Uskglass. 344 00:23:39,620 --> 00:23:41,420 The Raven King. 345 00:23:42,380 --> 00:23:45,480 No magician has killed a fairy since he. 346 00:23:46,180 --> 00:23:48,570 I intend to summon him here. 347 00:23:48,620 --> 00:23:52,410 I intend to place all of English magic into his hands 348 00:23:52,460 --> 00:23:55,130 and then I shall command him to do it. 349 00:23:55,180 --> 00:23:57,890 There is a danger, sir, 350 00:23:57,940 --> 00:24:00,770 that if we succeed in breaking the spell 351 00:24:00,820 --> 00:24:04,290 the Lady will return to the state she was in before. 352 00:24:04,340 --> 00:24:06,080 Namely, death. 353 00:24:08,260 --> 00:24:12,860 She has often said she would rather be dead than as she now is. 354 00:24:13,420 --> 00:24:15,930 You should try what you can do. 355 00:24:15,980 --> 00:24:18,850 Summoning the Raven King is a very dangerous idea. 356 00:24:18,900 --> 00:24:22,490 The greatest difficulty is that we do not know what to call him. 357 00:24:22,540 --> 00:24:25,250 The spells of summoning, especially the old spells of election, 358 00:24:25,300 --> 00:24:27,370 require that one be most particular about names. 359 00:24:27,420 --> 00:24:28,810 Surely John Uskglass is his name? 360 00:24:28,860 --> 00:24:31,370 That is the name of the Norman aristocrat who the Raven King, 361 00:24:31,420 --> 00:24:34,890 our John Uskglass, claimed as his father. But that is most disputed. 362 00:24:34,940 --> 00:24:37,970 ~ It need not matter that we do not know his name. ~ Of course it matters! 363 00:24:38,020 --> 00:24:40,490 He was stolen into Faerie before he could be christened! 364 00:24:40,540 --> 00:24:41,810 If we use an ordinary spell... 365 00:24:41,860 --> 00:24:45,050 No, he became the nameless slave, Mr Strange. "Nameless" being the key. 366 00:24:45,100 --> 00:24:47,330 But if we use an ordinary English spell of summoning 367 00:24:47,380 --> 00:24:50,050 then we can make the elements of the spell identify him for us. 368 00:24:50,100 --> 00:24:52,090 ~ Can we not? ~ No, no, no, no. Of course, we cannot! 369 00:24:52,140 --> 00:24:53,370 I never heard of such a thing! 370 00:24:53,420 --> 00:24:55,970 This house was built upon the Raven King's land, correct? 371 00:24:56,020 --> 00:24:57,970 With stones from the King's Abbey. 372 00:24:58,020 --> 00:25:02,010 The river that runs outside bore the King on its waters. 373 00:25:02,060 --> 00:25:04,730 And in... 374 00:25:04,780 --> 00:25:07,520 And in my garden is a pear tree... 375 00:25:08,260 --> 00:25:11,930 .. that is a direct descendent of some pips that the King 376 00:25:11,980 --> 00:25:14,210 spat out when he sat in the garden. 377 00:25:14,260 --> 00:25:17,930 If we let the Abbey stones be our envoy. The river be our path. 378 00:25:17,980 --> 00:25:21,730 And the orchard pears be a handsel then we may name him simply, 379 00:25:21,780 --> 00:25:23,290 "The King". 380 00:25:23,340 --> 00:25:26,810 And the rivers and stones and the trees, they do not know any other. 381 00:25:26,860 --> 00:25:29,860 Which summoning spell should we employ? 382 00:25:33,100 --> 00:25:35,900 This book contains the best I know. 383 00:25:55,500 --> 00:25:59,100 It is the spell you used to summon Maria Absalom. 384 00:26:00,660 --> 00:26:02,460 This is my book. 385 00:26:02,980 --> 00:26:06,180 I could not destroy it utterly, Mr Strange. 386 00:26:07,540 --> 00:26:10,540 It is the most beautiful book of magic I have ever read. 387 00:26:19,020 --> 00:26:21,220 I will fetch some pears. 388 00:26:22,140 --> 00:26:24,130 It requires a spell. 389 00:26:24,180 --> 00:26:27,090 What about Drake's Restoration of Flown Tranquillity? 390 00:26:27,140 --> 00:26:30,450 No. Chauntlucet, perhaps. Or Martin Pale's Rectification... 391 00:26:30,500 --> 00:26:34,690 Come along, gents! We must know something to the point. 