Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:35,550
Ik ben Jean-Claude Van Damme.
2
00:00:35,840 --> 00:00:38,325
Ik was super beroemd.
3
00:00:39,204 --> 00:00:42,557
Misschien herinner je je m'n eerste hoofdrol
in Bloodsport.
4
00:00:43,157 --> 00:00:45,492
Het is continu op tv.
5
00:00:46,453 --> 00:00:47,931
Of misschien heb je Timecop gezien...
6
00:00:48,379 --> 00:00:50,865
net zoiets als Looper met Bruce Willis...
7
00:00:51,324 --> 00:00:53,404
maar dan een miljoen keer beter.
8
00:00:54,380 --> 00:01:00,575
Maar dit is geen film
en die man is geen acteur.
9
00:01:00,641 --> 00:01:03,059
Hij probeert me te vermoorden.
10
00:01:05,746 --> 00:01:07,860
Maar ik maak me geen zorgen omdat...
11
00:01:08,844 --> 00:01:10,149
ik een gave heb.
12
00:01:11,919 --> 00:01:15,029
Ik ben de meester van de split.
13
00:01:17,391 --> 00:01:19,795
Dat was ik tenminste.
14
00:01:21,263 --> 00:01:22,036
Verdomme.
15
00:01:31,606 --> 00:01:33,237
Hoe kon dit gebeuren?
16
00:01:35,055 --> 00:01:36,785
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
17
00:01:40,721 --> 00:01:44,691
Jean-Claude Van Johnson S01E00 Pilot
Vertaald door TheMauritsD
18
00:01:46,521 --> 00:01:50,531
JC, ik heb je douche gebruikt
en nu ben ik plakkerig.
19
00:01:50,558 --> 00:01:52,440
Het is kokoswater.
20
00:01:53,260 --> 00:01:56,130
Er komt kokoswater uit je douche?
21
00:01:56,196 --> 00:01:59,896
Er komt kokoswater uit al het sanitair.
22
00:02:00,334 --> 00:02:05,408
Ik begrijp het niet.
- Natuurlijk niet. Dat doe je nooit.
23
00:02:05,673 --> 00:02:08,573
Dit is de eerste keer dat ik hier ben.
24
00:02:13,380 --> 00:02:15,989
Laat me je helpen met je kleding.
- Oké.
25
00:03:45,873 --> 00:03:47,403
Hé, pardon. Pardon.
26
00:03:48,349 --> 00:03:52,681
M'n noedels zijn droog.
- Ja, man, zo doen we dat. Droege noedels.
27
00:03:52,747 --> 00:03:57,290
Kun je wat water op die van mij doen?
- We hebben geen water.
28
00:03:57,710 --> 00:04:00,661
We zijn een pop-up-ervaring, geen restaurant.
29
00:04:00,688 --> 00:04:03,413
Oké, ik begrijp het niet.
- Gast...
30
00:04:05,296 --> 00:04:07,971
O, hé, dat meen je niet.
Waar was je, man?
31
00:04:08,028 --> 00:04:10,399
Komt er een film van je uit?
- Ik ben met pensioen.
32
00:04:10,464 --> 00:04:12,164
Ook niet op DVD?
33
00:04:12,232 --> 00:04:15,667
VOD?
- Nee, nee. Echt met pensioen.
34
00:04:15,703 --> 00:04:17,807
Niet zoals Nicolas Cage.
35
00:04:18,773 --> 00:04:22,845
O, verdomd, man.
Ik dacht dat je Nicholas Cage was.
36
00:04:39,694 --> 00:04:41,794
Schieten gaat om finesse, JC.
37
00:04:42,863 --> 00:04:47,250
Je moet een zacht karakter hebben.
- Ik sta niet bekend om m'n zachte karakter.
38
00:04:48,045 --> 00:04:49,314
Laten we dit proberen.
39
00:04:49,980 --> 00:04:53,619
Je hebt me ooit over je beste
jeugdherinnering verteld. Weet je nog?
40
00:04:53,651 --> 00:04:55,791
Ja, de boerderij.
41
00:04:57,521 --> 00:04:59,495
De emoe boerderij van je opa.
42
00:05:00,190 --> 00:05:01,270
Zie het voor je.
