All language subtitles for Jersey Shore Shark Attack 2012 BRRip XviD Ac3 Feel-Free
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,874 --> 00:00:06,794
Suomennos: Mannu
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:22,773 --> 00:00:24,650
Selvä.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,905
Pääsemme vihdoin vauhtiin.
5
00:00:30,948 --> 00:00:32,666
Nyt näyttää hyvältä.
6
00:01:34,052 --> 00:01:37,356
Emme saisi olla täällä
kyltissä lukee niin.
7
00:01:37,556 --> 00:01:39,934
Me olemme paikallisia.
Mennään.
8
00:01:50,193 --> 00:01:52,121
Mikä ääni tuo oli?
9
00:01:52,321 --> 00:01:54,081
Sydämeni hakkaamisen ääni -
10
00:01:54,281 --> 00:01:56,542
kun katselen herkullista vartaloasi.
11
00:01:56,742 --> 00:01:58,961
Lopeta.
12
00:01:59,161 --> 00:02:02,046
Mene veteen. Tule perässä.
Tule, baby!
13
00:02:06,251 --> 00:02:09,221
Tule. En pure!
14
00:02:09,421 --> 00:02:11,089
Ellet halua.
15
00:02:27,731 --> 00:02:29,908
Jokin kosketti jalkaani.
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,035
Mennään takaisin. Haluan lähteä.
17
00:02:32,235 --> 00:02:34,704
- Lähdetään.
- Mitä? Juurihan tulimme.
18
00:03:54,735 --> 00:03:56,828
Suorassa lähetyksessä Seaside Heightsista,
19
00:03:57,028 --> 00:03:59,164
Ja näette, että olemme aloittelemassa -
20
00:03:59,364 --> 00:04:01,208
kesän suurinta juhlaa.
21
00:04:01,408 --> 00:04:04,711
Tyttöjä, bikinejä.
Eiköhän aloiteta bileet.
22
00:04:04,911 --> 00:04:07,631
Älkää unohtako Joey Fatonea,
entistä 'NSYNC-laulajaa,
23
00:04:07,831 --> 00:04:10,050
livenä tänään illalla.
24
00:04:10,250 --> 00:04:12,177
On aika juhlia itsenäisyyspäivää -
25
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
Jersey Shoren tyyliin.
26
00:04:37,235 --> 00:04:39,738
Avaa ovi, TC.
Tiedän, että oot siellä.
27
00:04:42,741 --> 00:04:45,502
Ootko siellä sen ruskettuneen
anoreksiahuoran kaa, TC.
28
00:04:45,702 --> 00:04:48,213
- Hei, hei.
- En lopeta tän oven hakkaamist!
29
00:04:48,413 --> 00:04:51,091
- Herää! Herää!
- Kuorsasinko minä?
30
00:04:51,291 --> 00:04:53,552
Ihan sikana. Liikettä.
Sinun pitää lähteä.
31
00:04:53,752 --> 00:04:55,804
- Kuorsauksen takia?
- Avaa!
32
00:04:58,298 --> 00:05:01,101
Avaa ovi nyt!
Vauhtia!
33
00:05:01,301 --> 00:05:03,429
Rauhoitu!
34
00:05:08,099 --> 00:05:09,776
Haloo!
35
00:05:09,976 --> 00:05:12,570
- Mitä?
- Missä hän on?
36
00:05:14,606 --> 00:05:16,280
Hä?
37
00:05:21,822 --> 00:05:23,749
- Kuuntele.
- Mitä?
38
00:05:23,949 --> 00:05:27,294
- Textaan sulle myöhemmin, ok?
- Tämähän on parveke!
39
00:05:27,494 --> 00:05:30,255
- Ota se VIP-uloskäyntinä.
- Ei helvetti.
40
00:05:30,455 --> 00:05:32,207
Ei!
41
00:05:34,459 --> 00:05:35,761
- Missä se on?
- Kuka?
42
00:05:35,961 --> 00:05:38,513
- Sivupanosi.
- Mikä? Mikä sivupano?
43
00:05:38,713 --> 00:05:41,058
Älä valehtele mulle.
44
00:05:41,258 --> 00:05:43,766
Haistan hiuslakan ja valkosipulin.
45
00:05:48,598 --> 00:05:50,776
En vittu usko tätä.
46
00:05:50,976 --> 00:05:53,070
Sinä teit bänät!
Maailmanpyörän huipulla.
47
00:05:53,270 --> 00:05:56,239
Niinpä, koska 6 kuukauden jälkeen, -
48
00:05:56,439 --> 00:05:58,408
sä et antanu mun pitää ketjuas.
49
00:05:58,608 --> 00:06:01,612
Se pitää ansaita. Mitä sä luulit?
50
00:06:04,447 --> 00:06:08,877
Ettet paneskele horoja.
51
00:06:09,077 --> 00:06:10,629
Noi on mun.
52
00:06:10,829 --> 00:06:13,298
Mitä? Älä tee siitä numeroo.
53
00:06:13,498 --> 00:06:16,259
- Ei kiitos.
- Nyt on niin krapula, -
54
00:06:16,459 --> 00:06:21,344
- etten edes muista, mitä eilen tapahtu.
- Se siitä. Se on ohi.
55
00:06:23,008 --> 00:06:26,770
Mä yhä muistelen, että se
tapahtu jo maailmanpyörässä.
56
00:06:26,970 --> 00:06:30,982
- Hei, innostuitko taas, lihapulla?
- Pois tieltä, wannabe.
57
00:06:31,182 --> 00:06:33,527
"Wannabe"?
Tällä kellolla?
58
00:06:33,727 --> 00:06:37,280
- Et oo ees italialainen!
- No mitä sitten?
59
00:06:37,480 --> 00:06:40,734
Kunnioitan italo-tyyliä!
60
00:06:49,367 --> 00:06:51,420
No?
61
00:06:51,620 --> 00:06:54,423
Tolla mimmillä on ongelmia.
62
00:06:54,623 --> 00:06:57,050
Draamaa.
63
00:06:57,250 --> 00:06:59,886
Sun pitää unohtaa
toi pieni Chihuahua.
64
00:07:00,086 --> 00:07:04,224
Täytyy lähtee Captain Salliesiin.
Pitkän viikonlopun eka päivä, -
65
00:07:04,424 --> 00:07:07,227
tartten epätoivoisesti A-S-S yhdistelmää.
66
00:07:07,427 --> 00:07:09,020
Alkoholia, solaria...
67
00:07:09,220 --> 00:07:11,189
- Seksiä!
- Tähän käteen.
68
00:07:11,389 --> 00:07:12,607
- Räjäytä se!
- Räjäytä se!
69
00:07:12,807 --> 00:07:14,109
- Suorita!
- Suorita!
70
00:07:15,810 --> 00:07:17,687
Eiköhän lähetä!
Mennään!
71
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
No niin!
72
00:07:49,219 --> 00:07:51,813
Meinaatko tehdä tästä vaikeaa?
73
00:07:52,013 --> 00:07:53,811
Tulehan.
74
00:07:55,684 --> 00:07:58,938
Tule sieltä.
75
00:08:00,689 --> 00:08:03,108
No voi mutsin perse...
76
00:08:13,076 --> 00:08:17,005
Paree olla muutakin kuin liikennemerkki.
Ylös sieltä.
77
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
Ylös.
78
00:08:21,251 --> 00:08:24,763
Mitä?
Herraisä!
79
00:08:24,963 --> 00:08:26,465
Helvetti!
80
00:08:29,801 --> 00:08:31,303
Aironi...
81
00:09:25,857 --> 00:09:28,201
Täällä käy flaksi!
82
00:09:28,401 --> 00:09:31,955
- Saadaan kundiin elämää!
- Kato mikä meno!
83
00:09:36,534 --> 00:09:39,500
- Kuis tökkii, äijä?
- En voi odottaa...
84
00:09:41,164 --> 00:09:42,674
- Mikä se on?
- Joey Fatone.
85
00:09:42,874 --> 00:09:47,345
- Ainoa esiintyminen.
- Oujee, kuumia mimmejä!
86
00:09:51,966 --> 00:09:54,219
Tarvitsen jäitä.
87
00:09:57,347 --> 00:10:00,942
Sallie!
Mitä kuuluu? Kähee meno!
88
00:10:01,142 --> 00:10:02,485
Hyvältä näyttää, Sallie!
89
00:10:23,206 --> 00:10:27,844
Kyssäri... Mitä suosittelet
pojalle bänälääkkeeksi?
90
00:10:28,044 --> 00:10:30,847
- Se on ihan murtunu.
- Häntä...
91
00:10:33,299 --> 00:10:35,597
Tuo ei ole reilua.
92
00:10:38,429 --> 00:10:42,192
- Jotain, minkä vierestä ei tartte herätä?
- Mojito!
93
00:10:42,392 --> 00:10:46,939
Kaksi Mojitoa.
Ja bisse Donnie Dieselille.
94
00:10:50,441 --> 00:10:53,432
- Hei, mä tunnen noi tytöt.
- Viedää ne talolle.
95
00:10:53,642 --> 00:10:55,580
- Pantavia!
- Hyvänen aika...
96
00:10:55,780 --> 00:10:57,707
Kiitti, Sallie.
97
00:10:57,907 --> 00:11:00,201
Tuleeks se tänne?
98
00:11:01,286 --> 00:11:04,373
Mitä välii, mä vaan tanssin.
99
00:11:05,456 --> 00:11:09,757
Hei, unohda se. Se on mennyttä.
100
00:11:11,713 --> 00:11:14,557
Selvä, se on mennyttä.
101
00:11:14,757 --> 00:11:17,102
- Oli aikakin.
- Mojito!
102
00:11:17,302 --> 00:11:20,689
- Bisse Dieselille.
- Viikonlopulle!
103
00:11:20,889 --> 00:11:23,858
Kippis, boom!
104
00:11:24,197 --> 00:11:25,163
SILLÄ VÄLIN PURSISEURALLA
105
00:11:25,393 --> 00:11:28,530
Palaset loksahtavat paikalleen.
Lukion viimeinen vuosi, -
106
00:11:28,730 --> 00:11:30,699
ja me lähdetään tyylillä!
107
00:11:30,899 --> 00:11:34,202
Älä vaan sano, että sait jahdin huomiseksi?
108
00:11:34,402 --> 00:11:38,623
Itsenäisyyspäivä poukamassa.
Ikimuistoinen viikonloppu.
109
00:11:38,823 --> 00:11:42,289
Bradford, voittaisitko jo?
Meillä on hieronta 20 minuutin päästä.
110
00:11:52,170 --> 00:11:55,507
Vapaa pöytä. Napataan se!
111
00:12:01,095 --> 00:12:03,940
Kato tota.
Siis oikeesti?
112
00:12:04,140 --> 00:12:08,862
Oletteko valmiita näkemään
Jersey Shoren parhaat ryntäät?
113
00:12:09,062 --> 00:12:12,157
No? Jeeee...
114
00:12:12,357 --> 00:12:14,909
Katsokaa näitä meloneja!
Mahtavaa!
115
00:12:15,109 --> 00:12:17,412
Ei kuulu!
Ääntä!
116
00:12:19,697 --> 00:12:22,000
Hän on täällä!
Suoraan Seaside Heightsista, -
117
00:12:22,200 --> 00:12:26,004
veli, jota minulla ei ollut,
nimeltään TC, -
118
00:12:26,204 --> 00:12:29,754
naiset tuntevat hänet
nimellä "Komplikaatio"!
119
00:12:33,878 --> 00:12:35,847
Muista pitää hauskaa!
120
00:12:36,047 --> 00:12:38,345
Tee hyvin, TC!
121
00:12:40,343 --> 00:12:42,854
Miksi sinua kutsutaan Komplikaatioksi?
122
00:12:43,054 --> 00:12:47,859
Kun muijat näkee nää,
niille tulee komplikaatioita!
123
00:12:50,812 --> 00:12:52,864
Kattokaa noita...
124
00:12:53,064 --> 00:12:54,699
Tostahan vois tarjoilla juomia.
125
00:12:54,899 --> 00:13:00,371
Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu! Kyllä!
Tuolla on sen porukka!
126
00:13:00,571 --> 00:13:03,333
Kakkosluokalta saakka,
Balzac ja Donnie.
127
00:13:03,533 --> 00:13:05,835
- Kyllä!
- Aina!
128
00:13:08,705 --> 00:13:11,082
Aloitetaan tää!
129
00:13:14,377 --> 00:13:16,221
Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
130
00:13:16,421 --> 00:13:19,849
Lamaa aiheuttavaa porukkaa,
jota huuhtoutuu rantaan.