392 00:26:34,740 --> 00:26:37,730 We are all magicians and England is full of magic. 393 00:26:37,780 --> 00:26:40,380 I do know one spell that might. 394 00:26:41,740 --> 00:26:44,480 ~ Do the magic. ~ Wait here a moment. 395 00:26:45,260 --> 00:26:47,850 I suggest we go to Hurtfew and seek out Mr Strange. 396 00:26:47,900 --> 00:26:51,370 ~ No, that is just what we must not do. ~ And why is that, sir? 397 00:26:51,420 --> 00:26:53,610 Strange wishes my wife to remain bound. 398 00:26:53,660 --> 00:26:56,980 He instructs her to stay there. This is why she's sleeps. 399 00:27:06,300 --> 00:27:09,340 A spell to join together two articles... 400 00:27:10,700 --> 00:27:13,800 ~ .. which have parted. ~ I have been wrong. 401 00:27:14,740 --> 00:27:17,010 This was not meant to be. 402 00:27:22,300 --> 00:27:25,130 Mr Strange tells Lady Pole to wait. 403 00:27:25,180 --> 00:27:29,010 Why? You know the enchanter, Mr Black. 404 00:27:29,060 --> 00:27:33,050 The man with the answers, he is hanged. 405 00:27:33,100 --> 00:27:34,490 Which man? 406 00:27:34,540 --> 00:27:37,900 He was the book of the Raven King. 407 00:27:39,860 --> 00:27:41,570 He said... 408 00:27:41,620 --> 00:27:44,780 my fortune was written on his body. 409 00:27:45,740 --> 00:27:48,980 ~ And the fortune of your masters. ~ Vinculus. 410 00:27:51,420 --> 00:27:52,850 I helped hang him. 411 00:27:52,900 --> 00:27:55,130 ~ Where did you hang him? ~ Huh? 412 00:27:55,180 --> 00:27:57,170 WHERE did you hang him? 413 00:27:57,220 --> 00:27:59,650 In a ravine, not far from here. 414 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 I have had this spell for a long time. 415 00:28:02,820 --> 00:28:04,130 Sir. 416 00:28:04,180 --> 00:28:05,540 Sir! 417 00:28:07,500 --> 00:28:09,490 You must not let them do the magic. 418 00:28:09,540 --> 00:28:12,170 ~ What? ~ He will punish them. 419 00:28:12,220 --> 00:28:14,160 Mr Segundus, wait. 420 00:28:16,180 --> 00:28:17,980 Stop! Stop! 421 00:28:33,900 --> 00:28:36,370 They have stolen her from me. 422 00:28:37,220 --> 00:28:39,700 Thieves! English thieves! 423 00:28:40,780 --> 00:28:42,700 Stephen! 424 00:28:46,340 --> 00:28:48,100 Ugh! 425 00:28:53,220 --> 00:28:56,530 Why have you brought me back? I was supposed to stay. 426 00:28:56,580 --> 00:28:59,290 I was to show Mrs Strange the safe path out. 427 00:28:59,340 --> 00:29:01,970 ~ My darling. Oh, my darling... ~ No. Not yours. 428 00:29:02,020 --> 00:29:04,570 ~ What? ~ I was sold. 429 00:29:04,620 --> 00:29:06,890 Bargained away for the sake of a wicked man's career. 430 00:29:06,940 --> 00:29:08,650 What are you saying? 431 00:29:08,700 --> 00:29:10,170 My own... 432 00:29:11,340 --> 00:29:13,610 Mrs Strange will be lost. 433 00:29:22,940 --> 00:29:25,130 Lady Pole is gone. 434 00:29:25,180 --> 00:29:26,980 It is too soon. 435 00:29:27,980 --> 00:29:30,930 ~ You told me Childermass had my letter. ~ No, I said he had a box. 436 00:29:30,980 --> 00:29:33,890 ~ I do not know anything about a letter. ~ We must do the magic now! 437 00:29:33,940 --> 00:29:36,090 Sir, what happened? 438 00:29:36,140 --> 00:29:38,370 I'm off, Mr Black. I have to find a hanged man. 439 00:29:38,420 --> 00:29:40,130 Please set me free! 440 00:29:40,180 --> 00:29:41,610 Open this door! 441 00:29:41,660 --> 00:29:44,930 ~ Open this door and let me out! ~ Why does he not despair, Stephen? 442 00:29:44,980 --> 00:29:49,820 Why does he not just fail as he is meant to and die? 443 00:29:54,340 --> 00:29:59,100 Stephen, what are you doing in that tiny room? 444 00:30:03,340 --> 00:30:05,080 Are you ready? 445 00:30:06,580 --> 00:30:08,370 Your hands are shaking. 446 00:30:08,420 --> 00:30:10,760 It is because I am afraid. 447 00:30:12,940 --> 00:30:17,640 My hands trembled like that in the Peninsula and after Waterloo. 448 00:30:18,700 --> 00:30:21,800 Sometimes it was a sign that I was afraid. 