43
00:05:03,494 --> 00:05:05,276
Het is een prachtige dag.
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,088
Je hoeft nergens te zijn.
45
00:05:10,072 --> 00:05:12,458
Je hoeft niets te doen.
46
00:05:13,337 --> 00:05:17,711
Alleen jij en die grote...
47
00:05:18,743 --> 00:05:20,103
majestueuze...
48
00:05:22,713 --> 00:05:23,813
...vogels.
49
00:05:33,323 --> 00:05:34,558
Ik hou van je.
50
00:05:35,059 --> 00:05:36,199
Ik hou van jou.
51
00:05:44,941 --> 00:05:46,169
Vanessa.
52
00:05:49,674 --> 00:05:51,844
Wat?
- Shit.
53
00:05:51,909 --> 00:05:53,409
Hé, Vanessa, ik heb gebeld...
- Ik ben laat voor een vlucht.
54
00:05:53,477 --> 00:05:55,728
ik heb geschreven, ik heb alles geprobeerd.
55
00:05:57,014 --> 00:06:00,044
Ik mis je.
- Wat wil je dat ik daarop zeg?
56
00:06:00,818 --> 00:06:02,918
Laten we vanavond uit eten gaan.
Laat het me uitleggen.
57
00:06:02,987 --> 00:06:06,544
Ik vlieg over drie uur naar Bulgarije.
- Voor je werk?
58
00:06:07,704 --> 00:06:11,863
Ik dacht dat je gestopt was.
- Ik ben niet gestopt met werken, JC.
59
00:06:11,929 --> 00:06:13,699
Ik ben gewoon gestopt met werken met jou.
60
00:06:14,999 --> 00:06:17,199
Zorg goed voor jezelf, oké?
61
00:06:19,883 --> 00:06:21,043
Vanessa.
62
00:06:24,108 --> 00:06:26,008
Hé, bro, je bent je droge noedels vergeten.
63
00:06:29,513 --> 00:06:30,632
Val Kilmer?
64
00:06:42,159 --> 00:06:46,729
Jane, het is je favoriete klant.
Ik ben terug.
65
00:06:49,499 --> 00:06:54,779
Jane.
- JC. Ik was zo blij toen ik je stem hoorde.
66
00:06:56,841 --> 00:06:58,981
Klaar om helemaal los te gaan?
- Ja.
67
00:06:59,012 --> 00:07:00,302
Kom op.
68
00:07:00,377 --> 00:07:02,921
Waar was je?
- Ik was aan het ontspannen.
69
00:07:02,980 --> 00:07:06,750
Dat verklaart waarom er geen kerstkaarten
en verjaardagskaarten waren.
70
00:07:06,784 --> 00:07:08,732
Oké, als eerste:
71
00:07:09,219 --> 00:07:12,029
Actie remake van Rikki-Tikki-Tavi.
72
00:07:12,390 --> 00:07:15,128
Channing Tatum speelt de mangoest,
jij bent een van de cobra's.
73
00:07:15,192 --> 00:07:17,770
Het wordt gemaakt door Paramount.
- Jane.
74
00:07:19,063 --> 00:07:24,069
Actie remake van Anne of Green Gables.
Deze stond vorig jaar op de zwarte lijst.
75
00:07:24,134 --> 00:07:26,604
De jongen die het heeft geschreven
is een vuilnisman in Fresno.
76
00:07:26,670 --> 00:07:28,870
Schat, die zijn niet eetbaar.
77
00:07:32,042 --> 00:07:34,002
Wordt gemaakt door Paramount.
78
00:07:34,078 --> 00:07:38,648
Oké, dit is geen Paramount.
- Jane...
79
00:07:38,715 --> 00:07:43,316
De oorsprong van het restaurant P.F. Chang's.
Maar dan als een actiefilm.
80
00:07:43,387 --> 00:07:47,227
Jij bent Richard Shaw,
de sidekick van Phineas Fog Chang.
81
00:07:47,291 --> 00:07:49,201
Channing Tatum speelt ook mee.
- Jane.
82
00:07:49,259 --> 00:07:53,271
Jackie Chan speelt Generaal Tso,
hij rijdt op een reusachtige digitale kip.