131
00:13:20,049 --> 00:13:22,552
No ei huuhtoudu kauaa.
132
00:13:23,720 --> 00:13:26,097
Mihin sinä menet?
133
00:13:27,307 --> 00:13:29,684
Suo anteeksi.
134
00:13:34,022 --> 00:13:37,408
- Valmiina pojat?!
- Kyllä!
135
00:13:39,485 --> 00:13:44,324
No niin, yksi, kaksi... kolme!
136
00:13:54,917 --> 00:13:58,012
Lumppuja kaikki!
137
00:14:03,384 --> 00:14:08,690
Paidat pois!
Paidat pois!
138
00:14:30,661 --> 00:14:36,301
Anna mennä, TC!
139
00:14:36,501 --> 00:14:39,421
Näenksmä oikein?
140
00:14:40,950 --> 00:14:43,703
- Nyt lähetää!
- Mennään.
141
00:15:14,080 --> 00:15:18,259
- Onko ongelmia, makaroni?
- Hetkinen...
142
00:15:18,459 --> 00:15:20,678
Relaa, kultsi.
Me pidetää vaan hauskaa.
143
00:15:20,878 --> 00:15:24,098
- Sulaakse vai?
- Ei puhuttu sulle, pätkä.
144
00:15:24,298 --> 00:15:26,351
Meehän takasin kerholles.
145
00:15:26,551 --> 00:15:29,483
Mitä meinaat, steroidiapina?
Nostella meitä?
146
00:15:29,683 --> 00:15:35,193
Se oli vahinko. Tee itsellesi palvelus
ja menkää takaisin yksityisrannallenne.
147
00:15:35,393 --> 00:15:38,605
Menkää leikkimään keskenänne, okei?
148
00:15:38,815 --> 00:15:41,109
Alkuihminen...
149
00:15:42,233 --> 00:15:45,536
- Mitä sanoit?
- Ai... Unohdin.
150
00:15:45,736 --> 00:15:48,239
He eivät käyneet lukiota.
151
00:15:49,365 --> 00:15:54,879
Hidas tai vajaaälyinen henkilö.
Elävä esimerkki luolamiehestä.
152
00:15:55,079 --> 00:16:00,009
- Käyttäisinkö sitä lauseessa?
- Käyttäisinkö tätä tähystykseen?
153
00:16:02,503 --> 00:16:07,426
Parempi ottaa rauhallisesti.
Isi-poliisi ei auta tällä kertaa.
154
00:16:12,555 --> 00:16:14,855
Tee palvelus.
155
00:16:15,141 --> 00:16:18,909
Koita olla tukehtumatta
hopealusikkaas, jooko?
156
00:16:33,409 --> 00:16:36,754
- Irti siitä!
- Varo tukkaa!
157
00:16:39,040 --> 00:16:42,760
- Napakymppi!
- Ai hitto!
158
00:16:42,960 --> 00:16:45,671
Tapan sinut, kääpiö!
159
00:16:46,589 --> 00:16:48,938
- JP?
- Guido!
160
00:16:49,574 --> 00:16:51,769
- Takaisin!
- Spencer, hiljennä!
161
00:16:54,096 --> 00:16:56,107
Seis!
162
00:16:56,307 --> 00:16:58,151
- Mitä tapahtuu?
- Ne ovat JP:n perässä.
163
00:16:58,351 --> 00:17:00,653
Mikä helvetti teitä vaivaa?
164
00:17:03,314 --> 00:17:06,067
Tänne, musti!
165
00:17:13,658 --> 00:17:17,128
- Mitä helvettiä te teitte?
- Ei ollu meidän vika. Ne alotti.
166
00:17:17,328 --> 00:17:21,341
- Vahinko. Kasteltiin mimmit ja ne löi.
- Taasko te tappelitte?
167
00:17:21,541 --> 00:17:24,427
- Ei, ei ollu meidän syy, isä.
- Tulehan tänne.
168
00:17:24,627 --> 00:17:29,307
Itsenäisyyspäivän viikonloppu.
Pitäisi pitää hauskaa, ei tapella.
169
00:17:56,826 --> 00:18:00,755
Rauhoittukaa, ymmärrätkö?
Te kaikki!
170
00:18:00,955 --> 00:18:03,883
Rauhoittukaa. Alkakaa vetää.
171
00:18:04,083 --> 00:18:07,431
- Herra Moretti, puhuimme totta!
- Alkakaa heittää.
172
00:18:35,406 --> 00:18:39,460
Senkin mannekiinit!
Tulkaa leikkimään!
173
00:18:41,245 --> 00:18:46,417
- Et ole puoltakaan mies minuun verrattuna.
- Kaksin verroin munaa löytyy kyllä!
174
00:18:47,418 --> 00:18:50,888
Et mene, lähdetään...
175
00:18:51,088 --> 00:18:54,809
Hei kundit, vesi on aika
lämmintä tähän aikaan vuodesta.
176
00:18:55,009 --> 00:18:57,527
- Turpa kiinni!
- Dorkat!
177
00:19:02,933 --> 00:19:05,561
Ärsyttävä...
178
00:19:19,492 --> 00:19:23,254
- Hei, JP!
- JP, missä olet, ukko?
179
00:19:23,454 --> 00:19:26,966
- Häntä on vaikea huomata.
- Hei JP!
180
00:19:27,166 --> 00:19:29,259
- Missä olet?
- Hei!
181
00:19:38,719 --> 00:19:41,484
- JP!
- Missä olet, ukko?!
182
00:19:45,059 --> 00:19:47,612
- Näkyykö mitään?
- Ei.
183
00:19:47,812 --> 00:19:51,531
- Tarkistetaan toinen puoli.
- JP!
184
00:20:10,960 --> 00:20:13,095
- Tuolla he ovat!
- Seis!
185
00:20:13,295 --> 00:20:17,225
Tino!
Nyt loppui!
186
00:20:17,425 --> 00:20:21,812
Puhu tuolle!
Ne sitä jahtasivat.
187
00:20:22,012 --> 00:20:26,776
- Toivot vielä, ettet olisi tullut tänne.
- Yksikin isku jommalta kummalta -
188
00:20:26,976 --> 00:20:30,071
ja heitän teidät putkaan.
Onko selvä?
189
00:20:31,480 --> 00:20:33,157
Onko selvä?
190
00:20:33,357 --> 00:20:36,244
- On.
- Mitä tapahtui?
191
00:20:36,444 --> 00:20:39,872
- Tämä on sinun syytäsi.
- En käskenyt hänen hypätä.
192
00:20:40,072 --> 00:20:42,166
Ei ole minun syytäni,
ettei makaroni osaa uida.
193
00:20:42,366 --> 00:20:44,994
Hei, lopeta!
194
00:20:46,328 --> 00:20:50,757
Tommy, vie Bradford ja Spencer
ja odottakaa laivan luona.
195
00:20:52,293 --> 00:20:55,963
- Viekin heidät laivaan.
- Sä oot kuollu!
196
00:20:56,464 --> 00:21:00,184
Tino, teidän pitäisi tietää paremmin.
197
00:21:00,384 --> 00:21:04,438
Ootko tosissas?
Päästät noi tosta vaan?
198
00:21:04,638 --> 00:21:06,515
Hoidan tämän omalla tavallani.
199
00:21:07,641 --> 00:21:09,944
Selvä.
200
00:21:13,647 --> 00:21:15,533
- Kuuluuko mitään?
- Ei.
201
00:21:15,733 --> 00:21:19,704
TC, mikä isääs vaivaa? Ihan ku se
uskos Bradfordia eikä meitä?
202
00:21:19,904 --> 00:21:23,658
En tiedä...
Ehkä hän häpeää minua.
203
00:21:25,701 --> 00:21:30,381
- Ollut erilainen äidin kuolemasta asti.
- Siitä on jo viisi vuotta.
204
00:21:30,581 --> 00:21:34,176
Näyttää vaan,
etten osaa tehdä mitään oikein.
205
00:21:34,376 --> 00:21:38,139
Ehkä sun pitäs mennä poliisiopistoon?
206
00:21:38,881 --> 00:21:41,175
Tä?
207
00:21:41,717 --> 00:21:46,731
Varmaan se rakastaa sua tavallaan.
Pakko olla vaikeeta olla isä -
208
00:21:46,931 --> 00:21:50,943
- tollaselle vastenmieliselle ääliölle.
- Niin, niin, niin...
209
00:21:54,438 --> 00:21:57,241
- Vieläkään mitään?
- Ei. En tajuu tätä.
210
00:21:57,441 --> 00:21:59,702
Lähetin ainakin 10 textaria.
Se vastaa aina.
211
00:21:59,902 --> 00:22:02,747
Captain Sallie sanoi,
ettei se menny takas baariin.
212
00:22:02,947 --> 00:22:05,285
Ehkä sen puhelin kastu.
213
00:22:06,367 --> 00:22:08,961
- Sille on tapahtunu jotain.
- Ei ole.
214
00:22:09,161 --> 00:22:13,090
Olin sen kanssa uimajoukkueessa.
Se ui paremmin kuin kukaan muu.
215
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
Nyt!
216
00:22:16,919 --> 00:22:19,297
Sen veljeltä.
Ei oo nähny sekään sitä.
217
00:22:25,594 --> 00:22:28,741
Se taitaa olla mennyttä.
218
00:22:30,432 --> 00:22:32,943
Satama partio 2.
Ei mitään toistaiseksi, päällikkö.
219
00:22:33,143 --> 00:22:37,990
Pidämme silmämme auki. Hän on pieni
kaveri, joten voi olla vaikea huomata.
220
00:22:38,190 --> 00:22:40,484
Asia selvä.
221
00:22:48,450 --> 00:22:50,878
Juuri ajallaan.
222
00:22:51,078 --> 00:22:57,926
Tältä paikalta lähtee väylä 18
ja 180 asteen näköala Atlantille.
223
00:22:58,294 --> 00:23:02,765
- Tämän piti olla edistynyt.
- Vähän takapakki, mutta kaikki on ajallaan.
224
00:23:02,965 --> 00:23:06,977
Pylväitä ei ole edes sementoitu.
Mikä mättää, ammattiyhdistys?
225
00:23:07,177 --> 00:23:12,066
Pientä kitkaa kaupungintalolla,
mutta kaikki on ratkaistu.
226
00:23:12,266 --> 00:23:17,405
Olen kuullut tuon ennenkin.
Osakkeenomistajien kokous on tiistaina.
227
00:23:17,605 --> 00:23:19,573
Jotain sijoittajille on näytettävä.
228
00:23:19,773 --> 00:23:24,704
- Nyt taitaa tulla uhkavaatimus?
- Olin juuri tulossa siihen.
229
00:23:24,904 --> 00:23:27,998
Noiden pitää olla sementoitu
4. päivään mennessä, -
230
00:23:28,198 --> 00:23:31,042
mikä on huomenna tai
vedän rahoituksen pois.
231
00:23:32,286 --> 00:23:35,998
Älä siitä huoli.
Kaikki tulee olemaan valmista.
232
00:23:39,043 --> 00:23:42,680
En tiedä, mitä eilen tapahtui,
mutta päävirtajohto hajosi.
233
00:23:42,880 --> 00:23:45,868
Olemme vähän jäljessä,
mutta yritämme korjata sen.
234
00:23:46,078 --> 00:23:48,909
- Otamme ajan kiinni.
- Kun aikataulu pettää, olen tyytymätön.
235
00:23:49,119 --> 00:23:52,982
Edellinen kaveri ei
saanut töitä pariin vuoteen.
236
00:23:53,182 --> 00:23:58,362
Hänen täytyi hankkia ruokakortti ja
tytär joutui lopettamaan koulun.
237
00:23:58,562 --> 00:24:01,782
Joten sinuna en
tekisi minusta tyytymätöntä.
238
00:24:04,526 --> 00:24:06,699
Haloo?
239
00:24:09,531 --> 00:24:13,085
Käynnistä se.
Tuplaa porausaika.
240
00:24:13,285 --> 00:24:17,256
- Pomo käskee.
- Pilailetko, Richie?
241
00:24:17,456 --> 00:24:20,843
- Se on jo yli rajan.
- Niillä on ongelmia kaupungilla, -
242
00:24:21,043 --> 00:24:23,637
hoitakoon sen siellä.
Me teemme, kuten käsketään.
243
00:24:23,837 --> 00:24:26,883
- Jos niin sanot.
- Käynnistä se.
244
00:24:43,607 --> 00:24:47,578
Kadonneen John Pelligrinon
etsinnät on lopetettu.