449 00:30:23,260 --> 00:30:26,660 Sometimes a sign that I was doing great magic. 450 00:30:27,820 --> 00:30:30,220 The two things go together. 451 00:30:46,020 --> 00:30:49,180 Mr Strange, you have been in the darkness longer than I. 452 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 You will die first. 453 00:30:53,580 --> 00:30:55,290 If we should fail in this, 454 00:30:55,340 --> 00:30:58,290 then I will continue trying to free your wife 455 00:30:58,340 --> 00:31:01,440 with all my power for as long as I live. 456 00:31:03,500 --> 00:31:05,770 'I do not believe we are destined to fail. 457 00:31:05,820 --> 00:31:08,820 'This is the magic we were born to do.' 458 00:31:09,220 --> 00:31:11,960 'They have locked you in, Stephen. 459 00:31:13,420 --> 00:31:14,970 'They have bound you fast.' 460 00:31:15,020 --> 00:31:18,210 We must go and kill them all. 461 00:31:18,260 --> 00:31:23,010 It is rare that anyone released from an enchantment is permitted 462 00:31:23,060 --> 00:31:25,770 to live long, 463 00:31:25,820 --> 00:31:28,690 not if I have enchanted them. 464 00:31:28,740 --> 00:31:30,480 Come, Stephen! 465 00:31:31,620 --> 00:31:35,720 Let the Abbey stones be the envoy sent to seek the King. 466 00:31:36,860 --> 00:31:40,970 Let the Hurtfew beck be the path by which the King shall come. 467 00:31:41,020 --> 00:31:43,170 Let the fruit from the orchard trees 468 00:31:43,220 --> 00:31:46,090 be the handsel the King will receive. 469 00:31:46,740 --> 00:31:48,890 'And let the moment of this flame's death 470 00:31:48,940 --> 00:31:51,810 'be the time the King shall appear.' 471 00:32:29,780 --> 00:32:33,180 Where has he gone? Damn it, where has he gone? 472 00:32:46,140 --> 00:32:48,210 This is my body, sir. 473 00:32:54,460 --> 00:32:56,650 You have been warned, sir. 474 00:32:56,700 --> 00:32:58,840 Let him be. Let him... 475 00:32:59,700 --> 00:33:01,330 'We must summon him back! Quickly!' 476 00:33:01,380 --> 00:33:04,530 Kings do not do as other men. He has come, he saw us and he's gone. 477 00:33:04,580 --> 00:33:07,210 Well, do not just stand there. What is his fairy name? 478 00:33:07,260 --> 00:33:10,410 ~ That is lost. ~ What about that other thing you mentioned, the nameless... 479 00:33:10,460 --> 00:33:13,210 ~ The Nameless Slave. ~ That is what he calls himself in the prophecy. 480 00:33:13,260 --> 00:33:15,610 Let us try that. The Black King. The King in the North. 481 00:33:15,660 --> 00:33:19,160 ~ The Nameless Slave. ~ That is extremely imprecise. 482 00:33:57,180 --> 00:34:00,180 You were hanged, sir. You were hanged! 483 00:34:04,580 --> 00:34:06,450 I've changed. 484 00:34:06,500 --> 00:34:08,170 I've changed. 485 00:34:10,980 --> 00:34:13,210 I do not say what I said before. 486 00:34:13,260 --> 00:34:14,930 What do you say now? 487 00:34:14,980 --> 00:34:16,770 I don't know - 488 00:34:16,820 --> 00:34:19,290 books cannot read themselves. 489 00:34:20,620 --> 00:34:22,020 Come on. 490 00:34:23,220 --> 00:34:26,260 I must bring you to my masters. Come on. 491 00:34:34,420 --> 00:34:37,980 ~ What gift will you offer him? ~ I will return his magic to him. 492 00:34:39,860 --> 00:34:42,890 The magic of England's trees, hills, her sunlight, 493 00:34:42,940 --> 00:34:45,340 her water, earth and stones. 494 00:34:46,340 --> 00:34:49,330 Stephen! 495 00:34:49,380 --> 00:34:51,090 Come! 496 00:34:51,140 --> 00:34:54,770 Sir! I beg you, please. Do not harm her Ladyship. 497 00:34:54,820 --> 00:34:58,690 My dear, beautiful, indifferent Lady. 498 00:34:58,740 --> 00:35:00,770 ~ Stand behind me, Emma. ~ I will do no such thing. 499 00:35:00,820 --> 00:35:05,530 I have in mind for you a fate so exquisite. 