83
00:07:53,330 --> 00:07:55,794
Dit wordt geweldig.
- Jane!
84
00:07:57,835 --> 00:08:01,934
Toen ik zei dat ik terug was,
bedoeld ik niet JCVD.
85
00:08:04,809 --> 00:08:07,979
Ik bedoelde... Johnson.
86
00:08:12,482 --> 00:08:13,912
Oké.
87
00:08:17,554 --> 00:08:20,184
Directorale machtiging herkend.
88
00:08:20,257 --> 00:08:22,997
Beveiligingsprotocollen ingeschakeld.
89
00:08:23,060 --> 00:08:25,400
Johnson is al twee jaar met pensioen.
90
00:08:28,432 --> 00:08:30,532
Dat is een eeuwigheid in dit soort werk.
91
00:08:32,436 --> 00:08:37,140
Kamer beveiligd.
- Ik blijf actief, ik speel frisbee-golf.
92
00:08:37,842 --> 00:08:41,304
Dit is geen spelletje, Jean-Claude.
Dit is black ops.
93
00:08:42,847 --> 00:08:44,747
Echte black ops, niet het spel.
94
00:08:44,849 --> 00:08:47,389
Als ik je inzet voordat je er klaar voor bent,
zullen er mensen sterven.
95
00:08:47,451 --> 00:08:52,476
Niemand zal sterven.
Behalve iedereen die ik vermoord.
96
00:08:53,316 --> 00:08:56,260
Ik zal verkenners sturen
om te kijken of er ongevaarlijke opdrachten zijn.
97
00:08:56,326 --> 00:08:57,788
Ik wil Bulgarije.
98
00:08:59,100 --> 00:09:00,698
Daar is Vanessa mee bezig.
99
00:09:00,865 --> 00:09:03,735
Schat, dat schip is vertrokken.
Je hebt je kans gehad.
100
00:09:03,868 --> 00:09:06,862
Ik wil Bulgarije.
- Die opdracht is al vergeven.
101
00:09:07,289 --> 00:09:12,747
Mijn persoon is al aanwezig.
- Wie is het? Jones? Thompson?
102
00:09:12,877 --> 00:09:14,877
Brown.
- Brown.
103
00:09:16,388 --> 00:09:18,221
Brown is een monster.
104
00:09:18,674 --> 00:09:21,782
Zijn methodes zijn wat extreem,
maar hij is goed.
105
00:09:22,525 --> 00:09:26,527
Brown is goed, maar Johnson is beter.
106
00:09:28,893 --> 00:09:33,415
Ik zal bellen.
Voor jou, zal ik altijd bellen...
107
00:09:33,430 --> 00:09:36,600
maar dit gaat niet alleen om de klant
en dat weet je.
108
00:09:36,666 --> 00:09:41,335
Je hebt ook een dekmantel nodig.
En die film begint al over twee dagen.
109
00:09:41,405 --> 00:09:43,353
Jane, ik vertrouw je.
110
00:09:44,008 --> 00:09:45,458
Ik ga inpakken.
111
00:09:46,176 --> 00:09:49,276
JC, zeg alsjeblieft dat dit niet om Vanessa gaat.
112
00:09:51,181 --> 00:09:52,491
JC!
113
00:10:02,692 --> 00:10:05,862
Nou, JC, goed nieuws.
Het is me gelukt.
114
00:10:06,263 --> 00:10:09,533
De missie en de dekmantel zijn van jou.
115
00:10:09,854 --> 00:10:12,740
Inderdaad, Bulgarije gaat door.
116
00:10:13,156 --> 00:10:17,533
Maar je moet het opnemen
tegen bloeddorstige drugssmokkelaars, dus...
117
00:10:17,646 --> 00:10:20,606
ik hoop dat je er klaar voor bent, want...
118
00:10:21,276 --> 00:10:25,612
klaar of niet, Johnson is terug.
119
00:10:29,521 --> 00:10:33,711
BULGARIJE
120
00:10:49,221 --> 00:10:50,602
Klootzak.
121
00:10:53,843 --> 00:10:55,913
Ik kan niet geloven dat je dit doet.
