All language subtitles for Jonathan.Strange.And.Mr.Norrell.1x01.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,440 --> 00:00:59,950 He's a magician. 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,070 No, he smells too nice. 3 00:01:24,000 --> 00:01:25,400 Morning. 4 00:02:05,240 --> 00:02:07,230 Your book, sir. 5 00:02:07,280 --> 00:02:09,150 I'm obliged to you. 6 00:02:10,520 --> 00:02:13,790 'Some years ago, there was, in the city of York, 7 00:02:13,840 --> 00:02:16,230 'a society of magicians. 8 00:02:16,280 --> 00:02:19,030 'They met up on the third Wednesday of every month and read 9 00:02:19,080 --> 00:02:21,430 'each other long, dull papers upon 10 00:02:21,480 --> 00:02:23,870 'the history of English magic. 11 00:02:23,920 --> 00:02:26,230 'They were gentlemen magicians, which is 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,350 'to say they had never harmed anyone by magic. 13 00:02:29,400 --> 00:02:31,910 'Nor ever done anyone the slightest good. 14 00:02:31,960 --> 00:02:33,310 'In fact, to own the truth, 15 00:02:33,360 --> 00:02:37,030 'not one of these magicians had ever cast the smallest spell. 16 00:02:37,080 --> 00:02:41,550 'Nor, by magic, caused one leaf to tremble upon a tree, made one mote 17 00:02:41,600 --> 00:02:44,510 'of dust alter its course or changed a single 18 00:02:44,560 --> 00:02:46,470 'hair upon anyone's head. 19 00:02:46,520 --> 00:02:48,750 'With this one minor reservation, 20 00:02:48,800 --> 00:02:51,230 'they enjoyed a reputation as some 21 00:02:51,280 --> 00:02:54,310 'of the wisest and most magical gentlemen 22 00:02:54,360 --> 00:02:56,070 'in Yorkshire.' 23 00:02:56,120 --> 00:02:57,390 Mr... 24 00:02:59,360 --> 00:03:00,550 Mr Segundus! 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,230 Yes. 26 00:03:02,280 --> 00:03:04,550 Excuse me. Er... 27 00:03:04,600 --> 00:03:06,430 ha... 28 00:03:06,480 --> 00:03:09,550 It has been no small inducement, 29 00:03:09,600 --> 00:03:11,630 in my coming to York, 30 00:03:11,680 --> 00:03:16,110 that your excellent and, er, distinguished society exists here. 31 00:03:16,160 --> 00:03:19,470 ~ Er, not to mention your extensive library of magical books. ~ That's right. 32 00:03:19,520 --> 00:03:23,510 Er, I have studied magic, gentlemen, for many years. 33 00:03:23,560 --> 00:03:25,430 The histories of the Raven King, 34 00:03:25,480 --> 00:03:28,190 the great magicians of long ago. 35 00:03:28,240 --> 00:03:29,950 I've read the new publications 36 00:03:30,000 --> 00:03:31,950 and even made my small 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,150 contribution to their number. 38 00:03:34,200 --> 00:03:36,480 Excuse me. 39 00:03:37,760 --> 00:03:41,230 But I... but I have recently begun to wonder why the great 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,590 feats of magic that I read about 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,470 remain in the pages of my books... 42 00:03:46,520 --> 00:03:49,150 and are not seen on the street or... 43 00:03:49,200 --> 00:03:51,070 on the battlefield. 44 00:03:51,120 --> 00:03:54,750 I have begun to wonder why modern magicians are unable to work 45 00:03:54,800 --> 00:03:57,070 the magic that they write about. 46 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 In short, gentlemen, I wish to know... 47 00:04:01,280 --> 00:04:04,590 .. why is magic no longer done in England. 48 00:04:07,000 --> 00:04:10,030 It is a long question, Mr... 49 00:04:10,080 --> 00:04:11,480 Segundus. 50 00:04:12,440 --> 00:04:15,110 Magicians study magic, 51 00:04:15,160 --> 00:04:18,750 the history of magic. We do not perform it. 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,470 You don't expect an astronomer to create stars, eh? 53 00:04:23,640 --> 00:04:25,870 Or a botanist to invent new flowers, eh? 54 00:04:25,920 --> 00:04:29,310 It is a child's question, I appreciate, but no-one else... 55 00:04:29,360 --> 00:04:34,590 Classical magic, sir, is not a thing for the gentlemen of this society. 56 00:04:34,640 --> 00:04:37,230 Nor any... 57 00:04:37,280 --> 00:04:38,430 gentleman. 58 00:04:38,480 --> 00:04:40,990 I do hope that you have not been 59 00:04:41,040 --> 00:04:43,830 trying to cast spells, sir. 60 00:04:52,280 --> 00:04:55,470 You told me certainly that there would be books coming in. 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,720 You took a guinea from me. 62 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 Good day to you, sir. 63 00:05:02,040 --> 00:05:04,230 Mr Segundus, I say. 64 00:05:04,280 --> 00:05:08,190 Honeyfoot. I was there at the society last night. May I? 65 00:05:08,240 --> 00:05:10,270 I have made myself disagreeable. 66 00:05:10,320 --> 00:05:13,070 No, sir. I think you hit upon it quite correct. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,190 Why is magic no longer done? 68 00:05:15,240 --> 00:05:17,030 I cannot find it answered anywhere. 69 00:05:17,080 --> 00:05:19,910 Can you believe there are no books of magic to be had? 70 00:05:19,960 --> 00:05:21,670 In York! 71 00:05:21,720 --> 00:05:24,750 ~ Books about magic are rare enough. ~ Books of magic. 72 00:05:24,800 --> 00:05:27,990 Oh, my dear fellow, they're more precious than rubies. 73 00:05:28,040 --> 00:05:30,230 Even the society only has a few pages. 74 00:05:30,280 --> 00:05:31,870 I have tried everywhere else. 75 00:05:31,920 --> 00:05:35,630 The society is my last throw of the dice. Sir! 76 00:05:35,680 --> 00:05:38,590 We're growing stale, we need fresh opinions. 77 00:05:38,640 --> 00:05:42,230 Oh, I'm... I'm afraid that those books have been sold, sir. 78 00:05:42,280 --> 00:05:43,310 I reserved them! 79 00:05:43,360 --> 00:05:45,110 Yes, I am sorry for it, sir. 80 00:05:45,160 --> 00:05:46,230 Oh, it is no matter. 81 00:05:46,280 --> 00:05:49,950 Do you have anything upon the nature of clouds, rain, atmospheres? 82 00:05:50,000 --> 00:05:52,550 Yes, sir. Yes, I do, as a matter of fact. 83 00:05:52,600 --> 00:05:56,110 Oh, that's interesting. I'm most fascinated by clouds myself. 84 00:05:56,160 --> 00:05:57,630 Keep an eye open. 85 00:05:57,680 --> 00:05:59,220 Mr Segundus. 86 00:06:01,760 --> 00:06:05,660 At least I can find the devil who keeps swiping my books. 87 00:06:07,120 --> 00:06:08,470 Ah. 88 00:06:08,520 --> 00:06:09,950 There. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 Norrell. 90 00:06:14,440 --> 00:06:16,110 Hurtfew Abbey. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,550 It is not an age for magic. 92 00:06:21,600 --> 00:06:23,940 Why then do you persist, sir? 93 00:06:25,360 --> 00:06:27,350 What is it? 94 00:06:27,400 --> 00:06:29,270 Tremendously dirty. 95 00:06:30,280 --> 00:06:31,870 From a street magician in London. 96 00:06:31,920 --> 00:06:34,470 "A spell to join together articles 97 00:06:34,520 --> 00:06:36,630 "which have been parted." 98 00:06:36,680 --> 00:06:39,470 ~ Does it work? ~ No. 99 00:06:39,520 --> 00:06:41,710 He was a vagabond, you see. 100 00:06:41,760 --> 00:06:43,870 Yellow curtain sort of fellow. 101 00:06:43,920 --> 00:06:47,000 Persuaded me to part with a rather large sum of money for that. 102 00:06:48,280 --> 00:06:52,190 And then he called me back, said he'd tell me a secret for nothing. 103 00:06:52,240 --> 00:06:55,430 Told me that one day magic would be restored to England by 104 00:06:55,480 --> 00:06:57,190 two magicians. 105 00:06:57,240 --> 00:06:59,310 Old prophecies are nonsense. 106 00:06:59,360 --> 00:07:00,910 I know. 107 00:07:00,960 --> 00:07:03,430 But it set me upon my present path. 108 00:07:03,480 --> 00:07:07,870 We are two magicians. John Segundus and Mr Honeyfoot. 109 00:07:07,920 --> 00:07:08,990 Sounds well. 110 00:07:09,040 --> 00:07:11,990 One would expect him to pretend that I was one of the two, 111 00:07:12,040 --> 00:07:15,200 but in the end he told me, rather plainly, that I was not. 112 00:07:36,760 --> 00:07:38,300 Mr Norrell? 113 00:07:41,760 --> 00:07:43,160 Come in. 114 00:07:48,920 --> 00:07:51,910 Watch your step, gentlemen. The way is... 115 00:07:51,960 --> 00:07:53,640 convoluted. 