500 00:35:05,580 --> 00:35:09,090 I have had my fill of you gentlemen taking what you want of me. 501 00:35:09,140 --> 00:35:10,330 Sir, I beg you. Please do not. 502 00:35:10,380 --> 00:35:13,850 But I have my voice now and I say you are a bore, sir. 503 00:35:13,900 --> 00:35:17,490 An uncivilised, unsightly, filthy bore, 504 00:35:17,540 --> 00:35:19,850 with your tasteless clothes 505 00:35:19,900 --> 00:35:23,020 and with your hair like thistledown. 506 00:35:24,220 --> 00:35:26,340 "Thistledown"? 507 00:35:27,620 --> 00:35:30,900 ~ Sir, perhaps if you would... ~ What on earth is it, Stephen? 508 00:35:41,780 --> 00:35:45,580 Why are you firing walnuts at me? 509 00:35:46,660 --> 00:35:48,170 'You need to give him a token.' 510 00:35:48,220 --> 00:35:51,450 A proper physical artefact to signify the gift. 511 00:35:51,500 --> 00:35:53,090 And what token could possibly signify 512 00:35:53,140 --> 00:35:56,340 that you will give him all of English magic? 513 00:35:59,660 --> 00:36:00,800 No. 514 00:36:01,780 --> 00:36:03,650 No, not my books. 515 00:36:05,260 --> 00:36:07,090 No, no, he cannot have my books. 516 00:36:07,140 --> 00:36:09,850 I am not about to stand here and summon the most powerful magician 517 00:36:09,900 --> 00:36:11,770 who has ever lived and say to him, "I offer you 518 00:36:11,820 --> 00:36:13,410 "all of English magic, apart from, 519 00:36:13,460 --> 00:36:16,460 "I am sorry, Gilbert Norrell's books." 520 00:36:17,700 --> 00:36:19,370 ~ Half of them. ~ Mr Norrell! 521 00:36:19,420 --> 00:36:22,620 We will both soon be dead. There will be no leisure for reading. 522 00:36:24,140 --> 00:36:25,680 Two-thirds. 523 00:36:39,940 --> 00:36:43,890 This lady is under our protection. 524 00:36:43,940 --> 00:36:47,410 Return to your Other Lands, fairy, and... 525 00:36:55,740 --> 00:36:57,850 Argh! 526 00:36:59,860 --> 00:37:01,060 Agh! 527 00:37:06,340 --> 00:37:07,930 Release them! 528 00:37:07,980 --> 00:37:10,810 If you lay one hand on her, I swear I will... 529 00:37:10,860 --> 00:37:13,300 You have not the right, sir. 530 00:37:14,300 --> 00:37:17,850 For years, you have been quite happy to see your beloved 531 00:37:17,900 --> 00:37:19,370 endure her trial. 532 00:37:19,420 --> 00:37:21,820 I have been no such thing... 533 00:37:23,260 --> 00:37:25,410 ~ Walter! ~ Argh! 534 00:37:25,460 --> 00:37:31,660 You have sold her and blinded yourself to the consequence. 535 00:37:33,780 --> 00:37:35,740 Argh! Argh! 536 00:37:37,540 --> 00:37:41,770 I command the magic of England's stones, trees, 537 00:37:41,820 --> 00:37:44,160 wind and water to rise up. 538 00:37:44,940 --> 00:37:47,730 Release them. Release them! 539 00:37:49,500 --> 00:37:52,180 Re... 540 00:37:58,220 --> 00:38:00,360 Now you may kill them. 541 00:38:01,620 --> 00:38:03,850 He has despised you. 542 00:38:03,900 --> 00:38:08,050 He took your name. And she has treated you like a servant. 543 00:38:09,900 --> 00:38:12,020 No, sir! No! 544 00:38:13,420 --> 00:38:14,770 'I command all of English magic' 545 00:38:14,820 --> 00:38:17,250 to put itself into the hands of the Black King. 546 00:38:17,300 --> 00:38:20,170 The King in the North. The Nameless Slave! 547 00:38:20,220 --> 00:38:22,210 He has made you a slave. 548 00:38:22,260 --> 00:38:26,530 He has made me as much a slave as you have. 549 00:38:26,580 --> 00:38:30,570 I command them to bring him here and bind him 550 00:38:30,620 --> 00:38:32,970 to kill the Master of Lost-Hope. 551 00:38:33,020 --> 00:38:35,450 Kill him. Kill him! 552 00:39:11,860 --> 00:39:13,400 My library. 553 00:39:16,780 --> 00:39:18,250 My books. 554 00:39:47,140 --> 00:39:49,290 That is not the Raven King. 555 00:39:49,340 --> 00:39:52,090 Mr Strange. Mr Norrell. 556 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 That is Sir Walter Pole's butler. 557 00:40:10,180 --> 00:40:12,050 Come, Mr Norrell. 