Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,476 --> 00:01:01,376
I walked with a zombie.
2
00:01:02,912 --> 00:01:05,574
It does seem an odd thing to say.
3
00:01:05,648 --> 00:01:07,513
Had anyone said that to me a year ago...
4
00:01:07,584 --> 00:01:10,348
I'm not at all sure
I would have known what a zombie was.
5
00:01:10,420 --> 00:01:13,014
I might have had some notion...
6
00:01:13,089 --> 00:01:15,284
that they were strange and frightening...
7
00:01:15,458 --> 00:01:17,426
even a little funny.
8
00:01:17,761 --> 00:01:20,389
It all began in such an ordinary way.
9
00:01:20,663 --> 00:01:22,654
- You're single?
- Yes.
10
00:01:22,732 --> 00:01:26,327
- Where were you trained?
- Memorial Hospital here in Ottawa.
11
00:01:27,737 --> 00:01:31,138
Now this last question is a little irregular,
Miss Connell.
12
00:01:31,241 --> 00:01:33,971
I really don't know quite how to begin.
13
00:01:34,410 --> 00:01:36,310
Do you believe in witchcraft?
14
00:01:36,446 --> 00:01:37,470
Well...
15
00:01:38,882 --> 00:01:41,180
They didn't teach it at Memorial Hospital...
16
00:01:41,251 --> 00:01:43,981
but I had my suspicions
about the Directress of Training.
17
00:01:44,053 --> 00:01:46,078
Now, as to salary, it's quite good.
18
00:01:46,156 --> 00:01:48,488
- $200 a month.
- That is good.
19
00:01:48,558 --> 00:01:50,788
But I'd like to know a little bit more
about the case.
20
00:01:50,860 --> 00:01:52,725
I'm afraid I can't tell you much...
21
00:01:52,796 --> 00:01:55,356
only that the patient is the wife
of Mr. Paul Holland...
22
00:01:55,431 --> 00:01:57,160
with whom we do considerable business.
23
00:01:57,233 --> 00:02:00,498
- That will mean another interview?
- No, this is quite final.
24
00:02:00,570 --> 00:02:02,595
You see, Mr. Holland is a sugar planter.
25
00:02:02,672 --> 00:02:04,936
He lives on Saint Sebastian
in the West Indies.
26
00:02:05,008 --> 00:02:06,475
The West Indies?
27
00:02:06,543 --> 00:02:10,172
That's not so bad, sit under a palm tree...
28
00:02:10,780 --> 00:02:13,613
go swimming, take sunbaths.
29
00:02:15,151 --> 00:02:16,675
Palm trees.
30
00:02:30,633 --> 00:02:34,535
It seemed only a few days
before I met Mr. Holland in Antigua.
31
00:02:34,604 --> 00:02:37,266
We boarded the boat for Saint Sebastian.
32
00:02:37,340 --> 00:02:39,831
It was all just as I had imagined it.
33
00:02:39,909 --> 00:02:42,400
I looked at those great glowing stars.
34
00:02:42,478 --> 00:02:45,003
I felt the warm wind on my cheek.
35
00:02:45,081 --> 00:02:49,108
I breathed deep
and every bit of me inside myself said:
36
00:02:49,686 --> 00:02:51,153
"How beautiful."
37
00:02:51,254 --> 00:02:52,585
It's not beautiful!
38
00:02:55,358 --> 00:02:57,588
You read my thoughts, Mr. Holland.
39
00:02:57,660 --> 00:03:00,220
It's easy enough to read the thoughts
of a newcomer.
40
00:03:00,296 --> 00:03:03,265
Everything seems beautiful
because you don't understand.
41
00:03:03,333 --> 00:03:04,595
Those flying fish...
42
00:03:04,667 --> 00:03:07,830
they are not leaping for joy.
They're jumping in terror.
43
00:03:08,037 --> 00:03:10,096
Bigger fish want to eat them.
44
00:03:10,473 --> 00:03:12,464
That luminous water...
45
00:03:12,542 --> 00:03:15,773
it takes its gleam
from millions of tiny dead bodies.
46
00:03:16,179 --> 00:03:18,511
The glitter of putrescence.
47
00:03:20,650 --> 00:03:24,051
There's no beauty here,
only death and decay.
48
00:03:24,420 --> 00:03:26,650
You can't really believe that.
49
00:03:28,925 --> 00:03:32,053
Everything good dies here, even the stars.
50
00:03:40,436 --> 00:03:43,701
It was strange to have him break in
on my thoughts that way.
51
00:03:43,773 --> 00:03:46,674
There was cruelty and hardness
in his voice.
52
00:03:46,876 --> 00:03:49,367
And yet something about him I liked.
53
00:03:49,545 --> 00:03:52,013
Something clean and honest...
54
00:03:52,081 --> 00:03:54,845
but hurt, badly hurt.
55
00:04:21,511 --> 00:04:25,038
Times gone, Fort Holland was a fort.
And now, no longer.
56
00:04:26,149 --> 00:04:28,947
The Hollands
was the most old family, miss.
57
00:04:29,018 --> 00:04:31,486
They brought the colored folks
to the island...
58
00:04:31,554 --> 00:04:33,852
the colored folks and Ti-Misery.
59
00:04:33,957 --> 00:04:35,754
Ti-Misery? What's that?
60
00:04:35,825 --> 00:04:40,285
A man, miss. An old man who lives
in the garden at Fort Holland.
61
00:04:40,396 --> 00:04:44,457
With arrows stuck in him and a sorrowful,
weeping look on his black face.
62
00:04:44,534 --> 00:04:45,762
Alive?
63
00:04:45,835 --> 00:04:49,168
No, miss, he's just the same as he was
in the beginning...
64
00:04:49,238 --> 00:04:51,604
on the front side of an enormous boat.
65
00:04:51,674 --> 00:04:54,472
- You mean a figurehead.
- Lf you say, miss.
66
00:04:54,544 --> 00:04:57,672
And the enormous boat
brought the long-ago fathers...
67
00:04:57,747 --> 00:05:02,275
and the long-ago mothers of us all,
chained to the bottom of the boat.
68
00:05:03,586 --> 00:05:06,214
They brought you to a beautiful place,
didn't they?
69
00:05:06,289 --> 00:05:08,655
If you say, miss. If you say.
70
00:05:22,405 --> 00:05:23,997
Fort Holland.
71
00:05:24,273 --> 00:05:27,140
From the gate,
it seemed strangely dreamlike.
72
00:05:27,210 --> 00:05:29,235
The garden had life of its own.
73
00:05:29,312 --> 00:05:32,543
I was to know all the nooks and crannies
of that great house...
74
00:05:32,615 --> 00:05:36,415
to love them or hate them,
according to what happened there.
75
00:05:36,486 --> 00:05:39,717
In that house,
I was to hear a strange confession...
76
00:05:39,789 --> 00:05:43,987
a confession only madness could have
wrung from the lips of a sane person.
77
00:05:44,060 --> 00:05:46,187
And yet it was in the same room...
78
00:05:46,262 --> 00:05:50,130
with the candles lit, that I made
the discovery of my own love...
79
00:05:50,199 --> 00:05:52,690
knew happiness, deep through the heart.
80
00:05:53,569 --> 00:05:55,230
My room...
81
00:05:55,338 --> 00:05:59,331
I still can remember my delight,
unpacking, getting ready for dinner.
82
00:05:59,409 --> 00:06:02,901
Yet, all the while,
I wondered at the stillness of Fort Holland.
83
00:06:02,979 --> 00:06:06,847
The fact that I saw no one
on the garden paths or in the rooms.
84
00:06:14,190 --> 00:06:15,248
Yes?
85
00:06:15,324 --> 00:06:18,157
- Miss Connell, it's dinner.
- Thank you.
86
00:06:29,172 --> 00:06:30,764
- Miss Connell?
- Yes.
87
00:06:30,840 --> 00:06:34,071
I'm Wesley Rand.
Paul wanted me to introduce myself.
88
00:06:34,944 --> 00:06:37,276
It seems we're dining by ourselves,
Miss Connell.
89
00:06:37,346 --> 00:06:39,644
But I think I'll introduce you
to everyone anyway.
90
00:06:39,715 --> 00:06:43,344
Here in the master's chair, sits the master,
my half-brother, Paul Holland.
91
00:06:43,419 --> 00:06:44,681
But you've met him already.
92
00:06:44,754 --> 00:06:46,346
Yes, on the boat.
93
00:06:47,690 --> 00:06:51,023
That chair in the corner
is the particular property of Mrs. Rand...
94
00:06:51,094 --> 00:06:53,619
mother to both of us
and much too good for either of us...
95
00:06:53,696 --> 00:06:55,789
too wise, in fact,
to live under the same roof.
96
00:06:55,865 --> 00:06:58,698
- She prefers the village dispensary.
- She's a doctor?
97
00:06:58,768 --> 00:07:00,531
No, she just runs the place.
98
00:07:00,603 --> 00:07:03,367
She does everything else, though.
An amazing woman. You'd like her.
99
00:07:03,439 --> 00:07:05,066
I like her already.
100
00:07:05,141 --> 00:07:08,577
That's my chair,
and this is Miss Connell, who is beautiful.
101
00:07:08,678 --> 00:07:09,975
Thank you.
102
00:07:10,046 --> 00:07:11,536
Who sits there?
103
00:07:12,281 --> 00:07:13,805
My brother's wife.
104
00:07:15,118 --> 00:07:17,211
Here, this isn't cozy at all.