245
00:24:47,778 --> 00:24:50,915
Viranomaisten mukaan
Pelligrinon epäillään hukkuneen, -
246
00:24:51,115 --> 00:24:53,618
vaikka ruumista ei olekaan löytynyt.
247
00:24:58,205 --> 00:25:03,002
Ystävällemme JP:lle.
Lepää rauhassa, pikkumies.
248
00:25:20,728 --> 00:25:22,480
Ne jätkä kuolee.
249
00:25:25,983 --> 00:25:29,703
- Nooki.
- Kuulimme JP:stä.
250
00:25:29,903 --> 00:25:33,874
- Olen pahoillani.
- Se kusipää Bradford.
251
00:25:34,074 --> 00:25:38,128
- Poltetaan sen talo.
- Kidutetaan sitä ensin kasseista.
252
00:25:38,328 --> 00:25:43,175
Rauhottukaa. Vaikka haluisinkin, niin
se ei ollut yksin hänen syytään.
253
00:25:43,375 --> 00:25:47,388
- Ai, että se hukku vai?
- Ei ikinä. JP oli paras uimari.
254
00:25:47,588 --> 00:25:49,849
Nopeimmat jalat ikinä.
255
00:25:50,049 --> 00:25:52,677
Paulie on oikeessa.
Hän ei hukkunut.
256
00:25:54,261 --> 00:25:58,107
- Jokin teki tämän.
- Tarkoitatko, että jokin hyökkäsi?
257
00:25:58,307 --> 00:26:00,901
- Niinku mikä?
- Emmä tiedä.
258
00:26:01,101 --> 00:26:04,488
Niinku se rausku,
mikä tappoi se englantilaisen.
259
00:26:04,688 --> 00:26:07,741
- Se krokodiilien metsästäjä.
- Ei!
260
00:26:07,941 --> 00:26:10,661
Kuin hai.
261
00:26:10,861 --> 00:26:12,997
Hait eivät ole täällä niin harvinaisia.
262
00:26:13,197 --> 00:26:17,285
Älä nyt, TC, tämä ei ole Florida.
Puhut satuja.
263
00:26:19,578 --> 00:26:24,049
- Näyttääkö tämä sadulta?
- Selvä.
264
00:26:24,249 --> 00:26:26,543
Eli mitä tehdään?
265
00:26:27,252 --> 00:26:29,175
Mulla on idea.
Tulkaa.
266
00:26:35,385 --> 00:26:38,639
No, näitkö Moniquen sillon yks päivä?
267
00:26:40,432 --> 00:26:44,069
- TC, mitä me hommataan?
- Ruumiinvalvojaiset?
268
00:26:44,269 --> 00:26:49,199
- Jotain siihen suuntaan.
- Nyt puhut asiaa.
269
00:26:49,399 --> 00:26:51,869
- Boom, baby!
- Joo!
270
00:26:52,069 --> 00:26:53,704
Mistä sait nää?
271
00:26:53,904 --> 00:26:55,456
- Älä siitä huoli.
- Tykäreitä.
272
00:26:55,656 --> 00:26:58,750
Raketteja. Kiinareita. Ammuksia.
273
00:27:06,667 --> 00:27:08,761
- No niin, mennään.
- Hienoa.
274
00:27:09,753 --> 00:27:11,005
Mennään, hani.
275
00:27:12,339 --> 00:27:14,645
Mitä kohtaa et ymmärtäny
siellä maailmanpyörässä?
276
00:27:14,845 --> 00:27:20,898
Sitä, etten haluu enää nähdä sua vai
sitä et leikkaan munas irti ja poltan ne?
277
00:27:21,098 --> 00:27:23,188
En kumpaakaan.
278
00:27:25,060 --> 00:27:28,614
- Tää on tosi huono idea.
- Tää on JP:n puolesta. Mennään.
279
00:27:28,814 --> 00:27:31,533
Joudutaa kusee, jos jäädää kiinni.
280
00:27:31,733 --> 00:27:33,952
Ei me jäädä kiinni, okei?
281
00:27:39,950 --> 00:27:41,710
Kattokaa jätkät.
282
00:27:41,910 --> 00:27:45,839
- Mitä toi vene täällä tekee?
- Miks se on ihan veressä?
283
00:27:46,039 --> 00:27:51,762
Se on varmaa vaan pastakastiketta. Mitä?
Faija ei koskaan menny kalaan ilman soosia.
284
00:27:51,962 --> 00:27:53,931
- Hei, eiks noi oo Vinnyn kamoja?
- Kenen niistä?
285
00:27:54,131 --> 00:27:56,058
- Ei-Kaulaa-Vinny?
- Ei kun Banaani-Vinny.
286
00:27:56,258 --> 00:27:57,685
Banaani on Floridassa, äijä!
287
00:27:57,885 --> 00:28:00,396
- Tarkoitan Rystys-Vinnyä.
- Se on kuollu.
288
00:28:00,596 --> 00:28:05,776
- Sitten se on Vinny Bumbazan vene.
- Hölmöt, se on Satiais-Vinnyn.
289
00:28:05,976 --> 00:28:07,820
Sehän se on...
290
00:28:08,020 --> 00:28:11,281
Jos tämä kerran on hänen veneensä, -
291
00:28:11,481 --> 00:28:13,617
missä Vinny on?
292
00:28:14,026 --> 00:28:16,449
Hei, kattokaa!
Vedessä on jotain!
293
00:28:17,529 --> 00:28:20,833
- Voi pojat...
- Mikä se on?
294
00:28:21,033 --> 00:28:22,993
En tiiä.
295
00:28:33,503 --> 00:28:37,474
- Mitä sä oikee teet?
- Ei me voida jättää Vinnyä tänne kellumaa.
296
00:28:37,674 --> 00:28:41,645
- Sen pitää saada kunnon hautajaiset.
- Oikeesti? Ne kuitenki polttohautaa sen -
297
00:28:41,845 --> 00:28:43,647
ja heittää tuhkat mereen.
298
00:28:43,847 --> 00:28:47,651
Säästettäs monta vaihetta.
Te ootte hulluja.
299
00:28:47,851 --> 00:28:50,738
Mitä jos ne ei poltakaan sitä?
Jos ne haluu normaalit hautajaiset?
300
00:28:50,938 --> 00:28:54,491
- Niiku sellasessa arkussa?
- Ei tätä arkkuu voi laittaa...
301
00:28:54,691 --> 00:28:56,364
Näyttäs iha älyttömältä!
302
00:28:58,195 --> 00:29:00,748
Hai!
303
00:29:00,948 --> 00:29:03,542
Niit on jokapuolella!
304
00:29:05,202 --> 00:29:08,172
Donnie, vippaa syötit!
Kai sä toit syöttejä?
305
00:29:08,372 --> 00:29:11,175
- Miten ois proteiini?
- Uskallapas!
306
00:29:11,375 --> 00:29:14,639
Ei sellasta proteiinia.
Se säästetää mimmeille!
307
00:29:14,849 --> 00:29:16,930
- Pilailetteko?
- En koskaa lähe himasta ilman.
308
00:29:17,130 --> 00:29:19,308
Luuleksä houkuttelevas
haita proteiinipatukoilla?
309
00:29:19,508 --> 00:29:23,391
Kukaan ei pysty vastustamaa
25 grammaa rapeaa maapähkinävoita.
310
00:29:29,685 --> 00:29:31,862
Hyvä, nyt alkaa!
311
00:29:32,062 --> 00:29:35,032
- Tulitteet!
- Vauhtia ny!
312
00:29:36,984 --> 00:29:39,954
- Nopeasti!
- Nyt lähtee!
313
00:29:45,284 --> 00:29:47,628
Kuole, äpärä!
314
00:29:51,915 --> 00:29:54,718
- Sain sen. Tossa.
- Nopeesti, niit on joka puolel!
315
00:29:54,918 --> 00:29:59,389
- Nopeesti!
- Täältä tulee!
316
00:30:07,389 --> 00:30:11,151
BJ!
317
00:30:11,351 --> 00:30:13,728
- Tule!
- Takanasi!
318
00:30:18,567 --> 00:30:21,320
- Nooki!
- Nopeasti!
319
00:30:27,617 --> 00:30:29,290
- Anna käsi!
- Tule nyt!
320
00:30:38,462 --> 00:30:41,098
- Nosta hänet!
- Hae paukut!
321
00:30:41,298 --> 00:30:43,433
- Hae paukut!
- Tapa se!
322
00:30:43,633 --> 00:30:46,978
- Vihaan tyhmiä haita!
- Menee!
323
00:31:00,233 --> 00:31:03,787
- Mä oksennan...
- Jätkät ne pääsee karkuun
324
00:31:03,987 --> 00:31:07,249
- Hyvä, pääsköön.
- Tiädäks mitä?
325
00:31:07,449 --> 00:31:10,919
Tehkää mitä haluatte,
mut mä lähden niiden perää.
326
00:31:11,119 --> 00:31:15,591
- Eiks me tehty jo tarpeeks, TC?
- Yksi noista tappoi JP:n.
327
00:31:15,791 --> 00:31:19,636
- Enkä anna sen selvitä siitä.
- Miten me pysäytetää ne?
328
00:31:19,836 --> 00:31:21,679
Tarvitaan vene.
329
00:31:25,258 --> 00:31:28,011
Täällä kundit, tämä se on.
330
00:31:32,182 --> 00:31:34,026
Mä käynnistän sen.
331
00:31:34,226 --> 00:31:35,728
- Hyvä Jumala!
- Leidit...
332
00:31:41,691 --> 00:31:43,985
Kiitos.
333
00:31:50,534 --> 00:31:54,129
Miks tääl on kuva Bradfordista
ja sen horopersemuijasta?
334
00:31:54,329 --> 00:31:57,841
- Tää on sen vene.
- On hä?
335
00:31:58,041 --> 00:32:01,720
- Miksä yrität varastaa Bradfordin veneen?
- Koska se on kusipää.
336
00:32:01,920 --> 00:32:03,931
- Tartteeks antaa esimerkki?
- Voi Luoja.
337
00:32:04,131 --> 00:32:07,260
Voitasko kiirehtiä?
Hait pääsee karkuun.
338
00:32:08,385 --> 00:32:13,398
- Mistä sä ton opit?
- Sielt mist kaikki opitaan, Youtubesta.
339
00:32:13,598 --> 00:32:15,108
Ooksä ajanu tämmöstä?
340
00:32:15,308 --> 00:32:18,528
En hitos, mut oon ajanu GTA:a pleikkarilla.
341
00:32:18,728 --> 00:32:21,448
- Ei se vaikeeta voi olla.
- Me kuollaa.
342
00:32:21,648 --> 00:32:23,408
- Kuule.
- No?
343
00:32:23,608 --> 00:32:26,703
- Tää ei oo peliä, siirry.
- Älä ny, anna mun ajaa.
344
00:32:26,903 --> 00:32:30,540
Haistaako joku bensan?
Mä haistan bensan.
345
00:32:30,740 --> 00:32:33,919
Jätkät.
Jätkät!
346
00:32:34,119 --> 00:32:35,879
Mä osaan.
Tiedän mitä teen!
347
00:32:36,079 --> 00:32:39,716
- Hai tulee! Siirry!
- Anna mun ajaa!
348
00:32:39,916 --> 00:32:43,091
- Mä hoidan sen.
- Donnie, mä just sanoin, et haisee bensa!
349
00:32:47,007 --> 00:32:50,310
Jättäkää vene!
350
00:32:50,510 --> 00:32:52,604
Herraisä!
351
00:32:54,723 --> 00:33:00,028
- Se räjähtää!
- Menkää pois!
352
00:33:00,228 --> 00:33:02,605
Se räjähtää!
353
00:33:11,239 --> 00:33:14,909
Asiat tais just muuttuu komplikaatioiks.
354
00:33:23,043 --> 00:33:26,177
Mullon nälkä, onks teillä?
355
00:33:30,717 --> 00:33:32,686
Herra Moretti, onks teillä kuivakinkkua, -
356
00:33:32,886 --> 00:33:35,389
keittoo, salaattii tai mitää?
Mä kuolen nälkää.
357
00:33:36,431 --> 00:33:37,524
- Mikä sua vaivaa?
- Tä?
358
00:33:37,724 --> 00:33:41,570
- Käsiraudat, oikeesti isä?
- Räjäytit veneen.
359
00:33:41,770 --> 00:33:45,907
- Se oli tuhotyö, tuhopoltto.
- Sanoin, että se oli vahinko.
360
00:33:46,107 --> 00:33:51,288
Lopeta tuo, Tino. Olet sekaisin,
koska menetit ystävän.
