All language subtitles for Jonathan.Strange.And.Mr.Norrell.S01E04.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,350 Who the devil do you think you are?! 2 00:00:01,400 --> 00:00:03,510 ~ I am Strange. ~ Indeed. 3 00:00:03,560 --> 00:00:05,030 Artillery! 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,710 Lady Pole is there. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,590 ~ Mm-hmm. ~ She doesn't see. 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,190 Why in the world would you be sad for her? 7 00:00:14,240 --> 00:00:17,230 'Because she is... beset by such horrors.' 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,390 Lady Pole? Madam, please, will you help me? 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,400 HE ROARS 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,310 I am home. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,630 I beg you... I beg you to stop trying to persuade 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,190 Mr Strange or anyone else to understand your predicament. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,230 Argh! 14 00:00:33,280 --> 00:00:35,150 She was not mad before the magic. 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,070 She was dead, madam. 16 00:00:37,920 --> 00:00:40,360 Madam! Madam! 17 00:00:41,680 --> 00:00:43,240 GUNSHOT 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,790 SHE SCREAMS 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,470 Let me go! Let me go! 20 00:00:55,520 --> 00:00:58,230 Norrell! Norrell! 21 00:00:58,280 --> 00:00:59,710 I'll have her hanged! 22 00:00:59,760 --> 00:01:02,030 ~ I shall have you hanged! ~ No! 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,840 SHE CONTINUES SCREAMING 24 00:01:14,440 --> 00:01:16,720 Let me go! No! No! 25 00:01:18,640 --> 00:01:19,920 Quick. 26 00:01:21,280 --> 00:01:22,420 No! 27 00:01:28,320 --> 00:01:30,060 HE GASPS IN AGONY 28 00:01:36,600 --> 00:01:37,990 No! 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,350 Oh, no! 30 00:01:39,400 --> 00:01:41,190 Never have I been done such grave injury! 31 00:01:41,240 --> 00:01:42,670 What will this do to English magic? 32 00:01:42,720 --> 00:01:45,720 ~ I... ~ My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir! 33 00:01:47,840 --> 00:01:49,670 Allow me to take her away. Please. 34 00:01:49,720 --> 00:01:51,590 Everyone will ask why she did this! 35 00:01:51,640 --> 00:01:53,590 But nobody knows who shot at you. 36 00:01:53,640 --> 00:01:56,430 We may put it about that it was a French spy. 37 00:01:56,480 --> 00:01:59,030 Lady Pole may be put in an asylum. 38 00:01:59,080 --> 00:02:02,710 The whole business will be put behind us. 39 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 No breath of scandal will attach to you. 40 00:02:07,080 --> 00:02:08,440 Sir. 41 00:02:12,400 --> 00:02:13,920 No! 42 00:02:37,680 --> 00:02:41,200 HE EXHALES 43 00:03:16,480 --> 00:03:17,750 HE GASPS 44 00:03:17,800 --> 00:03:19,550 HE COUGHS 45 00:03:19,600 --> 00:03:21,480 HE HYPERVENTILATES 46 00:03:23,080 --> 00:03:26,950 ECHOING VOICE: All magicians lie. That one more than most. 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,480 Oh, yes. 48 00:03:37,200 --> 00:03:40,070 Why were you performing Belasis's Scopus? 49 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 How long have I slept? 50 00:03:45,800 --> 00:03:48,230 And where did you learn such a thing? 51 00:03:48,280 --> 00:03:51,230 How can I do my work when I'm constantly betrayed in this manner? 52 00:03:51,280 --> 00:03:53,590 You taught me yourself... 53 00:03:53,640 --> 00:03:56,870 in case I should come across anyone who said they were a magician. 54 00:03:56,920 --> 00:03:59,710 ~ You were afraid... ~ That does not explain why you were performing it 55 00:03:59,760 --> 00:04:02,360 ~ in the square. ~ Because there was... 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 There was magic everywhere. 57 00:04:05,840 --> 00:04:07,870 No. 58 00:04:07,920 --> 00:04:09,630 Who was that woman? 59 00:04:09,680 --> 00:04:11,670 ~ Which woman? ~ The one who shot me. 60 00:04:11,720 --> 00:04:16,350 ~ That was Sir Walter Pole's wife. ~ What? No. No, she was a magician. 61 00:04:16,400 --> 00:04:18,070 There was power. 62 00:04:18,120 --> 00:04:19,750 What was that magic? 63 00:04:19,800 --> 00:04:20,950 It was mine. 64 00:04:21,000 --> 00:04:23,310 It was the magic I did to bring her back from the dead. 65 00:04:23,360 --> 00:04:26,310 That was not your kind of magic. 66 00:04:26,360 --> 00:04:28,350 ~ Who else's should it be? ~ CHILDERMASS COUGHS 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,590 I confess there may have been some irregularities 68 00:04:30,640 --> 00:04:32,790 that have caused her to take an odd turn. 69 00:04:32,840 --> 00:04:35,760 An odd turn? HE GROANS IN PAIN 70 00:04:42,000 --> 00:04:43,630 Perhaps you were drunk. 71 00:04:43,680 --> 00:04:47,400 Have you ever known me to be drunk in the performance of my duties? 72 00:04:49,200 --> 00:04:51,550 Mr Norrell, 73 00:04:51,600 --> 00:04:54,270 that place just breathed magic 74 00:04:54,320 --> 00:04:57,310 and she was at the heart of it. 75 00:04:57,360 --> 00:05:00,110 ~ Where was it? ~ There was no place. 76 00:05:00,160 --> 00:05:01,510 Depend upon it. 77 00:05:01,560 --> 00:05:03,630 There was no such place. 78 00:05:04,680 --> 00:05:08,440 The matter is closed, Childermass. It is the last I will hear of it. 79 00:05:13,440 --> 00:05:15,150 What happened to her? 80 00:05:15,200 --> 00:05:17,590 She returned with Sir Walter. 81 00:05:17,640 --> 00:05:21,550 We agreed... to say nothing further. 82 00:05:21,600 --> 00:05:23,870 He wishes to send her to Bedlam, 83 00:05:23,920 --> 00:05:25,830 but Bedlam is a little... 84 00:05:25,880 --> 00:05:29,190 People may pay half a crown to go to look at the lunatics there. 85 00:05:29,240 --> 00:05:31,310 People will go to stare... 86 00:05:31,360 --> 00:05:32,990 and people will wonder. 87 00:05:33,040 --> 00:05:34,590 Horror. 88 00:05:34,640 --> 00:05:37,710 I've been in the most desperate need of you, but you've been useless. 89 00:05:37,760 --> 00:05:40,030 You've been asleep for days. 90 00:05:41,520 --> 00:05:42,990 Forgive me. 91 00:05:47,400 --> 00:05:49,750 I am awake now. 92 00:05:49,800 --> 00:05:52,840 You may allow me to take care of Lady Pole. 93 00:05:54,800 --> 00:05:56,940 I'll make certain of her. 94 00:05:57,600 --> 00:06:00,790 And what about your brown jacket? That's very sober-looking. 95 00:06:00,840 --> 00:06:04,760 ~ I've been getting myself dressed since I was... ~ Yes, yes, yes - but you're married now. 96 00:06:07,440 --> 00:06:09,590 This really is a bothersome thing. 97 00:06:09,640 --> 00:06:12,870 It's a splendid thing! I'm very proud of you. 98 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Look, let me help. 99 00:06:19,200 --> 00:06:21,270 I hope you do not find home dull, Jonathan. 100 00:06:21,320 --> 00:06:24,150 The gentleman at Sir Walter's house said that once you'd tasted war, 101 00:06:24,200 --> 00:06:26,590 ~ you were sure to be bored at home. ~ Bored? ~ Mm. 102 00:06:26,640 --> 00:06:30,670 How could one be bored? With everything clean and just so. 103 00:06:30,720 --> 00:06:33,230 And all one's books so close to hand. 104 00:06:33,280 --> 00:06:37,550 And one's wife, just there whenever one... 105 00:06:37,600 --> 00:06:39,350 Thank you, Mary. 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,230 Besides, one can hardly be bored with people 107 00:06:42,280 --> 00:06:45,280 shooting at magicians every hour of the day. 108 00:06:48,360 --> 00:06:51,030 ~ Hope they catch the French swine. ~ Mm. 109 00:06:53,920 --> 00:06:56,460 Do you have to go back to Norrell? 110 00:06:57,640 --> 00:07:00,430 I'm in the middle of my apprenticeship, Bell. 111 00:07:00,480 --> 00:07:02,630 I need Norrell. 112 00:07:02,680 --> 00:07:07,430 I need to study with him and address certain questions, which I... 113 00:07:07,480 --> 00:07:10,110 require an answer to. 114 00:07:10,160 --> 00:07:11,630 That is all. 115 00:07:11,680 --> 00:07:13,630 I need be no more close to him than that. 116 00:07:13,680 --> 00:07:17,390 Besides, I was in the Peninsula. 117 00:07:17,440 --> 00:07:20,110 ~ I think I can look after myself. ~ Mm. 118 00:07:23,840 --> 00:07:25,710 Hm... 119 00:07:25,760 --> 00:07:28,550 You're very handsome, Mr Strange. 120 00:07:28,600 --> 00:07:30,670 Although your hair does have more grey in it 121 00:07:30,720 --> 00:07:32,920 than it did before the war. 122 00:07:35,240 --> 00:07:38,240 I think you are very beautiful, Mrs Strange. 123 00:08:00,960 --> 00:08:02,390 I'm terribly sorry. Er, my... 124 00:08:02,440 --> 00:08:06,190 carriage was caught behind a man driving cows in Eton Wick. 125 00:08:06,240 --> 00:08:09,510 As I said, I fail to see what good we are to do. 126 00:08:09,560 --> 00:08:11,700 Magic cannot cure madness. 