558 00:40:13,820 --> 00:40:16,330 I have but one shot, and I mean to use it. 559 00:40:16,380 --> 00:40:18,930 Mr Lascelles, come here. 560 00:40:18,980 --> 00:40:21,090 Come here by my side. 561 00:40:21,140 --> 00:40:23,340 I will do no such thing. 562 00:40:24,260 --> 00:40:25,650 What have... 563 00:40:25,700 --> 00:40:28,060 you... done? 564 00:41:02,820 --> 00:41:04,360 Stephen... 565 00:41:12,060 --> 00:41:13,660 ~ Argh! ~ Argh! 566 00:41:17,620 --> 00:41:19,730 What have they done to you, 567 00:41:19,780 --> 00:41:23,650 my beautiful, gracious Stephen. 568 00:41:31,900 --> 00:41:33,170 We... 569 00:41:34,180 --> 00:41:37,250 We have channelled all of English magic 570 00:41:37,300 --> 00:41:39,100 into a butler... 571 00:41:40,060 --> 00:41:42,060 .. and he shot him! 572 00:41:43,140 --> 00:41:45,980 Stephen, the most noble soul 573 00:41:47,540 --> 00:41:49,530 in the whole world. 574 00:41:49,580 --> 00:41:51,690 He's gone from us 575 00:41:51,740 --> 00:41:55,050 and the world shall be PUNISHED! 576 00:41:55,100 --> 00:41:57,180 Mr Strange. 577 00:41:58,380 --> 00:42:00,290 Mr Strange! 578 00:42:00,340 --> 00:42:02,480 Oh, please no. Please. 579 00:42:05,300 --> 00:42:08,170 We have failed. 580 00:42:08,220 --> 00:42:10,020 We have failed. 581 00:42:11,140 --> 00:42:13,850 I was told we should fail, I did not believe it. 582 00:42:13,900 --> 00:42:17,370 The butler still has all of English magic inside him. 583 00:42:17,420 --> 00:42:19,970 There may be something we can do. 584 00:42:20,020 --> 00:42:22,370 If we can find him before he takes his last breath, 585 00:42:22,420 --> 00:42:26,130 ~ we can instruct him. But we must find him now. ~ They have gone to Lost-Hope. 586 00:42:29,100 --> 00:42:31,530 I cannot follow him there by the King's Roads. 587 00:42:31,580 --> 00:42:34,120 The fairy has closed the path. 588 00:42:34,460 --> 00:42:36,260 But not from me. 589 00:42:37,020 --> 00:42:40,220 And mirrors are not the only way to travel. 590 00:42:59,220 --> 00:43:02,330 The rain shall make a door for me... 591 00:43:02,380 --> 00:43:04,850 .. and I shall go through it. 592 00:43:06,020 --> 00:43:09,120 We are not done with this yet, Mr Strange. 593 00:43:09,420 --> 00:43:11,960 We are not done with this yet! 594 00:43:21,860 --> 00:43:23,490 This... 595 00:43:23,540 --> 00:43:25,340 This is Faerie. 596 00:43:27,820 --> 00:43:29,930 Oh, it worked! 597 00:43:29,980 --> 00:43:32,930 Oh! Why I have not done this before? 598 00:43:32,980 --> 00:43:35,730 There are plenty uses for rain. 599 00:43:35,780 --> 00:43:39,370 There is nothing wrong with good English rain! 600 00:43:39,420 --> 00:43:42,730 And the Black Tower has not followed us here! 601 00:43:42,780 --> 00:43:44,770 Fairy magic is seductive, Mr Strange. 602 00:43:44,820 --> 00:43:46,970 Because by its very nature it is instinctual, 603 00:43:47,020 --> 00:43:49,250 impulsive and unpremeditated. 604 00:43:49,300 --> 00:43:52,010 But the creature uses allegiances with the forces of nature 605 00:43:52,060 --> 00:43:54,770 within the Christian world, our world, not his. 606 00:43:54,820 --> 00:43:58,340 Ergo, his curse will not affect us here. 607 00:44:05,980 --> 00:44:07,720 I am not dead. 608 00:44:10,620 --> 00:44:12,360 Oh, Stephen... 609 00:44:13,180 --> 00:44:17,490 .. you are full of magic. 610 00:44:17,540 --> 00:44:18,930 This recalls me to my youth. 611 00:44:18,980 --> 00:44:22,250 Oh, I once pictured myself a dashing magician travelling to Faerie... 612 00:44:22,300 --> 00:44:25,260 Come, Mr Norrell, we have work to do. 613 00:44:35,500 --> 00:44:37,300 My wife is here. 614 00:44:38,260 --> 00:44:39,770 She is enchanted. 615 00:44:39,820 --> 00:44:42,530 Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, 616 00:44:42,580 --> 00:44:45,170 disenchantment is in Sutton Grove. 617 00:44:45,220 --> 00:44:48,620 Go, do your magic. I will look for the butler. 