116 00:08:24,800 --> 00:08:29,470 It's Mr Honeyfoot and Mr Segundus of the York Society of Magicians. 117 00:08:29,520 --> 00:08:33,920 I read your account of the careers of Martin Pale's fairy servants, sir. 118 00:08:35,480 --> 00:08:38,230 It's a creditable piece of work. 119 00:08:38,280 --> 00:08:39,710 Well... 120 00:08:39,760 --> 00:08:42,590 there was Master Fallowthought, was there not? 121 00:08:42,640 --> 00:08:44,440 You left him out. 122 00:08:45,040 --> 00:08:47,030 A minor spirit, but nevertheless... 123 00:08:47,080 --> 00:08:49,150 Fallowthought? 124 00:08:49,200 --> 00:08:51,670 I have never even heard of him. 125 00:08:52,680 --> 00:08:56,270 Forgive me, sir, but what a library! 126 00:08:56,320 --> 00:08:58,830 Yes, I forget. Of course, he is described in 127 00:08:58,880 --> 00:09:02,510 Holgarth and Pickles' history of their own dealings with Master Fallowthought, 128 00:09:02,560 --> 00:09:04,190 which you can scarcely have read. 129 00:09:04,240 --> 00:09:05,950 You have that book? 130 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 May we, may we be permitted to... 131 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 Nothing would be more agreeable to me. 132 00:09:20,040 --> 00:09:23,710 How To Putte Questions To The Dark And Understand Its Answers. 133 00:09:23,760 --> 00:09:25,110 It's a foolish work. 134 00:09:25,160 --> 00:09:27,630 This is Belasis's instructions. 135 00:09:30,280 --> 00:09:33,150 Every copy of this was destroyed centuries ago. 136 00:09:33,200 --> 00:09:36,390 I did devote a great deal of time to Belasis in my youth, but no longer. 137 00:09:36,440 --> 00:09:38,590 He is mystical when he should be clear and clear 138 00:09:38,640 --> 00:09:39,910 when he should be mystical. 139 00:09:39,960 --> 00:09:43,550 These are all... books of magic. 140 00:09:43,600 --> 00:09:45,470 Mr Norrell, such... 141 00:09:45,520 --> 00:09:47,790 ~ Surely you will find your answer here. ~ Answer? 142 00:09:47,840 --> 00:09:49,230 To a simple question, sir. 143 00:09:49,280 --> 00:09:51,870 In the past, magic was done as a matter of course. 144 00:09:51,920 --> 00:09:54,510 It... it was as much a part of this country as the rain. 145 00:09:54,560 --> 00:09:58,150 Then 300 years ago it died, seemingly overnight. 146 00:09:58,200 --> 00:10:00,470 We wish to know... 147 00:10:00,520 --> 00:10:03,680 why magic has fallen from its once great state. 148 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 We wish to know why is there no more magic done in England? 149 00:10:14,040 --> 00:10:16,380 It is a wrong question, sir. 150 00:10:17,280 --> 00:10:19,680 Magic is not ended in England. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,710 I myself am quite a tolerable, 152 00:10:23,760 --> 00:10:25,510 practical... 153 00:10:25,560 --> 00:10:26,960 magician. 154 00:10:27,720 --> 00:10:29,270 Well done. 155 00:10:29,320 --> 00:10:31,350 Well... it is done. 156 00:10:31,400 --> 00:10:34,200 Show these gentlemen out, Childermass. 157 00:10:36,360 --> 00:10:39,150 Absolute tripe! 158 00:10:39,200 --> 00:10:41,870 Oh, I'm so sorry, sirs, 159 00:10:41,920 --> 00:10:44,270 to see you bringing magic 160 00:10:44,320 --> 00:10:46,830 into such disrepute. 161 00:10:46,880 --> 00:10:49,470 This Norrell is lying. 162 00:10:49,520 --> 00:10:51,550 I disa... I disagree, I believe Mr Norrell. 163 00:10:51,600 --> 00:10:55,510 Did you see magic done or did you not? 164 00:10:57,480 --> 00:11:00,510 Gentlemen, the answer is a simple one, eh? 165 00:11:00,560 --> 00:11:05,150 We shall invite Mr Norrell to prove his ridiculous assertion. 166 00:11:05,200 --> 00:11:07,590 To do magic for us. 167 00:11:07,640 --> 00:11:10,270 And if he cannot, or will not, 168 00:11:10,320 --> 00:11:13,270 to lay off disturbing our peace of mind! 169 00:11:32,880 --> 00:11:35,870 This is the hour and place he appointed, and he doesn't come. 170 00:11:35,920 --> 00:11:37,950 Mr Norrell concedes defeat. 171 00:11:38,000 --> 00:11:39,720 Not at all. 172 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 Who are you, sir? 173 00:11:47,200 --> 00:11:49,510 A word or two before you go in. 174 00:11:49,560 --> 00:11:53,110 If Mr Norrell fails to do the magic he has promised, 175 00:11:53,160 --> 00:11:56,350 he will publicly withdraw his claim to be a practical magician, 176 00:11:56,400 --> 00:11:58,910 ~ indeed a magician of any sort. ~ That's quite right. 177 00:11:58,960 --> 00:12:02,160 And swears never to make any such claim again. 178 00:12:03,360 --> 00:12:05,950 ~ Here's his hand on it. ~ I'm sure he needn't go so far. 179 00:12:06,000 --> 00:12:07,470 We have no desire to punish him. 180 00:12:07,520 --> 00:12:10,630 However, my master only thinks it's fair to extract the same 181 00:12:10,680 --> 00:12:12,950 promise from each of you... 182 00:12:15,280 --> 00:12:17,280 .. should he succeed. 183 00:12:17,960 --> 00:12:20,350 Here's the paper and there's the stuff to sign your name. 184 00:12:20,400 --> 00:12:23,550 Well, I do not believe he can do magic, 185 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 and so... 186 00:12:27,280 --> 00:12:30,030 I will sign because I believe he can. 187 00:12:30,080 --> 00:12:32,110 And I hope he achieves recognition 188 00:12:32,160 --> 00:12:36,240 and will use his powers for the good of the nation in this time of war. 189 00:12:53,800 --> 00:12:55,280 Sir. 190 00:12:57,160 --> 00:13:00,950 I will not sign. Magic is my life, sir. 191 00:13:01,000 --> 00:13:03,940 What shall I do when it is taken from me? 192 00:13:10,680 --> 00:13:12,830 We shall say Mr Norrell's contract is with all 193 00:13:12,880 --> 00:13:15,080 members of the society... 194 00:13:16,240 --> 00:13:18,240 .. except Mr Segundus. 195 00:14:43,120 --> 00:14:45,470 ('Come here. Come here.) 196 00:14:45,520 --> 00:14:47,190 ('Come here.') 197 00:14:48,840 --> 00:14:51,310 ~ ('We saw him.) ~ (Tyranny. Tyranny.) 198 00:14:51,360 --> 00:14:53,190 ~ ('He murdered her.) ~ (He murdered her.) 199 00:14:53,240 --> 00:14:55,470 ~ ('We know. We know. We saw him.) ~ (We saw it.) 200 00:14:55,520 --> 00:14:57,430 ('There was no-one to see but the stones.) 201 00:14:57,480 --> 00:15:00,830 ~ ('No-one saw but the stones.) ~ (The stones, the stones.) 202 00:15:00,880 --> 00:15:03,070 ('He murdered her! And no-one saw!') 203 00:15:03,120 --> 00:15:04,230 (The statues.) 204 00:15:04,280 --> 00:15:05,710 ('The stones. Dig up his bones!) 205 00:15:05,760 --> 00:15:07,910 ('Let him be punished for his wickedness!') 206 00:15:07,960 --> 00:15:10,160 He has brought them alive. 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,790 Ooh! 208 00:15:20,840 --> 00:15:22,080 Oh! 209 00:15:32,120 --> 00:15:34,660 ~ Usurper. ~ Usurper? How dare you?! 210 00:15:35,720 --> 00:15:38,910 ~ Lady Catherine. Catherine of Winchester. ~ You killed my horse, sir! 211 00:15:38,960 --> 00:15:41,910 Oh, forever upon that damned horse! 212 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Get you gone, father. 213 00:15:44,920 --> 00:15:48,840 My boot is on the wrong foot and it is paining my bunion. 214 00:16:10,360 --> 00:16:13,230 I don't know what you're talking about. 215 00:16:14,520 --> 00:16:17,080 I don't know! 216 00:16:30,600 --> 00:16:34,400 We have not seen the likes of that for three centuries! 217 00:16:57,560 --> 00:16:59,590 I am sorry for it, sirs. 218 00:16:59,640 --> 00:17:01,510 Do not be. 219 00:17:01,560 --> 00:17:03,710 Magic is restored to England. 220 00:17:03,760 --> 00:17:05,390 I hope it can do some good. 221 00:17:05,440 --> 00:17:07,790 Do you think Mr Norrell would be offended 222 00:17:07,840 --> 00:17:09,790 if I wrote to the London newspapers of this? 223 00:17:09,840 --> 00:17:12,240 I very much think he would be. 224 00:17:13,480 --> 00:17:17,550 But I rather think my master has hidden his talent long enough. 225 00:17:17,600 --> 00:17:19,990 It is time for him to take his place. 