127 00:08:12,600 --> 00:08:14,630 Well, it does no harm to try. 128 00:08:14,680 --> 00:08:18,070 At the very least, the Prince will give us his Royal Warrant. 129 00:08:18,120 --> 00:08:21,310 Then we may say we do magic by Royal Appointment... 130 00:08:21,360 --> 00:08:23,630 and that is very respectable. 131 00:08:26,680 --> 00:08:32,120 HARPSICHORD PLAYS MELODIC TUNE 132 00:08:35,360 --> 00:08:36,910 HARPSICHORD HITS BUM NOTE 133 00:08:36,960 --> 00:08:39,500 WHISPERING: His Majesty, the King. 134 00:08:40,240 --> 00:08:43,400 HARPSICHORD PLAYS DISCORDANT NOTES 135 00:08:45,240 --> 00:08:49,600 DISCORDANT NOTES REPEAT 136 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 I am Gilbert... 137 00:08:54,720 --> 00:08:56,830 DISCORDANT NOTES REPEAT 138 00:08:56,880 --> 00:09:00,550 I am Gilbert Norrell, Your Majesty, 139 00:09:00,600 --> 00:09:02,790 of Hurtfew Abbey, Yorkshire - 140 00:09:02,840 --> 00:09:07,160 the restorer of English magic and the greatest magician of the age. 141 00:09:09,000 --> 00:09:12,110 And... And I'm Your Majesty's servant, Jonathan Strange, 142 00:09:12,160 --> 00:09:14,150 of Ashfair in Shropshire. 143 00:09:14,200 --> 00:09:17,310 Magician-in-Ordinary to the army during the late war. 144 00:09:17,360 --> 00:09:19,590 It is the hope of Your Majesty's children 145 00:09:19,640 --> 00:09:22,470 that our magic may afford you some relief from your... 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,310 DISCORDANT NOTES REPEAT 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,880 .. illness. 148 00:09:31,400 --> 00:09:32,710 Ah... 149 00:09:32,760 --> 00:09:35,590 thank you. I seem to be very clumsy this morning. 150 00:09:35,640 --> 00:09:37,110 Yes, ma'am. 151 00:09:38,680 --> 00:09:41,670 Do you know a lady called Miss Grey? 152 00:09:41,720 --> 00:09:44,030 No, ma'am. 153 00:09:44,080 --> 00:09:47,310 Mr Strange has never mentioned a Miss Grey to you? 154 00:09:47,360 --> 00:09:48,830 No, ma'am. 155 00:09:52,080 --> 00:09:56,030 You've been walking out with Davey, have you not? Mr Norrell's man? 156 00:09:56,080 --> 00:09:57,550 Oh... 157 00:09:57,600 --> 00:09:59,950 I... I do not mean to pry. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,870 He is very dashing. 159 00:10:02,720 --> 00:10:05,590 He has such a thick Yorkshire voice, you can picture him 160 00:10:05,640 --> 00:10:08,070 going about the moors in a most romantic fashion. 161 00:10:08,120 --> 00:10:10,310 ~ Has he mentioned the shooting? ~ Oh. 162 00:10:10,360 --> 00:10:12,960 Only that it was a French spy. 163 00:10:15,440 --> 00:10:17,910 Do people know who it really was? 164 00:10:17,960 --> 00:10:21,470 Davey has not put it about. He knew it was a secret. 165 00:10:21,520 --> 00:10:24,630 It is that Mr Drawlight who, begging your pardon, 166 00:10:24,680 --> 00:10:26,880 cannot keep a still tongue. 167 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 She is to be put away somewhere. 168 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 They do not know where. 169 00:10:35,920 --> 00:10:37,660 Thank you, Mary. 170 00:10:40,840 --> 00:10:44,670 I hate to say it, Mr Strange, but it was exactly as I had imagined. 171 00:10:44,720 --> 00:10:46,590 There are still so many misconceptions 172 00:10:46,640 --> 00:10:49,390 about the kinds of magic that we do. 173 00:10:49,440 --> 00:10:51,910 Only the other day, I heard Lord Castlereagh remark 174 00:10:51,960 --> 00:10:53,910 that you had, at Wellington's insistence, 175 00:10:53,960 --> 00:10:55,790 employed black magic in Spain. 176 00:10:55,840 --> 00:10:57,310 Why, I corrected him of course. 177 00:10:57,360 --> 00:11:00,880 I told him that we only do "modern magic for the modern age". 178 00:11:03,080 --> 00:11:04,550 Mr Strange? 179 00:11:06,720 --> 00:11:11,310 I've seen statues of him in the North and engravings in books. 180 00:11:11,360 --> 00:11:13,510 I never saw a painting before. 181 00:11:13,560 --> 00:11:14,790 Hm? 182 00:11:14,840 --> 00:11:16,510 The Raven King. 183 00:11:18,400 --> 00:11:21,030 That gentleman there with the silvery hair - 184 00:11:21,080 --> 00:11:23,790 that would seem to be one of his fairy servants. 185 00:11:23,840 --> 00:11:25,120 Yes. 186 00:11:26,240 --> 00:11:28,470 Yes, and there is a unicorn and a manticore 187 00:11:28,520 --> 00:11:31,430 and other similarly ridiculous creatures. 188 00:11:31,480 --> 00:11:34,390 This is a picture of everything that has disgraced 189 00:11:34,440 --> 00:11:37,740 and crippled English magic for the last 300 years. 190 00:12:02,360 --> 00:12:04,560 What magic did you attempt? 191 00:12:06,640 --> 00:12:09,230 All of Norrell's old favourites. 192 00:12:09,280 --> 00:12:11,080 They did not work. 193 00:12:12,520 --> 00:12:14,790 I do not consider that he much wanted them to work. 194 00:12:14,840 --> 00:12:16,680 Hm. 195 00:12:19,240 --> 00:12:22,390 I was at Lady Westby's house yesterday afternoon. 196 00:12:22,440 --> 00:12:24,950 I met a young lady there who seems to be under the impression 197 00:12:25,000 --> 00:12:26,430 that you're teaching her. 198 00:12:26,480 --> 00:12:29,310 Stylish girl. Not handsome, but... very rich. 199 00:12:29,360 --> 00:12:32,100 ~ Really? ~ And apparently wild for magic. 200 00:12:33,920 --> 00:12:35,830 Miss Grey. 201 00:12:35,880 --> 00:12:38,310 She has a room decorated with your pictures. 202 00:12:38,360 --> 00:12:39,960 SHE CHUCKLES 203 00:12:41,200 --> 00:12:43,870 She told me that she's paid you 400 guineas to be your... 204 00:12:43,920 --> 00:12:45,660 To be your pupil. 205 00:12:46,320 --> 00:12:47,660 Well... 206 00:12:48,840 --> 00:12:51,230 .. I think I might forget a young lady, 207 00:12:51,280 --> 00:12:53,830 but I do not think I could forget 400 guineas. 208 00:12:53,880 --> 00:12:56,430 Then why has she said it? 209 00:12:56,480 --> 00:12:58,830 To make me jealous? I... 210 00:12:58,880 --> 00:13:01,190 What am I to say to her? 211 00:13:01,240 --> 00:13:03,910 Tell her I did not receive the 400 guineas. 212 00:13:03,960 --> 00:13:07,150 Bell, you know I do not take pupils. 213 00:13:07,200 --> 00:13:09,270 Norrell would have a blue fit, for one thing. 214 00:13:09,320 --> 00:13:13,070 I do not understand. I do not understand why people must... 215 00:13:13,120 --> 00:13:15,310 One does one's best, and then, all of a sudden, 216 00:13:15,360 --> 00:13:17,630 you're in the middle of a... 217 00:13:20,400 --> 00:13:22,670 Do you know who shot Norrell? 218 00:13:24,760 --> 00:13:27,510 ~ Yes. ~ Well, then, let us not pretend about it any more. 219 00:13:27,560 --> 00:13:31,750 I hope you do not make yourself uneasy about Lady Pole. 220 00:13:31,800 --> 00:13:33,830 Please do not give yourself any blame. 221 00:13:33,880 --> 00:13:36,270 I feel I was stupid, Jonathan. 222 00:13:36,320 --> 00:13:40,240 I'm not even entirely sure that I considered that she was in fact mad. 223 00:13:42,080 --> 00:13:44,350 Will you go back to the King? 224 00:13:46,360 --> 00:13:48,100 Norrell will not. 225 00:13:49,160 --> 00:13:51,230 Perhaps I might go back. 226 00:13:52,000 --> 00:13:54,990 Perhaps I might find a path where Norrell cannot. 227 00:13:55,040 --> 00:13:59,830 Please do not do it because you think you might be able to find a way to help my friend. 228 00:13:59,880 --> 00:14:02,820 Very kind of you, but please do not do it. 229 00:14:03,120 --> 00:14:06,230 ~ Well... ~ I'm finished with it, Jonathan. 230 00:14:06,280 --> 00:14:08,680 It's too painful to think about. 231 00:14:42,400 --> 00:14:43,470 'Of course, Mr Strange,' 232 00:14:43,520 --> 00:14:44,950 my book naturally gravitates 233 00:14:45,000 --> 00:14:46,990 towards Mr Norrell's many achievements. 234 00:14:47,040 --> 00:14:51,030 Chapter two concerns the wonderful events at York, 235 00:14:51,080 --> 00:14:52,350 the talking statues... 236 00:14:52,400 --> 00:14:54,190 It is a good opportunity to dispel forever 237 00:14:54,240 --> 00:14:57,180 the rumour that I use magic to do laundry. 238 00:14:57,800 --> 00:15:00,470 It is a very fine book, Henry. 239 00:15:00,520 --> 00:15:02,860 Lord, I've enjoyed reading it. 240 00:15:03,960 --> 00:15:07,120 Forgive me, gentlemen, I have an... appointment. 241 00:15:09,360 --> 00:15:12,630 Then, of course, the rain ships at Brest, 242 00:15:12,680 --> 00:15:14,230 the sea-beacons... 243 00:15:14,280 --> 00:15:16,830 ~ Oh, are they finished? ~ For the purposes of the book. 244 00:15:16,880 --> 00:15:18,310 There are then 15 chapters 245 00:15:18,360 --> 00:15:21,030 dealing with the pernicious nature of the magic of the past. 246 00:15:21,080 --> 00:15:24,030 The remaining two detail our hopes and suggestions 247 00:15:24,080 --> 00:15:26,680 for what modern magic might achieve. 