122
00:10:55,980 --> 00:10:58,390
Vanessa...
- Niet doen.
123
00:10:58,708 --> 00:11:02,691
Je weet hoeveel deze baan voor mij betekent.
Hoe hard ik heb gewerkt om hier te komen.
124
00:11:03,253 --> 00:11:04,987
Ik laat je dat niet verpesten.
125
00:11:09,793 --> 00:11:11,553
Aan het werk of oprotten, jouw keus.
126
00:11:22,172 --> 00:11:26,478
Heroïne versneden met ketamine.
De jeugd noemt het HK. Hong Kong.
127
00:11:26,543 --> 00:11:29,012
Het wordt gesmokkeld in bussen motorolie.
128
00:11:29,013 --> 00:11:32,043
Het is zeer verslavend en zeer dodelijk.
129
00:11:33,017 --> 00:11:34,187
Goed, je bent klaar.
130
00:11:37,221 --> 00:11:40,525
Weten we de bron?
- Aanwijzingen leiden naar een fabriek buiten de stad.
131
00:11:40,590 --> 00:11:42,730
Ik ga het vanmorgen verkennen
terwijl jij aan het filmen bent.
132
00:11:43,244 --> 00:11:45,507
Als het klopt, sturen we jou daarheen
aan het einde van de week.
133
00:11:45,895 --> 00:11:47,025
Einde van de week?
134
00:11:47,460 --> 00:11:51,032
Ik dacht dat je het fijn zou vinden
om je komende week voor te bereiden op de stunts.
135
00:11:51,068 --> 00:11:53,038
Voordat je de echte stunt moet doen.
136
00:11:53,103 --> 00:11:54,020
Je weet wel...
137
00:11:54,504 --> 00:11:58,673
omdat er een kleine kans is
dat je niet in topvorm bent.
138
00:11:59,236 --> 00:12:02,845
Wacht, stunts? In deze film?
139
00:12:02,912 --> 00:12:08,086
Je hebt het script niet eens bekeken.
- Vanessa.
140
00:12:09,319 --> 00:12:12,489
Hé.
- Misschien ben je het vergeten, JC...
141
00:12:12,556 --> 00:12:15,664
maar wat jij doet is ontzettend gevaarlijk.
142
00:12:16,080 --> 00:12:18,065
Je stormt onvoorbereid binnen...
143
00:12:18,448 --> 00:12:21,529
je bent niet de enige die te pletter valt.
144
00:12:31,875 --> 00:12:35,647
Waar is Brown?
- Op het laatste moment een personeelswisseling.
145
00:12:35,712 --> 00:12:39,305
Dit is Johnson.
Johnson, dit is Luis.
146
00:12:39,438 --> 00:12:42,990
Waar is Marcus?
- Met pensioen. Echt met pensioen.
147
00:12:43,087 --> 00:12:45,769
Niet zoals Jean-Claude Van Damme.
148
00:12:46,858 --> 00:12:47,961
Is hij geschikt?
149
00:12:48,092 --> 00:12:50,822
Ik was de beste van m'n klas
op de Paul Mitchell academie.
150
00:12:51,234 --> 00:12:54,194
Plus een Beacon Award
tijdens de PBA Beauty Week 2014.
151
00:12:54,538 --> 00:12:55,664
En daarvoor?
152
00:13:00,104 --> 00:13:03,670
Ik was negen jaar lang een kindsoldaat
in het kartel van Los Zetas.
153
00:13:04,208 --> 00:13:05,978
Meneer Van Damme.
- Ja.
154
00:13:06,110 --> 00:13:07,580
Ze zijn er klaar voor.
155
00:13:14,584 --> 00:13:17,514
We kunnen vluchten, naar het westen.
156
00:13:19,256 --> 00:13:21,728
We hebben genoeg goud over.
157
00:13:22,459 --> 00:13:25,129
Niet meer vluchten. Vanavond stopt het.
158
00:13:32,236 --> 00:13:33,436
Hij is hier.
159
00:13:43,147 --> 00:13:44,547
Ik hou van je, Tom Sawyer.
160
00:13:44,614 --> 00:13:46,285
O, Huck.
161
00:13:49,153 --> 00:13:50,917
Huckleberry Finn.