105
00:07:17,353 --> 00:07:20,322
Makes me seem aloof,
and I'm anything but that.
106
00:07:23,459 --> 00:07:24,983
But you are an American.
107
00:07:25,061 --> 00:07:27,825
I went to school in Buffalo.
Paul went to school in England.
108
00:07:27,897 --> 00:07:30,297
I wondered about your different accents.
109
00:07:30,366 --> 00:07:33,563
I'm still wondering about your names,
Rand and Holland.
110
00:07:33,736 --> 00:07:35,499
We're half-brothers.
111
00:07:35,571 --> 00:07:37,562
Paul is Mother's first child.
112
00:07:37,640 --> 00:07:41,440
When his father died, she married
my father, Dr. Rand, the missionary.
113
00:07:49,051 --> 00:07:52,077
The jungle drums, mysterious, eerie.
114
00:07:54,757 --> 00:07:56,987
That's the work drum
over at the sugar mill.
115
00:07:57,059 --> 00:07:59,254
Saint Sebastian's version
of the factory whistle.
116
00:07:59,328 --> 00:08:02,195
It means that the sugar syrup
is about ready to be poured.
117
00:08:02,265 --> 00:08:03,960
I'm afraid you'll have to excuse me.
118
00:08:04,033 --> 00:08:05,364
Of course.
119
00:08:05,434 --> 00:08:07,732
It was nice of you
to spend this much time with me.
120
00:08:07,803 --> 00:08:11,239
Don't worry, I wasn't missed. The only
important man around here is the owner.
121
00:08:11,307 --> 00:08:13,775
- Mr. Holland?
- Yes, the redoubtable Paul.
122
00:08:13,843 --> 00:08:16,710
He has the plantation, and I, as you
must have noticed, have the charm.
123
00:08:16,779 --> 00:08:20,579
I don't know. He spoke to me on the boat
last night, and I liked him very much.
124
00:08:20,650 --> 00:08:22,743
Yes, our Paul...
125
00:08:23,219 --> 00:08:26,086
strong and silent and very sad...
126
00:08:26,155 --> 00:08:28,123
quite the Byronic character.
127
00:08:29,025 --> 00:08:30,856
Maybe I should cultivate it.
128
00:08:31,160 --> 00:08:34,061
- Maybe you ought to go to the mill.
- It'll wait.
129
00:08:41,637 --> 00:08:43,764
I was just going to the mill.
130
00:08:43,839 --> 00:08:46,467
- Good night, Miss Connell.
- Good night.
131
00:08:47,710 --> 00:08:50,873
- Have the servants made you comfortable?
- Yes, thank you.
132
00:08:51,447 --> 00:08:54,075
Looks very nice, Clement.
I'll take it to Mrs. Holland.
133
00:08:54,150 --> 00:08:55,947
- Can't I take it for you?
- No, thank you.
134
00:08:56,018 --> 00:08:58,646
Tomorrow's soon enough
for you to start work.
135
00:11:34,176 --> 00:11:35,336
Mrs. Holland.
136
00:11:43,219 --> 00:11:44,686
Mrs. Holland?
137
00:11:54,964 --> 00:11:56,295
Mrs. Holland.
138
00:12:01,437 --> 00:12:02,563
Mrs. Holland?
139
00:12:07,710 --> 00:12:10,543
I didn't mean to get you up, Mrs. Holland.
140
00:12:11,680 --> 00:12:12,669
Mrs. Holland.
141
00:12:36,672 --> 00:12:38,299
Jessica!
142
00:12:43,979 --> 00:12:46,140
Take Mrs. Holland to her room, Alma.
143
00:12:46,482 --> 00:12:48,780
Come, Miss Jessica. Come with Alma.
144
00:12:49,785 --> 00:12:51,980
I heard someone crying, a woman.
145
00:12:52,054 --> 00:12:55,421
A woman crying?
There's been no crying here.
146
00:12:55,724 --> 00:12:58,192
Mr. Paul, yes, there was crying tonight.
147
00:12:58,260 --> 00:13:00,956
It was Alma,
her sister was brought a-birthing.
148
00:13:01,096 --> 00:13:02,563
Thank you, Clement.
149
00:13:21,784 --> 00:13:25,015
Clement, I'm going to stay
with Miss Jessica...
150
00:13:25,087 --> 00:13:27,612
in case the nurse lady
takes to roaming again.
151
00:13:27,690 --> 00:13:30,659
Don't you go crying anymore.
That's what frightened Miss Betsy.
152
00:13:30,726 --> 00:13:34,093
She didn't soothe me any,
hollering around in the tower.
153
00:13:36,999 --> 00:13:39,058
Why was the maid crying?
154
00:13:39,168 --> 00:13:41,500
I'm not sure I can make you understand.
155
00:13:41,570 --> 00:13:43,299
Do you know what this is?
156
00:13:43,939 --> 00:13:46,806
- A figure of Saint Sebastian.
- Yes.
157
00:13:46,876 --> 00:13:49,140
But it was once the figurehead
of a slave ship.
158
00:13:49,211 --> 00:13:51,179
That's where our people came from...
159
00:13:51,247 --> 00:13:53,442
from the misery and pain of slavery.
160
00:13:53,516 --> 00:13:55,882
For generations, they found life a burden.
161
00:13:55,951 --> 00:14:00,081
That's why they still weep when a child
is born and make merry at a burial.
162
00:14:03,926 --> 00:14:07,089
I've told you, Miss Connell,
this is a sad place.
163
00:14:25,447 --> 00:14:27,278
Good morning, miss.
164
00:14:27,917 --> 00:14:29,646
Thank you for waking me.
165
00:14:29,718 --> 00:14:32,414
I didn't want to frighten you
out of your sleep, miss.
166
00:14:32,488 --> 00:14:35,321
That's why I touched you
farthest from your heart.
167
00:14:36,625 --> 00:14:39,150
Don't get up, miss.
I brought your breakfast...
168
00:14:39,261 --> 00:14:41,092
just like I do for Miss Jessica.
169
00:14:41,163 --> 00:14:44,360
But I'm Miss Jessica's nurse, Alma.
You don't have to do that for me.
170
00:14:44,433 --> 00:14:46,298
I know it, miss, but I like to do it.
171
00:14:46,368 --> 00:14:49,599
I like to tend for Miss Jessica,
and I want to tend for you.
172
00:14:49,672 --> 00:14:52,732
You settle right back now,
and I'll mix you your coffee.
173
00:14:52,808 --> 00:14:54,332
Thank you.
174
00:14:54,944 --> 00:14:57,674
Miss Jessica used to say
this is the only way...
175
00:14:57,746 --> 00:14:59,441
for a lady to break her fast...
176
00:14:59,515 --> 00:15:02,643
in bed, with a lacy cushion
to bank her head on.
177
00:15:02,718 --> 00:15:05,414
If you'd only seen her, Miss Connell.
178
00:15:05,588 --> 00:15:07,385
She looked so pretty.
179
00:15:07,456 --> 00:15:09,515
She must have been beautiful.
180
00:15:09,592 --> 00:15:11,389
What happened to her, Alma?
181
00:15:11,460 --> 00:15:14,554
She was very sick,
and then she went mindless, miss.
182
00:15:16,465 --> 00:15:19,127
We'll see if we can't make her well, Alma,
you and I.
183
00:15:19,201 --> 00:15:20,532
I do my best.
184
00:15:20,603 --> 00:15:24,437
Every day I dress her just as beautifully
as if she was well.
185
00:15:24,540 --> 00:15:27,168
It's just like dressing a great big doll.
186
00:15:28,744 --> 00:15:30,109
What's this?
187
00:15:30,179 --> 00:15:33,410
A puffup, I call it.
But Miss Jessica always says brioche.
188
00:15:33,482 --> 00:15:34,847
Looks like an awful lot of breakfast.
189
00:15:34,917 --> 00:15:36,942
I don't know
whether I'll be able to get away with it.
190
00:15:39,555 --> 00:15:41,523
I made it clear
in my letter to the company...
191
00:15:41,590 --> 00:15:43,615
this is not a position for a frightened girl.
192
00:15:43,692 --> 00:15:45,057
I am not a frightened girl.
193
00:15:45,127 --> 00:15:47,561
That's hard to believe
after what happened last night.
194
00:15:47,630 --> 00:15:49,689
If I were as timid as you seem to think,
Mr. Holland...
195
00:15:49,765 --> 00:15:52,029
I wouldn't have gone to the tower
in the first place.
196
00:15:53,202 --> 00:15:56,365
And what's so alarming about the tower,
Miss Connell?
197
00:15:56,572 --> 00:15:58,130
Nothing really.
198
00:15:58,240 --> 00:16:01,676
But you must admit
it's an eerie sort of place, so dark.
199
00:16:01,744 --> 00:16:03,769
Surely, nurses aren't afraid of the dark?
200
00:16:03,846 --> 00:16:05,108
Of course not.
201
00:16:06,115 --> 00:16:09,084
I used to be afraid of the dark
when I was a child.
202
00:16:09,184 --> 00:16:11,277
But I'm not afraid anymore.
203
00:16:14,456 --> 00:16:18,415
Frankly, it was something of a shock to
see my patient that way for the first time.
204
00:16:18,494 --> 00:16:21,657
Nobody had told me
Mrs. Holland was a mental case.
205
00:16:24,667 --> 00:16:26,066
A mental case?
206
00:16:26,135 --> 00:16:28,194
- I'm sorry.
- Why should you be?
207
00:16:28,270 --> 00:16:30,295
My wife is a mental case.