248 00:15:27,680 --> 00:15:29,590 Oh, erm, Mr Murray has given me a few more days 249 00:15:29,640 --> 00:15:31,030 to come up with a final chapter 250 00:15:31,080 --> 00:15:33,950 on Mr Norrell's greatest and most prestigious challenge - 251 00:15:34,000 --> 00:15:35,550 his attendance on the King. 252 00:15:35,600 --> 00:15:36,950 Shame it did not work. 253 00:15:37,000 --> 00:15:38,590 We may turn that to our advantage. 254 00:15:38,640 --> 00:15:42,190 Mr Norrell has long held the view that magic cannot cure madness. 255 00:15:42,240 --> 00:15:44,670 Will you mention Lady Pole in this context? 256 00:15:44,720 --> 00:15:47,350 ~ No. ~ We think it important to present your trip to Windsor 257 00:15:47,400 --> 00:15:51,510 as a heroic and patriotic attempt to do magic that simply cannot be done. 258 00:15:51,560 --> 00:15:55,310 Well, we did not attempt absolutely everything. 259 00:15:55,360 --> 00:15:58,110 We attempted every functioning spell that might be applicable. 260 00:15:58,160 --> 00:16:00,150 Well, perhaps there might be spells which... 261 00:16:00,200 --> 00:16:01,790 have fallen into disrepute, 262 00:16:01,840 --> 00:16:03,950 or have been misreported... 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,870 I do not understand what you mean. 264 00:16:05,920 --> 00:16:08,550 I think what Mr Strange is trying to say is that, 265 00:16:08,600 --> 00:16:11,310 considering the myths and superstitions which have grown up 266 00:16:11,360 --> 00:16:12,990 over the last 300 years, 267 00:16:13,040 --> 00:16:16,910 it is near impossible to extract any meaningful magic 268 00:16:16,960 --> 00:16:18,910 from the way that things used to be done at all. 269 00:16:18,960 --> 00:16:20,310 Ah. 270 00:16:20,360 --> 00:16:24,280 That is what you meant to say, is it not, Mr Strange? 271 00:16:26,640 --> 00:16:28,080 Yes. 272 00:16:30,160 --> 00:16:33,680 HARPSICHORD PLAYS DISCORDANT NOTES 273 00:16:36,840 --> 00:16:40,390 DISCORDANT NOTES REPEAT Well, Your Majesty, 274 00:16:40,440 --> 00:16:42,430 this has been a great pleasure. 275 00:16:42,480 --> 00:16:44,680 Perhaps my tutor was right. 276 00:16:49,920 --> 00:16:52,800 DISCORDANT NOTES REPEAT 277 00:17:01,560 --> 00:17:03,750 DISCORDANT NOTES REPEAT 278 00:17:03,800 --> 00:17:07,920 MR STRANGE WHISPERS UNDER HIS BREATH 279 00:17:12,000 --> 00:17:14,920 DISCORDANT NOTES REPEAT 280 00:17:17,800 --> 00:17:20,560 WALLS CREAK AND RUMBLE 281 00:17:24,280 --> 00:17:27,080 DISCORDANT NOTES REPEAT Worth a try, eh? 282 00:17:31,320 --> 00:17:33,630 I do not see you, magician, 283 00:17:33,680 --> 00:17:37,590 but I see your companion very clearly. 284 00:17:37,640 --> 00:17:40,550 With such silver hair as he has, 285 00:17:40,600 --> 00:17:43,470 I ought to be able to see him very well. 286 00:17:43,520 --> 00:17:45,960 ~ Your Majesty? ~ A king, say you? 287 00:17:47,320 --> 00:17:50,230 Well, that's all very well, but I am bound to observe 288 00:17:50,280 --> 00:17:52,910 that I have never heard of any of your kingdoms. 289 00:17:52,960 --> 00:17:54,990 Lost-Hope? 290 00:17:55,040 --> 00:17:56,910 Where is Lost-Hope? 291 00:17:57,680 --> 00:18:00,790 The City of the Iron Angels? Where is that? 292 00:18:00,840 --> 00:18:04,110 I am King of Great Britain, sir, 293 00:18:04,160 --> 00:18:09,440 a place everybody knows and is clearly marked on all the maps. 294 00:18:10,880 --> 00:18:12,430 Sir? 295 00:18:12,480 --> 00:18:14,220 Do not be angry. 296 00:18:15,440 --> 00:18:17,430 I am a king, you are a king. 297 00:18:17,480 --> 00:18:19,910 Let's all be kings together. 298 00:18:19,960 --> 00:18:23,390 ~ Your Majesty, can you hear me? ~ I would dearly like that. 299 00:18:23,440 --> 00:18:26,430 The last time I was permitted out of these rooms 300 00:18:26,480 --> 00:18:29,990 was on a Monday in 1810. 301 00:18:30,040 --> 00:18:33,160 946 years ago. 302 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 Your Majesty? 303 00:18:56,000 --> 00:18:57,560 Whoa! Whoa! 304 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 Whoa, whoa. 305 00:19:08,840 --> 00:19:11,110 May I be of assistance, sir? 306 00:19:18,440 --> 00:19:19,960 Sir? 307 00:19:22,360 --> 00:19:23,960 METAL CLANGS 308 00:19:36,040 --> 00:19:37,840 Sir! Sir! 309 00:19:40,160 --> 00:19:42,670 Let this music be the envoy sent to summon the King. 310 00:19:42,720 --> 00:19:45,830 Let this slipper be the handsel the King shall receive. 311 00:19:45,880 --> 00:19:47,870 And let the moment of this flame's death 312 00:19:47,920 --> 00:19:49,830 be the moment the King shall appear! 313 00:19:49,880 --> 00:19:51,520 No! No! No! 314 00:19:52,560 --> 00:19:53,800 No! 315 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 HARPSICHORD PLAYS DISCORDANT NOTES 316 00:20:10,960 --> 00:20:13,640 DISCORDANT NOTES REPEAT 317 00:20:18,520 --> 00:20:21,260 I believe this is yours, Your Majesty. 318 00:20:24,000 --> 00:20:28,920 This act will have consequences, magician. 319 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 Where did you go, sir? 320 00:20:35,680 --> 00:20:38,920 DISCORDANT NOTES REPEAT 321 00:20:40,840 --> 00:20:43,670 A most serious matter has arisen, Stephen. 322 00:20:43,720 --> 00:20:47,550 All our wonderful plans have been rudely overturned, 323 00:20:47,600 --> 00:20:51,110 and once again it is the stupid magician who thwarts us. 324 00:20:51,160 --> 00:20:53,070 Who was that old gentleman, sir? 325 00:20:53,120 --> 00:20:55,150 Why, the King of England, of course. 326 00:20:55,200 --> 00:20:58,390 I had brought him here so that you might fulfil your destiny, 327 00:20:58,440 --> 00:21:02,030 by cutting off his head and taking his place. 328 00:21:02,080 --> 00:21:04,270 But the King has 13 children, sir. 329 00:21:04,320 --> 00:21:06,470 The crown would be passed on to one of them 330 00:21:06,520 --> 00:21:08,030 and certainly not to a man such as I. 331 00:21:08,080 --> 00:21:12,310 No, the King's children are all fat and stupid. 332 00:21:12,360 --> 00:21:14,710 Who would wish to be governed by such frights, 333 00:21:14,760 --> 00:21:17,350 when they might instead be governed by you, Stephen, 334 00:21:17,400 --> 00:21:21,200 whose noble countenance would look so well upon a coin? 335 00:21:22,600 --> 00:21:24,510 But what should we do? 336 00:21:24,560 --> 00:21:25,910 About what, sir? 337 00:21:25,960 --> 00:21:29,230 The magician, Stephen. He is our enemy. 338 00:21:29,280 --> 00:21:32,110 We must destroy him utterly 339 00:21:32,160 --> 00:21:33,960 and take his wife. 340 00:21:35,400 --> 00:21:37,470 Oh, Stephen. 341 00:21:37,520 --> 00:21:39,470 You are brilliant. 342 00:21:39,520 --> 00:21:43,390 Of course, it will be very hard to find, 343 00:21:43,440 --> 00:21:45,470 but it will destroy him utterly. 344 00:21:45,520 --> 00:21:47,190 What will, sir? 345 00:21:48,800 --> 00:21:50,790 Moss-oak. 346 00:21:50,840 --> 00:21:54,190 We must find and awaken a moss-oak. 347 00:21:54,240 --> 00:21:58,160 If we use it well, the magician will bargain her life away. 348 00:21:59,360 --> 00:22:02,230 And the beauty of it is, Stephen, 349 00:22:02,280 --> 00:22:05,220 he will have no notion that he has done so. 350 00:22:07,840 --> 00:22:09,230 Sir! 351 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 HORSE WHINNIES 352 00:22:20,280 --> 00:22:22,150 Why are there no spells to cure madness, sir? 353 00:22:22,200 --> 00:22:24,710 ~ Because the Aureates did... Where have you been? ~ Windsor. 354 00:22:24,760 --> 00:22:27,830 ~ What?! ~ I'm sure I read once that fairies have a strong interest in madmen. 355 00:22:27,880 --> 00:22:30,270 Is that true? Is it not in Chaston? Where is Chaston? 356 00:22:30,320 --> 00:22:31,910 It's on the north-westerly bookcase. 357 00:22:31,960 --> 00:22:33,670 What occurred there, Mr Strange? 358 00:22:33,720 --> 00:22:35,470 Windsor, Mr Strange? 359 00:22:35,520 --> 00:22:37,150 Yes... 360 00:22:37,200 --> 00:22:38,550 Is it your belief, Mr Norrell, 361 00:22:38,600 --> 00:22:40,470 that fairies have left England completely? 362 00:22:40,520 --> 00:22:41,830 And what of mirrors? 363 00:22:41,880 --> 00:22:43,990 I remember a reference in Ormskirk to a kingdom 364 00:22:44,040 --> 00:22:46,790 that lies behind reflective surfaces, full of the most remark... 365 00:22:46,840 --> 00:22:48,590 What is all this talk? 366 00:22:48,640 --> 00:22:50,910 I'm sorry, but when I was with the King... 367 00:22:50,960 --> 00:22:52,910 It was agreed we could do nothing for the King. 368 00:22:52,960 --> 00:22:55,550 Yes, but you see, a very odd thing happened with His Majesty... 369 00:22:55,600 --> 00:22:59,630 Well, if you persist in doing magic without reference to me, Mr Strange, odd things will happen. 370 00:22:59,680 --> 00:23:01,590 We must keep to our agreed plan. 371 00:23:01,640 --> 00:23:03,310 We must stand together upon it. 372 00:23:03,360 --> 00:23:06,520 It is more important now than ever it was. Is that clear? 