162
00:13:51,588 --> 00:13:52,558
Pop.
163
00:13:53,823 --> 00:13:54,823
Papa is thuis.
164
00:13:58,662 --> 00:14:01,192
Er is een nieuwe man des huizes.
165
00:14:37,801 --> 00:14:38,841
Wat is dit!
166
00:14:38,902 --> 00:14:40,421
Cut!
167
00:14:41,838 --> 00:14:45,473
Oké, opnieuw. Team 2, ga...
168
00:14:45,542 --> 00:14:47,202
Chrissy, schatje. Het spijt me heel erg.
169
00:14:47,244 --> 00:14:48,574
Los het op.
- Doe ik.
170
00:14:48,645 --> 00:14:50,186
Oké, ja.
171
00:14:50,216 --> 00:14:54,746
Ik weet dat de choreografie moeilijk is.
Maar dat is een beetje m'n handelsmerk.
172
00:14:54,781 --> 00:14:58,687
Ja, dat ik herinner ik me van de reclame
met de dansende hamsters.
173
00:14:58,755 --> 00:15:00,525
Ja, precies.
- Ik weet het, het is...
174
00:15:00,590 --> 00:15:01,860
Prima, dit is wat we gaan doen.
175
00:15:06,711 --> 00:15:08,232
Hoe ziet hij eruit?
176
00:15:10,300 --> 00:15:11,470
Niet goed.
177
00:15:12,969 --> 00:15:14,640
Wat is jullie verhaal?
178
00:15:18,308 --> 00:15:19,578
We waren een team.
179
00:15:20,877 --> 00:15:23,777
Ik deed het haar en de verkenning, hij...
180
00:15:24,419 --> 00:15:28,288
deed wat hij doet,
en uiteindelijk...
181
00:15:28,796 --> 00:15:30,611
is het het bekende verhaal...
182
00:15:31,255 --> 00:15:34,425
hij schopte z'n weg naar mijn hart.
183
00:15:36,908 --> 00:15:40,971
De chemie was er meteen.
Het was onmiskenbaar.
184
00:15:41,492 --> 00:15:43,641
Maar we wilden het werk
niet in gevaar brengen...
185
00:15:44,100 --> 00:15:45,640
dus probeerden we er tegen te vechten.
186
00:15:45,702 --> 00:15:50,605
Weet je, we moeten dit niet doen.
We moeten niet...
187
00:15:51,007 --> 00:15:53,844
Maar telkens als we bij elkaar kwamen
voor een missie...
188
00:15:53,910 --> 00:15:56,120
gingen we verder waar we waren gebleven...
189
00:15:56,179 --> 00:16:00,719
totdat we ons uiteindelijk realiseerden
dat het zinloos was om er tegen te vechten.
190
00:16:00,784 --> 00:16:05,157
Dus besloten we om er even tussenuit te gaan.
Samen.
191
00:16:05,620 --> 00:16:10,036
Ik ging naar Bali terwijl hij
z'n perstour afmaakte en ik wachtte op hem.
192
00:16:12,668 --> 00:16:13,869
Maar hij is nooit gekomen.
193
00:16:17,301 --> 00:16:18,675
Ik ben m'n eigen weg gegaan.
194
00:16:19,936 --> 00:16:21,606
Hij ging zijn weg en...
195
00:16:21,671 --> 00:16:23,941
uiteindelijk is hij met pensioen gegaan.
196
00:16:24,299 --> 00:16:27,579
En nu is hij terug.
- Nu is hij terug.
197
00:16:30,580 --> 00:16:31,920
Wat is jouw verhaal?
198
00:16:37,421 --> 00:16:40,453
Die is niet zo interessant.
Ik vertel het later wel.
199
00:16:42,283 --> 00:16:46,295
Je hebt gelijk. Als Pop dood is...
200
00:16:47,245 --> 00:16:49,934
zou het makkelijk zijn
om naar een warme plek te gaan.
201
00:16:50,612 --> 00:16:54,611
We hebben een probleem.
- Het komt goed, ik moet alleen iets meer rekken.
202
00:16:54,671 --> 00:16:57,370
Niet jij. Het is de fabriek.