618 00:45:04,900 --> 00:45:08,780 I feel power. 619 00:45:10,900 --> 00:45:12,610 Power. 620 00:45:12,660 --> 00:45:15,660 It is the power of English magic, sir! 621 00:45:17,140 --> 00:45:20,220 Use it to destroy this beast! 622 00:45:22,380 --> 00:45:23,580 You. 623 00:45:28,580 --> 00:45:30,450 No... 624 00:45:30,500 --> 00:45:34,460 It is foretold that I should become king. 625 00:45:37,460 --> 00:45:40,610 Yes. We shall be kings together. 626 00:45:40,660 --> 00:45:44,850 You in England, I in Lost-Hope. 627 00:45:44,900 --> 00:45:48,370 It is destined that I should kill the king and take his place. 628 00:45:48,420 --> 00:45:51,650 And now I see that you are that king. 629 00:45:51,700 --> 00:45:54,730 Oh, Stephen... 630 00:45:54,780 --> 00:45:56,940 Bell. Arabella! 631 00:45:58,940 --> 00:46:00,210 No more. 632 00:46:00,260 --> 00:46:05,410 I command THE WIND! 633 00:46:06,900 --> 00:46:09,820 Arabella. Bell! 634 00:46:13,020 --> 00:46:14,090 Who are you? 635 00:46:14,140 --> 00:46:16,850 I command the stones! 636 00:46:18,060 --> 00:46:20,420 ~ Stephen, no! ~ Remember me. 637 00:46:22,180 --> 00:46:25,530 You are destroying my beautiful house! 638 00:46:34,180 --> 00:46:35,730 Jonathan! 639 00:46:35,780 --> 00:46:38,620 Jonathan Strange! 640 00:46:40,060 --> 00:46:43,060 ~ There you are, my love. ~ Jonathan Strange! 641 00:46:45,620 --> 00:46:47,960 I am very glad to see you! 642 00:46:48,980 --> 00:46:51,580 I feel like I've just woken up. 643 00:46:52,420 --> 00:46:54,530 And yet I still seem to be dreaming. 644 00:46:54,580 --> 00:46:58,770 I command the trees! 645 00:47:03,060 --> 00:47:04,130 Come, come. 646 00:47:04,180 --> 00:47:06,330 Touch this mirror and think of home. 647 00:47:06,380 --> 00:47:08,010 I will follow after you directly. 648 00:47:08,060 --> 00:47:10,770 No, no, no. I want to wait here with you! 649 00:47:10,820 --> 00:47:13,360 No, you must go. Please, Bell! 650 00:47:14,660 --> 00:47:18,490 Argh! 651 00:47:18,540 --> 00:47:22,050 Trust me, Bell. It is a path made for you alone. 652 00:47:22,100 --> 00:47:25,500 It will lead you to my friends. I will follow. 653 00:47:29,060 --> 00:47:31,460 Do you promise me, Jonathan? 654 00:47:33,580 --> 00:47:35,650 No, no. No, Jonathan! 655 00:47:48,500 --> 00:47:51,330 ~ Is this Faerie? ~ No, madam. 656 00:47:51,380 --> 00:47:53,330 Is it England? 657 00:47:53,380 --> 00:47:54,970 It is Venice. 658 00:47:55,020 --> 00:47:56,290 Is Jonathan here? 659 00:47:56,340 --> 00:47:59,780 ~ You are Mrs Strange. ~ Please tell me that Jonathan's here. 660 00:48:01,060 --> 00:48:06,010 This is a house of depraved cruelty! 661 00:48:06,060 --> 00:48:08,410 Mr Black, let us help you! 662 00:48:08,460 --> 00:48:10,170 Go! 663 00:48:16,340 --> 00:48:18,290 Stephen, no! 664 00:48:18,340 --> 00:48:22,610 I can tell you your true name! 665 00:48:22,660 --> 00:48:24,930 I am The Nameless Slave 666 00:48:24,980 --> 00:48:27,930 and I answer to no master now! 667 00:48:27,980 --> 00:48:29,650 Argh! 668 00:49:00,100 --> 00:49:03,370 She is in Italy! She is in Italy. 669 00:49:03,420 --> 00:49:08,180 Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. 670 00:49:09,820 --> 00:49:13,020 I am not at all sure how we did it, but it is done. 671 00:49:14,900 --> 00:49:16,970 I must go to my wife. 672 00:49:23,580 --> 00:49:27,460 England is full of magic and it should be used. 673 00:49:29,860 --> 00:49:32,570 You are a great magician, Mr Norrell. 674 00:49:32,620 --> 00:49:34,760 And you are my friend. 675 00:49:37,340 --> 00:49:39,010 Goodbye, sir. 676 00:49:39,060 --> 00:49:40,780 Goodbye. 677 00:49:44,980 --> 00:49:46,260 Ugh! 678 00:49:56,660 --> 00:49:59,960 ~ We are trapped! ~ We are still in the Darkness! 