Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,420 --> 00:01:48,182
Thank you very much.
2
00:01:50,584 --> 00:01:52,906
- I'm sorry, I didn't want...
- Aubergine dip?
3
00:01:53,027 --> 00:01:55,909
One thing only separates
life from death.
4
00:01:55,989 --> 00:01:57,151
Time.
5
00:01:57,471 --> 00:02:00,794
Between them
this only exists.
6
00:02:02,916 --> 00:02:04,238
Time.
7
00:02:04,638 --> 00:02:06,400
Universe was born...
8
00:02:07,361 --> 00:02:10,444
You know about Big-Bang?
9
00:02:11,044 --> 00:02:14,928
- I watched something on TV.
- And it is going to die. Like we do.
10
00:02:15,209 --> 00:02:18,292
Right this moment
a universe is dying.
11
00:02:18,412 --> 00:02:20,454
Time is counting down in us...
12
00:02:20,574 --> 00:02:22,416
This instrument...
13
00:02:24,338 --> 00:02:26,500
is a...
14
00:02:27,381 --> 00:02:31,144
magical factor.
He who controls time will be God.
15
00:02:32,145 --> 00:02:35,549
I believe it is
the instrument of... the Creator.
16
00:02:35,749 --> 00:02:37,831
- Whose?
- 'Whose?'
17
00:02:39,873 --> 00:02:41,675
Victor, you're becoming boring.
18
00:02:41,795 --> 00:02:45,679
I admit I've never been
good in physics.
19
00:02:46,159 --> 00:02:50,083
- Yet I'm going to read your book.
- I'm not good in physics either.
20
00:02:50,524 --> 00:02:52,766
- Water, anybody?
- Yes, please.
21
00:02:52,886 --> 00:02:55,048
Yes, I want some.
22
00:02:58,371 --> 00:02:59,853
You never know...
23
00:02:59,973 --> 00:03:03,296
You may get
ovarian cancer and die.
24
00:03:05,578 --> 00:03:07,661
Is it mineral?
25
00:03:07,781 --> 00:03:10,784
No, we've got only tap water.
26
00:03:11,304 --> 00:03:14,587
Did you buy wine
and not mineral water?
27
00:03:15,108 --> 00:03:17,951
- 'Gospodin Robota. '
- I'm going.
28
00:03:18,071 --> 00:03:21,955
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God. '
29
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
- What 'gospodin' means?
- Are you sure I don't need to go?
30
00:03:28,441 --> 00:03:32,765
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister. '
31
00:03:32,886 --> 00:03:37,050
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
32
00:03:37,770 --> 00:03:41,454
- Psychological time?
- Nature time... does exist.
33
00:03:43,536 --> 00:03:47,220
It is measured...
by planetary motion.
34
00:03:47,300 --> 00:03:49,582
Or by Cosma's trip
35
00:03:49,782 --> 00:03:52,545
to the grocery
for mineral water.
36
00:03:53,026 --> 00:03:57,710
Or by his graduation six years ago.
37
00:03:57,950 --> 00:04:00,713
And see now how happy I am.
38
00:04:00,833 --> 00:04:04,517
- You're speaking with your mouth full.
- Eureka!
39
00:04:04,637 --> 00:04:06,999
Everything comes down to motion.
40
00:04:07,119 --> 00:04:10,122
Pythagoras would say
'motion in time. '
41
00:04:10,363 --> 00:04:13,766
Time is different notion.
That's what Plato says.
42
00:04:13,886 --> 00:04:17,209
It has no relation to the motion
that determines
43
00:04:17,690 --> 00:04:20,773
the appearance of your wine
at the table.
44
00:04:22,455 --> 00:04:26,539
- I'm going to meet Plato soon...
- God forbid!
45
00:04:26,619 --> 00:04:29,382
This Plato of yours...
46
00:04:29,502 --> 00:04:32,945
plays in Real or Barcelona?
47
00:04:33,946 --> 00:04:37,710
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
48
00:04:37,830 --> 00:04:41,434
Is this the sixth or seventh, Romi?
49
00:04:42,675 --> 00:04:45,037
Cheers!
50
00:04:45,157 --> 00:04:48,040
- Romi, drink all the bottle!
- Cheers!
51
00:04:48,160 --> 00:04:50,362
Bottoms up, then!
52
00:04:50,482 --> 00:04:53,525
Very good wine, Bogdan.
What is it?
53
00:04:53,646 --> 00:04:56,769
- White wine from paradise.
- I can see that.
54
00:04:56,889 --> 00:05:00,412
'The Vineyard of God. '
Enjoy!
55
00:05:00,532 --> 00:05:03,455
Cosma bought it.
Light wine for noon.
56
00:05:03,575 --> 00:05:06,618
No man should ever get drunk
at noon.
57
00:05:07,820 --> 00:05:11,864
- And women too?
- What do you mean by 'women too?'
58
00:05:12,264 --> 00:05:14,987
Are not women humans too?
59
00:05:15,107 --> 00:05:17,309
Woman was made from man's rib.
60
00:05:17,429 --> 00:05:21,073
- Right... What do you say, Gilda?
- Woman is a bone, not a human.
61
00:05:21,193 --> 00:05:24,516
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls. '
62
00:05:24,636 --> 00:05:27,719
- Like in your family.
- Here, in Bucharest?
63
00:05:27,840 --> 00:05:30,362
I don't get you.
64
00:05:30,923 --> 00:05:34,846
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman. '
65
00:05:35,527 --> 00:05:37,489
And what is this
supposed to mean?
66
00:05:38,490 --> 00:05:42,014
- You were the head of the family.
- Is this an attack, Sasha?
67
00:05:42,334 --> 00:05:45,097
- No.
- It seemed like one to me.
68
00:05:45,217 --> 00:05:47,419
I'm sorry, I'm a little bit...
69
00:05:48,260 --> 00:05:50,822
Dad, I'd like to ask
another question.
70
00:05:50,942 --> 00:05:52,104
More questions?
71
00:05:52,344 --> 00:05:54,346
Yes, more. As always.
72
00:05:55,427 --> 00:05:56,748
Cosma!
73
00:06:00,592 --> 00:06:04,476
- Julie works...
- For a website.
74
00:06:05,917 --> 00:06:08,880
- On the history of Communism.
- I told that yesterday.
75
00:06:10,041 --> 00:06:12,604
Great... So what?
76
00:06:13,645 --> 00:06:17,609
Bravo!
We should make a toast for Julie.
77
00:06:19,611 --> 00:06:20,772
Cheers!
78
00:06:21,893 --> 00:06:25,056
Your name is mentioned...
79
00:06:25,176 --> 00:06:29,701
in documents Julie is studying.
80
00:06:31,423 --> 00:06:34,746
- Well, what of it?
- I'd like to ask...
81
00:06:34,826 --> 00:06:37,789
If it's true what they say.
82
00:06:38,830 --> 00:06:42,033
They say you were...
83
00:06:44,516 --> 00:06:48,840
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
84
00:06:49,601 --> 00:06:51,522
under Ceausescu.
85
00:06:52,523 --> 00:06:55,286
You informed on women...
86
00:06:58,529 --> 00:07:00,331
that had abortions.
87
00:07:00,692 --> 00:07:02,253
What did I do, Cosma?
88
00:07:02,573 --> 00:07:05,777
I'm translating these articles
for the website.
89
00:07:06,057 --> 00:07:09,340
They mention the Act 770 of 1966.
90
00:07:09,460 --> 00:07:12,263
that banned abortions,
91
00:07:12,383 --> 00:07:16,107
describe its content...
92
00:07:16,187 --> 00:07:18,870
and include a list
with doctors' names
93
00:07:18,990 --> 00:07:22,033
who pushed the law further away.
94
00:07:22,153 --> 00:07:26,157
- 'Further away?'
- By applying the law strictly.