203
00:16:59,978 --> 00:17:04,543
Ik weet niet hoe, maar ze zijn getipt.
Ze zijn de drugs aan het verplaatsen.
204
00:17:04,799 --> 00:17:07,582
Hoe lang hebben we?
- Vanavond is alles weg.
205
00:17:07,910 --> 00:17:10,591
Dus je moet iets bedenken
om het schema te veranderen.
206
00:17:10,654 --> 00:17:14,354
Je moet klaar zijn om 18.00, maximaal 19.00 uur.
207
00:17:19,197 --> 00:17:22,094
...en ik kon het niet.
Echte hamsters is praktischer.
208
00:17:22,165 --> 00:17:23,135
Ze deden het goed, hoor.
209
00:17:23,199 --> 00:17:27,373
JC. Perfect.
Dit is een van je tegenspelers, Victor.
210
00:17:28,137 --> 00:17:31,106
Groot fan, Mr Van Damme.
Ik kijk ernaar uit om met je te werken.
211
00:17:31,174 --> 00:17:32,504
Hetzelfde.
- Dank u.
212
00:17:32,576 --> 00:17:34,376
Victor speelt N-woord Jim.
213
00:17:36,646 --> 00:17:37,621
Oké.
214
00:17:38,715 --> 00:17:42,455
Kan ik je even spreken?
- Ja, hoor.
215
00:17:42,519 --> 00:17:47,950
Wat is er?
- Het gaat om m'n choreografie.
216
00:17:49,445 --> 00:17:51,325
Het voelt niet goed.
217
00:17:52,696 --> 00:17:54,813
Oké, dus... Oké.
218
00:17:56,400 --> 00:18:00,838
Ik heb TBS, oké?
Dus ik heb Kickboxer al honderd keer gezien.
219
00:18:00,904 --> 00:18:03,380
Ik vind het geweldig, net als iedereen.
220
00:18:03,725 --> 00:18:06,779
Maar die jaren 80-vechtstijl,
de stijl waar jij om bekend staat...
221
00:18:06,843 --> 00:18:10,979
met de trappen, de draaien en de splits
in het midden van de...
222
00:18:11,015 --> 00:18:14,211
Met de mannen die een voor een aanvallen...
Het is niet realistisch.
223
00:18:15,452 --> 00:18:18,306
En dat weten we nu. Snap je?
224
00:18:19,022 --> 00:18:24,154
Ik wil alleen vragen of misschien een halve dag...
- O, nee, het is prima. Ik snap het.
225
00:18:24,227 --> 00:18:25,627
Ik begrijp je.
226
00:18:25,695 --> 00:18:28,065
Maar we gaan filmen met de stoten.
227
00:18:33,503 --> 00:18:35,569
Filmen met de stoten.
228
00:18:37,173 --> 00:18:38,873
Camera klaar.
229
00:18:38,942 --> 00:18:39,742
Actie!
230
00:18:41,144 --> 00:18:42,714
Cut! Cut!
231
00:18:42,779 --> 00:18:46,488
Het spijt me enorm, man.
Ik dacht dat je ging bukken.
232
00:18:46,550 --> 00:18:48,590
Oké, klaar voor vandaag, iedereen.
233
00:18:48,652 --> 00:18:52,652
Het is simpel.
Naar binnen, vind de HK...
234
00:18:52,654 --> 00:18:57,495
en plaats een van deze trackers
op een van hun ladingen.
235
00:18:58,895 --> 00:19:04,137
Onthoud, als je wordt ontdekt
is de hele operatie mislukt...
236
00:19:04,200 --> 00:19:06,040
dus houd je aan het plan.
237
00:19:12,265 --> 00:19:16,714
Johnson, hier is je wapen.
- Ik heb m'n eigen wapens.
238
00:19:29,926 --> 00:19:31,930
Vanessa.
- Wacht even.
239
00:19:35,064 --> 00:19:36,094
Oké, ik heb je.
240
00:19:37,501 --> 00:19:42,105
Ik ben binnen.
Ik zie je in m'n kamer over 59 minuten.
241
00:19:42,397 --> 00:19:47,510
Je kamer?
- Voor de missie evaluatie en alibi verstrekking.