373 00:23:08,400 --> 00:23:10,540 May I speak frankly, sir? 374 00:23:13,360 --> 00:23:15,510 You've heard whispers of it, I'm sure. 375 00:23:15,560 --> 00:23:19,750 But when I was in the Peninsula, after the loss of your books - 376 00:23:19,800 --> 00:23:21,750 for which I am very sorry - 377 00:23:21,800 --> 00:23:23,950 I performed magic which... 378 00:23:24,000 --> 00:23:26,940 you might not have considered respectable. 379 00:23:28,000 --> 00:23:29,940 Magic of older times. 380 00:23:31,120 --> 00:23:34,710 I'm not proud of it, sir, but often, sir, it worked. 381 00:23:34,760 --> 00:23:37,310 It may have worked in an imperfect sort of way. 382 00:23:37,360 --> 00:23:39,590 Perhaps because you were not in England... 383 00:23:39,640 --> 00:23:40,710 No, no, no, no. 384 00:23:40,760 --> 00:23:43,990 This was a different sort of magic to anything we have done up to now. 385 00:23:44,040 --> 00:23:47,110 ~ It felt different... ~ Things are done in times of war - 386 00:23:47,160 --> 00:23:49,230 or for the furtherance of noble causes - 387 00:23:49,280 --> 00:23:52,580 which might be most regrettable in times of peace. 388 00:23:53,360 --> 00:23:55,350 I do not say you should be ashamed. 389 00:23:55,400 --> 00:23:57,670 ~ I do not say that. ~ You have always said that that magic - 390 00:23:57,720 --> 00:23:59,950 ~ the old magic - was no longer possible. ~ It is not. 391 00:24:00,000 --> 00:24:02,350 But of course, there may be remnants here and there... 392 00:24:02,400 --> 00:24:04,350 I do not think these things were remnants, sir. 393 00:24:04,400 --> 00:24:07,870 Mr Strange, I have been studying magic for 40 years. 394 00:24:07,920 --> 00:24:10,310 We dare not meddle with such things. 395 00:24:10,360 --> 00:24:12,230 They are only half-understood. 396 00:24:12,280 --> 00:24:15,640 But surely it is precisely BECAUSE it is only half-understood that we MUST! 397 00:24:18,000 --> 00:24:20,390 If there exists a magic beyond the magic that we do... 398 00:24:20,440 --> 00:24:22,110 Then we let it alone. 399 00:24:22,160 --> 00:24:24,350 We must say that modern magic is the only way, 400 00:24:24,400 --> 00:24:27,470 or we will end up beggars in yellow-curtained tents! 401 00:24:27,520 --> 00:24:29,470 This other magic, it will not do, sir. 402 00:24:29,520 --> 00:24:31,400 It will not do. 403 00:24:33,800 --> 00:24:36,430 Have you read the proof of Mr Lascelles' book yet? 404 00:24:36,480 --> 00:24:38,020 No, not yet. 405 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 It is a very fine book. 406 00:24:42,800 --> 00:24:46,920 It is my hope that it will establish Norrellite magic for the modern age. 407 00:24:48,000 --> 00:24:49,800 Do you understand? 408 00:24:51,440 --> 00:24:53,240 Yes, I believe do. 409 00:24:57,160 --> 00:24:58,560 Whoa! 410 00:25:06,840 --> 00:25:08,790 You are the madhouse-keepers? 411 00:25:08,840 --> 00:25:10,910 I have a letter for you. 412 00:25:17,800 --> 00:25:21,910 Ah, Lady Pole. My name is John Segundus. 413 00:25:21,960 --> 00:25:25,750 This is my friend and colleague Mr Honeyfoot. 414 00:25:25,800 --> 00:25:28,040 Welcome to Starecross. 415 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 Madam. 416 00:25:43,560 --> 00:25:45,990 For your own good, madam. 417 00:25:46,040 --> 00:25:49,630 So, you are the lady whom Mr Norrell brought back from the dead? 418 00:25:49,680 --> 00:25:51,270 STEPHEN CLEARS HIS THROAT 419 00:25:51,320 --> 00:25:53,750 Have you been madhouse-keepers for long? 420 00:25:53,800 --> 00:25:57,470 No. Her Ladyship will be our first... patient. 421 00:25:57,520 --> 00:25:59,030 But you are doctors? 422 00:25:59,080 --> 00:26:02,390 Not in the... fullest sense of the word. 423 00:26:02,440 --> 00:26:03,910 WHEELCHAIR BANGS OFF DOOR Uh! 424 00:26:03,960 --> 00:26:05,310 I beg your pardon. 425 00:26:05,360 --> 00:26:06,640 Oh... 426 00:26:07,800 --> 00:26:09,340 There we go. 427 00:26:12,640 --> 00:26:14,920 Your new lodgings, madam. 428 00:26:19,600 --> 00:26:20,910 So what are you, then? 429 00:26:20,960 --> 00:26:23,430 ~ Well, um... ~ You are magicians. ~ I'm not. 430 00:26:23,480 --> 00:26:24,830 Stephen, turn me back to London. 431 00:26:24,880 --> 00:26:26,350 No, my Lady, no. 432 00:26:26,400 --> 00:26:28,470 You are Norrell's men. I am sold once more. 433 00:26:28,520 --> 00:26:30,590 ~ Stephen! ~ We are no friends to Mr Norrell. 434 00:26:30,640 --> 00:26:33,390 Believe me when I say we are here for your benefit, my lady, 435 00:26:33,440 --> 00:26:35,750 ~ and yours alone. ~ Well, then, you will let me go at once, 436 00:26:35,800 --> 00:26:37,910 and not make me stay one more moment in this place. 437 00:26:37,960 --> 00:26:40,360 Stephen! Stephen, turn me back! 438 00:26:41,160 --> 00:26:44,750 Stephen! No! Stephen, please! 439 00:26:44,800 --> 00:26:46,110 Come back now! 440 00:26:46,160 --> 00:26:47,350 Well... 441 00:26:47,400 --> 00:26:48,430 Stephen! 442 00:26:48,480 --> 00:26:50,350 That went very well. 443 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Stephen! 444 00:26:57,840 --> 00:26:59,480 Stephen! 445 00:27:08,040 --> 00:27:11,070 FOOTSTEPS APPROACH DOWN CORRIDOR 446 00:27:11,120 --> 00:27:13,660 Lascelles does not do you justice. 447 00:27:15,200 --> 00:27:16,630 That's hardly a surprise. 448 00:27:16,680 --> 00:27:18,750 I think it is most inconvenient to him 449 00:27:18,800 --> 00:27:20,270 that I did not die in the Peninsula. 450 00:27:20,320 --> 00:27:23,070 Well, there's no mention at all of the magic that you did in the war. 451 00:27:23,120 --> 00:27:26,790 Everything Norrell's ever done is puffed up to ridiculous proportions. 452 00:27:26,840 --> 00:27:29,390 And the way that he tells about Lady Pole... 453 00:27:29,440 --> 00:27:30,830 If you have any sense, 454 00:27:30,880 --> 00:27:32,830 you'll refuse to attach your name to it. 455 00:27:32,880 --> 00:27:35,070 He'll only write another book. 456 00:27:35,120 --> 00:27:36,990 It does not matter. 457 00:27:38,840 --> 00:27:41,710 I do not concern myself with such things. 458 00:27:42,240 --> 00:27:44,510 I am a magician. That is all. 459 00:27:45,400 --> 00:27:47,670 You're the King's magician. 460 00:27:47,720 --> 00:27:50,260 The Duke of Wellington's magician. 461 00:27:51,880 --> 00:27:53,870 I am your magician, Bell. 462 00:27:53,920 --> 00:27:56,270 And my own. 463 00:27:56,320 --> 00:27:58,870 Anything beyond that is distraction. 464 00:27:58,920 --> 00:28:00,030 I have things to discover. 465 00:28:00,080 --> 00:28:01,990 Do you remember the first spell that you did? 466 00:28:02,040 --> 00:28:04,240 Yes, yes, and yes again. 467 00:28:05,480 --> 00:28:07,750 I remember it perfectly well. 468 00:28:11,480 --> 00:28:14,190 What do you expect me to do? 469 00:28:14,240 --> 00:28:17,240 Things are as they are. I... I'm sorry. 470 00:28:21,160 --> 00:28:22,670 It seems to me we've lost sight 471 00:28:22,720 --> 00:28:26,020 of why we started on this path in the first place. 472 00:28:33,840 --> 00:28:37,110 They say Napoleon is not finding exile very much to his liking. 473 00:28:37,160 --> 00:28:40,070 They say he has very little to do, and very few hobbies. 474 00:28:40,120 --> 00:28:42,710 It is as if Mr Davey and Mr Faraday 475 00:28:42,760 --> 00:28:45,030 and our other great scientists felt obliged to begin 476 00:28:45,080 --> 00:28:48,200 all their lectures by expressing their loathing of Isaac Newton. 477 00:28:53,680 --> 00:28:55,030 Eh, you touched your nose. 478 00:28:55,080 --> 00:28:56,830 You're moving the balls about by magic. 479 00:28:56,880 --> 00:28:59,310 A man may sneeze, Grant, mayn't he? I have a cold. 480 00:28:59,360 --> 00:29:01,120 GRANT CHUCKLES 481 00:29:02,240 --> 00:29:03,670 Might the table be free? 482 00:29:03,720 --> 00:29:05,030 No, it might not. 483 00:29:05,080 --> 00:29:06,230 How is Lord Wellington? 484 00:29:06,280 --> 00:29:07,670 The Duke, you mean? Concerned. 485 00:29:07,720 --> 00:29:09,430 He's worried that Napoleon will return. 486 00:29:09,480 --> 00:29:11,670 Why did they not give you a... baronetcy or something 487 00:29:11,720 --> 00:29:13,070 when they made him Duke? 488 00:29:13,120 --> 00:29:15,070 Lord Liverpool says they considered it, 489 00:29:15,120 --> 00:29:17,630 but they felt they would have to give Norrell something, too. 490 00:29:17,680 --> 00:29:22,070 ~ And I don't think anyone quite has the stomach to call him "My Lord". ~ Sirs, you are talking, not playing. 491 00:29:22,120 --> 00:29:24,710 Mr Tantony and I are from Nottinghamshire. 492 00:29:24,760 --> 00:29:26,350 May we not play while you chat? 493 00:29:26,400 --> 00:29:29,150 To ask a gentleman to break off his game before it is ended, sir, 494 00:29:29,200 --> 00:29:31,230 is a thing that is never done at the Bedford. 495 00:29:31,280 --> 00:29:33,350 Ah... I beg your pardon. 