95
00:07:26,277 --> 00:07:31,282
They informed on women
who attempted to have an abortion
96
00:07:31,402 --> 00:07:34,445
and went to hospitals...
97
00:07:35,566 --> 00:07:40,011
The correct wording is
'we prevented abortions. '
98
00:07:40,131 --> 00:07:42,173
Right.
99
00:07:42,453 --> 00:07:44,815
So, did you do that?
100
00:07:45,336 --> 00:07:50,421
I don't get it.
You say it's your name indeed?
101
00:07:51,021 --> 00:07:54,625
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
102
00:07:54,745 --> 00:07:56,987
And you confirm it just like that?
103
00:07:57,067 --> 00:07:59,470
Do I have to feel
ashamed of myself?
104
00:07:59,590 --> 00:08:00,671
Of course.
105
00:08:00,791 --> 00:08:03,834
Romanian women acquired this right
20 years ago.
106
00:08:03,954 --> 00:08:06,076
And you say that just like this?
107
00:08:06,917 --> 00:08:10,841
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
108
00:08:11,282 --> 00:08:15,646
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
109
00:08:15,766 --> 00:08:19,249
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
110
00:08:19,370 --> 00:08:22,973
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
111
00:08:23,173 --> 00:08:26,737
- No, I was.
- You know that it was not right.
112
00:08:27,217 --> 00:08:31,261
On the contrary!
It was the rightest thing.
113
00:08:31,381 --> 00:08:33,944
Then why haven't you told us
anything about it?
114
00:08:34,064 --> 00:08:38,428
You said we filter reality
through our prejudices.
115
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
- And your own prejudices...
- Come on now, father!
116
00:08:41,952 --> 00:08:43,954
Will you let me finish?
117
00:08:44,515 --> 00:08:45,876
May I speak?
118
00:08:46,316 --> 00:08:49,079
- I just think...
- Can I explain?
119
00:08:49,199 --> 00:08:51,842
- Do you want me to stop?
- Let him explain himself.
120
00:08:51,962 --> 00:08:53,924
So, our prejudices...
121
00:08:54,244 --> 00:08:59,049
Your opinions are too
absolute about this period.
122
00:08:59,169 --> 00:09:02,092
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
123
00:09:02,452 --> 00:09:04,534
on questions of principle
and that is aimless.
124
00:09:04,935 --> 00:09:08,258
- So you were collaborating after all?
- I was not collaborating with the system.
125
00:09:08,578 --> 00:09:10,300
Then what were you doing?
126
00:09:10,660 --> 00:09:16,346
- I prevented abortions. Full stop.
- In what manner?
127
00:09:16,666 --> 00:09:19,669
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
128
00:09:19,990 --> 00:09:21,511
It is their life.
129
00:09:21,872 --> 00:09:24,875
And everyone's free
to decide for their lives.
130
00:09:24,995 --> 00:09:28,718
The matter is
you've been lying to us!
131
00:09:28,959 --> 00:09:31,721
- You've never asked me!
- It's the same!
132
00:09:31,841 --> 00:09:35,645
- You were scared!
- Of what? You shouting at me?
133
00:09:35,765 --> 00:09:39,409
You knew it was not right!
134
00:09:39,529 --> 00:09:42,812
You pretended to be God
and took decisions about others.
135
00:09:42,932 --> 00:09:45,495
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
136
00:09:45,615 --> 00:09:48,258
if he allowed abortions
to be performed.
137
00:09:48,458 --> 00:09:52,262
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
138
00:09:52,502 --> 00:09:55,585
And the consequences
were not serious.
139
00:09:56,226 --> 00:10:00,029
- There were women who died.
- Because they didn't have abortions?
140
00:10:00,149 --> 00:10:03,072
Because they had
in unsanitary conditions.
141
00:10:03,193 --> 00:10:05,475
Therefore, they died
because of the abortion.
142
00:10:05,595 --> 00:10:09,559
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
143
00:10:09,679 --> 00:10:13,363
- Babies were born deformed.
- The people like me?
144
00:10:13,603 --> 00:10:17,327
We prevented illegal abortions.
145
00:10:17,807 --> 00:10:21,491
You said you did it by choice.
146
00:10:22,211 --> 00:10:24,293
Legal or illegal,
147
00:10:24,414 --> 00:10:28,017
I disagreed with abortions.
148
00:10:28,137 --> 00:10:30,299
Nothing serious happened
to these women.
149
00:10:30,620 --> 00:10:34,544
- Come on now dad...
- They had children! That's all!
150
00:10:34,624 --> 00:10:37,907
They were compelled
to bring them up responsibly.
151
00:10:37,987 --> 00:10:41,150
Or let them go
to the orphanage...
152
00:10:41,230 --> 00:10:44,273
Because they were irresponsible!
153
00:10:45,074 --> 00:10:48,517
Children should be brought up
in normal conditions.
154
00:10:48,758 --> 00:10:52,521
You deprived them of their freedom.
155
00:10:52,642 --> 00:10:55,685
You didn't allow them
to make their choice.
156
00:10:56,005 --> 00:10:59,608
How you dare
talk to me like that?
157
00:10:59,929 --> 00:11:05,414
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
158
00:11:05,534 --> 00:11:08,737
So you know it wasn't right.
159
00:11:09,178 --> 00:11:13,782
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
160
00:11:14,103 --> 00:11:17,586
Everyone knows what
'informing' really meant.
161
00:11:17,786 --> 00:11:19,428
You misbehave, Romeo.
162
00:11:19,548 --> 00:11:23,512
- Have another drink and shut up!
- You shut up!
163
00:11:23,872 --> 00:11:27,356
- How you dare?
- Stop it!
164
00:11:27,476 --> 00:11:29,078
Are you drunk?
165
00:11:29,278 --> 00:11:32,641
- I'm not a snitch anyway!
- What a nerve!
166
00:11:32,841 --> 00:11:35,844
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
167
00:11:35,924 --> 00:11:37,606
This isn't the first time.
168
00:11:38,167 --> 00:11:41,250
- Are you drunk?
- What matters if I am?
169
00:11:41,370 --> 00:11:44,253
- What's this manner?
- He's right, Romeo.
170
00:11:44,373 --> 00:11:48,137
Romeo and Sasha drink too much.
171
00:11:48,377 --> 00:11:51,420
And what's your problem?
172
00:11:51,620 --> 00:11:53,782
Mind your own shit!
173
00:11:54,983 --> 00:11:57,666
Go and 'turn me in'
for drinking!
174
00:12:02,511 --> 00:12:06,995
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
175
00:12:09,438 --> 00:12:10,799
was real.
176
00:12:10,919 --> 00:12:13,241
- How you dare, Cosma.
- How you dare!
177
00:12:13,322 --> 00:12:16,845
- Don't interrupt me!
- You've no right to ask this thing!
178
00:12:16,965 --> 00:12:20,809
- How you dare judge me?
- And you?
179
00:12:20,889 --> 00:12:22,731
- Cosma!
- I'm not judging you!
180
00:12:22,851 --> 00:12:26,495
- You're judging me all the time.
- What's this tone?
181
00:12:26,615 --> 00:12:28,016
What's all this?
182
00:12:28,136 --> 00:12:32,541
I brought you up
and helped you study medicine.
183
00:12:32,661 --> 00:12:34,743
You had anything you need.
184
00:12:34,863 --> 00:12:37,345
The same goes
for the bonsai tree here.
185
00:12:38,186 --> 00:12:42,230
Did you learn how to talk back
at university?
186
00:12:42,350 --> 00:12:45,473
- Sorry, but you deserve it.
- Cut it out!
187
00:12:45,594 --> 00:12:47,796
- You don't deserve respect.
- Why?
188
00:12:47,916 --> 00:12:51,599
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
189
00:12:51,720 --> 00:12:54,723
- What you have done...
- What have I done, Cosma?