361
00:33:51,488 --> 00:33:54,041
Mutta se ei ole syy rikkoa lakia.
362
00:33:54,241 --> 00:33:56,084
Tässä on muutakin.
363
00:33:56,284 --> 00:34:00,630
Nyt ei pelata bocciaa, Tino.
Nyt puhutaan sinun elämästäsi.
364
00:34:00,830 --> 00:34:05,427
Sä et kuuntele mua.
JP ei hukkunut.
365
00:34:05,627 --> 00:34:10,307
Hai tappoi sen.
Ja niitä on lisää tuolla.
366
00:34:10,507 --> 00:34:13,643
Ne ei oo tavallisia haita, isä.
Niillä on valkoinen nahka, -
367
00:34:13,843 --> 00:34:16,806
punaiset silmät ja valtavat evät.
368
00:34:18,014 --> 00:34:20,150
Yks niistä tappoi Vinnyn.
369
00:34:20,350 --> 00:34:23,399
- Ei-Kaulaa-Vinnyn?
- Satias-Vinnyn.
370
00:34:26,523 --> 00:34:31,453
Valkoinen nahka, punaiset silmät?
Aikamoinen tarina, Tino.
371
00:34:31,653 --> 00:34:34,998
Puhun totta, iskä.
Vinnyn vene on aallonmurtajalla.
372
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Tarkista vaikka.
373
00:34:41,705 --> 00:34:44,591
Moretti kutsuu satamapartiota.
374
00:34:44,791 --> 00:34:48,970
- Kuuleeko satamapartio?
- Kuulemme, päällikkö.
375
00:34:49,170 --> 00:34:53,683
Oletteko nähneet Satias-Vinnyä tänään?
Kalastelee aallonmurtajan lähellä.
376
00:34:53,883 --> 00:34:59,022
- Ei havaintoa.
- Kukaan ilmoittanut häntä kadonneeksi?
377
00:34:59,222 --> 00:35:02,726
- Ei sitäkään.
- Loppu.
378
00:35:04,144 --> 00:35:09,862
Kuulitko? Ei mitään.
379
00:35:10,942 --> 00:35:13,620
- Mitä me nyt tehdään?
- Nytkö?
380
00:35:13,820 --> 00:35:17,624
Nyt käyn tapaamassa Dolania
ja pyydän häneltä kauniisti, -
381
00:35:17,824 --> 00:35:22,007
olemaan nostamatta syytettä poikaani
ja hänen serkkujaan vastaan.
382
00:35:22,537 --> 00:35:26,508
Seuraavan kerran, kun räjäytät
veneen, tarkista rekisteriote ensin, -
383
00:35:26,708 --> 00:35:31,012
koska tuo vene kuului herra Dolanille.
Sille herra Dolanille, jolla on valtaa -
384
00:35:31,212 --> 00:35:34,341
laittaa sinut kaltereiden taakse.
385
00:35:35,342 --> 00:35:37,719
Sitäkö haluat, Tino?
386
00:35:40,805 --> 00:35:43,558
Haluan, että uskot minua.
387
00:35:51,483 --> 00:35:55,287
- Mitä se sano?
- Sano vievänsä meidät pizzalle ja bisselle.
388
00:35:55,487 --> 00:35:58,707
- Mitä luulisit?
- Meidän tarttee tehdä jotain...
389
00:35:58,907 --> 00:36:02,664
Älä huoli.
Tää ei oo ohi...
390
00:36:32,732 --> 00:36:35,026
Hei!
391
00:36:37,153 --> 00:36:40,165
- Minne hän meni?
- En tiedä.
392
00:36:40,365 --> 00:36:42,242
Ryan.
393
00:36:43,326 --> 00:36:46,330
- Katso
- Mitä...
394
00:36:58,883 --> 00:37:00,806
Ryan!
395
00:37:19,112 --> 00:37:24,668
Se tulee haastamaan Hamptonin.
Teen Jersey Shoresta lomamekan, -
396
00:37:24,868 --> 00:37:28,380
jossa on luksusmaista
rentoutta ja viihdettä, -
397
00:37:28,580 --> 00:37:32,050
ja kaikki saa alkunsa Rantaklubista.
398
00:37:35,462 --> 00:37:37,305
Kiva...
399
00:37:37,505 --> 00:37:40,433
Jotkut pitävät asioista,
niin kuin ne ovat, Walter.
400
00:37:40,633 --> 00:37:43,853
16 kilometriä kaunista,
valkoista hiekkarantaa, -
401
00:37:44,053 --> 00:37:46,314
sininen taivas ja millä tämä
kaupunki esittelee sitä?
402
00:37:46,514 --> 00:37:49,358
Märkä T-paitakisoilla ja tippaleivillä!
403
00:37:50,351 --> 00:37:53,363
Seaside Heightsin potentiaali
pitää käyttää hyödyksi.
404
00:37:53,563 --> 00:37:57,784
- Kuulostaa keskiluokkaistamiselta.
- Se on kaunistamista.
405
00:37:57,984 --> 00:37:59,661
- Niinkö?
- Olisit tyytyväinen.
406
00:37:59,861 --> 00:38:04,291
Helpotan sinun työtäsi.
Vähemmän rikoksia ja laadukkaampia ihmisiä.
407
00:38:04,491 --> 00:38:07,711
Walter, enköhän minä pärjää
muutaman juhlivat kakaran kanssa.
408
00:38:07,911 --> 00:38:12,716
Äläkä unohda, että osa noiden kakaroiden
vanhemmista rakensi tämän kaupungin.
409
00:38:12,916 --> 00:38:16,386
Ei kakaroista johdu,
vaan siitä mitä he edustavat.
410
00:38:16,586 --> 00:38:18,179
Siitä mitä he edustavat?
411
00:38:18,379 --> 00:38:22,392
- Täällä sitä kutsutaan kulttuuriksi.
- Anteeksi, että olet kulttuuri-ihmisiä.
412
00:38:22,592 --> 00:38:25,895
Hankitaan sinulle
taidegalleria ja musiikkitalo.
413
00:38:26,095 --> 00:38:30,897
- Haluatko hulttioita, tappeluita, lisää...
- Italialaisia?
414
00:38:31,935 --> 00:38:33,778
Olin sanomassa varkaita.
415
00:38:35,230 --> 00:38:38,150
Kuten sellaisia, jotka
tuhoavat ihmisten veneitä.
416
00:38:39,943 --> 00:38:43,163
Siitä halusinkin puhua.
417
00:38:47,867 --> 00:38:49,585
Walter, minun...
418
00:38:50,954 --> 00:38:54,799
- Minun pojallani on rankat ajat.
- Niin tekee.
419
00:38:54,999 --> 00:39:00,096
Se pätkäraukka hukkui.
Se oli kauheaa.
420
00:39:00,296 --> 00:39:05,977
- Kuulin, että he olivat luvatta veneelläni.
- Okei.
421
00:39:06,177 --> 00:39:09,189
Isältä isälle, pyydän, -
422
00:39:09,389 --> 00:39:11,812
ettet nosta syytettä heitä vastaan.
423
00:39:13,476 --> 00:39:16,029
Tiedätkö, on olemassa vanha sanonta?
424
00:39:16,229 --> 00:39:19,441
"Oma lehmä ojassa."
425
00:39:21,317 --> 00:39:24,120
Pidä radiosi taajuus
The Sound of the Shorella, -
426
00:39:24,320 --> 00:39:27,119
ja rokkaa itsenäisyyspäivän
juhlia koko viikko.
427
00:39:28,992 --> 00:39:31,419
Palaan asiaan tunnin kuluttua, sopiiko?
428
00:39:31,619 --> 00:39:36,132
- Luuleksä, että ne kuuntelee meitä?
- Pakko levittää sanaa. Ei oo muuta.
429
00:39:36,332 --> 00:39:39,886
- Anteeksi, voinko auttaa?
- Jonkun tarvii puhua radiossa -
430
00:39:40,086 --> 00:39:43,598
- ja varottaa ihmisiä pysymään pois vedestä.
- Miksi tekisin sen?
431
00:39:43,798 --> 00:39:46,586
- Hait, kaveri.
- Tosi pahoi haita, jäbä.
432
00:39:46,796 --> 00:39:50,897
- Oltiin aallonmurtajalla ja niit on paljo.
- Ihmisiä on kuollut.
433
00:39:51,097 --> 00:39:54,309
Ja minun pitäisi luottaa teidän sanaanne?
434
00:39:56,853 --> 00:40:00,615
No hei, minäpä soitan poliisille
ja kysyn mitä he ovat mieltä.
435
00:40:00,815 --> 00:40:04,027
Tehtii se jo. Oltiin siellä just äsken.
436
00:40:04,569 --> 00:40:07,580
- Eivät tainneet uskoa teitä?
- Sun on uskottava, okei?
437
00:40:07,780 --> 00:40:10,992
Kertokaa lähetyksessä, mitä on tekeillä.
438
00:40:11,326 --> 00:40:16,998
Sori pojat, en voi jatkaa tätä
puhumatta viranomaisille. En voi mitään.
439
00:40:18,082 --> 00:40:21,135
Suokaa anteeksi, lähetys jatkuu.
Kiitos.
440
00:40:23,087 --> 00:40:25,014
- Vähäks meni hyvi.
- Turpa tukkoo.
441
00:40:25,214 --> 00:40:30,186
- Ketä muuta pitäs varottaa?
- Satamaa, vanhainkotia...
442
00:40:30,386 --> 00:40:34,274
Ooksä vajaa? Ei vanhukset ui.
Ne pelaa lautapelejä.
443
00:40:34,474 --> 00:40:37,777
No pursiseura sitte.
Niil on oma ranta.
444
00:40:37,977 --> 00:40:43,112
- Ootko tosissas? Ei ne meitä usko.
- Pakko ees yrittää. Se on oikein.
445
00:40:44,150 --> 00:40:46,444
Mennää.
446
00:40:52,742 --> 00:40:58,923
Kappas, itse pepperoni-veljekset.
Toivottavasti toitte pizzaa.
447
00:40:59,123 --> 00:41:01,301
Jos ette, joudun kutsumaan vartijat.
448
00:41:01,501 --> 00:41:04,971
Tiädäksä, et sul on otsas
suani just poksahtamas?
449
00:41:05,171 --> 00:41:08,683
- Räjäytitte poikani veneen.
- Se oli vahinko.
450
00:41:08,883 --> 00:41:12,020
- Me halutaa vaan jutella.
- Nopeasti sitten...
451
00:41:12,220 --> 00:41:13,847
Balzac.
452
00:41:15,181 --> 00:41:21,404
- Sun täytyy sulkea klubin ranta. Heti.
- Oletteko koomikoita? Jokin vitsi?
453
00:41:21,604 --> 00:41:26,109
Tää ei oo vitsi.
Vedessä on albiinohaita.
454
00:41:27,443 --> 00:41:30,079
- Haita?
- Sellasia tappajahaita, jäbä.
455
00:41:30,279 --> 00:41:31,581
Yksi niistä tappoi JP:n.
456
00:41:31,781 --> 00:41:36,753
Huomaan, että hiusgeeli on vähän
sekoittanut teidän aivosoluja, -
457
00:41:36,953 --> 00:41:39,380
joten sanon tämän todella hitaasti.
458
00:41:39,580 --> 00:41:41,591
Johnny...
459
00:41:41,791 --> 00:41:44,594
Pelligrino...
460
00:41:44,794 --> 00:41:46,513
hukkui.
461
00:41:46,713 --> 00:41:49,766
- Nyt tuli kuanoo.
- Rauhotu.
462
00:41:49,966 --> 00:41:54,521
Pelottaa.
Olkaapa pojat hyödyksi.
463
00:41:54,721 --> 00:41:59,108
Menkää tekemään minulle calzone,
tuplajuusto, ei oliiveja.
464
00:41:59,308 --> 00:42:02,904
- Tuut katuu tätä.
- Olette vielä täällä.
465
00:42:03,104 --> 00:42:05,198
Kadun jo...
466
00:42:05,398 --> 00:42:09,160
Mennään.
Joey Fatonen keikka alkaa.
467
00:42:09,360 --> 00:42:12,364
Mullon idea, mennään!
468
00:42:16,617 --> 00:42:18,335
Haita.
469
00:42:26,169 --> 00:42:29,806
Olen Jersey Shorella,
missä Joey Fatone, -
470
00:42:30,006 --> 00:42:32,725
entinen 'NSYNC, on kohta keikalla.
471
00:42:32,925 --> 00:42:34,347
Todella jännittävää.