242
00:19:47,577 --> 00:19:51,175
Die locatie gaat deze keer niet werken.
243
00:19:54,383 --> 00:19:55,883
Ik kan naar jouw kamer komen.
244
00:19:57,554 --> 00:20:00,971
Zullen we uit eten gaan?
Restaurant in het hotel.
245
00:20:01,525 --> 00:20:02,955
Enkel werk.
246
00:20:05,128 --> 00:20:06,598
Enkel werk.
247
00:20:11,234 --> 00:20:14,932
Ik ben in uniform.
Ik ga naar de ingang.
248
00:20:17,076 --> 00:20:21,002
Even rustig aan.
Er komen een aantal arbeiders jouw kant op.
249
00:20:24,848 --> 00:20:28,582
Er komt nog een groep aan.
Ik moet weten welke kant ze op gaan.
250
00:20:35,634 --> 00:20:41,010
Je hebt gelijk.
Als Pop dood is hebben we een fijner leven.
251
00:20:41,497 --> 00:20:42,997
Fijner leven.
252
00:20:43,569 --> 00:20:46,565
Ik wil niet doen wat makkelijk is, Tom.
Ik wil het juiste doen.
253
00:20:46,636 --> 00:20:51,141
Wat zei je?
Wacht. Wat doe je?
254
00:20:52,876 --> 00:20:53,846
Niets.
255
00:20:55,378 --> 00:20:58,401
Zeg alsjeblieft
dat je het script niet mee hebt genomen.
256
00:21:00,984 --> 00:21:03,754
Je zei zelf dat ik voorbereid moet zijn.
257
00:21:04,098 --> 00:21:07,826
Voorbereid zijn voor de scènes van morgen
is nutteloos als je vanavond doodgaat.
258
00:21:07,891 --> 00:21:08,861
Weg!
259
00:21:18,668 --> 00:21:22,037
Geen zorgen. Niemand zal me zien.
260
00:21:24,810 --> 00:21:28,814
Philippe, hoe gaat het?
- Goed.
261
00:21:29,206 --> 00:21:31,618
Goed, ik wil niet op je letten.
262
00:21:36,220 --> 00:21:40,053
Oké. De HK moet achter die deuren liggen.
263
00:21:45,629 --> 00:21:46,829
Hé, Philippe.
264
00:21:49,265 --> 00:21:52,667
Wat is dit?
Wat gebeurt er?
265
00:21:52,736 --> 00:21:54,936
Speel gewoon mee.
266
00:21:55,004 --> 00:21:56,104
Hé, Philippe.
267
00:22:00,577 --> 00:22:01,712
Hé, Philippe.
268
00:22:02,679 --> 00:22:03,993
Hé, Philippe.
269
00:22:10,120 --> 00:22:11,871
Hé, ik ben het, Philippe.
270
00:22:16,125 --> 00:22:17,312
Wie ben jij?
271
00:22:19,627 --> 00:22:24,417
Ik ben jou, uit de toekomst,
en ik ben hier om je te waarschuwen...
272
00:22:25,368 --> 00:22:28,678
dat er iets vreselijks gaat gebeuren
met deze fabriek.
273
00:22:31,639 --> 00:22:32,940
Je moet gaan.
274
00:22:33,542 --> 00:22:37,575
Je bent niet mij uit de toekomst.
- Wat?
275
00:22:37,681 --> 00:22:40,555
Dezelfde materie
kan niet dezelfde ruimte in beslag nemen.
276
00:22:40,581 --> 00:22:43,155
Timecop.
- Timecop.
277
00:22:43,219 --> 00:22:44,249
Heb je 'm gezien?
278
00:22:44,253 --> 00:22:46,223
Ja.
- Dus je kent de regels.
279
00:22:46,672 --> 00:22:49,959
Dezelfde materie
kan niet dezelfde ruimte in beslag nemen.
280
00:22:50,602 --> 00:22:56,699
Maar in Looper raken Bruce Willis
en Joseph Gordon-Levitt elkaar vaak aan.
281
00:22:56,733 --> 00:23:02,236
Als je echt mij zou zijn, zou je dan denken
dat Looper een beter film is dan Timecop?