190
00:12:54,843 --> 00:12:58,606
Think without emotions,
without prejudices.
191
00:12:58,727 --> 00:13:02,090
Think. What have I done?
I prevented abortions.
192
00:13:02,610 --> 00:13:07,055
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
193
00:13:07,175 --> 00:13:10,939
- You ruined us too.
- Watch your tongue!
194
00:13:12,380 --> 00:13:14,382
Enough, dad!
195
00:13:14,943 --> 00:13:17,745
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
196
00:13:18,026 --> 00:13:24,032
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
197
00:13:24,272 --> 00:13:27,275
You can't do this to our family!
198
00:13:27,395 --> 00:13:30,838
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
199
00:13:31,439 --> 00:13:34,162
For our guests at least!
200
00:13:34,282 --> 00:13:38,206
- Regardless of my alleged guilt!
- Stop yelling!
201
00:13:38,326 --> 00:13:40,688
- I will slap you!
- Try if you dare!
202
00:13:41,289 --> 00:13:44,652
You think
I can't smash your face in?
203
00:13:44,972 --> 00:13:49,177
Please, don't quarrel
over this matter.
204
00:13:49,297 --> 00:13:51,779
And you
'princess of bollocks... '
205
00:13:51,859 --> 00:13:54,422
if you want to know
206
00:13:55,663 --> 00:13:59,307
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
207
00:13:59,387 --> 00:14:01,749
- Lies!
- Lies?
208
00:14:01,869 --> 00:14:04,392
Are you calling me a liar now?
209
00:14:04,512 --> 00:14:08,516
- Mother didn't want to have an abortion.
- How do you know this?
210
00:14:08,636 --> 00:14:12,079
- Bullshit!
- You didn't even exist back then!
211
00:14:12,199 --> 00:14:13,921
I know it's bullshit!
212
00:14:14,321 --> 00:14:17,565
Because no abortions
were allowed
213
00:14:17,925 --> 00:14:21,128
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar. '
214
00:14:21,248 --> 00:14:26,173
- Then you should have done it!
- Yes, it might have been better.
215
00:14:28,175 --> 00:14:29,497
Demented!
216
00:14:30,217 --> 00:14:31,579
You're all demented.
217
00:14:31,699 --> 00:14:34,942
Because you can't give us
a beating anymore?
218
00:14:35,262 --> 00:14:37,745
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
219
00:14:40,307 --> 00:14:43,310
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
220
00:14:43,430 --> 00:14:47,434
- I know.
- Unfortunately, you're my son too.
221
00:14:47,715 --> 00:14:51,879
I had so different hopes
222
00:14:51,959 --> 00:14:55,162
for my 34year-old son.
223
00:14:55,803 --> 00:14:58,565
- Like what?
- Being normal.
224
00:14:58,766 --> 00:15:01,248
- And am I not normal?
- You are a cretin!
225
00:15:02,089 --> 00:15:04,771
- Dad, don't...
- I'm leaving.
226
00:15:04,892 --> 00:15:06,293
Where to?
227
00:15:06,413 --> 00:15:08,936
- Let him go.
- Cut it out, Cosma!
228
00:15:09,056 --> 00:15:11,218
I will leave
when I want to.
229
00:15:11,338 --> 00:15:13,300
This is my home, Cosma!
230
00:15:13,580 --> 00:15:15,903
- My home! Get out of here!
- I won't.
231
00:15:16,023 --> 00:15:17,784
- Get out.
- I won't.
232
00:15:19,226 --> 00:15:22,429
- Don't touch me!
- Cosma, no!
233
00:15:23,750 --> 00:15:26,513
- Out!
- Do something, Romi!
234
00:15:26,633 --> 00:15:29,156
Out of my house!
235
00:15:29,276 --> 00:15:31,718
- Out!
- Stop it!
236
00:15:35,442 --> 00:15:38,885
- I'll hit you!
- That's the only thing you know.
237
00:15:39,166 --> 00:15:42,129
- Stop it!
- What children I have brought up!
238
00:15:43,890 --> 00:15:46,933
- Gilda, call a psychiatrist.
- Fuck you, old man!
239
00:15:48,455 --> 00:15:50,497
Romi, no!
240
00:15:51,258 --> 00:15:52,979
Are you stoned?
241
00:15:53,059 --> 00:15:56,062
How dare you talk
like that to dad?
242
00:15:56,543 --> 00:16:00,186
- My God!
- Imbeciles! Dad, don't go!
243
00:16:00,267 --> 00:16:01,788
Never mind, Gilda.
244
00:16:37,463 --> 00:16:38,905
Will you tell me what happened?
245
00:16:39,025 --> 00:16:43,429
You don't really need to go
and speak to him.
246
00:16:44,430 --> 00:16:49,195
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
247
00:16:49,595 --> 00:16:54,360
Don't you want to learn
what he believes about all that?
248
00:16:55,081 --> 00:16:58,604
- Therefore, you know.
- Not exactly.
249
00:16:58,925 --> 00:17:02,128
I know you had a quarrel.
250
00:17:02,448 --> 00:17:04,010
- Is that what he told you?
- Yes.
251
00:17:04,330 --> 00:17:06,612
- What did he say?
- Not much.
252
00:17:06,973 --> 00:17:10,656
He couldn't say more.
Will you tell me?
253
00:17:13,419 --> 00:17:15,781
What's all this paranoia?
254
00:17:15,901 --> 00:17:17,343
It isn't paranoia.
255
00:17:17,463 --> 00:17:21,587
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
256
00:17:21,707 --> 00:17:24,630
I simply have a lot of questions.
257
00:17:24,710 --> 00:17:27,353
For example...
258
00:17:28,714 --> 00:17:30,516
It's a stupid question
259
00:17:30,636 --> 00:17:33,079
but how did mother tell you
260
00:17:33,199 --> 00:17:35,121
she was pregnant with us?
261
00:17:35,241 --> 00:17:38,964
- A stupid question indeed.
- Sure.
262
00:17:39,084 --> 00:17:41,687
You think I remember?
263
00:17:41,807 --> 00:17:43,289
She told you,
264
00:17:43,409 --> 00:17:45,931
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
265
00:17:46,051 --> 00:17:50,135
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins. '
266
00:17:50,256 --> 00:17:53,579
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
267
00:17:53,859 --> 00:17:57,543
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
268
00:17:59,905 --> 00:18:01,226
So, he lied to us.
269
00:18:02,267 --> 00:18:03,909
Of course he did.
270
00:18:05,150 --> 00:18:06,672
OK.
271
00:18:07,072 --> 00:18:11,437
But what has annoyed you most?
272
00:18:12,157 --> 00:18:15,681
That he was OK
with everything he did.
273
00:18:15,801 --> 00:18:17,843
But what gets on my nerves most
274
00:18:18,163 --> 00:18:21,807
was that everyone knew all about it
except for us.
275
00:18:22,287 --> 00:18:24,369
Why is knowing important to you?
276
00:18:24,650 --> 00:18:27,172
At what age should he have
spoken to you about it?
277
00:18:27,292 --> 00:18:29,014
At 3? At 7?
278
00:18:29,134 --> 00:18:30,656
At 18 perhaps.
279
00:18:30,776 --> 00:18:33,498
'Great. Santa Claus came. '
280
00:18:33,819 --> 00:18:36,421
'And your father has done
this and that. '
281
00:18:36,541 --> 00:18:39,865
'Breaking news'
at a decisive age?
282
00:18:39,985 --> 00:18:44,990
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
283
00:18:45,110 --> 00:18:49,274
And it's another to learn it
yourself accidentally.
284
00:18:49,594 --> 00:18:53,238
Do you let your father know
everything you do?
285
00:18:56,161 --> 00:18:59,324
When I gave up university
286
00:18:59,404 --> 00:19:02,327
I announced it
during a family gathering.
287
00:19:02,447 --> 00:19:04,209
What now?