208
00:16:31,206 --> 00:16:33,538
Please remember that, Miss Connell...
209
00:16:33,609 --> 00:16:36,442
particularly when some
of the foolish people on the island...
210
00:16:36,512 --> 00:16:38,480
start regaling you with local legends.
211
00:16:38,547 --> 00:16:41,448
You'll find superstition a contagious thing.
212
00:16:41,650 --> 00:16:44,141
Some people let it get the better of them.
213
00:16:45,287 --> 00:16:48,188
- I don't think you will.
- No.
214
00:16:49,792 --> 00:16:53,057
Come along. I'll introduce you
to Dr. Maxwell and your patient.
215
00:16:54,129 --> 00:16:56,597
I can't tell you how glad I am
to have you here, Miss Connell.
216
00:16:56,665 --> 00:16:58,565
I know I'll enjoy working with you, Doctor.
217
00:16:58,634 --> 00:17:02,126
I have an enormous respect for nurses,
but most of them scare me.
218
00:17:02,237 --> 00:17:06,071
I always feel them behind my back,
looking at their training manuals...
219
00:17:06,141 --> 00:17:07,938
counting my mistakes.
220
00:17:08,010 --> 00:17:09,739
I'll keep tabs on you.
221
00:17:11,747 --> 00:17:14,045
She makes a beautiful zombie,
doesn't she?
222
00:17:14,116 --> 00:17:17,381
- It's pitiful.
- I knew Jessica. We were friends.
223
00:17:17,453 --> 00:17:19,478
Sometimes it's better for a doctor
to laugh...
224
00:17:19,555 --> 00:17:21,750
than pull a long face
when things are hopeless.
225
00:17:21,824 --> 00:17:23,314
Yes, I know.
226
00:17:24,860 --> 00:17:28,557
But I don't know about zombies, Doctor.
Just what is a zombie?
227
00:17:29,164 --> 00:17:32,622
A ghost, a living dead. It's also a drink.
228
00:17:32,701 --> 00:17:35,602
Yes, I tried one once,
but there wasn't anything dead about it.
229
00:17:35,671 --> 00:17:38,731
But we have a more serious problem
to deal with, Miss Connell.
230
00:17:38,807 --> 00:17:41,037
You want to know about your patient,
don't you?
231
00:17:41,110 --> 00:17:42,304
Please.
232
00:17:42,878 --> 00:17:44,903
I'll try to put it simply.
233
00:17:45,147 --> 00:17:47,240
Mrs. Holland had a tropical fever...
234
00:17:47,316 --> 00:17:48,647
very severe.
235
00:17:49,051 --> 00:17:53,147
We might say that portions of the
spinal cord were burned out by this fever.
236
00:17:53,689 --> 00:17:55,680
The result is what you see...
237
00:17:55,791 --> 00:17:57,782
a woman without any willpower...
238
00:17:57,860 --> 00:18:00,886
unable to speak or even act by herself.
239
00:18:00,963 --> 00:18:02,988
Though she will obey simple commands.
240
00:18:03,065 --> 00:18:05,499
- Does she suffer?
- I don't know.
241
00:18:05,634 --> 00:18:09,229
I'd rather think of her as a sleepwalker
who can never be awakened...
242
00:18:09,304 --> 00:18:11,704
feeling nothing, knowing nothing.
243
00:18:12,341 --> 00:18:15,606
There's very little we can do
except keep her physically comfortable...
244
00:18:15,677 --> 00:18:17,474
light diet, some exercise.
245
00:18:17,546 --> 00:18:19,537
She can never be cured?
246
00:18:19,715 --> 00:18:21,706
I've never heard of a cure.
247
00:18:22,684 --> 00:18:26,051
Could you give me some details
of treatment and diet?
248
00:18:26,188 --> 00:18:29,248
- I prepared these for you last night.
- Thank you.
249
00:18:29,558 --> 00:18:33,187
I'll drop by in a day or so
to see how you are getting on.
250
00:18:38,700 --> 00:18:42,727
You didn't find your patient so frightening
in the daylight, did you?
251
00:18:42,805 --> 00:18:45,103
Mrs. Holland must have been
very beautiful.
252
00:18:45,174 --> 00:18:47,267
Many people thought her beautiful.
253
00:18:49,378 --> 00:18:52,643
Tell me, Miss Connell,
do you consider yourself pretty?
254
00:18:53,148 --> 00:18:55,582
I don't know. I suppose so.
255
00:18:55,651 --> 00:18:57,050
And charming?
256
00:18:57,119 --> 00:18:59,519
- I've never given it much thought.
- Don't.
257
00:18:59,588 --> 00:19:01,886
You'll save yourself
a great deal of trouble...
258
00:19:01,957 --> 00:19:04,357
and other people
a great deal of unhappiness.
259
00:19:28,350 --> 00:19:31,444
- Betsy, where are you going?
- It's my day off.
260
00:19:31,520 --> 00:19:33,818
What in the world can you do
with a day off in St. Sebastian?
261
00:19:33,889 --> 00:19:35,186
I was just beginning to wonder.
262
00:19:35,257 --> 00:19:37,555
Aren't there shops and restaurants
and things here?
263
00:19:37,626 --> 00:19:40,186
"And things" is a better description
of what you'll find.
264
00:19:40,262 --> 00:19:42,162
I'd better come along
and show you the town.
265
00:19:42,231 --> 00:19:43,528
Don't you have to work?
266
00:19:43,599 --> 00:19:46,591
By a curious coincidence,
it's my day off, too.
267
00:19:48,871 --> 00:19:53,399
Some talk of Alexander
And some of Hercules
268
00:19:53,842 --> 00:19:58,074
Of Hector and Lysander
And such great names as these
269
00:19:58,680 --> 00:20:02,013
But of all the world's great heroes
There's none that
270
00:20:02,251 --> 00:20:05,846
Ti-Joseph, better bring me another.
I have to keep the lady entertained.
271
00:20:05,921 --> 00:20:09,322
Must be hard work entertaining me
if it requires six ounces of rum.
272
00:20:09,391 --> 00:20:12,087
- Six ounces?
- Higher mathematics.
273
00:20:12,160 --> 00:20:14,355
Two ounces to a drink.
Three drinks, six ounces.
274
00:20:14,429 --> 00:20:16,624
How did you know there were two ounces
in a drink?
275
00:20:16,698 --> 00:20:19,462
I'm a nurse. I always watch people
when they pour something.
276
00:20:19,534 --> 00:20:22,697
I watched Ti-Joseph,
and it was exactly two ounces.
277
00:20:23,472 --> 00:20:25,372
There was a family
278
00:20:25,440 --> 00:20:30,275
That lived on the isle of Saint Sebastian
A long, long while
279
00:20:30,345 --> 00:20:33,337
The head of the family was a Holland man
280
00:20:33,415 --> 00:20:36,680
And the younger brother
his name was Rand
281
00:20:36,752 --> 00:20:37,844
Ah, woe
282
00:20:37,920 --> 00:20:41,788
Listen, did I ever tell you the story
about the little mule on the plantation?
283
00:20:41,857 --> 00:20:43,586
Wait a minute, I want to listen.
284
00:20:43,659 --> 00:20:46,719
The Holland man, he kept in a tower
285
00:20:46,795 --> 00:20:50,356
A wife as pretty as a big, white flower
286
00:20:50,432 --> 00:20:53,458
She saw the brother
and she stole his heart
287
00:20:53,535 --> 00:20:56,800
And that's how the badness
and the trouble start.
288
00:21:01,043 --> 00:21:04,444
Ti-Malice, you tripped up my tongue.
Why do you wish trouble me for?
289
00:21:04,513 --> 00:21:07,243
You saw Mr. Rand go in there.
Why don't you tell me?
290
00:21:07,316 --> 00:21:08,783
Apologize, that's what I'll do.
291
00:21:08,850 --> 00:21:12,149
Creep in just like a little fox,
and warm myself in his heart.
292
00:21:12,220 --> 00:21:15,815
I wouldn't have listened, Wesley,
if I'd realized I...
293
00:21:18,660 --> 00:21:21,857
- Mr. Rand, I've come to apologize.
- All right.
294
00:21:22,030 --> 00:21:23,998
It's just an old song
I picked up somewhere.
295
00:21:24,066 --> 00:21:26,830
- Don't know who did make it up.
- All right, all right.
296
00:21:26,902 --> 00:21:30,065
Some of these singers on this island,
they'd tattletale on anybody.
297
00:21:30,138 --> 00:21:34,268
Believe me, I never would sing that song
if I'd known you were with a lady.
298
00:21:34,343 --> 00:21:35,935
Get out of here!
299
00:21:37,946 --> 00:21:40,107
Don't let it bother you so, Wesley.
300
00:21:40,215 --> 00:21:42,183
You heard what he sang.
301
00:21:42,617 --> 00:21:43,914
Shocked?
302
00:21:44,286 --> 00:21:47,255
- I just wish I hadn't heard.
- Why?
303
00:21:47,322 --> 00:21:49,847
Everybody else knows it, Paul saw to that.
304
00:21:49,925 --> 00:21:52,985
Sometimes I think he planned
the whole thing from the beginning...
305
00:21:53,061 --> 00:21:54,585
just to watch me squirm.
306
00:21:54,663 --> 00:21:56,255
That doesn't sound like him.
307
00:21:56,331 --> 00:22:00,165
That's right, he's playing
the noble husband for you, isn't he?
308
00:22:00,702 --> 00:22:02,636
That won't last long.