472
00:42:39,515 --> 00:42:43,695
Kutsutko tätä konserttipaikaksi?
Kun pyysin sinut buukkaamaan jotain, -
473
00:42:43,895 --> 00:42:45,822
vaikka laiturilla,
tarkoitin Atlantic Cityä, -
474
00:42:46,022 --> 00:42:49,242
en Seaside Heightsia.
Tämä on noloa.
475
00:42:49,442 --> 00:42:51,160
Justin ei ryhtyisi tähän.
476
00:42:51,360 --> 00:42:55,123
Herran kiitos, Joey Fatone.
Voidaako jutella minuutti?
477
00:42:55,323 --> 00:42:57,000
En anna nimmareita ennen keikkaa, okei?
478
00:42:57,200 --> 00:42:59,828
Ei me haluta nimmareita.
479
00:43:00,828 --> 00:43:04,841
- Miksette?
- Sun tarttis puhua mikkiin yks varoitus, -
480
00:43:05,041 --> 00:43:06,759
ja kertoo ihmisille, mitä on meneillää.
481
00:43:06,959 --> 00:43:11,514
- Tuol on valkoeväisiä tappaja-albiinohaita.
- Anteeksi?
482
00:43:11,714 --> 00:43:15,685
Odotas.
Valkoeväisiä tappaja-albiinohaita?
483
00:43:15,885 --> 00:43:17,520
- Joo!
- Tuo oli hyvä.
484
00:43:17,720 --> 00:43:21,816
Mistä löysit nämä? Palkkasitko ne?
Tehän olette kuin... tai antaa olla.
485
00:43:22,016 --> 00:43:23,526
Fatone, me ollaa tosissaa!
486
00:43:23,726 --> 00:43:25,278
Joey, mun mutsi diggaa sua!
487
00:43:25,478 --> 00:43:27,901
Hyvät naiset ja herrat, Joey Fatone!
488
00:43:34,070 --> 00:43:38,708
Okei, naiset ja herrat.
Hienoa olla täällä Seaside...
489
00:43:38,908 --> 00:43:41,210
Heightsissa... joo.
490
00:43:41,410 --> 00:43:45,961
Okei, leidit, tämä on teille...
491
00:44:04,267 --> 00:44:07,111
Hai söi just Joey Fatonen!
492
00:44:07,311 --> 00:44:09,238
Ette tule uskomaan tätä.
493
00:44:09,438 --> 00:44:14,661
Joey Fatone, entinen 'NSYNC,
tuli juuri hain syömäksi.
494
00:44:14,861 --> 00:44:17,080
Kaikki ovat järkyttyneitä tapahtuneesta.
495
00:44:17,280 --> 00:44:20,375
Olen elänyt tällä rannalla koko
elämäni, enkä ole nähnyt vastaavaa.
496
00:44:20,575 --> 00:44:22,251
Se oli kauheaa.
497
00:44:22,451 --> 00:44:24,045
Se ilmestyi tyhjästä.
498
00:44:24,245 --> 00:44:26,422
Hai Jersey vitun Shorella!
499
00:44:26,622 --> 00:44:29,509
Ihan kuin Moby Dick, mutta evällä.
500
00:44:29,709 --> 00:44:35,465
Ranta on täynnä kalastajia yrittämässä
saalistaa Joey Fatonen syöneen hain.
501
00:44:36,757 --> 00:44:40,228
Tiedän mitä näimme.
Se hyppäsi suoraan vedestä.
502
00:44:40,428 --> 00:44:42,897
Täytyy tehä jotain, mut kukaa ei kuuntele.
503
00:44:43,097 --> 00:44:47,860
Haluatteko puhua haista, minäpä kerron.
Se saa alakarvanne nousemaan pystyyn.
504
00:44:48,060 --> 00:44:50,113
Kuin ensimmäisellä
kerralla kun näitte pepun.
505
00:44:50,313 --> 00:44:52,822
Hetki, näiksäkin sen?
506
00:45:00,615 --> 00:45:05,920
Vuonna 1916, isoisäni työskenteli
laiturilla, kun se oli rakennettu.
507
00:45:06,120 --> 00:45:10,133
Paljon rakennustöitä.
Isoja hankkeita silloin.
508
00:45:10,333 --> 00:45:13,386
Sinä kesänä oli tappohelle.
509
00:45:13,586 --> 00:45:18,725
Yhtenä päivänä tämä mies, Van-jotain,
meni uimaan rakkinsa kanssa.
510
00:45:18,925 --> 00:45:23,479
Heitteli palloa, katseli kun
koira haki sitä innostuneena, -
511
00:45:23,679 --> 00:45:27,104
kun yhtä äkkiä, puheiden mukaan,
hän alkoi huutaa ja huitoa.
512
00:45:28,476 --> 00:45:33,489
Aluksi he luulivat hänen pelleilevän,
mutta sitten hän alkoi liikkua...
513
00:45:33,689 --> 00:45:36,492
kuin raketti edestakaisin.
514
00:45:36,692 --> 00:45:40,580
Hänen kimppuunsa hyökättiin.
Seuraavan kerran, kun hän heilutti, -
515
00:45:40,780 --> 00:45:45,209
vain toinen käsi oli paikallaan.
Härkähait hyökkäsivät hänen kimppuun.
516
00:45:45,409 --> 00:45:48,379
Kokonainen lauma,
joka oleili laiturin lähellä.
517
00:45:48,579 --> 00:45:52,925
Se tunnettiin Jersey Shoren haihyökkäyksenä.
518
00:46:06,472 --> 00:46:09,275
Sinä iltana,
kun rakennustyöt saatiin valmiiksi, -
519
00:46:09,475 --> 00:46:15,198
isoisäni Sallie ja hänen kaverinsa lähtivät
nappaamaan yhtä niistä otuksista.
520
00:46:15,398 --> 00:46:20,578
Ajattelivat tienata vähän rahaa antamalla
ihmisten kuvauttaa itsensä sen kanssa.
521
00:46:20,778 --> 00:46:25,041
He lähtevät merelle tällä paatilla,
mukanaan kalanpäitä, -
522
00:46:25,241 --> 00:46:29,045
ja juustoa houkutellakseen niitä paskiaisia.
523
00:46:29,245 --> 00:46:30,755
He odottivat.
524
00:46:30,955 --> 00:46:33,758
Odottivat pitkään.
525
00:46:33,958 --> 00:46:36,761
Mainitsematta muutamaa grappapulloa, -
526
00:46:36,961 --> 00:46:40,181
he nukahtivat veneeseen.
Sammuivat yli tunniksi.
527
00:46:40,381 --> 00:46:43,729
Hait saalistavat värähdysten avulla.
528
00:46:44,302 --> 00:46:47,605
kuinka ollakaan isoisä Sallie,
kuten mummi sitä kutsui, -
529
00:46:47,805 --> 00:46:50,441
"russare come una mucca."
530
00:46:50,641 --> 00:46:52,568
Mitä se tarkoittaa?
531
00:46:52,768 --> 00:46:53,986
"Kuorsaa kuin lehmä."
532
00:46:54,186 --> 00:46:57,121
Ootas vähä, Sallie.
Kuorsaaks lehmät?
533
00:46:57,331 --> 00:47:00,785
Hait pystyivät paikallistamaan
heidät kuorsauksen perusteella.
534
00:47:00,985 --> 00:47:05,873
Yhtä äkkiä hai kaatoi isoisän
veneen ja tyrkkäsi hänet veteen.
535
00:47:06,073 --> 00:47:09,377
- Mitä hän teki?
- Ei ollut paljoa aikaa.
536
00:47:09,577 --> 00:47:12,004
Valtava hai oli tulossa kohti.
537
00:47:12,204 --> 00:47:15,925
Hän tähtäsi harppuunallaan ja pampam, -
538
00:47:16,125 --> 00:47:18,553
- ampui sitä vasempaan silmään.
- Miks vasempaan?
539
00:47:18,753 --> 00:47:22,100
Se on paholaisen silmä.
540
00:47:24,842 --> 00:47:28,304
Siinä se on, täydellisessä kunnossa.
541
00:47:29,638 --> 00:47:34,569
- Kovaa kamaa.
- Hetkinen...
542
00:47:34,769 --> 00:47:37,856
Sanoit, että silloin
rakennettiin laitureita.
543
00:47:38,981 --> 00:47:42,485
Sanoit myös, että
värähdykset houkuttelevat haita.
544
00:47:43,652 --> 00:47:48,166
- Siinä se on.
- Mitä sä tarkotat,äijä?
545
00:47:48,366 --> 00:47:51,586
Tarkoitan, että syy miksi
et ole nähnyt albiinohaita, -
546
00:47:51,786 --> 00:47:55,381
on se, että ne varmaan
asuvat keskellä merta, -
547
00:47:55,581 --> 00:47:58,050
ehkä jopa meren pohjassa.
548
00:47:58,250 --> 00:48:04,974
Ei ne tulisi Jersey Shorelle,
ellei joka houkuttele niitä, -
549
00:48:05,174 --> 00:48:07,351
niin kuin edellisellä kerralla.
550
00:48:07,551 --> 00:48:10,771
Värähtelyt Dolanin porauksista.
Tällä kertaa vain pahempana.
551
00:48:10,971 --> 00:48:13,144
Suurempi työmaa...
552
00:48:15,267 --> 00:48:16,903
Suuremmat hait.
553
00:48:17,103 --> 00:48:19,739
Pojat! Pojat!
554
00:48:19,939 --> 00:48:24,911
- Teidän on tultava mukaani!
- Mikä nyt?
555
00:48:25,111 --> 00:48:29,916
Nooki.
Se on iha sekopää.
556
00:48:30,116 --> 00:48:33,502
Kiitos, Sallie.
Meidän tarttee mennä.
557
00:48:33,702 --> 00:48:35,921
Joo kiitti, Sallie.
Tosi kiinnostavaa.
558
00:49:12,324 --> 00:49:14,292
Nyt riitti.
559
00:49:17,955 --> 00:49:22,919
- Se on vetäny 15 hyytelöshottia.
- Vähäks noloo, äijä!
560
00:49:27,756 --> 00:49:30,509
Hei, pizzat tuli!
561
00:49:34,305 --> 00:49:38,776
- Annetaas hänen jatkaa...
- Väisty, paskapää.
562
00:49:38,976 --> 00:49:42,905
Ratkiriemukasta.
Herra Ummetus kutsuu minua paskapääksi.
563
00:49:43,105 --> 00:49:45,741
Eikös sinun pitäisi olla putkassa
veneeni räjäyttämisestä?
564
00:49:45,941 --> 00:49:51,789
Ai niin, unohdin. Kyttäisäsi pelasti
luuseriperseesi jälleen kerran.
565
00:49:51,989 --> 00:49:53,708
Oot oikeessa, kiitti.
566
00:49:53,908 --> 00:49:56,377
- Nooki, lähdetään.
- Tanssi...
567
00:49:56,577 --> 00:49:59,255
Anna nyt edes vetää näytös loppuun.
568
00:49:59,455 --> 00:50:01,753
Odottelen sylitanssia.
569
00:50:04,450 --> 00:50:06,327
Naamani!
570
00:50:06,837 --> 00:50:08,764
Vetikö vähä nekkuu tota...
571
00:50:08,964 --> 00:50:12,101
- Lähdetään.
- Okei.
572
00:50:16,514 --> 00:50:21,105
Teidän aikanne on ohi.
Kaikki tulee muuttumaan.
573
00:50:22,269 --> 00:50:23,946
Mikä helvetti sua vaivaa?
574
00:50:24,146 --> 00:50:27,199
Mikä sun ongelmas on?
Mä pidän vaa hauskaa.
575
00:50:27,399 --> 00:50:30,202
Hauskaa vai? Käyttäydyt ku huora.
576
00:50:30,402 --> 00:50:34,332
Älä viitti.
Mitä sä siitä välität?
577
00:50:34,532 --> 00:50:39,086
Missä se sun De'Angela on?
Uimassa horoaltaassa?
578
00:50:39,286 --> 00:50:41,334
Mä sanoin jo, etten
muista siitä yöstä mitään.
579
00:50:42,831 --> 00:50:45,760
Nii, mut mä en usko sua.
580
00:50:45,960 --> 00:50:52,474
Sä oot valehteleva paskakasa.
Et muuta.
581
00:50:54,510 --> 00:50:58,189
- Iha sama...
- Toi jätkä on...
582
00:50:59,765 --> 00:51:02,360
- Haluuksä tanssii mun kaa?
- Lähdetään.