226 00:17:20,040 --> 00:17:22,470 And London is where I shall take him. 227 00:17:22,520 --> 00:17:25,710 Well, if that is how the first magician behaves, 228 00:17:25,760 --> 00:17:28,960 I dare not think what the second will be like. 229 00:17:32,840 --> 00:17:34,230 'The Lord be with you.' 230 00:17:34,280 --> 00:17:35,820 Let us pray. 231 00:17:39,160 --> 00:17:42,660 In the desolate plateau of the Iberian peninsula... 232 00:17:48,120 --> 00:17:51,630 .. and on the battlefields of France and the low countries. 233 00:17:51,680 --> 00:17:55,990 Lord, we beseech your help in these times for our country. 234 00:17:56,040 --> 00:17:58,240 Fighting a Godless enemy. 235 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 Lord, we ask for courage, wisdom. 236 00:18:06,560 --> 00:18:09,870 For the support of your grace and the endurance 237 00:18:09,920 --> 00:18:11,790 of your providence. 238 00:18:12,360 --> 00:18:14,990 Which daily strengthens us. Amen. 239 00:18:15,040 --> 00:18:16,630 Amen. 240 00:18:16,680 --> 00:18:18,070 'Well done, Henry.' 241 00:18:18,120 --> 00:18:21,350 You're using your voice much better, more authority. 242 00:18:21,400 --> 00:18:24,070 Yes, I... I think you have definitely improved. 243 00:18:24,120 --> 00:18:26,030 Especially the, er, the voice. 244 00:18:26,080 --> 00:18:27,870 Thank you, Jonathan. 245 00:18:27,920 --> 00:18:30,030 We'd saved a place for you. 246 00:18:30,080 --> 00:18:31,990 Oh, I did not see. 247 00:18:32,040 --> 00:18:33,950 I was at the back. 248 00:18:34,000 --> 00:18:36,830 Yes. Right at the back. 249 00:18:36,880 --> 00:18:38,870 Enjoying your Sunday, Mr Atkinson? 250 00:18:38,920 --> 00:18:41,310 I... I've done everything you want in the way of... 251 00:18:41,360 --> 00:18:42,950 I hardly play cards. 252 00:18:43,000 --> 00:18:46,550 I drink very, very little, scarcely more than a bottle a day. 253 00:18:46,600 --> 00:18:48,590 And, well... 254 00:18:48,640 --> 00:18:50,790 I've no objection to going to church more often. 255 00:18:50,840 --> 00:18:52,470 Twice a week if you'd like it better. 256 00:18:52,520 --> 00:18:55,520 I leave such matters to your own conscience. 257 00:18:55,960 --> 00:18:58,830 I do not know, perhaps you don't like my going to Bath or Brighton 258 00:18:58,880 --> 00:18:59,910 or... 259 00:18:59,960 --> 00:19:03,910 But really, the ladies there, you have nothing to fear from them. 260 00:19:03,960 --> 00:19:07,070 They are without doubt very charming, but... 261 00:19:07,120 --> 00:19:09,350 That hadn't even occurred to me. 262 00:19:09,400 --> 00:19:10,540 Oh. 263 00:19:12,160 --> 00:19:14,590 ~ Arabella. ~ Jonathan. 264 00:19:14,640 --> 00:19:16,270 I only wish that you would... 265 00:19:16,320 --> 00:19:18,920 find a way to occupy your time. 266 00:19:19,920 --> 00:19:23,040 No-one loves a holiday better than I, but perpetual holidays... 267 00:19:24,520 --> 00:19:27,070 ~ Does it make you happy? ~ You make me happy. 268 00:19:27,120 --> 00:19:30,870 ~ A man needs an occupation, Jonathan. ~ Arabella, you know perfectly well that my father... 269 00:19:30,920 --> 00:19:32,830 ~ I'm going away. ~ What? 270 00:19:32,880 --> 00:19:35,870 With Henry, to his new parish. Help him settle. 271 00:19:35,920 --> 00:19:37,060 Oh. 272 00:19:38,240 --> 00:19:41,310 I'd not thought to do this now, but I see I must act. 273 00:19:41,360 --> 00:19:43,150 Jonathan? 274 00:19:43,200 --> 00:19:44,870 Do not act. 275 00:19:44,920 --> 00:19:46,190 Think. 276 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 I'll not be gone forever. 277 00:19:59,160 --> 00:20:00,470 'It is cruel, sir,' 278 00:20:00,520 --> 00:20:03,390 for a fellow of my age to be kept from taking up any useful 279 00:20:03,440 --> 00:20:04,630 position in the world. 280 00:20:04,680 --> 00:20:07,030 It is no wonder that I go to seed in this manner of which 281 00:20:07,080 --> 00:20:08,830 you so desperately disapprove. 282 00:20:08,880 --> 00:20:11,710 Which useful position had you in mind? 283 00:20:11,760 --> 00:20:14,760 Any, sir. Give it to me and I shall fill it. 284 00:20:15,760 --> 00:20:18,750 One more of those and you'll lose YOUR position, sir. 285 00:20:18,800 --> 00:20:20,950 As for you, let me see, you have... 286 00:20:21,000 --> 00:20:22,550 Good God, man! 287 00:20:22,600 --> 00:20:23,950 For pity's sake, Father. 288 00:20:24,000 --> 00:20:26,110 Have him close the window, the man is clearly ill. 289 00:20:26,160 --> 00:20:28,230 Open all the windows. 290 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 I'm not blind, my son. 291 00:20:31,240 --> 00:20:35,590 This clergyman's girl wishes you to be a man of destiny. 292 00:20:35,640 --> 00:20:37,750 She does not know that you, 293 00:20:37,800 --> 00:20:39,990 like your mother, are weak 294 00:20:40,040 --> 00:20:42,830 and skittish and doomed to fulfil no 295 00:20:42,880 --> 00:20:44,630 function more useful than 296 00:20:44,680 --> 00:20:46,870 that of a clothes horse. 297 00:20:49,040 --> 00:20:50,910 ~ My dear fellow! ~ Leave him! 298 00:20:50,960 --> 00:20:52,510 On your feet, sir. 299 00:20:52,560 --> 00:20:54,700 Stand beside the window. 300 00:20:58,280 --> 00:21:02,990 And you, sir, you've proved yourself a failure in everything you've done. 301 00:21:03,040 --> 00:21:05,910 And you shall have no assistance 302 00:21:05,960 --> 00:21:09,110 in finding any occupation whilst 303 00:21:09,160 --> 00:21:13,440 I am yet living and master in this house. 304 00:21:20,160 --> 00:21:23,150 I had thought to ask your permission to marry your sister. 305 00:21:23,200 --> 00:21:26,270 But I rather think it is her permission I'd struggle to get. 306 00:21:26,320 --> 00:21:29,110 Have some brandy in that, Henry. It makes it taste much better. 307 00:21:29,160 --> 00:21:32,660 It is Sunday, Jonathan. I have a carriage to catch. 308 00:21:33,080 --> 00:21:35,510 Arabella loves you. She merely... 309 00:21:35,560 --> 00:21:38,150 ~ I have tried. ~ She just wishes you to have purpose. 310 00:21:38,200 --> 00:21:40,990 I have tried to buy an ironworks, 311 00:21:41,040 --> 00:21:42,950 the smelting room gave me a headache. 312 00:21:43,000 --> 00:21:46,390 I have tried to establish a business to collect fossils at Lyme Regis. 313 00:21:46,440 --> 00:21:49,350 ~ Yes. ~ Much too rainy. Have you, have you been to Lyme Regis? 314 00:21:49,400 --> 00:21:50,670 Cannot your father... 315 00:21:50,720 --> 00:21:54,480 My father delights in torturing me, as he tortures his servants. 316 00:21:56,240 --> 00:21:58,590 As he tortured my mother. 317 00:21:58,640 --> 00:22:01,080 Jonathan, God will... 318 00:22:03,480 --> 00:22:06,230 A way will become clear to you, Jonathan. 319 00:22:06,280 --> 00:22:09,280 All I've ever truly wished for is your sister. 320 00:22:11,680 --> 00:22:14,980 It often happens in the most unexpected of ways. 321 00:22:15,960 --> 00:22:17,830 Goodbye, Jonathan. 322 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Do not drown yourself. 323 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 I will have one more. 324 00:22:52,160 --> 00:22:55,520 ~ What? ~ I fear there's been a quarrel. The door, it's quite jammed. 325 00:22:59,640 --> 00:23:01,510 Come on, together. 326 00:23:05,400 --> 00:23:07,470 The poor fellow is ill! 327 00:23:09,520 --> 00:23:12,620 This room is as cold as a Scotsman's chimney! 328 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Father! 329 00:23:18,160 --> 00:23:19,800 Father? 330 00:23:55,920 --> 00:23:57,670 She regrets her absence in Cumberland. 331 00:23:57,720 --> 00:23:59,670 She does not like to think of me being alone 332 00:23:59,720 --> 00:24:02,150 and friendless at such a time. 333 00:24:02,200 --> 00:24:04,790 Well, I have an estate to run. 334 00:24:04,840 --> 00:24:07,780 I'm not to be without an occupation now. 335 00:24:08,680 --> 00:24:11,310 ~ What sort of an interval do you think is appropriate? ~ Eh? 336 00:24:11,360 --> 00:24:13,670 For me to ride up there and ask for her hand, Jeremy. 337 00:24:13,720 --> 00:24:15,430 To Cumberland! 338 00:24:15,480 --> 00:24:18,070 What sort of period of mourning do you think is fit? 339 00:24:18,120 --> 00:24:19,870 A month? Two weeks? 340 00:24:19,920 --> 00:24:21,460 Three days? 341 00:24:29,160 --> 00:24:32,590 "And Mr Norrell, having taken a London house for the season..." 