309
00:22:03,605 --> 00:22:06,904
I think we'd better go now.
Will you take me home?
310
00:22:07,142 --> 00:22:10,509
One of these days he will start on you
just like he did on her.
311
00:22:10,579 --> 00:22:13,673
"You think life's beautiful,
don't you, Jessica?"
312
00:22:13,849 --> 00:22:17,012
"You think you're beautiful,
don't you, Jessica?"
313
00:22:17,986 --> 00:22:20,978
What he could do to that word "beautiful."
314
00:22:21,523 --> 00:22:23,923
That's Paul's great weapon, words.
315
00:22:24,559 --> 00:22:27,619
He uses them like other men use their fist.
316
00:22:43,078 --> 00:22:46,070
Wes, it's time we started home.
317
00:22:47,082 --> 00:22:50,745
The wife and the brother, they want to go
318
00:22:50,919 --> 00:22:54,878
But the Holland man, he tell them no
319
00:22:55,223 --> 00:22:58,317
The wife fall down and the evil came
320
00:22:58,393 --> 00:23:01,885
And it burned her mind in the fever flame
321
00:23:01,963 --> 00:23:04,932
Wes, we must get back to Fort Holland.
322
00:23:06,401 --> 00:23:09,529
Shame and sorrow for the family
323
00:23:09,905 --> 00:23:13,068
Her eyes are empty and she cannot talk
324
00:23:13,141 --> 00:23:16,702
And a nurse has come to make her walk
325
00:23:17,045 --> 00:23:20,310
The brothers are Ionely
and the nurse is young
326
00:23:20,549 --> 00:23:23,848
And now you must see
that my song is sung
327
00:23:24,052 --> 00:23:27,681
Ah, woe, ah, me
328
00:23:27,889 --> 00:23:30,915
Shame and sorrow for the family
329
00:23:31,259 --> 00:23:34,956
Ah, woe, ah, me
330
00:23:35,330 --> 00:23:38,857
Shame and sorrow for the family
331
00:23:40,702 --> 00:23:43,193
- I think you need some help.
- I'm afraid so.
332
00:23:43,939 --> 00:23:45,372
Ti-Joseph...
333
00:23:46,441 --> 00:23:49,342
get Mr. Rand onto his horse
and start him toward the Fort.
334
00:23:49,411 --> 00:23:50,969
But he's in no condition to ride.
335
00:23:51,046 --> 00:23:53,037
I don't think he could even sit
in the saddle.
336
00:23:53,115 --> 00:23:54,639
Don't worry about a sugar planter.
337
00:23:54,716 --> 00:23:58,015
Give him a horse,
and he'll ride to his own funeral.
338
00:24:01,723 --> 00:24:05,682
I really intended going out to the Fort
and meeting you long before this.
339
00:24:05,961 --> 00:24:08,293
I'm Mrs. Rand, Wesley's mother.
340
00:24:08,497 --> 00:24:09,691
Mrs. Rand...
341
00:24:09,764 --> 00:24:13,359
Now don't tell me you're sorry
that I should meet you this way.
342
00:24:13,435 --> 00:24:16,836
I'm even a little glad that
Wesley's difficulties brought us together.
343
00:24:16,905 --> 00:24:19,100
Believe me, he doesn't do this often. It's...
344
00:24:19,174 --> 00:24:22,701
Nonsense. I know Wesley's been drinking
too much lately.
345
00:24:22,944 --> 00:24:27,381
I know a great deal more about
what goes on at the Fort than you'd think.
346
00:24:27,883 --> 00:24:30,010
I know all about you...
347
00:24:30,085 --> 00:24:32,417
that you're a nice girl, competent...
348
00:24:32,487 --> 00:24:34,580
and kind to Jessica.
349
00:24:34,656 --> 00:24:36,681
The Fort needs a girl like you.
350
00:24:37,292 --> 00:24:39,021
Come, I must get you back there.
351
00:24:39,094 --> 00:24:41,085
I'll walk back with you and stay the night.
352
00:24:41,163 --> 00:24:44,030
- The change will do me good.
- Thanks, Mrs. Rand.
353
00:24:44,466 --> 00:24:47,094
I think you're every bit as nice
as Wesley says you are.
354
00:24:47,169 --> 00:24:50,661
So, he says I'm nice.
He's a nice boy, too, Miss Connell...
355
00:24:50,739 --> 00:24:52,366
a very nice boy.
356
00:24:53,108 --> 00:24:55,906
I'm worried about his drinking, though.
357
00:24:56,711 --> 00:24:58,679
You could do me a great favor.
358
00:24:58,747 --> 00:25:00,112
I'd love to.
359
00:25:00,182 --> 00:25:02,412
Use your influence with Paul.
360
00:25:02,484 --> 00:25:06,113
Ask him to take the whiskey decanter
off the dinner table.
361
00:25:06,188 --> 00:25:08,986
- I have no influence with Mr. Holland.
- Try it.
362
00:25:09,090 --> 00:25:11,456
You may have more than you think.
363
00:25:15,630 --> 00:25:19,464
No, it's not a drought, Bayard.
Rain's just a little late, that's all.
364
00:25:19,534 --> 00:25:21,627
I've seen the drought before, Mr. Holland.
365
00:25:21,703 --> 00:25:24,501
The cane is too dry,
and it's dangerous that way.
366
00:25:24,573 --> 00:25:26,438
- Good morning.
- Good morning.
367
00:25:26,508 --> 00:25:30,342
I heard about your little misadventure
yesterday. On your first day off, too.
368
00:25:30,412 --> 00:25:33,711
- I had a good time up to a point.
- Wes can be very entertaining.
369
00:25:33,782 --> 00:25:36,273
Yes, he can. But I was wondering...
370
00:25:36,351 --> 00:25:39,047
you know, if you could leave
the whiskey decanter off the table...
371
00:25:39,120 --> 00:25:41,145
It's always stood there, Miss Connell.
372
00:25:41,223 --> 00:25:44,659
I can remember it
in my grandfather's time and my father's.
373
00:25:44,726 --> 00:25:47,593
But it must be an added temptation
to Wesley and...
374
00:25:47,662 --> 00:25:50,529
though your brother is not
an alcoholic yet, Mr. Holland...
375
00:25:50,599 --> 00:25:52,760
I can tell you, as a nurse,
that it won't be long.
376
00:25:52,834 --> 00:25:56,793
Miss Connell, I engaged you to take care
of my wife, not my brother.
377
00:25:56,871 --> 00:26:00,307
I'm afraid the decanter will have to stay
where it is.
378
00:26:15,624 --> 00:26:17,353
There they go.
379
00:26:17,425 --> 00:26:20,485
Bayard told me they were going
to ask Damballah for rain.
380
00:26:20,562 --> 00:26:22,257
The fields are as dry as dust.
381
00:26:22,330 --> 00:26:23,991
But what is it, Mr. Holland?
382
00:26:24,065 --> 00:26:26,192
It's a big seashell, a conch.
383
00:26:26,268 --> 00:26:30,102
They make a sort of bugle out of it
to call the faithful to the houmfort.
384
00:26:30,171 --> 00:26:32,469
But I don't know what a houmfort is
or a Damballah.
385
00:26:32,540 --> 00:26:34,804
It's voodoo. The houmfort is the temple...
386
00:26:34,876 --> 00:26:37,572
and Damballah is one of the gods,
the big papa god.
387
00:26:37,646 --> 00:26:39,204
You don't seem very disturbed by it.
388
00:26:39,281 --> 00:26:41,909
I thought voodoo was something
everyone was frightened of.
389
00:26:41,983 --> 00:26:43,951
I am afraid it's not very frightening.
390
00:26:44,019 --> 00:26:46,249
They sing and dance and carry on.
391
00:26:46,321 --> 00:26:49,085
And then, as I understand it,
one of the gods comes down...
392
00:26:49,157 --> 00:26:51,557
and speaks through one of the people.
393
00:26:51,826 --> 00:26:54,522
For some reason,
they always pick a night like this.
394
00:26:54,596 --> 00:26:57,030
This hot wind even sets me on edge.
395
00:26:58,500 --> 00:27:01,196
Clement, you've forgotten the decanter.
396
00:27:01,736 --> 00:27:05,570
I think from now on, Wes,
we'll try serving dinner without it.
397
00:27:06,041 --> 00:27:07,440
That's odd.
398
00:27:07,509 --> 00:27:10,137
What are you trying to do,
impress Miss Connell?
399
00:27:10,211 --> 00:27:12,702
You would make a better impression
without whiskey.
400
00:27:12,781 --> 00:27:13,805
Thank you.
401
00:27:13,882 --> 00:27:17,682
You've always had such tender concern
for me and for Jessica.
402
00:27:18,086 --> 00:27:20,179
- Let's drop it, Wes.
- Why?
403
00:27:21,089 --> 00:27:23,683
It isn't considered polite
to quarrel before ladies.
404
00:27:23,758 --> 00:27:27,125
I see, let's be reserved and gentlemanly.
405
00:27:28,063 --> 00:27:31,897
You were so reserved and gentlemanly,
so polite, that night with Jessica.
406
00:27:31,966 --> 00:27:33,627
- I remember...
- Wes!
407
00:27:38,073 --> 00:27:39,097
Miss Connell...
408
00:27:39,174 --> 00:27:44,077
I think it will be better if I had Clement
bring the rest of your dinner to your room.
409
00:28:27,055 --> 00:28:28,852
I heard you playing.
410
00:28:29,257 --> 00:28:30,690
I often do.