583
00:51:02,560 --> 00:51:04,937
Tanssitaan autossa.
584
00:51:06,847 --> 00:51:09,600
4. heinäkuuta
585
00:51:22,705 --> 00:51:25,633
Kuten näette, paniikkiin ei ole syytä, -
586
00:51:25,833 --> 00:51:29,053
Joey Fatonen tappanut
hai on saatu kiinni.
587
00:51:29,253 --> 00:51:32,181
- Kuka sinä olet?
- Olen meribiologi.
588
00:51:32,381 --> 00:51:36,185
Ja tämä hai on carcharhinus leucas albus.
589
00:51:36,385 --> 00:51:41,565
- Se on syvänmeren albiino-härkähai.
- Ja uskotte sen olevan sama hai, -
590
00:51:41,765 --> 00:51:43,192
joka tappoi Fatonen?
591
00:51:43,392 --> 00:51:48,948
Ensiksikin, albiino-härkähai
on erittäin harvinainen.
592
00:51:49,148 --> 00:51:52,034
Koska se elää jopa 700 metrin syvyydessä, -
593
00:51:52,234 --> 00:51:54,703
sitä harvemmin näkee
80 kilometriä lähempänä rantaa.
594
00:51:54,903 --> 00:51:59,375
Siitä on alle 10 rekisteröityä havaintoa.
595
00:51:59,575 --> 00:52:02,169
Sen vuoksi on matemaattisesti -
596
00:52:02,369 --> 00:52:07,925
hyvin todennäköistä, että tämä
on herra Fatonen tappanut hai.
597
00:52:08,125 --> 00:52:11,512
Todista se.
Työnnä kätesi sen suuhun ja tarkista.
598
00:52:48,749 --> 00:52:52,303
Dolan Industriesin puolesta,
haluan esitellä nämä urheat herrat, -
599
00:52:52,503 --> 00:52:57,516
ja 20,000 dollarin shekin Seaside
Heightsin asukkaiden suojelemisesta -
600
00:52:57,716 --> 00:53:00,636
itsenäisyyspäivän juhlan aikana.
601
00:53:09,478 --> 00:53:14,325
- Kiitos paljon, Walter Dolan.
- Patrick, voidaanko jutella hetki?
602
00:53:14,525 --> 00:53:17,786
- Minulla on...
- Kahden kesken, sopiiko?
603
00:53:17,986 --> 00:53:20,363
Palaan pian.
604
00:53:25,536 --> 00:53:31,008
- Miksi avaat rannat?
- Et kaiketi huomannut, että vaara on ohi.
605
00:53:31,208 --> 00:53:35,930
- Koska saitte kiinni yhden hain?
- Koska saimme hain, joka tappoi Fatonen.
606
00:53:36,130 --> 00:53:39,350
Luuletko sen olevan ainut hai täällä?
607
00:53:39,550 --> 00:53:43,562
Nick, täällä on ollut haita sukupolvien
ajan. Koskaan ollut mitään ongelmia.
608
00:53:43,762 --> 00:53:49,401
- Joskus surffareita nipsaistu vähän.
- Patrick, emme puhu surffionnettomuuksista.
609
00:53:49,601 --> 00:53:54,573
Puhumme tuosta haista. Se hyppäsi vedestä,
nappasi Joey Fatonen ja palasi veteen.
610
00:53:54,773 --> 00:53:59,453
- Se on tarkoituksellinen, säälimätön tappo.
- Ei vaan, kertaluontoinen onnettomuus.
611
00:53:59,653 --> 00:54:01,956
Olen saanut useita ilmoituksia
kadonneista ihmisistä.
612
00:54:02,156 --> 00:54:05,376
Se saa minut pelkäämään,
että noita haita on enemmänkin.
613
00:54:05,576 --> 00:54:09,713
Poikani sanoi nähneensä useita eilen
ja minun olisi pitänyt uskoa häntä.
614
00:54:09,913 --> 00:54:12,800
Suosittelen varoitusten levittämistä, -
615
00:54:13,000 --> 00:54:16,512
kaikkialle rannoilla,
sisääntuloihin ja laitureille.
616
00:54:16,712 --> 00:54:21,058
Oletko järjiltäsi?
Täällä hukkuu ihmisiä joka viikonloppu.
617
00:54:21,258 --> 00:54:23,769
Kakarat ryyppää ja
menee uimaan, traagista.
618
00:54:23,969 --> 00:54:30,317
Luuletko tosiaan, että sulkisin paikat
itsenäisyyspäivänä ja loisin paniikin?
619
00:54:30,517 --> 00:54:34,196
Minkälainen kaaos siitä tulisi?
Mitä se tekisi liiketoimille?
620
00:54:34,396 --> 00:54:39,034
- Patrick, sinä et kuuntele näistä haista.
- Pitääkö muistuttaa, että poikasi -
621
00:54:39,234 --> 00:54:41,328
pidätettiin eilen satamassa,
kaupungin alueella.
622
00:54:41,528 --> 00:54:43,914
Voisin nostaa syytteet.
Tosiseikka on, -
623
00:54:44,114 --> 00:54:47,418
että vaara on ohi.
Hai on kuollut, okei?
624
00:54:47,618 --> 00:54:51,121
Loppuunkäsitelty.
Capisce, herra Italia?
625
00:54:52,539 --> 00:54:55,543
- Toki.
- Kiitos. Suo anteeksi.
626
00:55:01,298 --> 00:55:05,144
Nyt kun Joey Fatonen
tappanut hai on saatu kiinni -
627
00:55:05,344 --> 00:55:09,982
rannat ovat auki ja ihmiset ovat valmiit
unohtamaan tämän traagisen tapauksen.
628
00:55:13,143 --> 00:55:15,821
- Vilkaisitko seismistä raporttia?
- Mitä siitä?
629
00:55:16,021 --> 00:55:19,491
- Taidamme vähän liioitella.
- Nytkö olet sitä mieltä?
630
00:55:19,691 --> 00:55:22,578
Eilen käskit triplata kierrokset
ja nyt luulet liioittelevasi.
631
00:55:22,778 --> 00:55:25,289
Älä huoli, huomenna
he sementoivat paalut.
632
00:55:25,489 --> 00:55:28,417
Ainut huolesi on keksiä
käyttöä bonuksillesi.
633
00:55:28,617 --> 00:55:31,337
Eukko haluaa mennä
katsomaan Oopperan kummitusta.
634
00:55:31,537 --> 00:55:35,591
- Taas...
- Ei kiitos, lähden Vegasiin.
635
00:55:37,011 --> 00:55:39,100
Mikä tuo on?
636
00:55:39,795 --> 00:55:42,556
- Ei mitään.
- Miten niin, ei mitään?
637
00:55:42,756 --> 00:55:45,687
Tuossa noin, etkö näe?
Mikä tuo on?
638
00:55:45,968 --> 00:55:50,439
Kaiketi sinikala. Mitä väliä?
On itsenäisyyspäivä ja grilli odottaa.
639
00:55:50,639 --> 00:55:53,984
- Lähdetään.
- Richie, vedessä on jotain.
640
00:55:54,184 --> 00:55:58,317
- Käyn tarkistamassa sen ennen poraa.
- Mike, mihin sinä nyt?
641
00:56:00,190 --> 00:56:02,284
Sanon vaan, Richie, tuolla on jotain.
642
00:56:02,484 --> 00:56:04,452
Käyn katsomassa.
Tarkistan poran myöhemmin.
643
00:56:11,869 --> 00:56:13,746
Mike.
644
00:56:18,292 --> 00:56:22,220
Mike, omenoitako nappailet? Kamat
kasaan ja lähdetään. Kuolen nälkään.
645
00:56:25,966 --> 00:56:29,887
- Tullaan, tullaan. Mikä kiire tässä on?
- Tule nyt, Mike.
646
00:56:32,264 --> 00:56:34,392
Lopeta pelleily.
647
00:56:37,060 --> 00:56:38,696
Mitä?
648
00:56:38,896 --> 00:56:39,947
- Mike!
- Richie!
649
00:56:40,724 --> 00:56:44,076
Jokin tarttui minuun, Rich!
Vedä minut ylös!
650
00:56:44,276 --> 00:56:46,202
Mike! Mike!
651
00:57:15,766 --> 00:57:21,280
Mikä tää Nooki-juttu on? Toisena päivänä
kimpassa, toisena sylitanssii Bradfordille?
652
00:57:21,480 --> 00:57:26,452
- Te ootte ollu on-off ainaki vuoden?
- Nii, mokasin. Mitä sitte?
653
00:57:26,652 --> 00:57:28,203
- Selvä.
- Niinkö?
654
00:57:28,403 --> 00:57:32,823
Olin klubilla, kun De'Angela tulee
hieromaan itseään mua vasten.
655
00:57:33,033 --> 00:57:36,587
- Mitä olis pitäny tehä?
- Sun pitäs kertoo sille tunteistas.
656
00:57:36,787 --> 00:57:42,551
Se vetää tota roolia, äijä. Se lihapala
on iha hulluna suhun, sanoin vaan.
657
00:57:42,751 --> 00:57:45,429
- Joopa joo...
- Lopeta valittaminen.
658
00:57:45,629 --> 00:57:50,184
- Pyydä anteeks tai ota joku uus.
- Ei se varmaan sitä haluu, Paulie.
659
00:57:50,384 --> 00:57:56,398
- Vai haluukko?
- Pahvit, hait tuottaa tarpeeks ongelmii.
660
00:57:56,598 --> 00:57:57,900
En kaipaa lisää...
661
00:57:58,100 --> 00:57:59,735
- Onks ny pumpattu?
- Joo.
662
00:57:59,935 --> 00:58:01,528
- Ootteks valmiita?
- Joo.
663
00:58:01,728 --> 00:58:04,610
- Meil on hommii, mennää!
- Mennää!
664
00:58:19,413 --> 00:58:24,718
Menemme jahdilla poukamaan iltapäivällä.
Avoin baari, hyvää musiikkia.
665
00:58:24,918 --> 00:58:27,003
Mitä sanotte?
666
00:58:28,588 --> 00:58:30,882
Laiturin numero on takana.
667
00:58:39,391 --> 00:58:42,444
Shore Air ykkönen.
Kaikki hyvin.
668
00:58:42,644 --> 00:58:45,864
Satama kakkonen.
Ei mitään täällä.
669
00:58:46,064 --> 00:58:48,358
Selvä.
670
00:58:51,778 --> 00:58:54,865
- Eviä. Etsi eviä
- Tiedän mitä ettii.
671
00:58:57,951 --> 00:58:59,795
Komplikaatio puhelimes.
672
00:58:59,995 --> 00:59:02,130
- Havaintoja?
- Ei mitään.
673
00:59:02,330 --> 00:59:06,292
Tarkkailemme.
Huikkaan sulle, jos nähdää jotain.
674
00:59:15,343 --> 00:59:18,564
- TC, mun tarttee jutella sun kanssa.
- Ei nyt, De'Angela.
675
00:59:18,764 --> 00:59:23,443
Sillon yks ilta, me ei tehty mitään.
Olisin halunnu, mut sä sammuit -
676
00:59:23,643 --> 00:59:28,949
- mä nukuin sun sängyssä, ei muuta, sori.
- Oikeesti?
677
00:59:29,149 --> 00:59:32,244
Hei, De'Angela!
Mennään nyt!
678
00:59:32,444 --> 00:59:35,072
Nähdään, TC.
679
00:59:42,746 --> 00:59:47,467
Se ties, et me oltii samas koulus
De'Angelan kaa. Miten se saattoi?
680
00:59:47,667 --> 00:59:52,681
Ei millään pahalla, mutta niissä
makaroneissa ei ole potentiaalia.
681
00:59:52,881 --> 00:59:56,351
Ihanko totta...
Tunnen itteni leluksi.
682
00:59:56,551 --> 01:00:03,317
Mä retkahan aina sellasiin.
Lihakset, sixpäkit. Hiuksista puhumattakaan.
683
01:00:03,517 --> 01:00:06,778
On siinä muutakin.
Tarvitset jonkun, joka pitää sinusta huolta.
684
01:00:06,978 --> 01:00:10,282
- Sanos muuta.
- Mitä teet myöhemmin tänään?
685
01:00:10,482 --> 01:00:14,202
- Miten nii?
- Menemme parin kaverin kanssa isäpuo...
686
01:00:14,402 --> 01:00:18,248
Jahdillani poukamaan.
Pidetään hauskaa.
687
01:00:18,448 --> 01:00:22,544
- Tulisit mukaan.
- Eiks sellaseen ole joku sääntö?