679 00:50:00,580 --> 00:50:04,370 ~ He is dead. His spell cannot outlive him! ~ I do not know. ~ Can it? 680 00:50:04,420 --> 00:50:07,610 ~ We know so little about this magic. We are... ~ I cannot die here. 681 00:50:07,660 --> 00:50:09,460 We are but men. 682 00:50:18,580 --> 00:50:20,570 Mr Strange. 683 00:50:20,620 --> 00:50:23,090 I've been under this spell for too long. 684 00:50:23,140 --> 00:50:24,700 Mr Strange. 685 00:50:28,340 --> 00:50:29,820 Jonathan. 686 00:50:32,100 --> 00:50:33,640 Jonathan... 687 00:50:35,100 --> 00:50:36,770 .. my friend. 688 00:50:39,020 --> 00:50:41,090 I will not leave you, Jonathan. 689 00:50:41,140 --> 00:50:43,010 Do not be afraid. 690 00:50:45,100 --> 00:50:46,640 Look at me. 691 00:50:48,540 --> 00:50:49,980 See... 692 00:50:51,500 --> 00:50:53,380 I am not afraid. 693 00:50:55,300 --> 00:50:57,100 I am not afraid. 694 00:51:12,660 --> 00:51:14,460 We are too late. 695 00:51:15,020 --> 00:51:17,020 They've gone. 696 00:51:18,700 --> 00:51:22,100 Do you still not understand, John Childermass? 697 00:51:22,340 --> 00:51:24,340 They are the spell. 698 00:51:25,740 --> 00:51:28,250 They are the spell the Raven King has spun 699 00:51:28,300 --> 00:51:31,250 and that is all they have ever been. 700 00:51:31,300 --> 00:51:33,440 He is spinning it now. 701 00:51:54,380 --> 00:51:57,130 Wellington's the man, they say. 702 00:51:57,180 --> 00:51:59,050 To be Prime Minister. 703 00:51:59,100 --> 00:52:02,800 He has the taint of magic on him to be sure, but... 704 00:52:04,500 --> 00:52:07,580 Tell me, do you still enjoy dancing? 705 00:52:08,700 --> 00:52:13,000 I am going to the Continent, Sir Walter, to help my friend. 706 00:52:13,060 --> 00:52:15,860 I do not intend to live here again. 707 00:52:17,340 --> 00:52:21,340 I will not go from one kind of helplessness to another. 708 00:52:34,100 --> 00:52:36,930 There is no more news from England? 709 00:52:36,980 --> 00:52:39,780 No. I'm afraid he has not returned. 710 00:52:41,620 --> 00:52:45,420 He was so desperately in love with you, Mrs Strange. 711 00:52:47,820 --> 00:52:49,360 It is here. 712 00:52:53,060 --> 00:52:55,730 They believe it is still cursed. 713 00:53:18,740 --> 00:53:20,210 Arabella. 714 00:53:22,020 --> 00:53:23,170 Bella. 715 00:53:23,220 --> 00:53:24,580 Here... 716 00:53:33,500 --> 00:53:34,900 My love. 717 00:53:36,700 --> 00:53:38,050 Bella. 718 00:53:38,100 --> 00:53:40,530 Jonathan! 719 00:53:40,580 --> 00:53:43,580 I'm very pleased to see you, Arabella. 720 00:53:43,820 --> 00:53:46,020 I thought you were dead. 721 00:53:47,340 --> 00:53:50,080 Oh, my love. What happened to you? 722 00:53:51,020 --> 00:53:54,010 ~ I am just a reflection. ~ What? 723 00:53:54,060 --> 00:53:55,850 I'm sorry, I cannot stay long. 724 00:53:55,900 --> 00:53:58,130 Why? I don't understand? 725 00:53:58,180 --> 00:54:01,820 ~ What... And where are you? ~ I'm not entirely sure. 726 00:54:03,220 --> 00:54:06,020 I'm not entirely sure I'm anywhere. 727 00:54:07,900 --> 00:54:10,100 You look well, Arabella. 728 00:54:12,020 --> 00:54:14,220 I'm miserable, Jonathan. 729 00:54:14,740 --> 00:54:16,740 Do not be miserable. 730 00:54:18,020 --> 00:54:19,820 I do not suffer. 731 00:54:22,820 --> 00:54:26,410 I am happy that I have seen you back to yourself again. 732 00:54:26,460 --> 00:54:30,020 It hurt me more than I could bear to think of you under the earth. 733 00:54:31,580 --> 00:54:35,280 I would have done anything to fetch you safely out. 734 00:54:35,700 --> 00:54:37,500 And you did it. 735 00:54:38,140 --> 00:54:39,680 You did it. 736 00:54:40,500 --> 00:54:43,860 And one day, you will find the right spell and you will come back to me. 737 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Yes, one day. 738 00:54:50,180 --> 00:54:51,890 I will wait. 739 00:54:51,940 --> 00:54:53,880 Bell, do not wait. 740 00:54:55,460 --> 00:54:57,400 Do not be a widow. 741 00:54:58,180 --> 00:54:59,820 Be happy. 