411
00:28:32,260 --> 00:28:34,558
I know what you went through tonight.
412
00:28:34,629 --> 00:28:36,824
I kept thinking of what you said...
413
00:28:36,898 --> 00:28:39,731
that all good things died here violently.
414
00:28:42,837 --> 00:28:44,566
Why did you come in here?
415
00:28:44,939 --> 00:28:46,429
I don't know.
416
00:28:48,943 --> 00:28:50,274
I wanted to help you.
417
00:28:50,345 --> 00:28:52,313
And now that I'm here, I don't know how.
418
00:28:52,380 --> 00:28:54,143
You have helped me.
419
00:28:55,316 --> 00:28:58,342
I want you to know
that I'm sorry I ever brought you here.
420
00:28:58,420 --> 00:29:02,584
When I thought of a nurse, I thought
of someone hard and impersonal.
421
00:29:04,159 --> 00:29:06,753
I love Fort Holland.
422
00:29:06,828 --> 00:29:08,693
And what you saw tonight...
423
00:29:08,763 --> 00:29:10,924
two brothers set against each other...
424
00:29:10,999 --> 00:29:12,990
and a woman driven mad
by her own husband...
425
00:29:13,067 --> 00:29:14,625
do you love that?
426
00:29:14,702 --> 00:29:16,431
You didn't drive her mad.
427
00:29:20,241 --> 00:29:24,143
Before Jessica was taken ill,
there was a scene...
428
00:29:25,713 --> 00:29:27,271
an ugly scene.
429
00:29:28,016 --> 00:29:29,813
I told her she couldn't go...
430
00:29:29,884 --> 00:29:32,819
that I'd keep her here by force,
if necessary.
431
00:29:34,422 --> 00:29:36,856
You never knew Jessica as she was.
432
00:29:41,429 --> 00:29:44,592
I think it would be best for all of us
not to discuss this again.
433
00:29:44,666 --> 00:29:47,362
Thank you. I know you meant to be kind.
434
00:29:59,113 --> 00:30:02,173
I don't know how their own love
is revealed to other women.
435
00:30:02,250 --> 00:30:04,946
Maybe in their sweetheart's arms,
I don't know.
436
00:30:05,086 --> 00:30:06,747
To me it came that night...
437
00:30:06,821 --> 00:30:09,688
after Paul Holland had almost thrust me
from the room...
438
00:30:09,791 --> 00:30:11,816
certainly from his life.
439
00:30:11,893 --> 00:30:13,952
I said I love him.
440
00:30:14,929 --> 00:30:18,160
Even as I said it,
I knew he still loved his wife.
441
00:30:19,300 --> 00:30:23,327
And then, because I loved him,
I felt I had to restore her to him...
442
00:30:23,705 --> 00:30:26,139
to make her what she'd been before...
443
00:30:26,774 --> 00:30:28,401
to make him happy.
444
00:30:33,882 --> 00:30:36,316
All that you say comes to the same thing.
445
00:30:36,384 --> 00:30:39,478
You are asking me to pass a sentence
of life or death on my wife.
446
00:30:39,554 --> 00:30:42,580
Insulin shock treatment
is an extreme measure, Paul...
447
00:30:42,657 --> 00:30:45,626
as Miss Connell pointed out
when she suggested it to me, but...
448
00:30:45,693 --> 00:30:49,288
You admit that this is terribly dangerous.
So why do you advise it?
449
00:30:49,364 --> 00:30:53,027
I've worked with it. I've seen cures.
It's at least a hope.
450
00:30:53,101 --> 00:30:56,832
It's the very danger itself, Paul,
that makes the cure possible.
451
00:30:57,138 --> 00:30:59,629
Insulin produces a state of coma.
452
00:30:59,707 --> 00:31:03,074
Then the patient is revived
by a violent shock to the nerves.
453
00:31:03,144 --> 00:31:05,840
That shock can kill, but it can also cure.
454
00:31:09,684 --> 00:31:10,912
I don't know.
455
00:31:10,985 --> 00:31:15,479
It's a hard decision to make,
but yours is only a technical responsibility.
456
00:31:15,623 --> 00:31:18,319
Technical responsibility.
Real responsibility.
457
00:31:18,393 --> 00:31:20,190
The question is, will she live or die?
458
00:31:20,261 --> 00:31:23,321
You're wrong, Mr. Holland.
It isn't a question of life or death.
459
00:31:23,398 --> 00:31:25,025
Your wife isn't living.
460
00:31:25,099 --> 00:31:28,091
She's in a world
that's empty of joy or meaning.
461
00:31:28,169 --> 00:31:30,797
We have a chance
to give her life back to her.
462
00:31:58,266 --> 00:32:01,064
- Well?
- She's alive, that's all.
463
00:32:04,839 --> 00:32:06,932
Don't take it so much to heart, Betsy.
464
00:32:07,008 --> 00:32:08,737
I imagined it so differently.
465
00:32:10,144 --> 00:32:14,205
I've been waiting for hours,
trying to imagine Jessica well again.
466
00:32:14,882 --> 00:32:16,679
And I come bringing you nothing.
467
00:32:16,751 --> 00:32:19,549
Instead, you come bringing me sympathy,
Betsy...
468
00:32:19,621 --> 00:32:22,522
and a generous heart. Don't forget that.
469
00:32:23,291 --> 00:32:25,282
Don't call that nothing.
470
00:32:28,162 --> 00:32:30,858
Very sad. Very sweet.
471
00:32:32,233 --> 00:32:35,498
The noble husband and the noble nurse
comforting each other...
472
00:32:35,570 --> 00:32:37,595
because the patient still lives.
473
00:32:38,940 --> 00:32:41,465
I've been imagining, too, Paul...
474
00:32:42,043 --> 00:32:44,568
only I didn't have to wonder how I'd feel.
475
00:32:45,146 --> 00:32:46,408
I knew.
476
00:32:48,783 --> 00:32:51,149
I'm not in love with another woman.
477
00:33:09,470 --> 00:33:12,132
I'm sorry, Miss Betsy.
I'll take it right away.
478
00:33:12,206 --> 00:33:14,936
That's all right, Alma.
Is this your sister's baby?
479
00:33:15,009 --> 00:33:18,206
Yes, Miss Betsy. This is little Ti-Victor
and my sister, Melisse.
480
00:33:18,279 --> 00:33:20,907
I'm so glad I came out.
I've been wanting to meet you, Melisse.
481
00:33:20,982 --> 00:33:22,210
More so, miss.
482
00:33:22,283 --> 00:33:25,446
He's a wonderful baby. He's beautiful, yes.
483
00:33:25,787 --> 00:33:27,049
He's chosen you, miss.
484
00:33:27,121 --> 00:33:30,215
That's what we say, Miss Betsy,
when a baby first goes visiting.
485
00:33:30,291 --> 00:33:32,623
Those he smiles at will be his friends.
486
00:33:32,694 --> 00:33:34,685
That makes me very proud.
487
00:33:35,263 --> 00:33:36,924
Here, Ti-Victor.
488
00:33:38,166 --> 00:33:40,225
That's so you won't forget I'm your friend.
489
00:33:40,301 --> 00:33:42,166
Thanks, Miss Betsy.
490
00:33:47,141 --> 00:33:49,336
It's nice to see people so happy.
491
00:33:49,544 --> 00:33:51,535
They're not always happy, Miss Betsy.
492
00:33:51,612 --> 00:33:52,909
I suppose not.
493
00:33:53,114 --> 00:33:56,675
Things so bad nobody can help,
not even Dr. Maxwell.
494
00:33:57,151 --> 00:33:59,813
Doctors and nurses
can do only so much, Alma.
495
00:34:00,221 --> 00:34:01,779
They can't cure everything.
496
00:34:01,856 --> 00:34:04,723
Doctors that are people
can't cure everything.
497
00:34:04,859 --> 00:34:06,759
What do you mean
"doctors that are people"?
498
00:34:06,828 --> 00:34:10,127
There are other doctors.
Yes, other doctors.
499
00:34:10,198 --> 00:34:11,495
Better doctors.
500
00:34:11,833 --> 00:34:13,698
- Where?
- At the houmfort.
501
00:34:14,001 --> 00:34:15,468
That's nonsense, Alma.
502
00:34:15,536 --> 00:34:18,061
They even cure nonsense, Miss Betsy.
503
00:34:18,206 --> 00:34:19,639
Mama Rose was mindless.
504
00:34:19,707 --> 00:34:23,507
I was at the houmfort when the houngan
brought her mind back.
505
00:34:23,578 --> 00:34:26,479
- Was Mama Rose like Mrs. Holland?
- No.
506
00:34:26,581 --> 00:34:29,243
She was mindless
but not like Miss Jessica.
507
00:34:29,317 --> 00:34:30,807
But the houngan cured her.
508
00:34:30,885 --> 00:34:34,685
Are you trying to tell me that
the voodoo priest could cure Mrs. Holland?
509
00:34:34,756 --> 00:34:37,156
Yes, Miss Betsy, I mean that.
510
00:34:37,558 --> 00:34:39,685
The houngan will speak
to the rada drums...
511
00:34:39,761 --> 00:34:42,525
and the drums will speak
to Legba and Damballah.
512
00:34:44,332 --> 00:34:45,959
Better doctors.
513
00:34:54,542 --> 00:34:57,705
Ti-Peter, how do you ever expect
to get to heaven with one foot...
514
00:34:57,779 --> 00:35:01,078
in the voodoo houmfort
and the other in the church?