342 00:24:32,640 --> 00:24:35,590 I have not taken it, I have bought it. 343 00:24:35,640 --> 00:24:38,230 210 guineas. 344 00:24:38,280 --> 00:24:42,590 ".. having taken a London house for the season, leaves us hungry to see 345 00:24:42,640 --> 00:24:45,630 "which, if any, new wonders he will perform 346 00:24:45,680 --> 00:24:48,020 "after the miracle of York." 347 00:24:49,240 --> 00:24:50,640 Miracle? 348 00:24:52,040 --> 00:24:53,510 "The miracle of York." 349 00:24:53,560 --> 00:24:57,030 "Are we to see the proof of his genius with our own eyes? 350 00:24:57,080 --> 00:25:00,590 "Has magic truly returned, or is Mr Norrell 351 00:25:00,640 --> 00:25:03,870 "simply a wealthier version of the familiar conjuror 352 00:25:03,920 --> 00:25:07,120 ~ "in his yellow-curtained tent?" ~ I have never... 353 00:25:07,840 --> 00:25:10,310 I have contended with this for 40 years. 354 00:25:10,360 --> 00:25:11,990 Stiggers and disapproval. 355 00:25:12,040 --> 00:25:14,710 Well, this is why we have come here, is it not? 356 00:25:14,760 --> 00:25:17,350 We have come to change that. 357 00:25:17,400 --> 00:25:20,270 The Star has reprinted Mr Segundus's letter... 358 00:25:20,320 --> 00:25:22,190 with illustrations. 359 00:25:23,680 --> 00:25:25,390 Why is London so expensive? 360 00:25:25,440 --> 00:25:27,150 So noisy? 361 00:25:27,200 --> 00:25:28,960 And the smell. 362 00:25:32,960 --> 00:25:34,910 Is that supposed to be me? 363 00:25:34,960 --> 00:25:36,270 With a beard? 364 00:25:36,320 --> 00:25:38,030 And a pointy hat! 365 00:25:38,080 --> 00:25:39,790 They intend no disrespect, sir. 366 00:25:39,840 --> 00:25:42,920 That is what most folk believe a magician to look like. 367 00:25:44,680 --> 00:25:46,270 The magic of the old country. 368 00:25:46,320 --> 00:25:48,030 The magic of the Raven King, 369 00:25:48,080 --> 00:25:49,950 300 years gone... 370 00:25:50,000 --> 00:25:52,070 and turned to feathers. 371 00:26:01,160 --> 00:26:02,900 The Raven King. 372 00:26:06,640 --> 00:26:09,550 These men give the practice of magic such an appalling name. 373 00:26:09,600 --> 00:26:10,950 Well, if nothing else, sir, 374 00:26:11,000 --> 00:26:14,300 you should pull that picture out of their heads. 375 00:26:15,040 --> 00:26:16,350 Whoa! 376 00:26:16,400 --> 00:26:18,110 Listen. 377 00:26:18,160 --> 00:26:20,270 This is what you have worked for. 378 00:26:20,320 --> 00:26:22,430 This is your great opportunity. 379 00:26:22,480 --> 00:26:24,390 If all goes as it should here, 380 00:26:24,440 --> 00:26:27,030 when folk think of a magician... 381 00:26:27,080 --> 00:26:29,430 They will think of myself. 382 00:26:29,480 --> 00:26:31,640 Courage, sir. Charm. 383 00:26:33,040 --> 00:26:35,470 He is the Secretary of State for War. 384 00:26:35,520 --> 00:26:38,030 Remember what a gift it is that you offer, 385 00:26:38,080 --> 00:26:40,880 then I am sure he will be your friend. 386 00:26:44,240 --> 00:26:47,550 'You, sir, are an embarrassment to your party' 387 00:26:47,600 --> 00:26:49,740 and to this whole house. 388 00:26:52,120 --> 00:26:55,190 Our forces are hopelessly outnumbered by the French. 389 00:26:55,240 --> 00:26:58,150 We stay in Salamanca and be massacred, or lead our troops 390 00:26:58,200 --> 00:27:01,270 over the mountains and leave them to the snow. 391 00:27:01,320 --> 00:27:04,030 This is a final disgrace. 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,390 The final act of a criminally incompetent government. 393 00:27:08,440 --> 00:27:10,750 Shame upon you. Shame! 394 00:27:15,120 --> 00:27:18,390 Order. Sir Walter Pole. 395 00:27:18,440 --> 00:27:21,430 The honourable gentleman is well known for his excellent 396 00:27:21,480 --> 00:27:24,150 impromptu speeches, and it is good to know that the time he 397 00:27:24,200 --> 00:27:26,230 spends preparing them is not wasted. 398 00:27:26,280 --> 00:27:28,550 I would have been happy to hear a deal less of it. 399 00:27:28,600 --> 00:27:30,750 But as Napoleon himself has said, 400 00:27:30,800 --> 00:27:34,390 you should never interrupt your enemy when he is making a mistake. 401 00:27:34,440 --> 00:27:37,510 'There will be no retreat from Salamanca. 402 00:27:37,560 --> 00:27:41,310 But I am a man of my word and a custodian of English blood. 403 00:27:41,360 --> 00:27:43,710 There will be no retreat! 404 00:27:47,480 --> 00:27:49,150 There will be a massacre. 405 00:27:49,200 --> 00:27:51,740 Well done, Sir Walter. Well done. 406 00:27:52,120 --> 00:27:53,680 Sir Walter! 407 00:27:54,840 --> 00:27:56,310 Sir Walter! 408 00:27:56,360 --> 00:27:57,900 Sir Walt... 409 00:28:03,920 --> 00:28:06,070 What assistance may I be to you, sir? 410 00:28:06,120 --> 00:28:09,820 I have an appointment with Sir Walter to talk about... 411 00:28:10,040 --> 00:28:11,150 .. magic. 412 00:28:11,200 --> 00:28:13,960 Ah, you are the magician. Mr Norris? 413 00:28:15,040 --> 00:28:16,190 Norrell. 414 00:28:16,240 --> 00:28:18,830 Sir Walter begs humbly that he may receive you at his private 415 00:28:18,880 --> 00:28:20,350 residence. 416 00:28:30,160 --> 00:28:32,670 Aha, I'm very glad to meet you, sir. 417 00:28:32,720 --> 00:28:35,990 It seems London talks of little else but the extraordinary Mr Norrell. 418 00:28:36,040 --> 00:28:39,150 Please. Mr Norrell is a magician, ma'am. 419 00:28:39,200 --> 00:28:43,550 A person of great reputation in his native county of Yorkshire. 420 00:28:43,600 --> 00:28:46,790 And where are your fairy servants, sir? 421 00:28:46,840 --> 00:28:49,910 Are they visible only to yourself or may others see them? 422 00:28:49,960 --> 00:28:53,070 Oh, uh, fairies are mythological creatures, madam. 423 00:28:53,120 --> 00:28:54,590 Mythological? 424 00:28:54,640 --> 00:28:56,230 I meant to say that they do no... 425 00:28:56,280 --> 00:28:59,150 They... they did not exist in the way the stories have them. 426 00:28:59,200 --> 00:29:01,950 They're a poisonous race, their help is always regretted, it is 427 00:29:02,000 --> 00:29:03,390 always a heavy price. 428 00:29:03,440 --> 00:29:06,230 You are not at all what I expected, eh, Stephen? 429 00:29:06,280 --> 00:29:08,590 I had not formed a picture of Mr Norrell, sir. 430 00:29:08,640 --> 00:29:11,750 I had heard you were a practical magician. 431 00:29:11,800 --> 00:29:14,190 I hope you are not offended. 432 00:29:14,240 --> 00:29:16,670 It's a great relief to see that you are nothing of the sort. 433 00:29:16,720 --> 00:29:19,720 You are a theoretical magician, I imagine. 434 00:29:21,040 --> 00:29:23,840 They say you have something to ask me? 435 00:29:24,120 --> 00:29:25,630 I... 436 00:29:25,680 --> 00:29:26,870 W... That is 437 00:29:26,920 --> 00:29:30,550 to say, I beg your pardon but I am in fact a practical, 438 00:29:30,600 --> 00:29:32,710 erm, magician. 439 00:29:32,760 --> 00:29:35,390 But I very earnestly hope that I will not by this admission 440 00:29:35,440 --> 00:29:37,190 lose your good opinion. 441 00:29:37,240 --> 00:29:38,790 No, by no means. 442 00:29:38,840 --> 00:29:41,630 The... the misapprehension under which you labour... 443 00:29:41,680 --> 00:29:43,950 by which I mean of course the belief that all practical 444 00:29:44,000 --> 00:29:46,990 magicians are charlatans, arises from the appalling 445 00:29:47,040 --> 00:29:50,590 idleness of English magicians in the last 300 years. 446 00:29:50,640 --> 00:29:54,750 I have performed one small feat of modern magic, which 447 00:29:54,800 --> 00:29:58,190 the people of York were kind enough to say that they found astounding. 448 00:29:58,240 --> 00:30:00,910 I am come, Sir Walter, to offer you 449 00:30:00,960 --> 00:30:03,630 my help in our present difficulties. 450 00:30:04,040 --> 00:30:06,630 ~ You mean the war? ~ Yes. 451 00:30:06,680 --> 00:30:09,710 My dear sir, what has magic to do with the war? 452 00:30:09,760 --> 00:30:11,990 I believe I have heard what you did in York 453 00:30:12,040 --> 00:30:14,550 and I am sure the housewives were very grateful. 