742 00:55:02,420 --> 00:55:05,520 Remember the happiness before the magic. 743 00:55:08,940 --> 00:55:10,940 Jonathan. Jonathan. 744 00:55:12,100 --> 00:55:14,730 If you do not return, so help me, Jonathan, 745 00:55:14,780 --> 00:55:18,660 I will come, and I will find you and I will bring you back myself! 746 00:55:19,860 --> 00:55:21,580 My wife. 747 00:55:23,460 --> 00:55:25,220 My love. 748 00:55:30,180 --> 00:55:31,690 Goodbye. 749 00:55:31,740 --> 00:55:33,940 No, Jonathan. Jonathan! 750 00:55:52,300 --> 00:55:55,090 'Some years ago, there was, in the city of York, 751 00:55:55,140 --> 00:55:57,340 'a society of magicians. 752 00:55:57,660 --> 00:56:00,730 'Some of them were gentleman magicians. 753 00:56:00,780 --> 00:56:02,890 'But only some of them. 754 00:56:02,940 --> 00:56:07,290 'For things were not quite as they were before magic came back.' 755 00:56:07,340 --> 00:56:10,130 ~ Strange's book was full of black magic... ~ It was his daughter... 756 00:56:10,180 --> 00:56:12,250 Mr Tantony and I met Mr Strange, 757 00:56:12,300 --> 00:56:14,130 and he's a book thief and a murderer. 758 00:56:14,180 --> 00:56:16,250 He certainly murdered his wife, 759 00:56:16,300 --> 00:56:19,460 ~ and probably Mr Norrell, too. ~ Gentleman! 760 00:56:28,420 --> 00:56:30,490 Some of you may remember me. 761 00:56:30,540 --> 00:56:32,770 I was here some years ago 762 00:56:32,820 --> 00:56:36,050 when Mr Norrell did the magic at the Minster. 763 00:56:36,100 --> 00:56:37,890 My name is John Childermass. 764 00:56:37,940 --> 00:56:42,040 I was, until last month, the servant of Gilbert Norrell. 765 00:56:42,860 --> 00:56:45,370 I have summoned you here to tell you your agreement 766 00:56:45,420 --> 00:56:47,820 with my old master is void. 767 00:56:49,060 --> 00:56:52,090 You are magicians once more if you wish to be. 768 00:56:52,140 --> 00:56:55,130 For whatever good it will do you. 769 00:56:55,180 --> 00:56:57,890 ~ Is Mr Strange coming? ~ And what about Mr Norrell? 770 00:56:57,940 --> 00:57:00,210 You must make do with me. 771 00:57:00,540 --> 00:57:02,540 Where are the books? 772 00:57:04,180 --> 00:57:07,170 All the books of magic in England have gone with them. 773 00:57:07,220 --> 00:57:09,020 Except for one. 774 00:57:10,300 --> 00:57:12,930 This is a book Norrell long desired and never saw. 775 00:57:12,980 --> 00:57:16,010 A book Strange did not even know existed. 776 00:57:16,060 --> 00:57:18,460 It is the Raven King's book. 777 00:57:19,340 --> 00:57:22,450 It held their fates once and it may still. 778 00:57:22,500 --> 00:57:26,340 It is my hope that we may decipher its meaning together. 779 00:57:27,820 --> 00:57:29,420 .. Vinculus? 780 00:57:32,260 --> 00:57:34,570 He was a prophecy before. 781 00:57:34,620 --> 00:57:37,770 The things he has foretold have come to pass just as they were ordained 782 00:57:37,820 --> 00:57:40,170 by the Raven King himself 783 00:57:40,220 --> 00:57:43,170 and now, his words have changed. 784 00:57:43,220 --> 00:57:46,410 ~ What are you now, sir? ~ I don't know. 785 00:57:46,460 --> 00:57:48,660 Maybe I'm a recipe book. 786 00:57:49,460 --> 00:57:52,260 Or a collection of pompous sermons. 787 00:57:53,820 --> 00:57:56,540 Or perhaps, I am a novel. 788 00:57:57,620 --> 00:58:00,620 I hope you are what you always have been. 789 00:58:01,260 --> 00:58:03,450 The key to our future, 790 00:58:03,500 --> 00:58:05,440 maybe even theirs. 791 00:58:06,700 --> 00:58:09,440 Where have they gone, Childermass? 792 00:58:10,340 --> 00:58:13,010 Jonathan Strange and Mr Norrell. 793 00:58:14,580 --> 00:58:16,320 I do not know. 794 00:58:17,260 --> 00:58:20,260 Wherever magicians used to go perhaps. 795 00:58:21,060 --> 00:58:22,860 Beyond the sky. 796 00:58:23,620 --> 00:58:25,300 On the other side of the rain. 59389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.