515
00:35:01,549 --> 00:35:03,278
Get along with you.
516
00:35:04,185 --> 00:35:06,085
Some of this native nonsense.
517
00:35:06,154 --> 00:35:10,318
The houngan has his prescription,
and Dr. Maxwell and I have ours.
518
00:35:10,925 --> 00:35:13,257
You never talked
about voodoo before, Mrs. Rand.
519
00:35:13,327 --> 00:35:15,488
Haven't I? I suppose I take it for granted.
520
00:35:15,563 --> 00:35:18,589
- It's just part of everyday life here.
- You don't believe in it?
521
00:35:18,666 --> 00:35:21,897
A missionary's widow?
Isn't very likely, is it?
522
00:35:21,969 --> 00:35:25,461
I don't mean believe in it
like believing in a religion.
523
00:35:26,107 --> 00:35:28,541
I mean, do you believe it has power?
524
00:35:28,609 --> 00:35:31,305
Do you think it could cure a sick person?
525
00:35:31,379 --> 00:35:33,973
Frankly, my dear,
I didn't expect anything like that...
526
00:35:34,048 --> 00:35:36,141
from a nice levelheaded girl like you.
527
00:35:36,217 --> 00:35:37,878
What are you driving at?
528
00:35:38,452 --> 00:35:41,444
I heard the servants talking
about Mama Rose.
529
00:35:41,522 --> 00:35:43,888
They said she'd been mindless.
530
00:35:44,125 --> 00:35:46,889
Her son drowned. It affected her mind.
531
00:35:47,962 --> 00:35:52,092
The houngan cured her
by giving her a little practical psychology.
532
00:35:57,438 --> 00:35:59,963
What if I took Jessica to see him?
533
00:36:00,041 --> 00:36:01,941
You don't know what goes on
at the houmfort.
534
00:36:02,009 --> 00:36:04,000
It might be very dangerous
to take her there...
535
00:36:04,078 --> 00:36:05,807
dangerous for both of you.
536
00:36:05,947 --> 00:36:07,710
These people are primitive.
537
00:36:07,782 --> 00:36:11,513
Things that are natural to them
might shock and horrify you.
538
00:36:12,987 --> 00:36:16,286
- I'm not easily frightened.
- That may be the pity of it.
539
00:36:53,594 --> 00:36:55,687
I'm going to the houmfort, Alma.
540
00:37:02,970 --> 00:37:06,497
You go right from the mill
to an obeah sign in the cane.
541
00:37:07,408 --> 00:37:11,037
Here you turn
and face a banyan tree on the hill.
542
00:37:11,913 --> 00:37:15,747
Walk toward it and keep walking.
Keep walking, Miss Betsy...
543
00:37:15,816 --> 00:37:18,080
and you'll come to the crossroads.
544
00:37:18,152 --> 00:37:22,145
There's a guard there, Carrefour.
He keeps the crossroads.
545
00:37:22,790 --> 00:37:26,624
But he won't do you no harm
when he sees the voodoo patches.
546
00:37:27,128 --> 00:37:28,891
He'll let you pass.
547
00:42:57,358 --> 00:42:58,916
Where are my people?
548
00:42:58,993 --> 00:43:03,020
Let them bring me the rice cakes.
Let them dance and be happy.
549
00:43:49,543 --> 00:43:52,444
Damballah, this woman is ill.
550
00:44:04,358 --> 00:44:05,552
Mrs. Rand.
551
00:44:06,393 --> 00:44:08,156
I knew you'd come.
552
00:44:08,228 --> 00:44:10,594
I couldn't let you go back
without some word.
553
00:44:10,664 --> 00:44:14,259
I came here to tell you again
Jessica cannot be cured.
554
00:44:15,169 --> 00:44:16,693
But what are you doing here?
555
00:44:36,123 --> 00:44:38,819
...and when my husband died,
I was helpless.
556
00:44:38,892 --> 00:44:40,291
They disobeyed me.
557
00:44:41,161 --> 00:44:44,927
And, accidentally, I discovered the secret
of how to deal with them.
558
00:44:45,532 --> 00:44:47,591
There was a woman with a baby.
559
00:44:47,668 --> 00:44:52,037
Again and again, I begged her
to boil the drinking water. She wouldn't.
560
00:44:52,573 --> 00:44:54,973
Then I told her the god Shango...
561
00:44:55,042 --> 00:44:58,273
would kill the evil spirits in the water
if she boiled it.
562
00:44:58,779 --> 00:45:01,270
From then on, she boiled the water.
563
00:45:01,348 --> 00:45:03,578
But that still doesn't explain
why you're here.
564
00:45:03,650 --> 00:45:06,084
Perhaps not, but I am here.
565
00:45:06,954 --> 00:45:10,082
It seems so simple
to let the gods speak through me.
566
00:45:11,225 --> 00:45:14,626
I should have known
there's no easy way to do good, Betsy.
567
00:45:50,964 --> 00:45:53,398
- She doesn't bleed.
- Zombie.
568
00:45:53,467 --> 00:45:54,900
She doesn't bleed.
569
00:45:59,173 --> 00:46:01,073
Get her back to the Fort, Betsy.
570
00:46:01,141 --> 00:46:03,336
Do as I say. They won't hurt you.
571
00:46:08,949 --> 00:46:11,713
Leave them alone. Let them go.
572
00:46:33,774 --> 00:46:35,901
Where have you been, Miss Connell?
573
00:46:39,313 --> 00:46:42,840
- I wanted to help you.
- Help me? How?
574
00:46:45,686 --> 00:46:48,246
I took Mrs. Holland to the houmfort.
575
00:46:48,722 --> 00:46:50,986
I thought they might cure her.
576
00:46:52,292 --> 00:46:55,284
There's no telling what
you may have started with this insanity.
577
00:46:55,362 --> 00:46:58,354
Because you wanted to give my wife
back to me?
578
00:46:58,432 --> 00:47:01,094
Why should that mean so much to you?
579
00:47:01,568 --> 00:47:02,796
You know why.
580
00:47:03,804 --> 00:47:06,500
You saw it the other night at the piano.
581
00:47:08,275 --> 00:47:11,836
What I saw the other night
I could hardly believe, Betsy.
582
00:47:13,146 --> 00:47:16,946
I thought I was looking at a woman
who had compassion for me...
583
00:47:17,451 --> 00:47:18,941
who loved me.
584
00:47:20,020 --> 00:47:22,352
And yet you made that trip
to the houmfort...
585
00:47:22,422 --> 00:47:24,253
to bring Jessica back to me.
586
00:47:25,559 --> 00:47:28,528
You, the nurse who's afraid of the dark.
587
00:47:32,366 --> 00:47:33,424
Yes.
588
00:47:34,868 --> 00:47:37,666
You think I love Jessica
and want her back.
589
00:47:38,305 --> 00:47:41,797
It's like you to think that,
clean, decent thinking.
590
00:47:45,045 --> 00:47:46,945
I wish it were true...
591
00:47:48,415 --> 00:47:50,349
perhaps for your sake.
592
00:47:56,957 --> 00:47:58,447
Mind me now, horse.
593
00:47:58,859 --> 00:48:00,622
Come away from there.
594
00:48:03,664 --> 00:48:05,097
Are you ever stubborn.
595
00:48:05,165 --> 00:48:07,656
Just like that old Sabreur man
at the houmfort...
596
00:48:07,734 --> 00:48:10,464
sticking your nose in places
where it isn't wanted...
597
00:48:10,537 --> 00:48:12,562
making trouble for everybody.
598
00:48:14,641 --> 00:48:15,630
Alma.
599
00:48:16,677 --> 00:48:18,440
You try it this way.
600
00:48:19,913 --> 00:48:21,778
Turn your back on him.
601
00:48:22,583 --> 00:48:24,574
You see, that's the way it is with a horse.
602
00:48:24,651 --> 00:48:27,245
You can't look at him
and lead him at the same time.
603
00:48:27,321 --> 00:48:29,482
Sounds sort of manlike, doesn't it?
604
00:48:30,190 --> 00:48:32,283
- Whose horse?
- The police horse.
605
00:48:32,359 --> 00:48:34,884
Police? I didn't know
there was a policeman on the island.
606
00:48:34,962 --> 00:48:36,395
Just this horse, Miss Betsy.
607
00:48:36,463 --> 00:48:39,455
When they asked the Commissioner
if any policemen were wanted...
608
00:48:39,533 --> 00:48:43,162
he said my horse is all the police
we need on Saint Sebastian.
609
00:48:43,236 --> 00:48:44,328
Commissioner?
610
00:48:44,404 --> 00:48:47,237
Yes, Miss Betsy.
I expect there's some trouble...
611
00:48:47,541 --> 00:48:50,203
not just little trouble,
like Mr. Rand gets into...
612
00:48:50,277 --> 00:48:53,804
when he's been drinking more than a little,
but real big trouble.
613
00:48:53,914 --> 00:48:57,213
You don't suppose it's because I took
Mrs. Holland to the houmfort, do you?
614
00:48:57,284 --> 00:49:00,310
They haven't been talking loud enough
for me to hear, Miss Betsy.
615
00:49:00,387 --> 00:49:03,550
But I've been holding this horse
for coming on close to an hour.
616
00:49:03,624 --> 00:49:05,888
And they've been just talking and talking.
617
00:49:05,959 --> 00:49:07,927
I feel it's something very bad.
618
00:49:10,130 --> 00:49:11,688
You do have a horse to hold, Alma...