288
00:19:04,809 --> 00:19:08,853
Why do you have
to dig into the past?
289
00:19:09,094 --> 00:19:12,257
He said he acted
according to his principles.
290
00:19:12,577 --> 00:19:15,180
And you deemed right
to abandon your studies.
291
00:19:15,300 --> 00:19:17,462
I didn't inflict
so much pain on him.
292
00:19:17,582 --> 00:19:21,226
- You have to either accept it or...
- He must come back home.
293
00:19:21,826 --> 00:19:25,550
- All right, let him come.
- The question is what will come next.
294
00:19:28,513 --> 00:19:31,556
Romi can't sleep at night.
295
00:19:32,157 --> 00:19:36,361
- Are you worried about that?
- Yes, you screw my sleep as well.
296
00:19:39,564 --> 00:19:42,927
If the discussion with Victor
went like this...
297
00:19:43,047 --> 00:19:45,690
you'd give us a beating,
wouldn't you?
298
00:19:45,810 --> 00:19:49,254
- I've got a small build.
- You've got mugs, ashtrays...
299
00:19:49,334 --> 00:19:52,737
- You'd chase us away immediately.
- They can't cause a lot of damage.
300
00:19:52,857 --> 00:19:56,260
And you can't say
'Fuck you, old man. '
301
00:19:56,741 --> 00:19:58,743
Did you say that?
Is it true?
302
00:20:00,625 --> 00:20:03,788
And why can't you sleep?
Or can you?
303
00:20:07,432 --> 00:20:11,556
I saw mum in a dream
the other night and I...
304
00:21:07,371 --> 00:21:09,093
What are you doing?
305
00:21:10,094 --> 00:21:11,976
- Am I intruding?
- Yes.
306
00:21:12,776 --> 00:21:16,140
Yes?
One question only.
307
00:21:16,620 --> 00:21:20,664
I want to know if you feel
that you have received love.
308
00:21:21,225 --> 00:21:24,468
- We have all received love.
- Me too, you believe?
309
00:21:24,748 --> 00:21:25,869
Yeah.
310
00:21:25,989 --> 00:21:28,832
- From whom?
- From God...
311
00:21:28,912 --> 00:21:31,235
- From me...
- From you?
312
00:21:31,355 --> 00:21:34,958
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
313
00:21:38,802 --> 00:21:42,125
- Anything wrong?
- Mysterious as always.
314
00:21:42,246 --> 00:21:44,728
What's the matter, Sasha?
315
00:21:48,772 --> 00:21:50,374
What did she say?
316
00:21:51,295 --> 00:21:53,417
- Do you want me to leave?
- Nah!
317
00:21:53,537 --> 00:21:54,978
Come down to dinner!
318
00:21:56,179 --> 00:21:58,902
- Are you listening to me?
- No.
319
00:21:59,663 --> 00:22:03,387
- Come down or I'll go up myself!
- That's all we needed.
320
00:22:06,510 --> 00:22:08,271
Let's go down.
321
00:22:11,635 --> 00:22:14,157
Show me that with the piano.
322
00:22:15,118 --> 00:22:16,680
It went like that.
323
00:22:18,161 --> 00:22:20,844
Not this one.
324
00:22:22,365 --> 00:22:24,688
Look, I'm not a pianist.
325
00:22:24,808 --> 00:22:28,612
The other one...
where you tap on dots.
326
00:22:42,345 --> 00:22:46,349
Don't you feel like dancing?
327
00:24:16,278 --> 00:24:17,800
What is it?
328
00:25:13,695 --> 00:25:15,257
Stop it.
329
00:25:21,543 --> 00:25:23,145
- What?
- What's wrong?
330
00:25:23,265 --> 00:25:25,147
- Nothing.
- Are you sure?
331
00:25:32,314 --> 00:25:34,356
Cut it out, please.
332
00:25:34,916 --> 00:25:36,318
- You got work to do?
- Yeah.
333
00:25:36,438 --> 00:25:39,601
- Stay put!
- Stop. Bring me some water.
334
00:25:39,841 --> 00:25:43,124
- Let me come a bit closer.
- Romi!
335
00:25:44,366 --> 00:25:47,128
- I want water!
- In a moment.
336
00:25:47,248 --> 00:25:51,132
Then I'll show you my scar.
I promise.
337
00:25:51,252 --> 00:25:54,696
- I'm too lazy...
- Romi!
338
00:25:55,216 --> 00:25:57,939
Stop it, Romi!
339
00:26:09,751 --> 00:26:12,393
Isn't Gilda at home?
340
00:26:12,513 --> 00:26:15,276
- We are alone.
- How do you know that?
341
00:26:18,279 --> 00:26:20,882
- What are you doing there?
- We're playing.
342
00:26:21,002 --> 00:26:22,684
Cut it out!
343
00:26:22,804 --> 00:26:25,967
And you locked me out of toilet
while playing...
344
00:26:26,527 --> 00:26:30,571
- It was not locked.
- It was, on the other side.
345
00:26:40,581 --> 00:26:44,345
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
346
00:26:45,666 --> 00:26:50,391
- All right.
- You'll never lock again.
347
00:26:50,511 --> 00:26:52,353
- All right?
- All right.
348
00:26:52,473 --> 00:26:55,036
What's this all secretiveness?
349
00:26:58,960 --> 00:27:00,721
Damn you!
350
00:27:12,613 --> 00:27:14,815
This was the last time, Romi.
351
00:27:15,296 --> 00:27:16,617
The last.
352
00:27:24,465 --> 00:27:27,468
I told you I don't want this
to happen again.
353
00:27:27,588 --> 00:27:28,949
And you agreed.
354
00:27:29,510 --> 00:27:32,753
- Come on!
- I want you to stop doing it.
355
00:27:32,873 --> 00:27:35,115
- What?
- What we do.
356
00:27:35,396 --> 00:27:37,598
- What we do?
- We fuck each other.
357
00:27:37,718 --> 00:27:40,120
- So what?
- I want this to stop.
358
00:27:40,441 --> 00:27:43,003
- Suddenly like that?
- It is not sudden.
359
00:27:43,123 --> 00:27:46,006
We've already agreed
this should never happen again.
360
00:27:48,609 --> 00:27:51,331
Look, Dad writes to Gilda.
361
00:27:53,934 --> 00:27:58,298
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
362
00:28:03,624 --> 00:28:07,427
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
363
00:28:09,950 --> 00:28:14,554
- Have I done anything wrong?
- Yes. I told you to stop.
364
00:28:14,675 --> 00:28:18,158
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
365
00:28:18,278 --> 00:28:21,642
- Have I made it up out of my mind?
- I can't resist.
366
00:28:21,762 --> 00:28:23,764
- Because you like it.
- Yes I like it.
367
00:28:23,884 --> 00:28:26,687
- And is this a bad thing?
- Yes, it is.
368
00:28:26,807 --> 00:28:29,089
- Why?
- I've got a boyfriend.
369
00:28:30,450 --> 00:28:34,374
- See you tonight.
- Goodbye, Coma.
370
00:28:37,778 --> 00:28:39,499
Around '67-'69,
371
00:28:39,619 --> 00:28:43,503
many of us
were unwanted babies.
372
00:28:45,986 --> 00:28:50,830
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
373
00:28:51,231 --> 00:28:54,955
It might have been unwanted
because its mother is scared...
374
00:28:55,355 --> 00:28:58,678
of dying during childbirth.
375
00:29:00,400 --> 00:29:04,604
My mother
was in labour for 20 hours...
376
00:29:04,724 --> 00:29:07,447
when my sister was born.
377
00:29:07,567 --> 00:29:10,090
Caesarean was not allowed
back then.
378
00:29:10,210 --> 00:29:13,213
- It wasn't allowed?
- It was not.
379
00:29:14,053 --> 00:29:16,336
You needed a special permit.