496 00:29:34,000 --> 00:29:36,030 (I didn't know...) 497 00:29:36,080 --> 00:29:39,190 Well, then, perhaps you could tell me whether you think it will be 498 00:29:39,240 --> 00:29:40,990 a short game or a long 'un. 499 00:29:41,040 --> 00:29:42,670 We do not know, sir! 500 00:29:42,720 --> 00:29:45,510 This is Mr Tantony's first visit to London. 501 00:29:45,560 --> 00:29:47,870 I particularly wished to show him in the Bedford, 502 00:29:47,920 --> 00:29:50,870 but I did not think to find the people here so very disobliging. 503 00:29:50,920 --> 00:29:53,830 Well, then, I can only suggest that you return home to, er... 504 00:29:53,880 --> 00:29:56,390 NOTHING-ham-shire, I think it was you said? 505 00:29:56,440 --> 00:29:58,110 Are there no pigs to be fed there? 506 00:29:58,160 --> 00:30:01,110 ~ LAUGHTER ~ Mr Tantony and I are not farmers. 507 00:30:01,160 --> 00:30:02,310 We are brewers. 508 00:30:02,360 --> 00:30:04,110 We have beer enough, thank you, sir. 509 00:30:04,160 --> 00:30:05,550 We're not here to sell beer! 510 00:30:05,600 --> 00:30:08,590 Mr Tantony is being instructed in magic 511 00:30:08,640 --> 00:30:10,270 by Mr Strange himself. 512 00:30:10,320 --> 00:30:11,470 What? 513 00:30:11,520 --> 00:30:12,750 Oh, yes. 514 00:30:12,800 --> 00:30:17,110 Mr Strange writes Mr Tantony letters full of the most remarkable advice. 515 00:30:17,160 --> 00:30:18,350 Such as? 516 00:30:18,400 --> 00:30:19,670 I will not tell you. 517 00:30:19,720 --> 00:30:22,710 You can come to your own arrangement with Mr Strange. 518 00:30:22,760 --> 00:30:24,310 You pay Mr Strange? 519 00:30:24,360 --> 00:30:26,630 Oh, yes. 70 guineas. 520 00:30:26,680 --> 00:30:28,590 And you have not met him? 521 00:30:28,640 --> 00:30:31,510 No, but we hope to. 522 00:30:31,560 --> 00:30:33,910 We're going to go and stand outside his house tomorrow. 523 00:30:33,960 --> 00:30:35,590 What advice does he give you? 524 00:30:35,640 --> 00:30:36,870 Uh... 525 00:30:36,920 --> 00:30:38,110 Tell him. 526 00:30:38,160 --> 00:30:39,230 Oh, yes. 527 00:30:39,280 --> 00:30:41,750 Well, the other day, Mr Tantony asked for a spell 528 00:30:41,800 --> 00:30:44,430 to make it stop raining in Nottinghamshire. 529 00:30:44,480 --> 00:30:48,150 Mr Strange wrote back to say he would never employ such magic. 530 00:30:48,200 --> 00:30:50,270 He said - did he not, Mr Tantony? - 531 00:30:50,320 --> 00:30:52,230 that in meddling with English weather, 532 00:30:52,280 --> 00:30:54,830 we meddled with England, and in meddling with England 533 00:30:54,880 --> 00:30:59,030 we risked destroying the very foundations of English magic. 534 00:30:59,080 --> 00:31:00,710 Have you ever said such a thing? 535 00:31:00,760 --> 00:31:02,990 Yes, but not to these gentleman. 536 00:31:03,040 --> 00:31:06,870 Sir, I am Jonathan Strange and I've never heard of you before today. 537 00:31:06,920 --> 00:31:08,670 You are the victims of a hoax. 538 00:31:08,720 --> 00:31:10,230 Yes, indeed. 539 00:31:10,280 --> 00:31:12,470 You are no more Mr Strange than my wife is. 540 00:31:12,520 --> 00:31:14,350 Well, it is easily resolved. 541 00:31:14,400 --> 00:31:17,270 There are any number of magical things my friend could do to prove it. 542 00:31:17,320 --> 00:31:20,030 LAUGHING: Oh, yes? And what might they be? 543 00:31:20,080 --> 00:31:22,020 Yes, tell us, Merlin. 544 00:31:36,600 --> 00:31:38,070 Good Lord! 545 00:31:38,120 --> 00:31:39,860 Where did he go? 546 00:31:41,440 --> 00:31:42,640 Er... 547 00:32:29,240 --> 00:32:32,190 ~ And how is Mr Strange? ~ Oh, busy, madam. 548 00:32:32,240 --> 00:32:33,590 Busy. 549 00:32:33,640 --> 00:32:37,510 But only yesterday, he inquired most particularly after you. 550 00:32:37,560 --> 00:32:38,910 I should think so. 551 00:32:38,960 --> 00:32:41,190 I have paid him more than 100 guineas, sir. 552 00:32:41,240 --> 00:32:42,630 The very last of my money. 553 00:32:42,680 --> 00:32:46,790 Oh, but think of the good it will do, madam. An investment. 554 00:32:46,840 --> 00:32:48,110 You see... 555 00:32:48,160 --> 00:32:49,790 WALLS CREAK 556 00:32:49,840 --> 00:32:51,630 How thin the walls are. 557 00:32:51,680 --> 00:32:54,550 You see, Jonathan Strange is... 558 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 WALLS CREAK 559 00:33:00,960 --> 00:33:03,030 Jonathan Strange is a... 560 00:33:03,080 --> 00:33:05,710 WALLS CREAK AND RUMBLE 561 00:33:05,760 --> 00:33:08,470 ECHOING FOOTSTEPS APPROACH 562 00:33:08,520 --> 00:33:10,460 Jonathan Strange...?! 563 00:33:12,680 --> 00:33:13,920 Ah! 564 00:33:21,520 --> 00:33:23,150 I hope you'll be so kind, madam, 565 00:33:23,200 --> 00:33:24,990 as to forgive the lateness of my visit. 566 00:33:25,040 --> 00:33:30,120 The way was a little more meandering than I had anticipated. 567 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 I am Jonathan Strange. 568 00:33:38,480 --> 00:33:39,910 Mrs Bullworth. 569 00:33:39,960 --> 00:33:41,590 At last. 570 00:33:41,640 --> 00:33:44,590 I have taken the liberty of writing, by each of their names, 571 00:33:44,640 --> 00:33:47,630 the magical punishment which I believe ought to be theirs. 572 00:33:47,680 --> 00:33:49,670 But I should be glad of your recommendations, 573 00:33:49,720 --> 00:33:51,670 since you are to carry them out. 574 00:33:51,720 --> 00:33:53,190 "Mrs Bullworth Senior..." 575 00:33:53,240 --> 00:33:55,790 My mother-in-law. 576 00:33:55,840 --> 00:33:57,870 ".. to be drowned in a laundry tub. 577 00:33:57,920 --> 00:34:01,510 "To be choked to death on her own apricot preserves. 578 00:34:01,560 --> 00:34:04,310 "To be accidentally baked in a bread oven." 579 00:34:04,360 --> 00:34:07,470 Forgive me, Mrs Bullworth, but even the greatest magician who ever lived 580 00:34:07,520 --> 00:34:09,870 could not kill the same person three different ways. 581 00:34:09,920 --> 00:34:11,710 Well, as much as you can manage. 582 00:34:11,760 --> 00:34:14,710 And Mr Bullworth. What should I do to him? 583 00:34:14,760 --> 00:34:16,830 A disfiguring disease. 584 00:34:16,880 --> 00:34:19,830 Bankruptcy. Lunacy. Fire. 585 00:34:19,880 --> 00:34:22,430 A villain to lie in wait for him and cut off his... 586 00:34:22,480 --> 00:34:23,990 Mrs Bullworth... 587 00:34:24,040 --> 00:34:26,230 You have been the victim of a deception. 588 00:34:26,280 --> 00:34:29,310 I have never undertaken commissions for private individuals. 589 00:34:29,360 --> 00:34:32,230 Not Gatcombe, not Tantony, not Miss Grey. 590 00:34:32,280 --> 00:34:34,510 I never even heard of you before tonight... 591 00:34:34,560 --> 00:34:37,030 and I have never employed this... 592 00:34:37,640 --> 00:34:39,280 .. person. 593 00:34:44,480 --> 00:34:46,230 Drawlight! 594 00:34:46,280 --> 00:34:48,420 I am sorry for it, madam. 595 00:34:48,800 --> 00:34:50,430 Drawlight! 596 00:34:50,480 --> 00:34:54,950 We waited several hours for him to return from the mirror, madam, 597 00:34:55,000 --> 00:34:58,870 but he did not, so we thought we would come here and see if... 598 00:34:58,920 --> 00:35:02,440 Ah, he's here, Ma'am. He's quite safe. 599 00:35:04,040 --> 00:35:05,350 Has something happened? 600 00:35:05,400 --> 00:35:07,350 Blockhead. 601 00:35:07,400 --> 00:35:08,990 Where on earth have you been? 602 00:35:09,040 --> 00:35:13,070 Shoreditch. You were not afraid, were you? I was perfectly all right. 603 00:35:13,120 --> 00:35:14,800 I always am. 604 00:35:16,200 --> 00:35:18,350 Well, tell us, where did you disappear to? 605 00:35:18,400 --> 00:35:19,990 I do not have words to describe it. 606 00:35:20,040 --> 00:35:22,190 It... It is another land entirely. 607 00:35:22,240 --> 00:35:25,030 Everything Norrell and I have done is as nothing. 608 00:35:25,080 --> 00:35:27,630 It is the most amazing place I have ever seen. 609 00:35:27,680 --> 00:35:29,150 Shoreditch? 610 00:35:29,200 --> 00:35:31,670 Do not be flippant. Shoreditch is where Drawlight was. 611 00:35:31,720 --> 00:35:34,270 ~ You have been with Drawlight? ~ Yes, he's been arranging for me 612 00:35:34,320 --> 00:35:37,470 ~ to do every sort of black magic one can think of. ~ Why? 613 00:35:37,520 --> 00:35:40,190 Hm. Money, I presume. He ran away, which is a pity, 614 00:35:40,240 --> 00:35:42,670 as I had a great mind to challenge him to a duel. 615 00:35:42,720 --> 00:35:45,910 ~ Oh, it's duels now, is it? ~ But what happened behind the mirror? 616 00:35:45,960 --> 00:35:48,270 I discovered... the King's Roads. 617 00:35:48,320 --> 00:35:52,030 The ancient paths between this land and the other realms. 618 00:35:52,080 --> 00:35:54,150 They have been closed for hundreds of years, 619 00:35:54,200 --> 00:35:57,110 but now... they are open again. 620 00:35:57,160 --> 00:35:58,750 That was where I went. 621 00:35:58,800 --> 00:36:00,710 That does not sound very safe, Jonathan. 622 00:36:00,760 --> 00:36:02,470 Safe? Oh, no, I do not think so. 623 00:36:02,520 --> 00:36:05,470 But then I flatter myself that I am not particularly safe. 624 00:36:05,520 --> 00:36:07,870 ~ And when I return... ~ Oh, return?! 