282
00:23:05,742 --> 00:23:07,529
Ja.
- Fout.
283
00:23:07,911 --> 00:23:11,181
Ik vind Timecop veel beter dan Looper.
284
00:23:19,629 --> 00:23:22,423
Je hebt een uitstekende filmsmaak.
285
00:23:45,481 --> 00:23:48,121
Oké, ik heb het signaal.
Nu wegwezen.
286
00:23:48,184 --> 00:23:50,554
Maak je je zorgen om mij?
287
00:23:52,057 --> 00:23:56,328
Je moet toegeven, dit was heel vreemd,
zelfs voor jou.
288
00:23:56,392 --> 00:23:57,652
Maar hé...
289
00:23:57,761 --> 00:23:59,285
de missie is geslaagd.
290
00:23:59,763 --> 00:24:01,155
Ik zie je over 30 minuten in het restaurant.
291
00:24:01,495 --> 00:24:03,037
Laat me deze keer niet zitten.
292
00:24:12,408 --> 00:24:13,539
Verdomme.
293
00:24:14,277 --> 00:24:15,204
Vanessa.
294
00:24:15,812 --> 00:24:19,444
Vanessa, hoor je me?
Ik moet terug. Ik ben m'n script veloren.
295
00:24:19,515 --> 00:24:21,385
M'n naam staat erop.
296
00:24:33,696 --> 00:24:37,934
"En wij dan? Je hebt beloofd
dat we een familie zouden stichten.
297
00:24:38,308 --> 00:24:39,841
"De familie die we nooit hebben gehad."
298
00:24:42,340 --> 00:24:44,740
"Huck, we hebben al een familie."
299
00:24:50,814 --> 00:24:52,314
Jean-Claude Van Damme?
300
00:24:57,821 --> 00:24:58,961
Ja.
301
00:25:00,824 --> 00:25:02,054
Sergey.
302
00:25:48,337 --> 00:25:49,937
JC.
303
00:25:52,909 --> 00:25:56,019
Ik hou van je.
304
00:26:26,675 --> 00:26:29,121
Nee, nee. Een voor een,
anders loop je elkaar in de weg.
305
00:26:29,178 --> 00:26:30,678
Dat is verwarrend. Ga!
306
00:26:30,746 --> 00:26:32,216
Ga!
307
00:27:04,447 --> 00:27:05,677
Kom op!
308
00:27:50,793 --> 00:27:55,071
Pardon. Vanessa, toch?
- Ja.
309
00:27:56,499 --> 00:27:57,469
Alles goed?
310
00:28:06,009 --> 00:28:07,426
Vanessa.
311
00:28:08,644 --> 00:28:10,014
Vanessa, alsjeblieft.
312
00:28:12,381 --> 00:28:13,643
Ik kan het uitleggen.
313
00:28:16,619 --> 00:28:18,962
JC. Hé, man.
314
00:28:19,714 --> 00:28:24,466
Luister, ik moest van Vanessa zeggen
dat dit niet het juiste moment is.
315
00:28:25,494 --> 00:28:26,594
Sorry.
316
00:28:49,185 --> 00:28:51,685
Jane.
- Voordat je iets zegt...
317
00:28:51,754 --> 00:28:56,824
ja, Brown vertelt iedereen
dat hij je komt halen, maar ik ben ermee bezig.
318
00:28:56,892 --> 00:28:58,752
Maak je geen zorgen.
319
00:28:58,827 --> 00:29:03,665
Ik bel niet vanwege Brown.
- O, nee. Schat, je klinkt niet goed.
320
00:29:03,732 --> 00:29:06,664
Jane, het werk is zwaarder
dan ik me kan herinneren.
321
00:29:07,488 --> 00:29:09,097
De film is slecht.
322
00:29:10,373 --> 00:29:12,296
En de vrouw waar ik van hou...
323
00:29:13,696 --> 00:29:16,219
slaapt met N-woord Jim.
324
00:29:25,988 --> 00:29:28,086
De vrouw waar ik van hou.
325
00:29:29,766 --> 00:29:31,550
Ik had nooit terug moeten komen.
326
00:29:33,566 --> 00:29:36,550
Vertaald door TheMauritsD
25402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.