380
00:29:16,816 --> 00:29:20,820
And when she got pregnant again
she was scared.
381
00:29:21,821 --> 00:29:24,023
Wasn't she afraid of the abortion?
382
00:29:24,143 --> 00:29:25,945
- My mother?
- Yes.
383
00:29:27,186 --> 00:29:30,430
- She never thought of it.
- Never?
384
00:29:30,550 --> 00:29:33,393
You could end up in prison.
385
00:29:33,513 --> 00:29:35,595
At your time as well?
386
00:29:36,876 --> 00:29:39,319
Yes... till '89.
387
00:29:39,439 --> 00:29:41,681
Why did you want
to have an abortion?
388
00:29:42,562 --> 00:29:44,524
I was too young.
389
00:29:49,088 --> 00:29:51,330
- If you ever went back in time?
- I would do the same.
390
00:29:51,531 --> 00:29:53,412
- You would have an abortion?
- Yes.
391
00:29:58,217 --> 00:30:00,740
- For the same reason?
- Yes.
392
00:30:02,982 --> 00:30:05,464
- Because you were too young?
- Yes.
393
00:30:07,787 --> 00:30:11,550
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
394
00:30:11,671 --> 00:30:15,034
It depends on who's the father,
the circumstances...
395
00:30:15,114 --> 00:30:17,036
The father of the baby
loves me very much.
396
00:30:17,116 --> 00:30:19,558
- Can you start a family?
- No.
397
00:30:19,879 --> 00:30:22,922
- Are you really pregnant?
- Say that I am.
398
00:30:27,967 --> 00:30:29,568
How far along are you?
399
00:30:30,689 --> 00:30:32,731
One month, for sure.
400
00:30:33,652 --> 00:30:36,936
- Who's the father?
- My friend.
401
00:30:44,263 --> 00:30:46,946
Social conditions are very hard.
402
00:30:47,066 --> 00:30:49,588
He's is not in good terms
with my family
403
00:30:49,708 --> 00:30:52,191
and I am not with his own either.
404
00:30:52,471 --> 00:30:55,594
It's impossible
under these circumstances.
405
00:30:58,477 --> 00:31:01,760
- And you want to abort it...
- Yes.
406
00:31:05,324 --> 00:31:08,207
Think it over,
a couple of weeks more.
407
00:31:08,327 --> 00:31:11,490
You've still got time,
you're only one month.
408
00:31:16,375 --> 00:31:19,618
If you feel the same
two weeks from now...
409
00:31:20,859 --> 00:31:23,662
we will see, will arrange it.
410
00:31:26,745 --> 00:31:30,469
- Did you have a row?
- No, it's a party.
411
00:31:30,589 --> 00:31:33,071
What? Gilda must have
her name day celebration.
412
00:31:33,191 --> 00:31:36,755
Our best wishes, Gilda.
413
00:31:38,397 --> 00:31:40,038
I'm sorry for yesterday.
414
00:31:40,158 --> 00:31:43,442
I wish you all the best.
Health and peace.
415
00:31:45,684 --> 00:31:48,286
- Can we speak?
- We can.
416
00:31:51,329 --> 00:31:55,694
- How about a cigarillo, Bogdan?
- I'll have it whatever it is.
417
00:31:55,814 --> 00:31:59,497
- Let's go talk in the kitchen.
- I'll take whatever you have.
418
00:31:59,858 --> 00:32:02,300
I was thinking of you
when I bought it.
419
00:32:02,420 --> 00:32:03,381
Seriously?
420
00:32:03,461 --> 00:32:05,944
- We were together.
- That's right.
421
00:32:06,945 --> 00:32:08,386
The password?
422
00:32:08,707 --> 00:32:11,109
First, I'm sorry for the trouble I stirred
423
00:32:11,229 --> 00:32:12,831
about the email.
424
00:32:16,514 --> 00:32:18,677
I was shocked
425
00:32:18,797 --> 00:32:21,760
because
he responded only to you.
426
00:32:23,762 --> 00:32:27,605
I also went to Emma
and had a discussion about
427
00:32:29,207 --> 00:32:31,409
mum, dad and the abortion.
428
00:32:31,529 --> 00:32:33,771
About whether
mother wanted to abort us.
429
00:32:33,812 --> 00:32:35,133
I'm just curious.
430
00:32:35,253 --> 00:32:38,176
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
431
00:32:38,376 --> 00:32:41,099
I just want to know the truth
above anything else.
432
00:32:43,821 --> 00:32:47,025
- Honestly, I don't know.
- Could you a find a way to learn?
433
00:32:48,546 --> 00:32:51,749
You've got
the best relationship with him.
434
00:32:51,869 --> 00:32:53,471
You can ask him.
435
00:32:53,591 --> 00:32:56,874
I sent him a message
but he didn't answer.
436
00:32:58,116 --> 00:33:00,798
I didn't ask if he
meant it seriously but...
437
00:33:01,759 --> 00:33:03,721
You know...
438
00:33:04,562 --> 00:33:06,924
I don't think it's fair...
439
00:33:07,044 --> 00:33:11,209
It's not normal...
It's a discrimination...
440
00:33:11,329 --> 00:33:13,411
having four children
441
00:33:13,531 --> 00:33:16,734
and not showing
the same affection for all.
442
00:33:17,655 --> 00:33:20,498
Showing more affection
for some of them.
443
00:33:20,618 --> 00:33:22,700
What are you referring to?
444
00:33:22,820 --> 00:33:26,704
- To what happened after...
- To everything.
445
00:33:26,824 --> 00:33:29,266
They say the conditions
in which you were born
446
00:33:29,387 --> 00:33:30,948
leave their mark on you.
447
00:33:31,268 --> 00:33:33,871
You was a wanted child.
448
00:33:33,991 --> 00:33:35,553
This doesn't mean that...
449
00:33:35,673 --> 00:33:39,477
they didn't want me or Romi.
450
00:33:39,557 --> 00:33:44,081
I just... think that...
451
00:33:45,763 --> 00:33:47,164
if it's true...
- What's going on, Gilda?
452
00:33:47,284 --> 00:33:50,888
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
453
00:33:50,968 --> 00:33:52,409
Listen...
454
00:33:52,530 --> 00:33:54,772
She became pregnant
with us after '89.
455
00:33:54,892 --> 00:33:59,977
She could have an abortion
legally.
456
00:34:01,659 --> 00:34:04,261
Unless father didn't let her.
457
00:34:06,383 --> 00:34:10,948
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
458
00:34:11,628 --> 00:34:15,272
That's why I want to know
if you...
459
00:34:16,273 --> 00:34:19,516
- Do you want to help me?
- Give him some time.
460
00:34:19,636 --> 00:34:22,679
- Then I'll have a normal talk with him.
- Promise me.
461
00:34:22,800 --> 00:34:25,602
- We're going to learn.
- Splendid. That was it.
462
00:34:25,883 --> 00:34:28,565
- So, you were baptized...
- Yes.
463
00:34:30,407 --> 00:34:33,530
- You've taken my seat.
- There are seats for everyone.
464
00:34:34,491 --> 00:34:38,495
- Will you stop the music?
- Music?
465
00:34:41,178 --> 00:34:43,220
It's not mine.
466
00:34:43,340 --> 00:34:46,423
- Give that one... How do we call it?
- Charlotta...
467
00:34:46,543 --> 00:34:49,066
Is anybody here
in this house?
468
00:34:51,588 --> 00:34:55,512
We've got news.
Julie found a job.
469
00:34:58,355 --> 00:35:00,837
I warmed it up.
The fork is coming.
470
00:35:00,957 --> 00:35:05,442
- There you are!
- I am the fork!
471
00:35:05,722 --> 00:35:07,204
- Thank you.
- It's nothing.
472
00:35:07,284 --> 00:35:09,326
- Congratulations.
- Merci.
473
00:35:09,646 --> 00:35:12,128
Sit down here.