625 00:36:07,920 --> 00:36:09,950 So, you will be losing yourself in this place 626 00:36:10,000 --> 00:36:11,710 every moment that Norrell can spare you, 627 00:36:11,760 --> 00:36:14,190 whilst I remain here in the most miserable suspense, 628 00:36:14,240 --> 00:36:16,110 wondering if I'm ever to see you again. 629 00:36:16,160 --> 00:36:18,230 ~ Bell, what on earth is the matter? ~ The matter?! 630 00:36:18,280 --> 00:36:20,870 You are set upon putting yourself in the most horrible danger, 631 00:36:20,920 --> 00:36:22,470 and just expect me to say nothing? 632 00:36:22,520 --> 00:36:24,910 ~ I was in the Peninsula... ~ I know you were in the Peninsula. 633 00:36:24,960 --> 00:36:27,310 You never cease to tell me that you were in the Peninsula. 634 00:36:27,360 --> 00:36:30,230 But having been in the Peninsula, it's not some sort of magical charm 635 00:36:30,280 --> 00:36:31,630 that grants you immortality. 636 00:36:31,680 --> 00:36:33,990 When I went to war, you were perfectly composed. 637 00:36:34,040 --> 00:36:36,910 I was nothing of the sort. 638 00:36:36,960 --> 00:36:39,300 I was horribly afraid for you. 639 00:36:39,880 --> 00:36:41,270 But then, you had a duty, 640 00:36:41,320 --> 00:36:43,310 and you had the entire British Army beside you. 641 00:36:43,360 --> 00:36:45,830 There, you will be entirely alone! I... I say "there", 642 00:36:45,880 --> 00:36:48,070 but none of us know where "there" is, do we? 643 00:36:48,120 --> 00:36:49,630 I know exactly where it is. 644 00:36:49,680 --> 00:36:52,470 It is the place Norrell has tried to keep from me from the beginning. 645 00:36:52,520 --> 00:36:55,790 Really, Bell, it is a little late to decide you do not like my profession. 646 00:36:55,840 --> 00:36:57,390 It was you who demanded I get one. 647 00:36:57,440 --> 00:36:59,350 Do not you dare say that to me, Jonathan. 648 00:36:59,400 --> 00:37:01,910 I have never said a word against your occupation. 649 00:37:01,960 --> 00:37:05,350 Until today, you have always been content to make your discoveries in books. 650 00:37:05,400 --> 00:37:08,600 Books! I'm not permitted to read half the books. 651 00:37:09,760 --> 00:37:12,750 Bell, try to understand... 652 00:37:12,800 --> 00:37:15,990 Everything that has happened to me of late - in the Peninsula, 653 00:37:16,040 --> 00:37:17,630 with the King, this evening - 654 00:37:17,680 --> 00:37:20,750 it has convinced me there is more magic possible than I ever dreamed. 655 00:37:20,800 --> 00:37:22,710 You have no idea where these paths lead. 656 00:37:22,760 --> 00:37:25,230 No, and that is the glorious, wonderful thing of it. 657 00:37:25,280 --> 00:37:28,790 Promise me that you will not go out on those roads again. 658 00:37:28,840 --> 00:37:30,510 No. 659 00:37:30,560 --> 00:37:32,790 Well, then I withdraw my demand. 660 00:37:32,840 --> 00:37:35,110 I don't want you to have an occupation, Jonathan. 661 00:37:35,160 --> 00:37:38,320 I'll have you idle. I'll have you the man that I married! 662 00:37:45,120 --> 00:37:48,120 Damn magic to hell. Damn where it's led us. 663 00:37:56,800 --> 00:37:59,600 Well, thank you for a pleasant evening. 664 00:38:08,760 --> 00:38:10,440 Whoa, whoa. 665 00:38:14,200 --> 00:38:17,110 Ah, Henry. So very good of you to see me. 666 00:38:17,160 --> 00:38:18,750 Ah, erm... 667 00:38:18,800 --> 00:38:20,550 Where... Where is he? 668 00:38:20,600 --> 00:38:23,750 He's at home. I've never seen him so angry. 669 00:38:23,800 --> 00:38:25,510 Let me talk to him. 670 00:38:25,560 --> 00:38:26,710 Absolutely not. 671 00:38:26,760 --> 00:38:30,030 You are to have no contact with him until I tell you that you might. 672 00:38:30,080 --> 00:38:33,270 If he knew I was meeting you, he would have my head on a spike. 673 00:38:33,320 --> 00:38:35,790 Norrell owes everything to me. 674 00:38:35,840 --> 00:38:39,000 Without me, nobody would ever have heard of him, or you. 675 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 There would be no book. 676 00:38:43,520 --> 00:38:46,510 You could not do without me then, and you cannot do without me now. 677 00:38:46,560 --> 00:38:49,070 On the contrary. It is most desirable that we do without you. 678 00:38:49,120 --> 00:38:50,750 Damn you! 679 00:38:50,800 --> 00:38:54,190 What convinced you you could succeed in such a perfectly absurd scheme? 680 00:38:54,240 --> 00:38:56,780 I should call you out here and now. 681 00:38:58,320 --> 00:39:01,110 I'm sorry. The money wasn't... 682 00:39:01,160 --> 00:39:03,630 for me... My... 683 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 My... My debts. 684 00:39:07,400 --> 00:39:09,340 Will you please help? 685 00:39:10,720 --> 00:39:13,190 I'm at the limit of my endurance. 686 00:39:14,520 --> 00:39:16,030 Well, we shall see. 687 00:39:16,080 --> 00:39:17,550 Where are you staying? 688 00:39:17,600 --> 00:39:19,390 I'm at The Shakespeare's Head. 689 00:39:19,440 --> 00:39:21,070 Go there and wait. 690 00:39:21,120 --> 00:39:24,310 And if you ever risk my standing with Norrell again - 691 00:39:24,360 --> 00:39:26,950 listen to me - 692 00:39:27,000 --> 00:39:30,710 I will kill you myself. 693 00:39:30,760 --> 00:39:33,360 Thank you, Henry. Thank you. 694 00:39:38,680 --> 00:39:40,030 On to Mr Norrell's house. 695 00:39:40,080 --> 00:39:42,870 Oh, and, Lucas, take these to the bailiffs at the King's Bench. 696 00:39:42,920 --> 00:39:44,470 Tell them they're an enumeration 697 00:39:44,520 --> 00:39:46,790 for the outstanding debts of Christopher Drawlight, 698 00:39:46,840 --> 00:39:48,150 and he may be found and arrested 699 00:39:48,200 --> 00:39:51,400 at The Shakespeare's Head, Covent Garden. 700 00:39:57,360 --> 00:39:59,950 I've been considering the matter very carefully - in fact, 701 00:40:00,000 --> 00:40:02,270 I have thought of little else. 702 00:40:02,320 --> 00:40:04,430 We must revive the Cinque Dragownes. 703 00:40:04,480 --> 00:40:05,550 The what? 704 00:40:05,600 --> 00:40:08,830 It is a medieval court established to punish false magicians. 705 00:40:08,880 --> 00:40:11,190 Thankfully, the medieval law was never revoked. 706 00:40:11,240 --> 00:40:14,030 But Drawlight is not a magician. Surely a common-law court... 707 00:40:14,080 --> 00:40:17,390 No. His crimes were specifically magical crimes. 708 00:40:17,440 --> 00:40:19,710 We require a magical court. 709 00:40:19,760 --> 00:40:21,710 What other security do I have? 710 00:40:21,760 --> 00:40:23,430 When people attack me in the street? 711 00:40:23,480 --> 00:40:25,470 When other magicians - evil magicians - 712 00:40:25,520 --> 00:40:27,950 might arise to challenge my authority, to contradict me? 713 00:40:28,000 --> 00:40:29,710 I have to have a court of my own. 714 00:40:29,760 --> 00:40:32,390 Mr Norrell, it is not the duty of any court 715 00:40:32,440 --> 00:40:35,590 to exalt one person's opinions above another's. 716 00:40:35,640 --> 00:40:38,350 If other magicians think differently from you, 717 00:40:38,400 --> 00:40:40,430 you must battle it out with them. 718 00:40:40,480 --> 00:40:43,310 You must argue and publish and practise your magic, 719 00:40:43,360 --> 00:40:45,070 and you must learn to live as I do, 720 00:40:45,120 --> 00:40:48,110 in the face of constant criticism, opposition and censure. 721 00:40:48,160 --> 00:40:50,350 That, sir, is the English way. 722 00:40:50,400 --> 00:40:53,150 But the Cinque Dragownes is our best chance of having him hanged. 723 00:40:53,200 --> 00:40:54,870 Hanged? 724 00:40:54,920 --> 00:40:59,270 Mr Norrell, I feel his injury as deeply as you, 725 00:40:59,320 --> 00:41:02,350 probably even more so, since it was directed at me. 726 00:41:02,400 --> 00:41:04,830 But I will not be the cause of another man's death. 727 00:41:04,880 --> 00:41:08,190 I was in the Penin... I have been at war, sir. 728 00:41:08,240 --> 00:41:10,110 I have seen enough men die. 729 00:41:10,160 --> 00:41:13,430 In any case, I scarcely think Drawlight is any more to blame than you. 730 00:41:13,480 --> 00:41:14,950 Why, what have I done? 731 00:41:15,000 --> 00:41:17,310 Well, what possessed you to go out on the King's Roads? 732 00:41:17,360 --> 00:41:19,830 People will think I approved of what you did that night. 733 00:41:19,880 --> 00:41:22,110 And why should you not? 734 00:41:22,160 --> 00:41:24,550 It is a momentous discovery, sir. 735 00:41:24,600 --> 00:41:26,790 The size of it, the complexity. 736 00:41:26,840 --> 00:41:29,430 Come with me, sir. It is a glorious sight. 737 00:41:29,480 --> 00:41:32,310 Staircases so high I could not see the top of them, 738 00:41:32,360 --> 00:41:34,910 and everywhere, in the halls, on the bridges, 739 00:41:34,960 --> 00:41:36,550 carved into the very stones, 740 00:41:36,600 --> 00:41:38,270 his likeness... 