454 00:30:14,600 --> 00:30:17,830 But I can scarcely see how such magic may be applied to the war. 455 00:30:17,880 --> 00:30:20,150 True enough, soldiers get very dirty. 456 00:30:20,200 --> 00:30:24,270 Sir, I made half-a-hundred stone figures talk in York Minster. 457 00:30:24,320 --> 00:30:27,390 It was nothing to do with housewives. 458 00:30:30,360 --> 00:30:32,310 My fiancee, Miss Wintertowne. 459 00:30:32,360 --> 00:30:34,430 Oh, er, enchante, miss. 460 00:30:35,600 --> 00:30:38,190 Very fond of magic myself. 461 00:30:38,240 --> 00:30:41,070 There's a wonderful street magician - Vinculus. 462 00:30:41,120 --> 00:30:44,670 ~ He's all lies and doom. ~ Oh, well, no, street magicians are the very worst. 463 00:30:44,720 --> 00:30:47,060 All magicians are vagabonds. 464 00:30:48,560 --> 00:30:51,070 My dear Emma is to be married to Sir Walter 465 00:30:51,120 --> 00:30:53,230 at St George's in ten days' time. 466 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 M... many congratulations. 467 00:30:56,120 --> 00:30:57,590 I am often ill myself. 468 00:30:57,640 --> 00:31:01,150 I find some warm lemon and nutmeg... 469 00:31:02,680 --> 00:31:07,310 Mr Norrell, I'm not sure what help you hope to offer us. 470 00:31:07,360 --> 00:31:09,900 I am sorry to say it will not do. 471 00:31:10,640 --> 00:31:12,910 Magic is not respectable, sir. 472 00:31:12,960 --> 00:31:15,070 The government cannot meddle in such things. 473 00:31:15,120 --> 00:31:17,910 Frankly, had I better understood what you were proposing to offer, 474 00:31:17,960 --> 00:31:20,630 I would not have agreed to meet you. 475 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 ~ How'd it go? ~ Very well. 476 00:31:38,600 --> 00:31:40,070 Tolerably well. 477 00:31:40,120 --> 00:31:43,960 As bad as that, eh? Did you do any magic for him? 478 00:31:45,040 --> 00:31:48,270 This is not the way to the house. Hanover Square is that way. 479 00:31:48,320 --> 00:31:52,030 We are going to Lady Godesdone's house. It's a soiree. 480 00:31:52,080 --> 00:31:56,070 A party? I wish to go home and read a book. 481 00:31:56,120 --> 00:31:58,470 Powerful gentlemen spend more time at parties 482 00:31:58,520 --> 00:32:00,910 than they do in Parliament. 483 00:32:00,960 --> 00:32:04,630 You cannot do this from the comfort of your own fireside, sir. 484 00:32:04,680 --> 00:32:07,150 We're not in Yorkshire any more. 485 00:32:13,920 --> 00:32:16,040 Pardon me. Excuse me. 486 00:32:19,960 --> 00:32:22,710 I heard all the ladies of Yorkshire may put out their dirty linen 487 00:32:22,760 --> 00:32:25,470 in baskets at night, and in the morning it is magically clean. 488 00:32:25,520 --> 00:32:27,270 He is as rich as a very Jew. 489 00:32:27,320 --> 00:32:32,390 A wealthy uncle died, leaving him a large estate, Hurtfew Abbey. 490 00:32:32,440 --> 00:32:35,950 ~ It's in Yorkshire. ~ Wealthy uncles are in short supply these days. 491 00:32:36,000 --> 00:32:40,630 I was with him, only this morning, to hear of the wonderful magic he's been doing. 492 00:32:40,680 --> 00:32:43,590 What kind of wonderful magic are we talking about, exactly? 493 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 The cleaning of laundry is commonly known. 494 00:33:22,480 --> 00:33:24,070 Admit it, you don't know him. 495 00:33:24,120 --> 00:33:26,430 On the contrary, nobody in London knows him better. 496 00:33:26,480 --> 00:33:29,790 We came here in the expectation of seeing something very extraordinary, 497 00:33:29,840 --> 00:33:31,430 such as we have read in the Times, 498 00:33:31,480 --> 00:33:34,350 and instead we have been forced to make our own entertainment. 499 00:33:34,400 --> 00:33:36,550 That gentleman is reading a book! 500 00:33:36,600 --> 00:33:37,990 I beg your pardon. 501 00:33:38,040 --> 00:33:41,030 No, no, you do not know him as I. 502 00:33:41,080 --> 00:33:44,830 Mr Norrell has a shrewd notion of his own value. 503 00:33:44,880 --> 00:33:47,750 A gentleman who buys a house in Hanover Square. 504 00:33:47,800 --> 00:33:50,790 ~ I beg your pardon. ~ What! 505 00:33:50,840 --> 00:33:52,580 I am Mr Norrell. 506 00:33:55,600 --> 00:33:57,470 Oh! 507 00:33:57,520 --> 00:34:00,510 Mr Norrell! 508 00:34:00,560 --> 00:34:05,470 I can scarcely begin to express my delight in making your acquaintance. 509 00:34:05,520 --> 00:34:09,230 I had mistook you, sir. 510 00:34:09,280 --> 00:34:14,470 But now that I behold you, I plainly see you have the measured 511 00:34:14,520 --> 00:34:18,200 and dignified air of a magical scholar. 512 00:34:19,440 --> 00:34:23,310 Lascelles, do you not think Mr Norrell has the grave 513 00:34:23,360 --> 00:34:26,950 and sober bearing of a scholar? 514 00:34:27,000 --> 00:34:30,640 ~ 'Spose so. ~ My name is Drawlight. 515 00:34:32,280 --> 00:34:39,630 I have been your John the Baptist, sir, preparing the way for you. 516 00:34:39,680 --> 00:34:42,150 I knew we would be friends. 517 00:34:42,200 --> 00:34:49,830 Here we are, chatting so comfortably to one another. 518 00:34:49,880 --> 00:34:54,230 This is all for you, sir. 519 00:34:54,280 --> 00:34:57,030 Yes, I am becoming aware of that. 520 00:34:57,080 --> 00:34:59,510 Let me announce you. 521 00:34:59,560 --> 00:35:03,190 And I pray, do not think it would be considered an insult 522 00:35:03,240 --> 00:35:07,150 to the company if you were to perform a trick or two of magic. 523 00:35:07,200 --> 00:35:09,320 No, no, no, no... I... 524 00:35:16,360 --> 00:35:18,750 My lords. 525 00:35:18,800 --> 00:35:22,550 My, my lords, ladies and gentlemen, 526 00:35:22,600 --> 00:35:26,430 may I introduce to you my dear friend, 527 00:35:26,480 --> 00:35:28,230 the saviour of English magic, 528 00:35:28,280 --> 00:35:32,560 the magician of Hanover Square, Mr Norrell. 529 00:35:35,880 --> 00:35:38,120 He has disappeared. 530 00:35:41,920 --> 00:35:43,960 Can I help you, sir? 531 00:35:46,240 --> 00:35:48,870 The rain shall make a door for me. 532 00:35:48,920 --> 00:35:52,390 And I shall walk through it. 533 00:35:52,440 --> 00:35:55,550 Oh, yes, you think yourself a very fine fellow. 534 00:35:55,600 --> 00:35:58,540 Hoarding books like a miser hoards gold. 535 00:35:59,560 --> 00:36:00,790 Open up! 536 00:36:00,840 --> 00:36:04,350 Well, I have a book, sir. 537 00:36:04,400 --> 00:36:08,830 A book you won't find in your library, or any other. 538 00:36:08,880 --> 00:36:11,590 It's written by the Raven King, 539 00:36:11,640 --> 00:36:14,360 and it tells me all about you. 540 00:36:17,120 --> 00:36:20,680 Vinculus, magician of Threadneedle Street, at your service. 541 00:36:21,880 --> 00:36:25,990 Well, know this, magician - 542 00:36:26,040 --> 00:36:28,640 your coming was foretold long ago. 543 00:36:29,800 --> 00:36:32,470 I've been expecting you these past 20 years. 544 00:36:32,520 --> 00:36:35,150 Now I've come to explain your destiny to you, 545 00:36:35,200 --> 00:36:37,430 as it is written in my book. 546 00:36:37,480 --> 00:36:39,470 Oh, prophecies, is it! 547 00:36:39,520 --> 00:36:41,630 Well, magic cannot see into the future 548 00:36:41,680 --> 00:36:44,310 and rascals who claim otherwise are liars. 549 00:36:44,360 --> 00:36:46,790 ~ Childermass! ~ These are the words of the Raven King. 550 00:36:46,840 --> 00:36:49,430 He was a charlatan, sir. Childermass! 551 00:36:49,480 --> 00:36:51,550 ~ Two magicians shall appear in England. ~ Two? 552 00:36:51,600 --> 00:36:53,750 The name of one shall be Fearfulness, 553 00:36:53,800 --> 00:36:56,270 the name of the other, Arrogance. 554 00:36:56,320 --> 00:36:58,630 ~ Did you say two? ~ Ssh. 555 00:36:58,680 --> 00:37:02,790 The first shall fear me, the second shall long to behold me. 556 00:37:02,840 --> 00:37:08,070 The first shall bury his heart in the dark wood beneath the snow, 557 00:37:08,120 --> 00:37:10,630 yet still feel its ache. 558 00:37:10,680 --> 00:37:14,790 The second shall see his dearest possession in his enemy's hand. 559 00:37:14,840 --> 00:37:16,580 Both will fail. 560 00:37:17,880 --> 00:37:21,040 The nameless slave shall be a king in a strange land. 561 00:37:23,080 --> 00:37:25,590 I will return. 562 00:37:25,640 --> 00:37:27,840 His words, sir, not mine. 563 00:37:29,200 --> 00:37:32,840 I will return. There. 