474
00:35:12,329 --> 00:35:16,052
- Where will you move to?
- I don't know.
475
00:35:17,694 --> 00:35:19,496
I have an idea...
476
00:35:20,056 --> 00:35:25,021
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
477
00:35:25,862 --> 00:35:28,665
I'd like to call dad...
478
00:35:29,025 --> 00:35:32,389
if I'm not spoiling the mood.
479
00:35:32,509 --> 00:35:37,794
You, the two males,
are the biggest problem.
480
00:35:38,034 --> 00:35:40,557
Do you want us to hold
this conference now?
481
00:35:40,677 --> 00:35:42,198
Yes... preferably.
482
00:35:42,318 --> 00:35:45,401
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
483
00:35:45,522 --> 00:35:47,924
Did you know that
dad has got a friend?
484
00:35:48,404 --> 00:35:51,487
- He has not.
- Dad has got a friend.
485
00:35:51,768 --> 00:35:54,851
- How do you know that?
- It's his life.
486
00:35:54,971 --> 00:35:56,613
Cosma, you're lying.
487
00:35:56,733 --> 00:36:00,176
- Where's the harm in it?
- Hospital gossip?
488
00:36:00,737 --> 00:36:03,019
You just want to spite us.
489
00:36:03,139 --> 00:36:05,581
- Rumours are born somehow.
- Exactly.
490
00:36:05,702 --> 00:36:08,264
- Give me a cigarette.
- How are you so sure about it?
491
00:36:08,384 --> 00:36:11,828
- I saw them together at the hospital.
- You should have let us know.
492
00:36:11,948 --> 00:36:15,391
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
493
00:36:15,712 --> 00:36:17,353
I saw them hugging each other.
494
00:36:17,473 --> 00:36:20,757
- You never give hugs, do you?
- Not like they did.
495
00:36:21,998 --> 00:36:24,801
She is a widow too
if this makes you feel better...
496
00:36:26,963 --> 00:36:27,924
What?
497
00:36:29,926 --> 00:36:32,048
Is she a widow too?
498
00:36:34,050 --> 00:36:35,811
Did she also become a widow
18 months ago?
499
00:36:35,932 --> 00:36:36,652
What?
500
00:36:36,772 --> 00:36:38,734
Did she also become a widow
18 months ago?
501
00:36:38,854 --> 00:36:42,218
I've no idea but they seem
to be together for some time.
502
00:36:45,901 --> 00:36:48,904
- I've got three nuts.
- Father hasn't been well.
503
00:36:49,025 --> 00:36:52,828
- Turn up the music!
- Three nuts for all of us.
504
00:36:57,793 --> 00:37:01,036
- This is hollow.
- That hurt.
505
00:37:01,437 --> 00:37:03,919
A hollow nut!
506
00:37:06,001 --> 00:37:09,845
- Its name speaks for itself.
- A 'hollow' joke!
507
00:37:10,446 --> 00:37:12,808
Let's see now the third.
508
00:37:20,095 --> 00:37:21,977
- I'm so glad to see you again.
- I am, too.
509
00:37:22,097 --> 00:37:24,059
- Hello.
- Hello.
510
00:37:24,820 --> 00:37:27,262
Over here, if you don't mind.
511
00:37:27,823 --> 00:37:29,905
And one for you...
512
00:37:34,229 --> 00:37:35,991
Will you fill'em up?
513
00:37:36,872 --> 00:37:38,313
Naturally.
514
00:37:40,876 --> 00:37:42,798
I've got backache.
515
00:37:44,640 --> 00:37:47,723
- How are you doing?
- Cosma cursed me.
516
00:37:48,483 --> 00:37:52,447
My back aches
since the day I hit him.
517
00:37:54,449 --> 00:37:57,492
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
518
00:37:59,454 --> 00:38:00,656
Very nice house.
519
00:38:02,738 --> 00:38:04,179
I will convey it.
520
00:38:07,622 --> 00:38:10,665
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
521
00:38:12,187 --> 00:38:15,190
Certainly, no problem.
522
00:38:23,238 --> 00:38:25,600
- How are you?
- And you?
523
00:38:26,201 --> 00:38:28,363
How am I supposed to be.
524
00:38:28,483 --> 00:38:31,126
Work and all else...
525
00:38:31,526 --> 00:38:34,049
I came with Bogdan but
526
00:38:34,169 --> 00:38:37,892
I think it would be better
if we spoke alone.
527
00:38:40,015 --> 00:38:42,978
There is a very strange mood
at home.
528
00:38:44,859 --> 00:38:48,143
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
529
00:38:48,263 --> 00:38:51,466
till things get calmer.
530
00:38:55,870 --> 00:38:57,592
I don't know what to say.
531
00:38:59,194 --> 00:39:03,117
I'd like to ask you
about the thing you said.
532
00:39:04,199 --> 00:39:07,642
Did mother want to have
an abortion?
533
00:39:07,762 --> 00:39:09,444
Is it true?
534
00:39:19,213 --> 00:39:22,737
I realized how stupid of me
was saying this thing.
535
00:39:22,977 --> 00:39:25,139
Some things...
536
00:39:27,622 --> 00:39:30,785
hurt too much...
Yes, it's true.
537
00:39:31,385 --> 00:39:34,869
It is also true that...
538
00:39:34,989 --> 00:39:36,350
it was too cruel.
539
00:39:37,472 --> 00:39:39,714
I shouldn't have said it.
540
00:39:40,234 --> 00:39:44,078
loanna wasn't alone in this.
541
00:39:44,478 --> 00:39:48,042
We were both wondering
how we could make ends meet...
542
00:39:49,083 --> 00:39:51,085
with the twins.
543
00:39:51,205 --> 00:39:55,930
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
544
00:39:56,050 --> 00:39:58,092
So that's why
you said this thing.
545
00:39:59,173 --> 00:40:02,056
Let's forget about it.
546
00:40:02,176 --> 00:40:05,659
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
547
00:40:05,780 --> 00:40:07,942
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
548
00:40:09,864 --> 00:40:11,866
Father,
are you living with someone?
549
00:40:14,748 --> 00:40:18,752
- I heard the washing machine...
- Yes, Gilda, I'm living with someone.
550
00:40:26,800 --> 00:40:28,482
Is she your lover?
551
00:40:30,804 --> 00:40:33,487
You can put it this way
if you like.
552
00:40:33,607 --> 00:40:36,810
She's the woman I'm living with.
553
00:40:39,893 --> 00:40:43,617
It doesn't mean
we're going to get married.
554
00:40:44,698 --> 00:40:48,102
She asked me to live together
and I accepted.
555
00:40:48,702 --> 00:40:52,546
- We're getting along very well.
- I'm glad for you, father.
556
00:40:53,907 --> 00:40:55,909
- Are you honestly?
- I am.
557
00:40:58,192 --> 00:41:00,514
Please, don't cry?
558
00:41:02,556 --> 00:41:06,440
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
559
00:41:07,681 --> 00:41:09,523
I'm fine.
560
00:41:09,963 --> 00:41:13,126
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
561
00:41:13,246 --> 00:41:17,050
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
562
00:41:19,012 --> 00:41:24,297
- He proposed to me.
- This is splendid!
563
00:41:24,538 --> 00:41:28,221
- But I don't want to...
- Why, my Gilda? It's splendid.
564
00:41:28,341 --> 00:41:30,664
Why did you tell him
to go outside?
565
00:41:30,864 --> 00:41:33,547
Great news!
Congratulations!
566
00:41:33,987 --> 00:41:36,029
- I like Bogdan very much.
- Really?
567
00:41:36,349 --> 00:41:39,072
I swear I do.
568
00:41:39,392 --> 00:41:40,794
I like him very much.
569
00:42:11,064 --> 00:42:12,385
Romi?
570
00:42:13,947 --> 00:42:15,148
Look.