741 00:41:39,280 --> 00:41:41,950 ~ Whose? ~ The man who built it all, sir. 742 00:41:43,080 --> 00:41:45,190 John Uskglass, the Raven King. 743 00:41:45,240 --> 00:41:48,670 The man we have slandered in everything we have said and done. 744 00:41:48,720 --> 00:41:52,070 There is a great wealth of magic there, sir. 745 00:41:52,120 --> 00:41:55,350 We may go forth together, you and I, and discover it. 746 00:41:55,400 --> 00:41:58,270 What you did will do more to bring English magic into disrepute 747 00:41:58,320 --> 00:42:00,790 than anything Drawlight has done. 748 00:42:00,840 --> 00:42:02,990 It is no surprise that he turns out a villain. 749 00:42:03,040 --> 00:42:06,350 But you - you are the Second Magician in the land! 750 00:42:06,400 --> 00:42:07,750 Why did you come to London, sir? 751 00:42:07,800 --> 00:42:10,270 Why did you undertake the restoration of English magic, 752 00:42:10,320 --> 00:42:11,750 if not to DO English magic? 753 00:42:11,800 --> 00:42:15,040 To make it respectable. 754 00:42:20,560 --> 00:42:22,630 Good afternoon, gentlemen. 755 00:42:22,680 --> 00:42:24,420 I am going home. 756 00:42:33,720 --> 00:42:35,660 Is it finished, then? 757 00:42:37,640 --> 00:42:40,510 Yes. I think it an excellent little book. 758 00:42:41,880 --> 00:42:44,550 Your help was invaluable, Mr Strange. 759 00:42:46,800 --> 00:42:48,940 ~ May I borrow it? ~ Keep it. 760 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 Please. Keep it. 761 00:42:54,880 --> 00:42:56,350 Thank you. 762 00:43:17,720 --> 00:43:20,350 I'm sorry for the concern that I gave you, Bell. 763 00:43:20,400 --> 00:43:22,430 I'm sorry for the things I said. 764 00:43:22,480 --> 00:43:25,680 I'm sorry for any sadness my occupation has caused. 765 00:43:29,360 --> 00:43:30,710 Well, as you said, 766 00:43:30,760 --> 00:43:34,950 it was I who suggested that you get it in the first place. 767 00:43:35,000 --> 00:43:36,950 You were not specific. 768 00:43:37,000 --> 00:43:40,710 I had in mind, in fact, that you might become a justice of the peace. 769 00:43:40,760 --> 00:43:42,830 Or a landscape gardener. 770 00:43:43,480 --> 00:43:45,230 I did not consider that you might become 771 00:43:45,280 --> 00:43:47,820 one of the greatest men of the age. 772 00:43:48,600 --> 00:43:51,070 It has surprised me somewhat too. 773 00:43:52,680 --> 00:43:54,420 It is published. 774 00:43:55,640 --> 00:43:57,310 You were right. 775 00:44:03,640 --> 00:44:06,350 If it's published, then what are you doing? 776 00:44:06,400 --> 00:44:08,790 I'm writing a review of it. 777 00:44:08,840 --> 00:44:11,750 You cannot review a book that you helped to write. 778 00:44:11,800 --> 00:44:14,110 I believe I could... 779 00:44:14,160 --> 00:44:16,230 if I were to say it is an abominable book. 780 00:44:16,280 --> 00:44:18,230 ~ Jonathan... ~ If I say it is a fraud. 781 00:44:18,280 --> 00:44:19,550 You're not in earnest. 782 00:44:19,600 --> 00:44:21,950 ~ Why not? ~ Because you leave yourself open to... 783 00:44:22,000 --> 00:44:24,190 What would Norrell say? 784 00:44:24,240 --> 00:44:25,670 You cannot publish it. 785 00:44:25,720 --> 00:44:27,320 I fear I must. 786 00:44:28,520 --> 00:44:30,790 Then you and I will go home. 787 00:44:32,520 --> 00:44:34,260 What do you say? 788 00:44:44,480 --> 00:44:47,720 My Lady, I am very sorry you do not care for us... 789 00:44:49,240 --> 00:44:52,630 ~ .. but if only for your own sake, you must eat something. ~ Untie me. 790 00:44:52,680 --> 00:44:54,430 They say that you might hurt yourself. 791 00:44:54,480 --> 00:44:57,550 I'm sick of men in coats deciding what is best for me. 792 00:44:57,600 --> 00:44:59,470 I may very well hurt myself. 793 00:44:59,520 --> 00:45:01,670 But I belong to no-one but myself. 794 00:45:01,720 --> 00:45:03,470 Half my life, I am in chains. 795 00:45:03,520 --> 00:45:06,190 The other half, I deserve to be free. 796 00:45:09,840 --> 00:45:11,360 Untie me. 797 00:45:17,400 --> 00:45:18,830 Stephen... 798 00:45:18,880 --> 00:45:20,630 Stephen, do you have a gun? 799 00:45:20,680 --> 00:45:23,310 Shoot him! Shoot these men! 800 00:45:23,360 --> 00:45:24,720 No! 801 00:45:32,520 --> 00:45:35,870 What are you doing here, sir? I thought you were ill. 802 00:45:35,920 --> 00:45:38,750 I am better now, and you have Lady Pole. 803 00:45:38,800 --> 00:45:41,910 ~ Lead me to her, Mr Segundus. ~ Mr Childermass, please... 804 00:45:41,960 --> 00:45:44,990 I have ridden a long time and I have many questions for the lady. 805 00:45:45,040 --> 00:45:47,270 Your letter asked us to take Lady Pole into our care. 806 00:45:47,320 --> 00:45:49,390 It did not say that you would visit her. 807 00:45:49,440 --> 00:45:52,270 It did not say that you had any rights over her. 808 00:45:52,320 --> 00:45:54,710 It seems to me that Mr Norrell has done enough. 809 00:45:54,760 --> 00:45:56,790 I do not know what Mr Norrell has done. 810 00:45:56,840 --> 00:46:00,190 He will not tell me. I am here on my own account. 811 00:46:00,240 --> 00:46:02,310 I am sorry, but you cannot see her. 812 00:46:02,360 --> 00:46:04,110 You will take me to her now. 813 00:46:04,160 --> 00:46:06,190 You may have your ways of carrying on. 814 00:46:06,240 --> 00:46:08,590 You may shut down societies, steal people's books, 815 00:46:08,640 --> 00:46:10,390 rob them of their livelihoods... 816 00:46:10,440 --> 00:46:14,790 but I will NOT have you distressing a lady, sir! 817 00:46:14,840 --> 00:46:17,430 That is where it will stop! 818 00:46:17,480 --> 00:46:21,430 I have this loaded with all sorts of unpleasant bits and pieces. 819 00:46:21,480 --> 00:46:24,190 And I do not expect you would care to be shot twice 820 00:46:24,240 --> 00:46:26,150 within the space of two months. 821 00:46:26,200 --> 00:46:30,680 Take yourself off to your master... and think again. 822 00:46:35,440 --> 00:46:37,040 I will return. 823 00:46:43,920 --> 00:46:46,280 Remember this, John Segundus. 824 00:46:49,040 --> 00:46:52,040 There's less to this lady than meets the eye. 825 00:47:00,040 --> 00:47:02,590 Oh, I'm very glad I did not have to shoot. 826 00:47:02,640 --> 00:47:04,780 I could only find walnuts. 827 00:47:05,320 --> 00:47:06,910 Let us get inside 828 00:47:06,960 --> 00:47:10,000 and make sure Lady Pole isn't too distressed by this. 829 00:47:11,920 --> 00:47:14,190 The Edinburgh Review. 830 00:47:14,240 --> 00:47:16,670 He has murdered my book! 831 00:47:16,720 --> 00:47:18,990 All we have strived for! 832 00:47:19,040 --> 00:47:21,550 "Gilbert Norrell Esquire And Mr Strange promises to set out 833 00:47:21,600 --> 00:47:23,710 "the current wondrous state of English magic, 834 00:47:23,760 --> 00:47:25,070 "in all its modern glory.' 835 00:47:25,120 --> 00:47:27,670 "I say that if this is what modern magic is to be, 836 00:47:27,720 --> 00:47:29,990 "I do not wish to be modern. 837 00:47:30,040 --> 00:47:32,470 "Give me the mysteries and dreams of the past, 838 00:47:32,520 --> 00:47:37,320 "for they shine brighter than any of Norrell's restrictive rainy days." 839 00:47:39,520 --> 00:47:41,430 That is not all, sir. 840 00:47:41,480 --> 00:47:45,830 "Norrell's book reads like a letter from my great aunt. 841 00:47:45,880 --> 00:47:48,470 "Succeeding admirably in representing 842 00:47:48,520 --> 00:47:50,190 "all that is most absurd, 843 00:47:50,240 --> 00:47:54,510 "constipated and dull about the blinkered Norrellite position. 844 00:47:54,560 --> 00:47:56,830 "Surely magic should be magical? 845 00:47:56,880 --> 00:47:58,830 "Surely magic is to dream? 846 00:47:58,880 --> 00:48:01,030 "Where is the wonder of England's past?' 847 00:48:01,080 --> 00:48:02,910 "Of magic's golden age? 848 00:48:02,960 --> 00:48:05,910 "There is no mention of the Raven King, except to insult him 849 00:48:05,960 --> 00:48:09,230 "and strike him low, to purge him from what we do. 850 00:48:09,280 --> 00:48:11,870 "Norrell calls this the magic of the modern age. 851 00:48:11,920 --> 00:48:15,150 "I say it is commonplace, mundane. 852 00:48:15,200 --> 00:48:18,030 "I say that there is much more to English magic than this. 853 00:48:18,080 --> 00:48:19,870 "There is no mention of the discoveries 854 00:48:19,920 --> 00:48:21,590 "I have made at my peril... 855 00:48:21,640 --> 00:48:23,630 "No mention of the Raven King's Roads - 856 00:48:23,680 --> 00:48:27,070 "or why they have been hidden behind the mirrors of England. 857 00:48:27,120 --> 00:48:29,830 "Norrell is too afraid to question why The Raven King 858 00:48:29,880 --> 00:48:31,430 "would do such a thing, 859 00:48:31,480 --> 00:48:34,430 "too afraid to explore where those roads might lead. 860 00:48:34,480 --> 00:48:37,750 "Afraid it will take us to places we never intended to go." 861 00:48:37,800 --> 00:48:40,960 We must not let this stand. You must not! 862 00:48:44,600 --> 00:48:48,670 Do you really think the Raven King cares what happens to England? 