564 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Goodbye. 565 00:37:46,440 --> 00:37:49,040 Childermass! 566 00:37:51,120 --> 00:37:53,070 I want that man gone. 567 00:37:53,120 --> 00:37:55,590 I want him run out of London. You shall have some spells. 568 00:37:55,640 --> 00:37:58,630 ~ I don't need any spells. What did he want? ~ What? 569 00:37:58,680 --> 00:38:02,190 The man put himself to a great deal of trouble and risked a hanging. What did he want? 570 00:38:02,240 --> 00:38:05,110 ~ To give a prophecy from the Raven King. Nonsense. ~ The Raven King? 571 00:38:05,160 --> 00:38:06,630 He said he had a book. Nonsense. 572 00:38:06,680 --> 00:38:10,590 But if he does have a book, I want it, and then I want to go home to Yorkshire. 573 00:38:10,640 --> 00:38:13,030 To Yorkshire? We've only just moved here. 574 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 This house is not respectable enough - such a tiny library. 575 00:38:16,200 --> 00:38:19,990 No, you're doing it wrong. You've got dozens of invitations to fancy houses and you, 576 00:38:20,040 --> 00:38:23,150 you either turn them down or you scarper. 577 00:38:23,200 --> 00:38:25,270 That's not how you get things done. 578 00:38:25,320 --> 00:38:28,870 Why do you not at least do some magic here? Just show them. 579 00:38:28,920 --> 00:38:30,910 I'm not a performing monkey. 580 00:38:30,960 --> 00:38:33,150 Have Davy bring down the packing boxes. 581 00:38:33,200 --> 00:38:36,190 Do you wish to make a success of this? Or do you not? 582 00:38:36,240 --> 00:38:37,590 There. 583 00:38:37,640 --> 00:38:40,600 Take these spells. Use them if you must. 584 00:38:45,840 --> 00:38:51,030 One-penny spells, two-penny spells. I got a guinea spell for you, sir. 585 00:38:51,080 --> 00:38:55,990 Let me importune some fortune into your sorry little life, sir. 586 00:38:56,040 --> 00:38:58,950 Pull out your purses and procure some curses. All right, darling? 587 00:38:59,000 --> 00:39:03,270 For five shillings I'll confer with the River Thames and find that runaway husband of yours, eh? 588 00:39:03,320 --> 00:39:05,270 No? How much for your pies, mate? 589 00:39:05,320 --> 00:39:07,320 More than you've got. 590 00:39:12,680 --> 00:39:15,840 Ah! Mr Norrell, sir. 591 00:39:17,200 --> 00:39:21,990 Drawlight, hmm? Your John the Baptist. 592 00:39:22,040 --> 00:39:24,310 A moment of your time, sir. 593 00:39:43,080 --> 00:39:44,510 Ah! 594 00:39:44,560 --> 00:39:47,270 Ah, a spell to make an obstinate man leave London. 595 00:39:47,320 --> 00:39:52,190 One spell to discover what my enemy is doing presently. Cheap. 596 00:39:52,240 --> 00:39:55,830 Well, you can tell the magician of Hanover Square that his spells have no effect on me. 597 00:39:55,880 --> 00:39:59,350 That's because I haven't cast them yet. There's a true magician in England now. 598 00:39:59,400 --> 00:40:02,110 I know magicians and I know magic and I say this - 599 00:40:02,160 --> 00:40:06,000 all magicians lie, that one more than most. Oh, yes. 600 00:40:07,520 --> 00:40:11,120 I think you and I had better have a chat, don't you? 601 00:40:12,760 --> 00:40:13,960 Why? 602 00:40:16,920 --> 00:40:18,950 You left so suddenly last night, sir, 603 00:40:19,000 --> 00:40:22,390 and I had so much to say and I'm sure we will be such friends. 604 00:40:22,440 --> 00:40:24,310 Davy, you should use some calf-skin gloves. 605 00:40:24,360 --> 00:40:27,510 Do mind the spines, Lucas, the spines. 606 00:40:27,560 --> 00:40:29,550 You are not leaving, sir? 607 00:40:29,600 --> 00:40:31,790 I came here to restore magic to respectability 608 00:40:31,840 --> 00:40:33,110 and to do some good for the war. 609 00:40:33,160 --> 00:40:36,430 I am clearly bound to fail. These men in government will not listen. 610 00:40:36,480 --> 00:40:40,950 Sir, if you will permit me. I know these men. 611 00:40:41,000 --> 00:40:46,280 Just a spell or two would have them embracing you like a brother. 612 00:40:48,160 --> 00:40:54,070 I only ask that I be the gentleman to introduce you to society. 613 00:40:54,120 --> 00:40:57,390 Just one small piece of magic. 614 00:40:57,440 --> 00:40:59,390 Like you did for the housewives in Yorkshire. 615 00:40:59,440 --> 00:41:03,030 I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. 616 00:41:03,080 --> 00:41:04,990 Who invented this nonsense? 617 00:41:05,040 --> 00:41:07,440 I suppose it is no matter who. 618 00:41:08,480 --> 00:41:10,150 So where's this book of yours? 619 00:41:10,200 --> 00:41:12,830 You'll never have my book. You'll never even see it. 620 00:41:12,880 --> 00:41:16,550 ~ It's my inheritance. ~ From who? The Raven King? 621 00:41:16,600 --> 00:41:19,470 Well, you can't hide the truth from me. 622 00:41:21,280 --> 00:41:26,790 The cards of Marseilles. Shall we see your fortune? 623 00:41:26,840 --> 00:41:30,240 Curses! Curses upon your neighbour! 624 00:41:33,240 --> 00:41:38,550 For the present, your actions are governed by a hermit - Norrell. 625 00:41:38,600 --> 00:41:41,350 We knew that already. 626 00:41:41,400 --> 00:41:45,000 Ah, this one tells me you've weighed your choices and made a decision. 627 00:41:46,080 --> 00:41:49,960 This one tells me what it is - you're going wandering. 628 00:41:54,720 --> 00:41:57,990 You've a message to deliver. 629 00:41:58,040 --> 00:41:59,790 To him. 630 00:41:59,840 --> 00:42:01,780 The Knight of Wands. 631 00:42:04,760 --> 00:42:07,230 You may expect a meeting, 632 00:42:07,280 --> 00:42:10,310 leading to an ordeal of some sort, perhaps even death. 633 00:42:10,360 --> 00:42:14,230 The cards don't say whether or not you'll survive. 634 00:42:14,280 --> 00:42:16,790 But regardless, you will achieve your purpose. 635 00:42:16,840 --> 00:42:19,510 ~ Do you know what I am yet? ~ Well, there's nothing here that says 636 00:42:19,560 --> 00:42:22,360 you're anything more than a charlatan. 637 00:42:23,000 --> 00:42:25,870 Then you won't mind if I tell a fortune myself then, will you? 638 00:42:25,920 --> 00:42:27,710 My fortune won't interest you. 639 00:42:27,760 --> 00:42:30,070 Not yours, his. 640 00:42:30,120 --> 00:42:33,120 ~ Norrell's? ~ He is at a crossroads, your magician. 641 00:42:34,960 --> 00:42:36,870 Let's see which path he chooses. 642 00:42:36,920 --> 00:42:38,320 Shall we? 643 00:42:44,480 --> 00:42:47,480 Someone's left a dirty thumbprint on't card. 644 00:42:54,880 --> 00:42:58,680 I drew these myself. There's only one king in the pack. 645 00:43:03,600 --> 00:43:06,070 Tell that to the magician of Hanover Square. 646 00:43:06,120 --> 00:43:09,840 His past, his present, his future. 647 00:43:10,880 --> 00:43:12,950 He is coming, you know. 648 00:43:14,560 --> 00:43:16,520 The raven is coming. 649 00:43:18,960 --> 00:43:21,560 And his spell is about to be cast. 650 00:43:34,440 --> 00:43:37,350 I do not wish to attend soirees, dinner parties or salons. 651 00:43:37,400 --> 00:43:40,190 I have offered my services to the country, they have been declined. 652 00:43:40,240 --> 00:43:41,710 I shall return to Yorkshire. 653 00:43:41,760 --> 00:43:43,700 Good day, gentlemen. 654 00:43:46,280 --> 00:43:48,070 Well, sir, you have your revenge, 655 00:43:48,120 --> 00:43:51,510 ~ at least as far as Walter Pole is concerned. ~ Sorry? 656 00:43:51,560 --> 00:43:54,750 Sir Walter's bride is dead. Poor thing. 657 00:43:54,800 --> 00:43:57,670 A thousand pounds a year, and quite dead. 658 00:43:57,720 --> 00:44:01,160 ~ She only contrived to remain alive till the end of the week. ~ Dead? 659 00:44:02,320 --> 00:44:04,550 The young lady? That is most unexpected. 660 00:44:04,600 --> 00:44:06,590 On the contrary, nothing was more likely. 661 00:44:06,640 --> 00:44:08,870 Sir Walter's need of the money is quite desperate. 662 00:44:08,920 --> 00:44:11,230 He spent a thousand pounds on the last election alone. 663 00:44:11,280 --> 00:44:15,230 It's a very dangerous thing, to bring someone back from the dead. 664 00:44:15,280 --> 00:44:17,880 It has not been done in 300 years. 