619
00:49:11,765 --> 00:49:15,098
and Mrs. Rand has asked me
to have a cup of tea with her.
620
00:49:15,302 --> 00:49:17,167
Horse, you stand still.
621
00:49:51,104 --> 00:49:53,436
You're staying here with Jessica tonight,
Betsy?
622
00:49:53,507 --> 00:49:56,305
- Mrs. Rand thought it might be best.
- She's right.
623
00:49:58,679 --> 00:50:00,704
I've caused you so much trouble, Paul.
624
00:50:00,781 --> 00:50:02,806
No, it was bound to come.
625
00:50:03,216 --> 00:50:06,310
As a matter of fact, that's why I'm here.
I want to talk to you.
626
00:50:06,386 --> 00:50:09,287
Perhaps when you're finished in here,
you'd come into the garden.
627
00:50:09,356 --> 00:50:11,824
Is it about this afternoon?
I saw the Commissioner here.
628
00:50:11,892 --> 00:50:14,986
Jeffries? Yes, he was here.
He and Maxwell.
629
00:50:15,095 --> 00:50:16,756
They're in a great stew about it.
630
00:50:16,830 --> 00:50:18,354
Seems those people up at the houmfort...
631
00:50:18,432 --> 00:50:21,265
won't stop drumming and dancing
till they've gotten Jessica back...
632
00:50:21,334 --> 00:50:23,996
and finished their ritual tests,
something of that sort.
633
00:50:25,138 --> 00:50:29,734
For her own safety, Jeffries and Maxwell
want Jessica sent away to Saint Thomas...
634
00:50:29,810 --> 00:50:31,072
to the asylum.
635
00:50:31,978 --> 00:50:34,242
- It might be best.
- Maybe.
636
00:50:34,781 --> 00:50:36,874
But Wesley insists she stay here.
637
00:50:37,150 --> 00:50:38,640
But he hasn't the right.
638
00:50:38,719 --> 00:50:41,586
He hasn't any legal right,
if that's what you mean.
639
00:50:41,855 --> 00:50:44,824
But he says that I am responsible
for Jessica's illness...
640
00:50:44,891 --> 00:50:47,155
that I deliberately drove her insane.
641
00:50:48,128 --> 00:50:50,289
You couldn't have done that, Paul.
642
00:50:50,564 --> 00:50:51,792
I don't know.
643
00:50:52,199 --> 00:50:54,895
I've gone over it and over it,
and I don't know.
644
00:51:43,784 --> 00:51:47,117
I want you out of it.
I want you to go back to Canada, Betsy.
645
00:51:47,187 --> 00:51:48,245
Why?
646
00:51:48,321 --> 00:51:50,619
Because of Jessica. Because of myself.
647
00:51:50,957 --> 00:51:53,721
Because I don't want you
to be made miserable and unhappy.
648
00:51:53,794 --> 00:51:55,261
But I want to stay.
649
00:51:55,595 --> 00:51:59,258
I'm afraid it's not what you want.
I want you back in Canada.
650
00:51:59,633 --> 00:52:02,431
Naturally, as my employer,
you have the right to dismiss me.
651
00:52:02,502 --> 00:52:05,471
Don't, Betsy.
You know that isn't what I mean.
652
00:52:06,773 --> 00:52:09,071
You remember the first night I saw you?
653
00:52:09,142 --> 00:52:12,134
You were looking at the sea.
You were enchanted.
654
00:52:12,646 --> 00:52:15,206
But I felt I had to destroy
that enchantment...
655
00:52:15,282 --> 00:52:17,307
make you see ugliness and cruelty.
656
00:52:17,384 --> 00:52:19,409
- You were trying to warn me.
- No.
657
00:52:19,719 --> 00:52:21,448
I was trying to hurt you.
658
00:52:21,555 --> 00:52:24,888
It was the same way with Jessica.
I had to hurt her.
659
00:52:24,958 --> 00:52:28,325
Everything she did or said
made me lash out at her.
660
00:52:28,562 --> 00:52:30,393
That's why I want you to go.
661
00:52:30,897 --> 00:52:32,262
You see, Betsy...
662
00:52:35,035 --> 00:52:36,434
since you've been here...
663
00:52:36,503 --> 00:52:40,303
I've seen how fine and sweet things
can be between a man and a woman...
664
00:52:40,373 --> 00:52:42,500
how love can be calm and good.
665
00:52:44,077 --> 00:52:48,036
I'd rather not have that sort of love,
than have it and destroy it.
666
00:52:48,114 --> 00:52:49,843
You want me to leave you?
667
00:52:50,083 --> 00:52:51,675
That's why I want you to go.
668
00:52:51,751 --> 00:52:55,414
It's no good for you to stay
so long as I have this fear of myself.
669
00:55:24,204 --> 00:55:25,694
Paul.
670
00:55:33,213 --> 00:55:34,908
What are you doing here?
671
00:55:38,485 --> 00:55:39,850
Get out of here.
672
00:55:47,494 --> 00:55:48,586
Carrefour!
673
00:55:50,597 --> 00:55:52,087
Carrefour, go back.
674
00:56:00,507 --> 00:56:04,136
Paul, let him go.
Don't touch him. Don't try to stop him.
675
00:56:24,064 --> 00:56:26,259
I can send this off by the next boat.
676
00:56:26,332 --> 00:56:28,664
If you have any letters,
you'd better get them ready...
677
00:56:28,735 --> 00:56:30,066
to go with this parcel.
678
00:56:30,136 --> 00:56:32,331
Any news I have can wait till I get home.
679
00:56:32,405 --> 00:56:34,669
It will be pretty stale by that time.
680
00:56:34,808 --> 00:56:36,639
Perhaps not, Mother.
681
00:56:37,477 --> 00:56:39,240
Betsy is leaving us.
682
00:56:39,846 --> 00:56:42,314
Why, Betsy, we can't lose you.
683
00:56:42,849 --> 00:56:46,649
We've grown to depend on you.
I have and I know Paul has.
684
00:56:46,719 --> 00:56:48,710
Mother, Betsy has her reasons.
685
00:56:50,623 --> 00:56:53,888
I hope you won't feel I'm deserting you
or think badly of me.
686
00:56:53,960 --> 00:56:55,791
Think badly of you, Betsy?
687
00:56:59,199 --> 00:57:01,963
Dr. Maxwell has
some unpleasant news for us.
688
00:57:02,035 --> 00:57:04,833
- An accident at the mill?
- No, it's about Jessica.
689
00:57:04,938 --> 00:57:07,873
A result of our discussion
the other day, I'm afraid.
690
00:57:07,941 --> 00:57:09,135
What about her?
691
00:57:09,209 --> 00:57:12,804
In view of all the circumstances,
some of the things Wesley's been saying...
692
00:57:12,879 --> 00:57:16,474
and the fact that one of the voodoo people
got into your house last night...
693
00:57:16,549 --> 00:57:19,074
the Commissioner has decided
on a legal investigation.
694
00:57:19,152 --> 00:57:20,619
In other words, I'm on trial.
695
00:57:20,687 --> 00:57:22,177
I wouldn't put it that way, Paul...
696
00:57:22,255 --> 00:57:25,486
but there's been a lot of talk.
The whole thing's getting out of hand.
697
00:57:25,558 --> 00:57:28,186
A pretty scene, half the island
crowding into the courtroom...
698
00:57:28,261 --> 00:57:30,195
to watch our dirty linen
get a public scrubbing.
699
00:57:30,263 --> 00:57:32,254
Wait a bit, Wes.
Let's talk this over with the...
700
00:57:32,332 --> 00:57:35,392
Talk it over! Talk now, Paul,
and tell them that you're not responsible...
701
00:57:36,136 --> 00:57:39,936
that every bit of this doesn't rest squarely
on your shoulders.
702
00:57:40,740 --> 00:57:43,766
If you'll be good enough
to take me to the Commissioner, Doctor.
703
00:57:43,843 --> 00:57:47,006
I think there'll be no need
of an investigation.
704
00:57:47,080 --> 00:57:50,277
But why, Mrs. Rand?
What could you have to tell him?
705
00:57:50,350 --> 00:57:52,318
Jessica is not insane.
706
00:57:52,886 --> 00:57:54,444
Please take me to the Commissioner.
707
00:57:54,521 --> 00:57:56,148
I can explain the whole thing to him.
708
00:57:56,222 --> 00:57:58,383
Mother, what are you trying to say?
709
00:57:59,092 --> 00:58:00,320
She is dead.
710
00:58:00,793 --> 00:58:02,226
Now, Mrs. Rand.
711
00:58:02,762 --> 00:58:04,024
She is dead...
712
00:58:04,597 --> 00:58:06,155
living and dead.
713
00:58:06,599 --> 00:58:10,535
Mrs. Rand, you're not seriously trying
to tell me that my patient is a zombie?
714
00:58:10,603 --> 00:58:11,934
I'm not mad.
715
00:58:12,739 --> 00:58:13,865
It's true.
716
00:58:14,941 --> 00:58:16,499
- I did it.
- Mother.
717
00:58:16,643 --> 00:58:18,270
Wesley, let me explain.
718
00:58:18,845 --> 00:58:21,905
I wanted to so often. Now I have to.
719
00:58:24,417 --> 00:58:28,444
Betsy, tell them about the houmfort,
tell them what you saw there.
720
00:58:29,889 --> 00:58:32,790
You must, Betsy,
they'll have to believe you.
721
00:58:33,393 --> 00:58:35,258
Mrs. Rand was at the houmfort...