863 00:48:48,720 --> 00:48:50,260 He does not. 864 00:48:51,800 --> 00:48:53,830 He abandoned us. 865 00:48:53,880 --> 00:48:57,350 Abandoned his throne, rode out of England, 866 00:48:57,400 --> 00:49:00,230 and took the best part of English magic with him. 867 00:49:00,280 --> 00:49:02,630 Surely that is enough to mark him out as our enemy? 868 00:49:02,680 --> 00:49:05,310 His magic is not gone now. 869 00:49:05,360 --> 00:49:08,270 There it is, hidden behind our mirrors. 870 00:49:08,320 --> 00:49:09,590 It is coming back. 871 00:49:09,640 --> 00:49:12,070 That is the magic of madness. 872 00:49:12,120 --> 00:49:16,200 That is wild, cruel medieval magic. 873 00:49:17,240 --> 00:49:20,590 We cannot have fairy princes ruling England alongside generals, 874 00:49:20,640 --> 00:49:22,750 dukes and mill-owners. 875 00:49:22,800 --> 00:49:25,900 Such magic belongs to an England that is dead. 876 00:49:27,040 --> 00:49:28,510 And it is out of our control. 877 00:49:28,560 --> 00:49:32,000 Then we must learn to control it. We cannot simply ignore it. 878 00:49:39,720 --> 00:49:42,520 Do not think me ungrateful, sir, but... 879 00:49:46,480 --> 00:49:49,980 .. I believe the period of our collaboration is over. 880 00:49:52,120 --> 00:49:54,190 It seems to me that we are too different. 881 00:49:54,240 --> 00:49:56,910 Well, in temperament, perhaps, 882 00:49:56,960 --> 00:49:59,110 but we are both magicians, 883 00:49:59,160 --> 00:50:02,630 and that is all either of us cares about. 884 00:50:02,680 --> 00:50:06,870 If you leave this house today, you follow your own course. 885 00:50:06,920 --> 00:50:10,600 Who are you going to talk to, as we are talking now? 886 00:50:12,280 --> 00:50:14,020 There is no-one. 887 00:50:15,360 --> 00:50:17,360 We will be quite alone. 888 00:50:21,120 --> 00:50:23,190 I'm sorry, Mr Norrell... 889 00:50:25,760 --> 00:50:29,390 .. but ever since I came back from the Peninsula, 890 00:50:29,440 --> 00:50:32,270 it has not felt right for me to call myself your pupil. 891 00:50:32,320 --> 00:50:36,080 Well, then, we let it be a partnership of equals. 892 00:50:37,360 --> 00:50:40,030 The books that I should have lent to you and have kept from you, 893 00:50:40,080 --> 00:50:41,230 you shall have them. 894 00:50:41,280 --> 00:50:44,160 We should go to Hurtfew, you and I. 895 00:50:45,480 --> 00:50:47,870 You shall have the keys to the library. 896 00:50:47,920 --> 00:50:49,630 I shall not even challenge that review. 897 00:50:49,680 --> 00:50:52,120 Let it stand, let it stand. 898 00:50:54,480 --> 00:50:56,280 I'm honoured, sir. 899 00:50:57,360 --> 00:51:00,660 You are not usually a man for compromise, I know. 900 00:51:01,840 --> 00:51:05,000 But I think I must follow my own course from now on. 901 00:51:14,560 --> 00:51:16,030 Come, sir. 902 00:51:24,720 --> 00:51:27,590 Perhaps we can do without these, for now. 903 00:51:29,840 --> 00:51:31,910 I must go back to Harley Street. 904 00:51:31,960 --> 00:51:33,750 I am sorry for it, my lady. 905 00:51:33,800 --> 00:51:35,830 It is ridiculous to part so, Stephen, 906 00:51:35,880 --> 00:51:39,360 when we both know we will be together again in only a few hours. 907 00:51:42,360 --> 00:51:44,230 Do not be concerned about me. 908 00:51:44,280 --> 00:51:47,120 I feel I shall be more comfortable here. 909 00:51:49,240 --> 00:51:50,910 I feel I shall. 910 00:51:53,680 --> 00:51:55,880 Good day to you, gentlemen. 911 00:52:00,200 --> 00:52:01,550 I beg your pardon... 912 00:52:01,600 --> 00:52:03,830 I do not wish to give you the wrong impression of me, 913 00:52:03,880 --> 00:52:05,400 but, um... 914 00:52:07,240 --> 00:52:09,440 .. may I ask you something? 915 00:52:10,040 --> 00:52:11,750 What is it, sir? 916 00:52:11,800 --> 00:52:14,310 What is the magic... 917 00:52:14,360 --> 00:52:16,960 that surrounds you and her ladyship? 918 00:52:21,160 --> 00:52:23,500 There is a rose at your mouth. 919 00:52:25,240 --> 00:52:27,110 And another at hers. 920 00:52:31,280 --> 00:52:32,920 I see it. 921 00:52:34,320 --> 00:52:35,830 As clear as day. 922 00:52:35,880 --> 00:52:38,150 What... does... that... mean? 923 00:52:39,920 --> 00:52:43,020 I do not know what you are talking about, sir. 924 00:52:52,200 --> 00:52:53,880 Good afternoon. 925 00:53:06,120 --> 00:53:09,030 ~ I will not go out on the King's Roads again. ~ What? 926 00:53:09,080 --> 00:53:11,350 We'll go back to Shropshire, 927 00:53:11,400 --> 00:53:14,200 and I will cease to do practical magic. 928 00:53:16,080 --> 00:53:19,350 I will write down my thoughts in a book. 929 00:53:19,400 --> 00:53:22,070 I will become a theoretical magician. 930 00:53:22,800 --> 00:53:24,870 Jonathan. 931 00:53:24,920 --> 00:53:27,150 I've had enough of these battles, Bell. 932 00:53:27,200 --> 00:53:28,590 KNOCKS ON DOOR 933 00:53:28,640 --> 00:53:31,180 Various battles in various wars... 934 00:53:32,360 --> 00:53:34,070 You were right. 935 00:53:34,120 --> 00:53:37,060 We've lost sight of why all this was done. 936 00:53:38,160 --> 00:53:40,560 We've had no time to be married. 937 00:53:41,760 --> 00:53:43,870 And I would like that time very much. 938 00:53:43,920 --> 00:53:46,470 ~ So would I. ~ I would like it to begin now. 939 00:53:46,520 --> 00:53:48,320 FOOTSTEPS APPROACH 940 00:53:49,080 --> 00:53:51,870 I am sorry to disturb you, Mrs Strange, Merlin, 941 00:53:51,920 --> 00:53:53,470 but Napoleon is back. 942 00:53:53,520 --> 00:53:54,750 He has landed in France. 943 00:53:54,800 --> 00:53:57,750 ~ He has marched upon Paris, and he has captured it. ~ What? 944 00:53:57,800 --> 00:53:59,590 The Duke wants you to join him in Belgium. 945 00:53:59,640 --> 00:54:01,630 He asks you to renew your commission. 946 00:54:01,680 --> 00:54:03,680 No... I cannot, we... 947 00:54:05,520 --> 00:54:07,270 ~ I cannot go to war. ~ There is no choice. 948 00:54:07,320 --> 00:54:10,230 The St Serlo's Blessing leaves upon the high tide in three hours' time 949 00:54:10,280 --> 00:54:11,790 with you and me on it. 950 00:54:11,840 --> 00:54:13,310 I am sorry, Mrs Strange, 951 00:54:13,360 --> 00:54:15,550 but your husband is the army's magician 952 00:54:15,600 --> 00:54:17,670 and we have need of him. 953 00:54:19,000 --> 00:54:20,480 Goodnight. 954 00:54:36,240 --> 00:54:38,510 You should do as we planned. 955 00:54:40,560 --> 00:54:42,430 Go back to Ashfair. 956 00:54:43,280 --> 00:54:44,880 Make it nice. 957 00:54:48,240 --> 00:54:50,640 I'll be back before you know it. 958 00:54:51,160 --> 00:54:53,110 No, you will not. 959 00:54:53,160 --> 00:54:55,100 Not before I know it. 960 00:54:57,480 --> 00:54:59,150 You are my entire life, Bell. 961 00:54:59,200 --> 00:55:01,340 And you're mine, Jonathan. 962 00:55:17,040 --> 00:55:20,390 Yes! I have found it. 963 00:55:20,440 --> 00:55:22,990 The moss-oak is in there. 964 00:55:23,040 --> 00:55:25,760 Reach in, Stephen. Take it. 965 00:55:39,280 --> 00:55:42,350 That's it, Stephen. Can you feel it? 966 00:55:42,400 --> 00:55:43,950 There is nothing, sir. 967 00:55:44,000 --> 00:55:45,870 It wants to be born. 968 00:55:45,920 --> 00:55:47,510 ~ Argh! ~ Pull! 969 00:55:47,560 --> 00:55:49,350 ~ My fingers! ~ Pull! 970 00:55:49,400 --> 00:55:50,750 Argh! 971 00:55:50,800 --> 00:55:53,350 That's it, Stephen. Strength. 972 00:55:53,400 --> 00:55:56,240 Argh! Argh! 973 00:55:58,960 --> 00:56:00,990 Arrrgh! 974 00:56:01,040 --> 00:56:03,400 STEPHEN PANTS HEAVILY 975 00:56:07,280 --> 00:56:10,550 For a thousand years, it has been waiting 976 00:56:10,600 --> 00:56:13,000 to learn what form it will take. 977 00:56:18,440 --> 00:56:20,240 What is that, sir? 978 00:56:23,920 --> 00:56:26,230 The tears of the lady, 979 00:56:26,280 --> 00:56:27,880 shed in pain. 980 00:56:46,640 --> 00:56:48,280 Ah! 981 00:56:56,800 --> 00:56:58,600 REPTILIAN CROAKING 982 00:57:01,920 --> 00:57:03,390 Beautiful. 983 00:57:05,600 --> 00:57:07,200 Beautiful. 984 00:57:13,200 --> 00:57:14,600 Well? 985 00:57:17,840 --> 00:57:20,710 Our conditions - how did he receive them? 986 00:57:25,280 --> 00:57:27,550 You told him what we agreed? 987 00:57:29,480 --> 00:57:31,990 You told him that, unless he publishes a retraction, 988 00:57:32,040 --> 00:57:33,910 we shall be forced to reveal what we know 989 00:57:33,960 --> 00:57:36,430 of the black magic done in Spain. 990 00:57:37,920 --> 00:57:39,790 You told him that under no circumstances 991 00:57:39,840 --> 00:57:42,580 ~ would you accept him as a pupil... ~ No. 992 00:57:44,680 --> 00:57:47,280 No, I told him none of those things. 993 00:57:54,280 --> 00:57:56,950 You were right in the beginning, sir. 994 00:57:59,880 --> 00:58:03,600 There can be only one magician in England. 995 00:58:07,200 --> 00:58:11,000 We must now consider him our enemy, sir. 996 00:58:19,480 --> 00:58:21,820 We must work to destroy him... 997 00:58:23,560 --> 00:58:25,520 .. before he destroys us. 75508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.