665 00:44:19,640 --> 00:44:21,550 No, no, I could not attempt it. 666 00:44:21,600 --> 00:44:24,590 Indeed, sir, no-one proposes that you should. 667 00:44:24,640 --> 00:44:27,550 Well... No, I know the form of it. 668 00:44:27,600 --> 00:44:30,590 But it is precisely the sort of magic I've set my face against. 669 00:44:30,640 --> 00:44:32,840 It relies so much upon... 670 00:44:33,760 --> 00:44:37,070 Well, that is to say, the outcome, it is quite unpredictable. 671 00:44:37,120 --> 00:44:40,060 It is quite out of the magician's power. 672 00:44:41,000 --> 00:44:42,710 No, no, no, no, no, no, no, 673 00:44:42,760 --> 00:44:44,110 I shall not even think of it. 674 00:44:44,160 --> 00:44:46,110 No, sir, I understand. 675 00:44:46,160 --> 00:44:48,710 You have in mind a great act of magic. 676 00:44:48,760 --> 00:44:52,440 A testament to your... extraordinary powers. 677 00:44:53,680 --> 00:44:57,870 I must say I think the idea an excellent one. 678 00:44:57,920 --> 00:44:59,390 Should you succeed, 679 00:44:59,440 --> 00:45:02,940 all the Poles in England will be on your doorstep. 680 00:45:03,720 --> 00:45:06,830 I have laboured all this time to make magic - my profession - 681 00:45:06,880 --> 00:45:10,510 respectable in the eyes of these men and then still, they despise me. 682 00:45:10,560 --> 00:45:13,110 Oh, my dear Mr Norrell, 683 00:45:13,160 --> 00:45:16,430 such an opportunity is unlikely to occur again. 684 00:45:16,480 --> 00:45:20,430 With one stroke, you return to us that sweet young woman 685 00:45:20,480 --> 00:45:23,840 whose death no-one can hear of without shedding a tear. 686 00:45:25,880 --> 00:45:29,470 And you re-establish magic as a power in the realm 687 00:45:29,520 --> 00:45:32,120 for generations to come. 688 00:45:34,320 --> 00:45:37,520 There is scarcely any form of magic more dangerous. 689 00:45:38,720 --> 00:45:41,590 It is dangerous to the magician, and... 690 00:45:42,280 --> 00:45:45,630 .. furthermore it is dangerous to the subject. 691 00:45:45,680 --> 00:45:48,950 But the subject, as you term her, is dead. 692 00:45:49,000 --> 00:45:51,470 What worse fate can befall her? 693 00:45:52,000 --> 00:45:54,470 And a brave magician, surely... 694 00:45:56,760 --> 00:45:59,430 I will need to send for more books. 695 00:46:00,400 --> 00:46:02,310 I'll make an excellent landowner, Jeremy. 696 00:46:02,360 --> 00:46:03,910 She will tell me that I will be bored 697 00:46:03,960 --> 00:46:07,310 but I shall tell her about my plans for alms houses, 698 00:46:07,360 --> 00:46:11,030 and demonstrate my concern for the plight of the common man. 699 00:46:11,080 --> 00:46:12,310 The common man over there 700 00:46:12,360 --> 00:46:16,460 is attempting to violently accost the other common man, sir. 701 00:46:16,600 --> 00:46:19,310 Stay back! 702 00:46:19,360 --> 00:46:22,470 ~ I don't suppose you brought a set of pistols, did you? ~ No, sir. 703 00:46:22,520 --> 00:46:25,320 Jeremy, go and fetch me a large stick. 704 00:46:25,760 --> 00:46:26,790 I say! 705 00:46:26,840 --> 00:46:28,310 You! We are armed and ready. 706 00:46:28,360 --> 00:46:31,230 Sh! Sir, shush. 707 00:46:31,280 --> 00:46:33,310 ~ What? ~ You'll wake him up. 708 00:46:33,360 --> 00:46:35,790 ~ Who? ~ The man. Under the hedge. 709 00:46:35,840 --> 00:46:37,190 He's a magician. 710 00:46:37,240 --> 00:46:39,150 If you wake a magician before his time, 711 00:46:39,200 --> 00:46:42,310 his dreams come after you and haunt you. 712 00:46:42,360 --> 00:46:44,030 He's woken up! 713 00:46:46,040 --> 00:46:47,780 Don't touch him. 714 00:46:50,360 --> 00:46:53,190 ~ Knight of wands. ~ What did he say? 715 00:46:53,240 --> 00:46:55,030 Two magicians shall appear in England. 716 00:46:55,080 --> 00:46:58,780 ~ What did he say? ~ The name of one shall be Fearfulness. 717 00:46:58,960 --> 00:47:01,310 The name of the other - Arrogance. 718 00:47:01,360 --> 00:47:05,470 Both will fail. My name is Vinculus, sir. 719 00:47:05,520 --> 00:47:07,990 For three days now, I have been walking westward 720 00:47:08,040 --> 00:47:10,750 in search of a man destined to become a great magician. 721 00:47:10,800 --> 00:47:13,270 Due to certain mystical signs... 722 00:47:14,760 --> 00:47:17,030 .. I can see that it is you. 723 00:47:17,080 --> 00:47:19,230 Two magicians shall appear in England. 724 00:47:19,280 --> 00:47:21,750 The first shall fear me. The second shall long to behold me. 725 00:47:21,800 --> 00:47:24,190 The first shall be governed by thieves and murderers. 726 00:47:24,240 --> 00:47:26,470 The second shall conspire at his own destruction. 727 00:47:26,520 --> 00:47:28,310 You do not make it sound very appealing. 728 00:47:28,360 --> 00:47:30,300 Choose someone else. 729 00:47:30,880 --> 00:47:34,710 I did not choose you, magician. 730 00:47:34,760 --> 00:47:36,550 You were chosen long ago. 731 00:47:36,600 --> 00:47:39,550 Well, whoever did the choosing will be disappointed. I am no magician. 732 00:47:39,600 --> 00:47:41,430 Then buy these two spells from me, sir. 733 00:47:41,480 --> 00:47:42,950 They'll get you started. 734 00:47:43,000 --> 00:47:45,750 I got them from a great magician in London. 735 00:47:45,800 --> 00:47:46,990 How much do you want for them? 736 00:47:47,040 --> 00:47:49,590 Seven shillings and sixpence, sir. Cough up. 737 00:47:49,640 --> 00:47:50,790 All right, all right. 738 00:47:50,840 --> 00:47:54,030 The nameless slave shall be a king in a strange land. 739 00:47:54,080 --> 00:47:57,430 ~ Here, you! Let's have you. Workhouse. ~ That's your lot. ~ Vagrancy. 740 00:47:57,480 --> 00:47:59,830 I'm not a vagrant, sir. 741 00:47:59,880 --> 00:48:01,070 I have money. 742 00:48:01,120 --> 00:48:02,510 Who gave him money? 743 00:48:02,560 --> 00:48:05,430 ~ For always and forever... ~ I think it's time we were going, Jeremy. 744 00:48:05,480 --> 00:48:08,870 .. I pray remember me, upon the moors, beneath the stars. 745 00:48:08,920 --> 00:48:10,230 Good day, gentlemen. 746 00:48:10,280 --> 00:48:12,870 I will return. His words, sir, not mine. 747 00:48:12,920 --> 00:48:15,720 I will return. 748 00:48:18,800 --> 00:48:21,070 When I take over the management of my own estate... 749 00:48:21,120 --> 00:48:24,270 You always told me you hated farming, Jonathan. 750 00:48:24,320 --> 00:48:25,710 Will such a thing do for you? 751 00:48:25,760 --> 00:48:27,390 ~ Well, I... ~ You once said 752 00:48:27,440 --> 00:48:29,190 that you would rather put out your own eyes 753 00:48:29,240 --> 00:48:31,350 than spend one moment managing the estate. 754 00:48:31,400 --> 00:48:33,950 Very well, I'm going to study magic. Will that do? 755 00:48:34,000 --> 00:48:36,230 Why on earth would you want to do that? 756 00:48:36,280 --> 00:48:39,510 I met a man under a hedge who told me I was a magician. 757 00:48:39,560 --> 00:48:42,070 ~ Did you indeed? ~ You do not believe me. ~ No. 758 00:48:42,120 --> 00:48:45,240 On the contrary, it's all of a piece with your usual way of doing things. 759 00:48:46,320 --> 00:48:48,510 I purchased two spells from the man under the hedge. 760 00:48:48,560 --> 00:48:50,760 Would you like to see one? 761 00:48:52,520 --> 00:48:55,510 ~ Very dirty. ~ We magicians do not regard a little dirt. 762 00:48:55,560 --> 00:48:57,830 Ancient, mysterious spells such as these. 763 00:48:57,880 --> 00:48:59,390 Second of February? 764 00:48:59,440 --> 00:49:00,910 Three days ago. 765 00:49:00,960 --> 00:49:02,870 Indeed. 766 00:49:02,920 --> 00:49:05,350 "A spell to make an obstinate man leave London." 767 00:49:05,400 --> 00:49:08,950 "One spell to discover what mine enemy is doing presently." 768 00:49:09,000 --> 00:49:11,870 Why on earth would you want to make people leave London? 769 00:49:11,920 --> 00:49:14,430 These are horrible, Jonathan. 770 00:49:14,480 --> 00:49:17,280 I require a mirror and something dead. 771 00:49:18,240 --> 00:49:20,750 Er, Jeremy, those flowers. 772 00:49:20,800 --> 00:49:23,800 I think we can find you a mirror, Jonathan. 773 00:49:25,600 --> 00:49:27,750 Now, madam, an occupation. 