688
01:00:22,744 --> 01:00:26,752
Tuollaiselle kaunokaiselle
säännöt on tehty rikottaviksi.
689
01:00:32,796 --> 01:00:36,808
Ny näyttää hyvält.
Kuules muru.
690
01:00:37,008 --> 01:00:41,188
Tiedän, et haluut jäähytellä noit
ryntäitä, mut pysy pois vedest.
691
01:00:41,388 --> 01:00:44,942
- Vau, tuntuu iha oikeilt.
- Sika!
692
01:00:46,422 --> 01:00:48,070
Mitä mä tein?
693
01:00:48,270 --> 01:00:51,565
Pahimman...
Sun tarttee harjotella.
694
01:01:13,753 --> 01:01:15,222
No niin, kyytiin vaan.
695
01:01:15,422 --> 01:01:18,842
Tytöt voi viedä tavarat alas hyttiin, okei?
696
01:01:20,010 --> 01:01:22,813
Ei huono, vai mitä?
Hyvä tulee.
697
01:01:23,013 --> 01:01:26,608
- Onko tämä varmasti hyvä idea?
- Mitä sinä puhut?
698
01:01:26,808 --> 01:01:31,321
- Mennä poukamaan, kun ne hait on vedessä.
- Tätähän me olemme suunnitelleet.
699
01:01:31,521 --> 01:01:35,826
Tietäisitpä kuinka paljon nuolin persettä,
että isäpuoli antoi jahdin käyttöön.
700
01:01:36,026 --> 01:01:39,913
- Enpä tiedä...
- Vaikka tuolla olisi 1000 haita, -
701
01:01:40,113 --> 01:01:44,042
tämä on kuin tankki.
Mikään ei pysty siihen.
702
01:01:44,242 --> 01:01:46,336
Sitä paitsi, -
703
01:01:46,536 --> 01:01:49,039
minulle tulee erikoisvieras.
704
01:01:57,255 --> 01:02:01,643
- Onko tämä vitsi?
- Miten ne makaronit sanoi?
705
01:02:01,843 --> 01:02:03,895
Pantavaksi?
706
01:02:04,095 --> 01:02:06,231
Ymmärrän.
Joudut helvettiin, jätkä.
707
01:02:06,431 --> 01:02:09,072
Ihan liian myöhäistä minulle.
708
01:02:09,559 --> 01:02:12,237
- Onks tää sun laiva?
- Kyllä.
709
01:02:12,437 --> 01:02:14,239
Sinä...
710
01:02:14,439 --> 01:02:18,827
- Näytät upealta.
- Tiedän.
711
01:02:19,027 --> 01:02:21,997
Menehän laivaan. Tee olosi mukavaksi.
712
01:02:22,197 --> 01:02:25,333
- Ota vähän shampanjaa. Anna kun autan.
- Okei.
713
01:02:25,533 --> 01:02:28,879
Spencer, autahan kaunista
leidiä laukun kanssa.
714
01:02:29,079 --> 01:02:30,956
Tottahan toki.
715
01:02:31,998 --> 01:02:35,218
Okei, hyvin meni.
716
01:02:35,418 --> 01:02:37,295
Bon voyage.
717
01:02:42,259 --> 01:02:44,227
Bileet alkakoot!
718
01:03:32,726 --> 01:03:36,363
Tsiikaa tätä, baby.
Kasipack.
719
01:03:36,563 --> 01:03:41,576
- Haluut ottaa kuvan...
- Mmm. Tää tulee mun hunks-albumiin.
720
01:03:51,369 --> 01:03:53,755
Hyvä Jumala!
721
01:03:53,955 --> 01:03:56,549
Apua!
Auttakaa!
722
01:04:11,556 --> 01:04:12,858
Vauhtii!
Täytyy pelastaa noi mimmit.
723
01:04:13,058 --> 01:04:16,273
- Mennään!
- Odota, mun kengät...
724
01:04:19,356 --> 01:04:22,284
Pois vedestä!
Hai!
725
01:04:22,484 --> 01:04:24,744
Hoida heidät pois tuolta.
Nopeasti!
726
01:04:24,944 --> 01:04:28,373
Pois sieltä! Vauhtia!
727
01:05:01,940 --> 01:05:04,618
Sankarini!
728
01:05:04,818 --> 01:05:08,038
Kiitos! Kiitos!
729
01:05:20,583 --> 01:05:22,260
Mitä sinä näit?
730
01:05:22,460 --> 01:05:26,389
Se oli hullua. Istuin rannalla,
kun jostain ilmestyi valkoinen hai -
731
01:05:26,589 --> 01:05:29,476
- verenpunaisine silmineen.
- Menetkö enää koskaan veteen?
732
01:05:29,676 --> 01:05:32,187
Pilailetko?
En mene enää edes suihkuun.
733
01:05:32,387 --> 01:05:36,900
- Tähän käteen! Räjäytä! Suorita!
- Hyvää työtä pojat.
734
01:05:37,100 --> 01:05:39,486
Herran kiitos, te olette kunnossa.
735
01:05:39,686 --> 01:05:41,609
Missä helvetissä Nooki on?
736
01:05:43,731 --> 01:05:48,620
- Missä se on?
- Lähetti just textarin. Se on poukamalla.
737
01:05:48,820 --> 01:05:51,873
- Poukamassa?
- Niin. Bradfordin jahdilla.
738
01:05:52,073 --> 01:05:53,458
- Bradfordin kanssa?
- Niin.
739
01:05:53,658 --> 01:05:56,836
- Laivalla?
- Ja noi on tuol vedes.
740
01:05:57,036 --> 01:05:59,798
Anna mennä.
Mene.
741
01:05:59,998 --> 01:06:02,092
- Mennää!
- Mihi, jäbä?
742
01:06:02,292 --> 01:06:05,420
Hakee mun muija.
743
01:06:06,254 --> 01:06:08,306
Mennää.
744
01:06:08,506 --> 01:06:11,009
Ole varovainen.
745
01:06:12,343 --> 01:06:14,771
Jersey Shoren haihyökkäys.
746
01:06:14,971 --> 01:06:16,189
Useita ihmisiä on kuollut, -
747
01:06:16,389 --> 01:06:19,484
tusinoittain loukkaantuneita
ja kaikki itsenäisyyspäivänä.
748
01:06:19,684 --> 01:06:25,941
Kaikkia Sandy Hookista Beach Haveniin
on varoitettu, "Älkää menkö veteen."
749
01:06:28,985 --> 01:06:31,864
Ottakaa niin paljon,
kun saatte kannettua.
750
01:06:33,364 --> 01:06:36,876
- TC, isäs repii sun pallit täst hyvästä.
- Otan se riskin, Paulie.
751
01:06:37,076 --> 01:06:42,378
- Tehää tää!
- Puhut asiaa, jäbä.
752
01:06:46,544 --> 01:06:48,592
Kiiruusti.
753
01:06:53,676 --> 01:06:55,553
Onks valmist, jäbä?
754
01:06:56,971 --> 01:06:59,265
Melkein.
755
01:07:01,851 --> 01:07:03,478
Nyt on valmista.
756
01:07:07,273 --> 01:07:10,368
Hei, älä oo huolissas.
Me saadaa se takas.
757
01:07:10,568 --> 01:07:13,447
Lähetää paistamaa ne paskiaiset.
758
01:07:23,957 --> 01:07:26,551
T, et kai sä käynnistä
poliisivenettä johdoilla?
759
01:07:26,751 --> 01:07:29,462
En tietenkää.
760
01:07:32,632 --> 01:07:34,225
Selvä juttu.
761
01:07:40,515 --> 01:07:42,350
Menoks!
762
01:07:48,022 --> 01:07:50,946
Hei, ei ihan poukama,
mutta kelvannee, kippari?
763
01:07:54,028 --> 01:07:58,833
- Hyvältä näyttää. Ankkuroidaan.
- Selvä, kapu.
764
01:08:18,344 --> 01:08:21,018
- Hei.
- Hei.
765
01:08:24,058 --> 01:08:27,987
- Jotkut tytöt menevät naku-uimaan.
- Ei tämä lihapulla.
766
01:08:28,187 --> 01:08:33,363
Näin me toimimme. Paras ruoka,
parhaat juomat. Kaikki parasta.
767
01:08:36,404 --> 01:08:39,207
- Emmä voi.
- Totta kai voit.
768
01:08:39,407 --> 01:08:44,379
Pitäs varmaa ottaa aurinkoo.
Ei tuhlata hyvää ilmaa.
769
01:08:44,579 --> 01:08:49,384
- Salli auttaa.
- Kiitti, mut mä pärjään ite.
770
01:08:49,584 --> 01:08:51,878
Johtuuko tämä TC:stä?
771
01:08:52,337 --> 01:08:54,097
Se ei pysty antamaan sinulle
puoliakaan minuun verrattuna.
772
01:08:54,297 --> 01:08:57,100
Haluatko uudet kengät joka päivä?
Onnistuu.
773
01:08:57,300 --> 01:08:58,643
Uusia vaatteita?
Onnistuu.
774
01:08:58,843 --> 01:09:03,273
Tarvitsee vain pyytää. TC tarvitsee
2-yhden-hinnalla kupongin pizzaan.
775
01:09:03,473 --> 01:09:06,852
Miks te rikkaat ootte
tollasii materialistei?
776
01:09:08,478 --> 01:09:12,570
- Koska me omistamme sen.
- Iha sama.
777
01:09:14,484 --> 01:09:17,203
Tulisit kanssani aurinkokannelle.
778
01:09:17,403 --> 01:09:20,657
- Vaatetus ei pakollista.
- Jätän välii.
779
01:09:26,120 --> 01:09:28,964
Sinulla on ongelma.
780
01:09:33,002 --> 01:09:35,972
- Mitä helvettiä luulet tekeväsi?
- Penelope.
781
01:09:36,172 --> 01:09:39,642
Yksi pieni riita ja sinä hyökkäät
makaronittaren kimppuun?
782
01:09:39,842 --> 01:09:43,722
Mistä puhut?
Mikä makaronitar?
783
01:09:44,889 --> 01:09:49,277
Se oon varmaa mä.
Kutsu toi sinne aurinkokannelle.
784
01:09:49,477 --> 01:09:51,779
Vaatetus ei pakollista.
785
01:09:51,979 --> 01:09:56,784
- Eksä niin sanonu?
- Se oli... vain vitsi.
786
01:09:56,984 --> 01:10:00,038
Mikä ny?
Eksä haluu enää öljytä mua?
787
01:10:00,238 --> 01:10:05,001
- Potkunyrkkeilytunneille tuli käyttöä.
- Kuulitko? Saat selkäsaunan.
788
01:10:05,201 --> 01:10:08,000
Puhuin sinulle, Bradford.
789
01:10:18,506 --> 01:10:21,017
Takanasi!
Siellä on hai!
790
01:10:21,217 --> 01:10:23,561
Luuletko, että menen tuohon lankaan?
791
01:10:28,891 --> 01:10:33,647
Hyvä Jumala!
Nostakaa ankkuri. Koneet käyntiin.
792
01:10:44,699 --> 01:10:46,000
Täytyy lähteä.
793
01:10:46,200 --> 01:10:47,952
- Käynnistä!
- Yritän!
794
01:10:49,495 --> 01:10:51,839
Kaikki keskelle laivaa!
795
01:10:52,039 --> 01:10:54,217
Se ei käynnisty!
796
01:10:54,417 --> 01:10:58,929
- Mitä sinä teet?
- Soitan isäpuolelleni!
797
01:11:00,715 --> 01:11:03,009
Ei yhteyttä, oikeestiko?
798
01:11:12,018 --> 01:11:13,895
Hait!
799
01:11:15,980 --> 01:11:18,274
Vitun hait!
800
01:11:21,569 --> 01:11:24,247
Käynnisty!
Se ei käynnisty!
801
01:11:24,447 --> 01:11:25,949
Käynnistä se!
802
01:11:28,785 --> 01:11:32,163
- Entä ankkuri?
- Ostan uuden.
803
01:11:56,604 --> 01:11:59,741
Spencer, mis mun laukku on,
et voin soittaa apuu?
804
01:11:59,941 --> 01:12:02,490
Alakerrassa, katso hytistä.
805
01:12:26,843 --> 01:12:29,016
Joku!
806
01:12:36,894 --> 01:12:39,488
Mikä helvetti tuo oli?
807
01:12:43,401 --> 01:12:45,199
Joku!
808
01:12:46,362 --> 01:12:48,164
Joku auttamaan!
809
01:12:48,364 --> 01:12:51,668
Olen jumissa.