722
00:58:35,328 --> 00:58:36,920
but there's nothing wrong with that.
723
00:58:36,996 --> 00:58:38,224
She's gone there for years...
724
00:58:38,298 --> 00:58:40,425
trying to take care of those people,
to help them.
725
00:58:40,500 --> 00:58:42,161
I think I understand.
726
00:58:42,235 --> 00:58:46,228
I've often talked a little voodoo
to get medicine down a patient's throat.
727
00:58:46,940 --> 00:58:51,070
But it was more than that, Doctor.
I entered into their ceremonies.
728
00:58:51,644 --> 00:58:54,408
I pretended I was possessed by their gods.
729
00:58:55,782 --> 00:58:58,012
But what I did to Jessica...
730
00:58:59,118 --> 00:59:02,053
It was when she wanted to go away
with Wesley.
731
00:59:02,121 --> 00:59:04,555
That night, I went to the houmfort.
732
00:59:04,624 --> 00:59:07,821
I kept seeing her face smiling
because she was beautiful enough...
733
00:59:07,894 --> 00:59:11,091
to take my family in her hands
and tear it apart.
734
00:59:12,232 --> 00:59:14,757
The drums, the chanting, the lights.
735
00:59:15,468 --> 00:59:18,335
I heard a voice speaking
in the sudden silence...
736
00:59:19,872 --> 00:59:21,203
my voice.
737
00:59:21,975 --> 00:59:24,307
I was speaking to the houngan.
738
00:59:25,011 --> 00:59:26,569
I was possessed.
739
00:59:28,081 --> 00:59:30,549
I told him the woman
at Fort Holland was evil...
740
00:59:30,617 --> 00:59:32,778
and asked him to make her a zombie.
741
00:59:33,019 --> 00:59:34,714
Then what happened?
742
00:59:34,954 --> 00:59:36,512
I hated myself.
743
00:59:36,723 --> 00:59:39,419
On the way home,
I said over and over again...
744
00:59:39,492 --> 00:59:41,551
there were no such people...
745
00:59:42,295 --> 00:59:44,388
no strange drugs...
746
00:59:46,199 --> 00:59:49,168
- there was no such thing as a zombie.
- You were right.
747
00:59:49,535 --> 00:59:51,901
I said it, and I made myself believe it.
748
00:59:52,805 --> 00:59:55,239
But when I got here,
Jessica was raging with fever.
749
00:59:55,308 --> 00:59:57,367
She was raging with fever.
750
00:59:57,477 --> 01:00:01,971
A fever with a long Latin name
and a bad reputation for its aftereffects...
751
01:00:02,882 --> 01:00:04,611
usually some form of insanity.
752
01:00:04,684 --> 01:00:06,174
Dr. Maxwell is right, Mother.
753
01:00:06,252 --> 01:00:08,379
You were tricked
by your own imagination, Mrs. Rand.
754
01:00:08,588 --> 01:00:11,318
But I am not an imaginative
or fanciful woman, Doctor.
755
01:00:11,391 --> 01:00:13,052
As I understand it...
756
01:00:13,126 --> 01:00:15,720
in order to turn a person into a zombie...
757
01:00:15,795 --> 01:00:18,355
whether by poison or hocus-pocus...
758
01:00:19,065 --> 01:00:21,260
you must first kill that person.
759
01:00:21,367 --> 01:00:22,629
Is that right?
760
01:00:23,102 --> 01:00:24,091
Yes.
761
01:00:24,203 --> 01:00:26,831
She was feverish. She was delirious.
762
01:00:27,740 --> 01:00:30,140
But I don't remember her dying...
763
01:00:30,443 --> 01:00:33,276
or even being in a state resembling death.
764
01:00:33,513 --> 01:00:35,174
No coma, nothing.
765
01:00:38,251 --> 01:00:41,584
I'm afraid you are an imaginative woman,
Mrs. Rand.
766
01:00:42,922 --> 01:00:44,287
Of course.
767
01:00:46,926 --> 01:00:47,915
Of course.
768
01:01:19,759 --> 01:01:20,953
Jessica.
769
01:01:23,496 --> 01:01:24,485
Jessica.
770
01:01:26,966 --> 01:01:27,955
Jessica.
771
01:01:28,801 --> 01:01:30,200
She won't obey me.
772
01:01:30,436 --> 01:01:31,425
Jessica!
773
01:01:43,850 --> 01:01:45,613
It's the houmfort...
774
01:01:46,386 --> 01:01:47,853
they're trying to get her back.
775
01:01:47,920 --> 01:01:50,718
But how can they?
How could they make her understand?
776
01:01:50,790 --> 01:01:52,018
How would she know?
777
01:01:52,091 --> 01:01:53,353
They know how.
778
01:01:53,493 --> 01:01:56,894
They have charms that can draw a man
halfway around the world.
779
01:01:56,996 --> 01:01:59,055
Obeah tricks, magic...
780
01:01:59,532 --> 01:02:01,056
everybody knows that.
781
01:02:01,134 --> 01:02:03,830
We may have believed all that
when we were boys, Wes.
782
01:02:03,903 --> 01:02:06,667
But we're grown men now.
We know it's all nonsense.
783
01:02:06,739 --> 01:02:07,967
- Do we?
- Yes.
784
01:02:08,074 --> 01:02:10,065
- You've forgotten...
- I have not forgotten.
785
01:02:10,143 --> 01:02:13,078
I could see what was in your mind
when Maxwell was talking.
786
01:02:13,146 --> 01:02:15,512
Just because he didn't know
about Jessica's coma...
787
01:02:15,581 --> 01:02:17,549
you thought everything
he said was wrong...
788
01:02:17,617 --> 01:02:19,414
and that mother's story was right.
789
01:02:19,485 --> 01:02:21,680
- That's ridiculous.
- It is true.
790
01:02:22,054 --> 01:02:23,783
Why did she come out here?
791
01:02:23,923 --> 01:02:26,585
How can they make her move,
do anything they want?
792
01:02:26,659 --> 01:02:28,456
They can make anybody
do what they want.
793
01:02:28,528 --> 01:02:30,758
You're thinking
just as they want you to think.
794
01:02:30,830 --> 01:02:32,354
That's what it's for...
795
01:02:32,598 --> 01:02:34,691
the conches, their cheap mummery.
796
01:02:34,834 --> 01:02:35,926
Let me in.
797
01:02:36,669 --> 01:02:38,261
Come with me, Jessica.
798
01:02:40,006 --> 01:02:41,496
You saw that.
799
01:02:42,775 --> 01:02:45,835
I saw nothing
that would convince a sober man.
800
01:02:45,912 --> 01:02:48,278
You better get some sleep, Wes.
801
01:03:05,965 --> 01:03:09,731
Why don't you go to bed, Wes?
It's been a hard day for all of us.
802
01:03:15,641 --> 01:03:17,336
I'm sorry, Wes.
803
01:03:17,577 --> 01:03:19,772
I think I know how you must feel...
804
01:03:19,846 --> 01:03:21,541
and I am sorry.
805
01:03:22,615 --> 01:03:24,913
I only wish
there was something I could do.
806
01:03:24,984 --> 01:03:26,815
She ought to be free.
807
01:03:30,623 --> 01:03:32,682
You could free her, Betsy.
808
01:03:33,125 --> 01:03:35,320
You could do it.
You're a nurse. You have the drugs.
809
01:03:35,394 --> 01:03:36,884
It would be so quick.
810
01:03:38,731 --> 01:03:41,757
Her heart beats. She breathes.
That's life, Wes.
811
01:03:44,003 --> 01:03:46,494
I once took an oath to guard life.
812
01:03:47,473 --> 01:03:48,872
I shouldn't have asked it of you.
813
01:03:48,941 --> 01:03:51,000
But it was only because
I can't make you believe...
814
01:03:51,077 --> 01:03:52,601
that she's already dead.
815
01:03:53,479 --> 01:03:55,140
Wait a minute.
816
01:03:55,615 --> 01:03:57,549
There's one other thing.
817
01:03:57,917 --> 01:03:59,214
You love Paul.
818
01:04:00,853 --> 01:04:03,219
Then what good will it ever do you
if Jessica is still...
819
01:04:03,289 --> 01:04:04,278
Wesley.
820
01:04:06,759 --> 01:04:09,057
I'm afraid I love him too much for that.
821
01:04:10,596 --> 01:04:11,790
I'm sorry.
822
01:07:43,375 --> 01:07:45,741
Oh, Lord God, most holy...
823
01:07:45,878 --> 01:07:49,314
deliver them
from the bitter pains of eternal death.
824
01:07:49,715 --> 01:07:51,683
The woman was a wicked woman...
825
01:07:51,751 --> 01:07:54,311
and she was dead in her own life.
826
01:07:54,453 --> 01:07:55,715
Yea, Lord...
827
01:07:55,821 --> 01:07:58,847
dead in the selfishness of her spirit...
828
01:07:58,991 --> 01:08:01,152
and the man followed her.
829
01:08:01,227 --> 01:08:03,957
Her steps led him down to evil.
830
01:08:04,196 --> 01:08:06,494
Her feet took hold on death.
831
01:08:06,932 --> 01:08:08,593
Forgive him, oh, Lord...
832
01:08:08,768 --> 01:08:11,794
who knowest the secret of all hearts.
833
01:08:12,271 --> 01:08:13,738
Yea, Lord...
834
01:08:14,140 --> 01:08:16,074
pity them who are dead...
835
01:08:16,375 --> 01:08:19,435
and give peace and happiness
to the living.
67045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.