571
00:43:01,073 --> 00:43:03,356
I'm pregnant.
572
00:43:04,036 --> 00:43:06,719
- Are you kidding me?
- No, I'm telling the truth.
573
00:43:08,281 --> 00:43:10,042
From whom? From me?
574
00:43:10,963 --> 00:43:13,406
No, from the Holy Spirit.
575
00:43:20,973 --> 00:43:23,896
- Does anyone else know it?
- No.
576
00:43:24,336 --> 00:43:25,938
Only you.
577
00:43:32,344 --> 00:43:36,108
- And now?
- You tell me.
578
00:43:38,430 --> 00:43:42,194
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
579
00:43:48,681 --> 00:43:52,004
- How are you doing, 'Alpha'?
- I'm all right, 'Beta'.
580
00:43:52,685 --> 00:43:55,407
I was meaning the car.
'Alpha Romeo. '
581
00:43:58,610 --> 00:44:00,372
- How is it going?
- Fine.
582
00:44:02,534 --> 00:44:05,297
- Aren't you feeling well?
- She's feeling very well.
583
00:44:05,778 --> 00:44:09,141
- What happened to her?
- Beer must have made her sick.
584
00:44:09,982 --> 00:44:11,543
Tell me.
585
00:44:15,868 --> 00:44:18,590
What do we have here?
A parent-teacher conference?
586
00:44:20,472 --> 00:44:21,713
Tell me.
587
00:44:26,718 --> 00:44:29,401
- What's wrong?
- I'm pregnant.
588
00:44:48,940 --> 00:44:50,702
Come here, Julie.
589
00:44:55,827 --> 00:44:56,788
Have a look!
590
00:44:57,389 --> 00:44:59,070
Gilda, what the hell is this?
591
00:44:59,991 --> 00:45:00,992
Come and see!
592
00:45:01,112 --> 00:45:02,354
It's scaring me.
593
00:45:04,916 --> 00:45:08,600
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
594
00:45:08,840 --> 00:45:10,362
It's a present!
595
00:45:10,842 --> 00:45:13,645
Who's giving such presents?
596
00:45:14,165 --> 00:45:17,088
Bogdan.
Do you like it?
597
00:45:17,409 --> 00:45:21,052
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
598
00:45:21,172 --> 00:45:23,735
- Don't become mean!
- I'm sorry.
599
00:45:24,255 --> 00:45:27,378
- It's just scaring me.
- And it'll grow bigger.
600
00:45:28,540 --> 00:45:31,342
- It's a poor little soul.
- Yes, of course.
601
00:45:31,462 --> 00:45:34,025
Let's pretend
I'm already loving it.
602
00:45:34,225 --> 00:45:37,028
Some friends staying
at university's residence hall
603
00:45:37,629 --> 00:45:41,713
were smoking pot
and got a hamster high.
604
00:45:42,073 --> 00:45:44,035
They were blowing smoke on it.
605
00:45:44,155 --> 00:45:45,837
They found it very funny.
606
00:45:49,641 --> 00:45:53,124
- And what about the hamster?
- It possibly had a great time too.
607
00:45:56,647 --> 00:45:59,811
A hamster stoned...
608
00:46:11,622 --> 00:46:13,104
What's happening?
609
00:46:13,985 --> 00:46:17,828
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
610
00:46:18,709 --> 00:46:20,111
It's occupied.
611
00:46:20,231 --> 00:46:21,192
How 'occupied'?
612
00:46:21,312 --> 00:46:23,434
- Is anything wrong?
- No.
613
00:46:25,036 --> 00:46:27,198
Open the door!
614
00:46:27,918 --> 00:46:30,881
- Give Romi a shout!
- Open!
615
00:46:31,202 --> 00:46:33,964
- Call Romeo, Cosma, please!
- Come on, open up!
616
00:46:34,085 --> 00:46:35,446
Don't make me beg you!
617
00:46:35,566 --> 00:46:38,169
- Call Romi to come.
- First, open the door.
618
00:46:38,289 --> 00:46:41,612
- Tell him to come.
- You'll first open the door.
619
00:46:41,732 --> 00:46:44,655
- Then I won't open the door.
- Please!
620
00:46:50,901 --> 00:46:53,224
You're all completely mad here!
621
00:46:58,509 --> 00:46:59,950
Sasha, open the door.
622
00:47:00,070 --> 00:47:02,553
- Did Cosma go away?
- Yes. Open.
623
00:47:09,960 --> 00:47:11,482
What's the matter?
624
00:47:14,084 --> 00:47:15,045
What happened?
625
00:47:17,928 --> 00:47:20,691
- Are you feeling ill?
- No.
626
00:47:20,891 --> 00:47:22,092
What's wrong?
627
00:47:51,842 --> 00:47:55,005
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
628
00:48:06,136 --> 00:48:07,457
Is it mine?
629
00:48:13,343 --> 00:48:14,985
Are you sure?
630
00:48:16,106 --> 00:48:17,387
I'm sorry.
631
00:48:18,828 --> 00:48:20,870
Everything will be alright.
632
00:48:23,673 --> 00:48:25,475
Everything will be fine.
633
00:48:27,477 --> 00:48:29,599
- Sasha?
- Yes.
634
00:48:30,800 --> 00:48:32,682
May I come in?
635
00:48:34,284 --> 00:48:35,125
No.
636
00:48:37,167 --> 00:48:39,409
Cosma said
you're in a terrible state.
637
00:48:39,529 --> 00:48:40,730
I'm OK.
638
00:48:46,456 --> 00:48:49,299
Go get me something,
whatever...
639
00:48:49,539 --> 00:48:52,181
otherwise, I'm going to vomit.
640
00:48:52,542 --> 00:48:54,784
- Sasha!
- Leave me in peace!
641
00:48:55,144 --> 00:48:57,747
- Have you got an upset stomach?
- A little bit, yes.
642
00:48:58,548 --> 00:49:01,511
- Everything will be alright.
- Don't let Gilda get in.
643
00:49:04,874 --> 00:49:06,315
No!
644
00:49:06,956 --> 00:49:09,118
- Let me...
- Stop!
645
00:49:12,802 --> 00:49:14,604
- What is it?
- Nothing.
646
00:49:14,964 --> 00:49:16,726
But you've been crying.
647
00:49:16,846 --> 00:49:18,688
- What's going on?
- Get out.
648
00:49:18,808 --> 00:49:21,130
Please!
Cosma is worrying about you.
649
00:49:21,370 --> 00:49:22,451
Nice of him.
650
00:49:22,772 --> 00:49:25,695
Please, get out.
651
00:49:59,889 --> 00:50:03,532
Bogdan and I
are going on a trip.
652
00:50:04,293 --> 00:50:05,975
On holiday.
653
00:50:06,856 --> 00:50:10,900
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
654
00:50:14,023 --> 00:50:15,504
I think...
655
00:50:17,026 --> 00:50:19,989
looking after it
will be good for you.
656
00:50:21,070 --> 00:50:22,511
Where are you going?
657
00:50:23,632 --> 00:50:27,036
- On holiday.
- Now? In October?
658
00:50:28,157 --> 00:50:32,000
- Where? With...
- With Bogdan.
659
00:50:35,604 --> 00:50:36,965
He is so little.
660
00:50:37,526 --> 00:50:39,928
Yes and he gets out all the time.
661
00:51:43,712 --> 00:51:45,593
I can't find my mobile.
662
00:51:49,517 --> 00:51:53,281
Say something.
'Good morning', 'Hello. '
663
00:51:54,843 --> 00:51:56,845
You know something, Julie...
664
00:51:56,925 --> 00:51:59,247
Do you remember when...
665
00:51:59,567 --> 00:52:04,292
when we were 6 years old
and mum brought you here?
666
00:52:05,053 --> 00:52:07,135
Yes, I remember it.