774 00:49:27,800 --> 00:49:29,390 If I make a success of this, 775 00:49:29,440 --> 00:49:32,180 ~ might I then presume... ~ Here we are. 776 00:49:33,400 --> 00:49:36,590 Thank you. And, er, now... 777 00:49:36,640 --> 00:49:40,670 The flowers must be arranged like so... 778 00:49:40,720 --> 00:49:46,080 and, er, then I draw a circle on the mirror, like this. 779 00:49:48,080 --> 00:49:49,630 And then I quarter the circle. 780 00:49:49,680 --> 00:49:51,790 Jonathan, where did you get this nonsense? 781 00:49:51,840 --> 00:49:53,070 From the man under the hedge. 782 00:49:53,120 --> 00:49:56,060 ~ Henry, do at least try it. ~ Henry, that... 783 00:49:56,720 --> 00:49:58,920 That is not your ceiling. 784 00:50:17,200 --> 00:50:18,990 Who on earth is he? 785 00:50:19,040 --> 00:50:21,240 And why is he your enemy? 786 00:50:21,400 --> 00:50:23,230 Do you owe him money? 787 00:50:23,280 --> 00:50:24,670 I do not think so. 788 00:50:24,720 --> 00:50:27,310 He could be a banker, it looks a little like the counting house. 789 00:50:27,360 --> 00:50:30,910 Well, Arabella, good magicians conjure up fairy spirits 790 00:50:30,960 --> 00:50:32,830 and long-dead kings. 791 00:50:32,880 --> 00:50:36,280 I appear to have summoned the spirit of a banker. 792 00:50:36,880 --> 00:50:38,990 But at least... 793 00:50:39,040 --> 00:50:40,780 I AM a magician. 794 00:51:05,160 --> 00:51:06,830 I wish with all my heart, Sir Walter, 795 00:51:06,880 --> 00:51:10,870 that I might invite you up with me to see what it is I do. 796 00:51:10,920 --> 00:51:13,950 But the nature of this magic demands solitude. 797 00:51:14,000 --> 00:51:16,630 I will, I hope, have the honour of showing you some magic 798 00:51:16,680 --> 00:51:18,030 on another occasion. 799 00:51:18,080 --> 00:51:19,270 Do not send them away, sir. 800 00:51:19,320 --> 00:51:21,550 Gather as many of them around the bed as possible. 801 00:51:21,600 --> 00:51:23,110 Impress the servants. 802 00:51:23,160 --> 00:51:25,910 We should have brought some Chinese powders to throw on the fire. 803 00:51:25,960 --> 00:51:27,390 Bang! 804 00:51:27,440 --> 00:51:30,640 Er, I wish to go to where Miss Wintertowne is. 805 00:51:31,200 --> 00:51:32,870 This way, sir. 806 00:51:40,160 --> 00:51:44,230 We will stand quietly in the corner, sir, and afford any assistance. 807 00:51:44,280 --> 00:51:46,280 ~ No. ~ But, sir, we... 808 00:51:48,480 --> 00:51:49,960 Gentlemen. 809 00:51:56,600 --> 00:52:00,550 I have in mind to write a play based on this sorry affair. 810 00:52:00,600 --> 00:52:02,470 I shall call it... 811 00:52:03,240 --> 00:52:05,510 ..'Tis Pity She's A Corpse. 812 00:53:04,480 --> 00:53:07,680 Who in the world are you? 813 00:53:08,800 --> 00:53:11,310 I am the greatest magician of the age. 814 00:53:11,360 --> 00:53:14,360 I... I am the man who is destined to restore magic to England. 815 00:53:19,800 --> 00:53:24,030 Well, obviously you are that, or I should not be here. 816 00:53:24,080 --> 00:53:26,030 But who are you? 817 00:53:26,080 --> 00:53:28,360 What magic have you done? 818 00:53:30,360 --> 00:53:32,350 Who was your master? 819 00:53:32,400 --> 00:53:36,550 I had no master, I taught myself... from books. 820 00:53:36,600 --> 00:53:37,590 Books? 821 00:53:37,640 --> 00:53:39,990 There are some rather helpful books these days. 822 00:53:40,040 --> 00:53:41,230 At least, they... 823 00:53:41,280 --> 00:53:45,580 They might be helpful, when... they're considered all together. 824 00:53:47,280 --> 00:53:53,160 Should I agree to restore this beautiful young woman to life... 825 00:53:56,480 --> 00:53:58,750 .. what would be my reward? 826 00:53:59,600 --> 00:54:02,310 ~ What sort of thing...? ~ Oh, my wishes are the most moderate things 827 00:54:02,360 --> 00:54:03,710 in the world. 828 00:54:03,760 --> 00:54:08,470 I simply wish to be able to aid you in your endeavours. 829 00:54:08,520 --> 00:54:12,960 To advise you in all matters and to guide your studies. 830 00:54:14,080 --> 00:54:18,030 Oh, and you must take care to tell the world 831 00:54:18,080 --> 00:54:23,080 that your greatest achievements are due, in large part, to me. 832 00:54:25,200 --> 00:54:29,310 W... Were I the sort of magician who entrusts his business 833 00:54:29,360 --> 00:54:31,830 to other persons then I would... 834 00:54:32,120 --> 00:54:36,870 But I fear, unfortunately, that I have no notion to employ you 835 00:54:36,920 --> 00:54:40,870 or indeed any other member of your race ever again. 836 00:54:40,920 --> 00:54:42,710 Well... 837 00:54:42,760 --> 00:54:45,230 this is most ungrateful indeed. 838 00:54:46,440 --> 00:54:50,000 Perhaps I would do better to speak to the other one. 839 00:54:53,280 --> 00:54:56,110 ~ The other who? ~ The other magician. 840 00:54:56,160 --> 00:54:58,270 No, there is no other magician. I am the only one. 841 00:54:58,320 --> 00:55:00,990 Of course there is another magician. 842 00:55:01,040 --> 00:55:04,750 He is your dearest friend in all the world. 843 00:55:04,800 --> 00:55:06,670 I have no friends. 844 00:55:08,040 --> 00:55:10,180 So you will not help me? 845 00:55:10,600 --> 00:55:12,400 I must confess... 846 00:55:13,040 --> 00:55:14,750 .. that in recent centuries, 847 00:55:14,800 --> 00:55:22,800 I have grown somewhat tired of the society of my cousins and servants. 848 00:55:25,560 --> 00:55:28,830 I have need of new companions 849 00:55:28,880 --> 00:55:34,560 and this young woman would be a charming companion indeed. 850 00:55:43,440 --> 00:55:47,910 Grant me half her life and the deal is done. 851 00:55:47,960 --> 00:55:51,230 ~ What would her friends and family say...? ~ Half a life 852 00:55:51,280 --> 00:55:53,220 is better than none. 853 00:55:53,880 --> 00:55:55,230 How long is a life? 854 00:55:55,280 --> 00:55:57,420 How long would you like? 855 00:55:59,080 --> 00:56:02,790 Well, let us suppose that she might have lived until she was... 856 00:56:02,840 --> 00:56:03,980 94. 857 00:56:05,320 --> 00:56:08,190 And she is 19. That's another 75 years. 858 00:56:09,960 --> 00:56:11,700 75 years, then. 859 00:56:13,200 --> 00:56:16,520 Exactly half of which belongs to me. 860 00:56:23,400 --> 00:56:26,440 ~ Shall we sign something? ~ No. 861 00:56:28,200 --> 00:56:29,340 No. 862 00:56:31,120 --> 00:56:34,670 I should take something of the lady's to signify my claim. 863 00:56:34,720 --> 00:56:37,230 ~ One of her rings? ~ No. 864 00:56:37,280 --> 00:56:39,480 Ah... I have it. 865 00:56:43,640 --> 00:56:45,550 And then you will go back. 866 00:56:45,600 --> 00:56:47,140 I am sorry? 867 00:56:48,360 --> 00:56:51,070 After you've finished the spell, 868 00:56:51,120 --> 00:56:54,120 you will go away not to come back any more. 869 00:56:54,960 --> 00:56:58,600 You need never see me again. 870 00:57:07,120 --> 00:57:09,710 Emma! Miss Wintertowne. 871 00:57:09,760 --> 00:57:11,900 What are you doing, man? 872 00:57:14,000 --> 00:57:15,030 Open this door! 873 00:57:15,080 --> 00:57:18,080 For the love of Christ, sir, open this door. 874 00:57:21,680 --> 00:57:23,550 What have you done? 875 00:57:28,320 --> 00:57:30,320 Oh, my Lord, my Lord. 876 00:57:31,400 --> 00:57:33,230 Emma. 877 00:57:33,280 --> 00:57:35,150 You've been wicked. 878 00:57:35,720 --> 00:57:39,420 It is not right you did not tell me how poorly I was. 879 00:57:39,880 --> 00:57:43,030 I do believe for a moment I may have been dead, 880 00:57:43,080 --> 00:57:46,920 though I do not seem to be dead presently. How unusual. 881 00:57:49,200 --> 00:57:51,630 And Walter, I rather like you in black. Let us dance. 882 00:57:51,680 --> 00:57:53,510 Emma... 883 00:57:53,560 --> 00:57:55,100 Your finger. 884 00:57:59,360 --> 00:58:02,510 I don't feel it. Mmm. Dance with me. 885 00:58:06,120 --> 00:58:07,310 A miracle! 886 00:58:07,360 --> 00:58:11,910 The magician of Hanover Square has restored the young lady to life. 887 00:58:11,960 --> 00:58:14,830 My dear friend, Mr Norrell. 888 00:58:14,880 --> 00:58:18,630 He has performed that which medicine could not. 889 00:58:18,680 --> 00:58:20,270 Physicians had abandoned her. 890 00:58:20,320 --> 00:58:25,400 The poor young lady... Restored to life and to dance! 68930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.