Jalkani on jumissa.
810
01:12:51,868 --> 01:12:53,961
Pois kaiteelta.
Menkää pois täältä!
811
01:12:54,161 --> 01:12:56,297
Pois täältä!
812
01:12:56,497 --> 01:12:59,046
Vauhtia!
Pois täältä!
813
01:13:04,380 --> 01:13:06,265
Voi hyvä Jumala.
814
01:13:06,465 --> 01:13:07,967
Pois!
815
01:13:13,389 --> 01:13:15,232
Jumalani...
816
01:13:19,604 --> 01:13:21,402
Näytetään niille!
817
01:13:33,367 --> 01:13:35,040
Joku!
818
01:13:36,996 --> 01:13:39,298
Kato tota...
819
01:13:39,498 --> 01:13:44,137
- Apua, se uppoaa!
- Paulie, vie meidät lähemmäs!
820
01:13:44,337 --> 01:13:45,722
Selma.
821
01:13:45,922 --> 01:13:49,559
Myönsin ne luvat sillä ehdolla,
että rajoitat porausta.
822
01:13:49,759 --> 01:13:52,979
Sinä myönsit ne, jotta
rahoittaisin kaupunkisi kehittämisen.
823
01:13:53,179 --> 01:13:56,232
- Te molemmat tiesitte?
- Mitä sinä haluat?
824
01:13:56,432 --> 01:14:02,029
Kaupungin asetus vuodelta 1916.
"Todistusaineiston mukaan vedenalainen -
825
01:14:02,229 --> 01:14:04,824
rakentaminen ranta-alueelle
voi häiritä merielämää.
826
01:14:05,024 --> 01:14:08,786
Kaikki vedenalainen poraaminen
on ankarasti kielletty."
827
01:14:08,986 --> 01:14:10,955
Kuulostaako tutulta, Patrick?
828
01:14:11,155 --> 01:14:14,000
Minä otan riskit, jotta
te voitte korjata sadon.
829
01:14:14,200 --> 01:14:18,171
- Sinä sanoit maksaneesi niistä luvista.
- Hetkinen nyt!
830
01:14:18,371 --> 01:14:21,340
Vaikka näit, mitä tapahtui.
Ihmisiä kuoli.
831
01:14:21,540 --> 01:14:23,634
Patrick, sinä jatkoit porauksia.
Sinä vaan jatkoit!
832
01:14:23,834 --> 01:14:29,724
- Minä varoitin häntä poraamisesta.
- Myöhäistä. Julkistan tämän.
833
01:14:29,924 --> 01:14:36,101
- Muista kaveri, "Oma lehmä ojassa."
- Minun lehmäni on nostettu.
834
01:14:43,187 --> 01:14:44,614
Tuolla ne ovat!
835
01:14:44,814 --> 01:14:46,824
Täällä!
836
01:14:47,024 --> 01:14:48,242
Täällä!
Varokaa!
837
01:14:48,442 --> 01:14:49,744
Eväitä vedessä!
838
01:14:49,944 --> 01:14:52,291
- Nyt se alkaa!
- Pyssyjä!
839
01:14:53,572 --> 01:14:55,875
- Siinä on, tytsy.
- Alotetaa.
840
01:14:56,075 --> 01:14:57,918
Täytyy saada noi pois tolta jahdilta!
841
01:15:00,913 --> 01:15:03,257
- Tuolla on yks!
- Nappaa se, T!
842
01:15:08,421 --> 01:15:10,348
Sain yhen!
843
01:15:10,548 --> 01:15:12,642
Hyvin ammuttu, mimmi!
844
01:15:12,842 --> 01:15:16,729
- Niit on joka puolel!
- OMG, kato tota!
845
01:15:19,056 --> 01:15:20,854
Vihaan haita!
846
01:15:25,062 --> 01:15:27,156
Suorita!
847
01:15:29,400 --> 01:15:32,404
- Tää JP:n puolesta!
- Takanasi!
848
01:15:40,953 --> 01:15:44,002
Moikkaa mun kaverii!
849
01:15:51,964 --> 01:15:54,308
Juma, se häiskä puras mun kenkää!
850
01:15:54,508 --> 01:15:56,727
Mä just ostin nää!
851
01:16:09,815 --> 01:16:12,785
Paulie, vie meidät vieree.
852
01:16:14,612 --> 01:16:17,290
- Onks hyvä?
- Jättäkää laiva!
853
01:16:22,620 --> 01:16:24,338
Nooki!
854
01:16:26,082 --> 01:16:29,010
- Missä helvetis Nooki on?
- Miten helvetissä voisin tietää?
855
01:16:29,210 --> 01:16:31,008
Nooki!
856
01:16:33,422 --> 01:16:36,467
- Kyytiin.
- Kiitos...
857
01:16:38,761 --> 01:16:41,022
- Nopeasti!
- Oi, kivat kengät.
858
01:16:41,222 --> 01:16:43,441
Vauhtia!
859
01:16:47,520 --> 01:16:50,194
Auttakaa joku!
860
01:16:51,899 --> 01:16:53,951
- Nooki!
- TC!
861
01:16:54,151 --> 01:16:56,449
Alhaalla!
862
01:16:59,281 --> 01:17:00,453
Auta mua!
863
01:17:02,618 --> 01:17:04,629
TC!
Voi Luoja!
864
01:17:04,829 --> 01:17:08,507
- Mun jalka on jumis.
- Okei.
865
01:17:08,707 --> 01:17:11,051
- Koita kestää.
- Okei.
866
01:17:13,337 --> 01:17:15,590
Noin.
867
01:17:18,467 --> 01:17:21,062
Laiturit ovat hyökkäyksen kohteena.
868
01:17:21,262 --> 01:17:24,065
Toistan, hait hyökkäävät laitureilla.
869
01:17:24,265 --> 01:17:26,939
Mitä teetkin, älä tule tänne!
870
01:17:32,898 --> 01:17:35,451
Lähtekää menemään laiturilta, jumalauta!
871
01:17:35,651 --> 01:17:37,995
Kiirehtikää!
872
01:17:47,997 --> 01:17:49,874
Noin.
873
01:17:54,712 --> 01:17:57,431
Luoja, tuolla on hai!
874
01:18:12,146 --> 01:18:13,821
Hyvä Jumala.
875
01:18:15,024 --> 01:18:16,901
Hyvä Jumala.
876
01:18:21,280 --> 01:18:25,000
- Tuliksä hakee mut?
- Ja pari muuta hottista.
877
01:18:26,660 --> 01:18:29,288
Täl laival on enää yks hottis jälellä.
878
01:18:38,214 --> 01:18:43,721
Rakastan sua,
Nicolina Angela Santamaria.
879
01:18:45,888 --> 01:18:50,519
Nii mäki sua,
Gino Giuseppe Santino Moretti.
880
01:18:57,066 --> 01:19:00,578
- Lähdetään.
- Luoja.
881
01:19:00,778 --> 01:19:02,700
Pidä kii.
882
01:19:32,101 --> 01:19:35,230
Mitä sanot, hani?
Selvitääkö siitä?
883
01:19:37,398 --> 01:19:39,275
Sun jälkees.
884
01:19:43,696 --> 01:19:45,581
- Tuu lihapulla.
- Nooki.
885
01:19:45,781 --> 01:19:49,710
- Oltiin niin huolissaa.
- Lähetää menee täältä!
886
01:19:49,910 --> 01:19:54,882
- Odottakaa, älkää jättäkö!
- Antaa upota paattinsa kanssa, jäbä.
887
01:19:55,082 --> 01:19:58,636
- Ei me voida sitä tonne jättää.
- Hä, ooksä tosissas?
888
01:19:58,836 --> 01:20:03,219
Se erottaa meidät ja heidät.
889
01:20:12,433 --> 01:20:14,902
Jyväl on, varo!
890
01:20:21,692 --> 01:20:24,209
- Tule.
- Oletko kunnossa?
891
01:20:34,663 --> 01:20:38,217
Haita nähty satamassa.
Kaikki yksiköt, vastatkaa.
892
01:20:38,417 --> 01:20:42,012
- Nyt lähetää kalaa, jätkät!
- Nyt mennään!
893
01:20:42,212 --> 01:20:44,807
Tuolla ne on kulman takana...
894
01:20:46,508 --> 01:20:48,978
- Paulie, hidasta!
- Okei, hoidetaa tää.
895
01:20:49,178 --> 01:20:50,680
Näen yhen tuolla!
896
01:20:52,389 --> 01:20:53,691
En ole ampunut koskaan.
897
01:20:53,891 --> 01:20:56,777
Se on vähä ku vesipyssy,
mut potkasee enemmän.
898
01:20:56,977 --> 01:21:01,407
- Nooki, ooksä valmis?
- Tuolla!
899
01:21:01,607 --> 01:21:04,486
- Hyvä osuma.
- Et todellakaa!
900
01:21:05,486 --> 01:21:08,372
- Niil ei oo mitää jakoo!
- Takanas!
901
01:21:08,572 --> 01:21:10,124
Tuolla on yks!
902
01:21:10,324 --> 01:21:16,255
Kaikki pois, vauhtia!
903
01:21:16,455 --> 01:21:18,883
Apua!
Auttakaa joku!
904
01:21:19,083 --> 01:21:21,051
Auttakaa minua!
905
01:21:24,004 --> 01:21:25,884
Auttakaa minua!
906
01:21:26,632 --> 01:21:28,601
Tommy, ota nämä!
907
01:21:30,803 --> 01:21:33,063
Ammu se.
908
01:21:34,723 --> 01:21:36,817
- Näin just.
- Tykkäsitkö?
909
01:21:38,143 --> 01:21:41,572
Tule, ui!
910
01:21:41,772 --> 01:21:44,116
Auta minua!
911
01:21:44,316 --> 01:21:46,114
Ui!
912
01:22:01,708 --> 01:22:03,506
Hei, TC!
Sun faija!
913
01:22:09,967 --> 01:22:11,935
Potki!
914
01:22:24,773 --> 01:22:28,448
- Mull loppu patit, onks sul?
- Loppu!
915
01:22:29,778 --> 01:22:31,868
Hei...
916
01:22:33,323 --> 01:22:34,870
Anna sille tarkoitus.
917
01:22:53,552 --> 01:22:56,476
Hymyä, tyhmä kala!
918
01:23:09,234 --> 01:23:12,788
Vauhtia!
919
01:23:12,988 --> 01:23:14,707
Tule ottamaan hänet!
920
01:23:14,907 --> 01:23:16,409
Tänne näin.
921
01:23:17,951 --> 01:23:22,047
Sain sinut.
Tule
922
01:23:22,247 --> 01:23:25,171
- Kiitos.
- Iskä!
923
01:23:27,211 --> 01:23:28,929
Sain sinut.
924
01:23:33,383 --> 01:23:35,561
- Hyvää työtä, poika.
- Olinks mä hyvä?
925
01:23:35,761 --> 01:23:37,889
Olit, hienosti hoidettu.
926
01:23:50,025 --> 01:23:54,113
- Täytyy hoitaa toi pora.
- Mene!
927
01:23:57,866 --> 01:24:00,002
Oletteko kaikki kunnossa?
928
01:24:00,202 --> 01:24:02,629
Taidetaan olla.
929
01:24:02,829 --> 01:24:04,706
Mitä se duunaa?
930
01:24:29,356 --> 01:24:31,909
Makaronit! Makaronit!
931
01:24:32,109 --> 01:24:33,952
Makaronit! Makaronit!
932
01:24:34,152 --> 01:24:37,039
Makaronit! Makaronit! Makaronit!
933
01:24:38,865 --> 01:24:40,788
- TC!
- Makaronit!
934
01:24:47,207 --> 01:24:50,419
- Tarttee mennä mun ukon luo!
- Anna palaa, beibi!
935
01:25:06,893 --> 01:25:09,446
Saamme raportteja, että pahin on ohi.
936
01:25:09,646 --> 01:25:15,536
Poraus on lopetettu, eikä haista ole
havaintoja tällä hetkellä Jersey Shorella.
937
01:25:15,736 --> 01:25:17,621
Pidämme teidät ajan
tasalla tulevina päivinä, -
938
01:25:17,821 --> 01:25:19,748
kun uhriluku täsmentyy.
939
01:25:19,948 --> 01:25:21,917
Suorassa lähetyksessä Seaside Heightsista, -
940
01:25:22,117 --> 01:25:23,869
olen...
941
01:25:25,072 --> 01:25:28,617
Suomennos: Mannu
942
01:25:29,000 --> 01:25:32,073
Best watched using Open Subtitles MKV Player
74236