667
00:52:08,216 --> 00:52:10,898
- A perfect conversation!
- Yeah.
668
00:52:11,219 --> 00:52:15,143
- OK, so what?
- And since then, the three of us...
669
00:52:15,783 --> 00:52:18,106
You often slept here.
670
00:52:18,866 --> 00:52:21,709
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
671
00:52:23,351 --> 00:52:26,354
- Yes, what are hinting at?
- I'm just saying...
672
00:52:29,237 --> 00:52:31,599
I want you to do
something for me.
673
00:52:33,761 --> 00:52:35,843
Go and stay with Romi but
674
00:52:35,963 --> 00:52:39,407
make it appear
as if you wanted it by your own will.
675
00:52:40,768 --> 00:52:43,090
Don't you want to stay with us?
676
00:52:43,211 --> 00:52:45,373
I want to keep your mouth shut.
677
00:52:46,374 --> 00:52:51,779
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
678
00:52:59,507 --> 00:53:01,669
How're things going, Romeo?
679
00:53:02,109 --> 00:53:03,671
All right.
680
00:53:04,111 --> 00:53:06,434
I'll have an immoral idea
to propose.
681
00:53:09,437 --> 00:53:12,039
I want you to become...
682
00:53:14,241 --> 00:53:18,886
I want us to move out
and stay together.
683
00:53:21,448 --> 00:53:22,890
What for?
684
00:53:23,731 --> 00:53:27,695
To be independent
from the Anghelescu family.
685
00:53:28,055 --> 00:53:31,058
To seek our independence
like Barcelona.
686
00:53:31,178 --> 00:53:33,180
What 'independence'
can there be with you?
687
00:53:33,300 --> 00:53:35,943
You'll get as much independence
as you want!
688
00:53:37,104 --> 00:53:38,345
- Do you want to?
- I don't.
689
00:53:38,465 --> 00:53:41,348
Are you really going to stay here
with the hamster?
690
00:53:43,230 --> 00:53:45,072
I just don't want to move out
right now.
691
00:53:45,993 --> 00:53:47,474
When will you want to?
692
00:53:47,594 --> 00:53:49,596
I don't know.
The right time for this will come.
693
00:53:52,559 --> 00:53:55,442
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
694
00:54:06,533 --> 00:54:09,736
Come and play with me.
You promised.
695
00:54:35,442 --> 00:54:38,325
You are rushing!
You are rushing!
696
00:54:50,136 --> 00:54:53,019
I want to stay here
Is this all right?
697
00:55:03,269 --> 00:55:05,672
- How are you doing?
- I'm doing well.
698
00:55:06,272 --> 00:55:08,515
- Where have you been?
- At Emma's.
699
00:55:11,117 --> 00:55:14,360
- And what were you doing?
- We were talking about the abortion.
700
00:55:15,642 --> 00:55:16,763
How's that?
701
00:55:17,764 --> 00:55:21,207
- 'How's that?' You must be drunk.
- What did you say about the abortion?
702
00:55:21,527 --> 00:55:25,612
About whether I should do something
and I decided that I will.
703
00:55:26,212 --> 00:55:29,696
- You took the decision just like that?
- Yes.
704
00:55:43,589 --> 00:55:45,751
Cut it out, Romi.
705
00:55:45,872 --> 00:55:48,474
- I want us to talk.
- Let's talk.
706
00:55:48,634 --> 00:55:51,677
- And not play on the tablet.
- All right, I'm listening.
707
00:55:54,760 --> 00:55:57,363
- I don't want you to abort.
- OK.
708
00:55:57,643 --> 00:55:59,485
This is your opinion.
709
00:55:59,605 --> 00:56:02,128
- Let's talk about it.
- I will have an abortion.
710
00:56:02,248 --> 00:56:05,411
My body, my problem, my decision.
711
00:56:05,531 --> 00:56:09,375
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
712
00:56:09,495 --> 00:56:12,058
It has nothing to do with you
but...
713
00:56:12,178 --> 00:56:13,459
But what?
714
00:56:13,579 --> 00:56:16,382
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
715
00:56:16,502 --> 00:56:21,066
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
716
00:56:22,348 --> 00:56:23,829
It is not a normal baby.
717
00:56:23,949 --> 00:56:26,552
It didn't appear magically
out of thin air.
718
00:56:26,672 --> 00:56:27,673
It isn't normal!
719
00:56:27,793 --> 00:56:29,875
This thing cannot be done
in a normal society.
720
00:56:29,915 --> 00:56:33,118
- Why?
- Because this is incest, dammit!
721
00:56:37,002 --> 00:56:40,246
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
722
00:56:41,527 --> 00:56:44,089
First, stop saying
that this is incest.
723
00:56:44,450 --> 00:56:48,173
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
724
00:56:49,815 --> 00:56:53,419
- The baby was born out of our love.
- It hasn't been born yet.
725
00:56:53,459 --> 00:56:56,822
- Yes, it was born.
- No, it hasn't been.
726
00:56:57,142 --> 00:57:01,146
- I have simply conceived.
- Yes, you have. It exists.
727
00:57:01,266 --> 00:57:03,829
OK, we'll talk again
when you are sober.
728
00:57:05,390 --> 00:57:08,353
I'm not drunk
and I want us to discuss.
729
00:57:08,473 --> 00:57:12,277
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
730
00:57:21,046 --> 00:57:23,088
May I have some water?
731
00:57:23,889 --> 00:57:25,490
I'm going to get you water.
732
00:57:50,155 --> 00:57:52,117
Can't we raise it?
733
00:57:56,161 --> 00:57:58,803
Don't laugh, please!
734
00:57:58,924 --> 00:58:02,127
Can we raise this child today?
In Romania?
735
00:58:02,247 --> 00:58:03,648
No, we can't.
736
00:58:03,768 --> 00:58:06,051
- Why?
- For many reasons.
737
00:58:06,171 --> 00:58:08,133
- Like what?
- I'm 22 years old.
738
00:58:08,253 --> 00:58:12,057
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
739
00:58:12,177 --> 00:58:15,140
- This issue concerns us both!
- OK, both of us.
740
00:58:16,020 --> 00:58:18,463
What we do is totally illegal.
741
00:58:18,583 --> 00:58:20,145
OK!
What are they going to do?
742
00:58:20,265 --> 00:58:23,588
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
743
00:58:24,229 --> 00:58:26,711
Love has nothing to do with it.
744
00:58:26,831 --> 00:58:29,714
It surely has.
This happened because of love.
745
00:58:29,834 --> 00:58:31,876
No, it has nothing to do with love.
746
00:58:31,996 --> 00:58:34,439
With my love for you.
747
00:58:34,879 --> 00:58:37,842
Baby is an entirely different matter.
748
00:58:37,962 --> 00:58:39,764
It'll be a provocation.
749
00:58:40,805 --> 00:58:44,409
We will cause a reaction
from the people.
750
00:58:44,449 --> 00:58:46,851
- Will we do such thing?
- Due to the fact of our incest.
751
00:58:46,971 --> 00:58:48,533
Will we cause a reaction?
752
00:58:48,653 --> 00:58:51,496
You think they won't know
whose baby it is?
753
00:58:52,737 --> 00:58:54,899
You fantasize about being together
754
00:58:55,019 --> 00:58:57,822
about becoming parents...
755
00:58:58,423 --> 00:59:00,144
This is impossible.
756
00:59:00,264 --> 00:59:03,468
- It is legal in Northern Europe.
- I don't give a damn.
757
00:59:03,588 --> 00:59:06,911
It's my body
and I don't want this baby!
758
00:59:07,031 --> 00:59:10,995
- It's my affair too!
- You have no say in this matter!
759
00:59:11,115 --> 00:59:13,397
I have!
It's my baby too!
760
00:59:17,481 --> 00:59:21,886
You are the most
important person in my life.
761
00:59:22,647 --> 00:59:24,769
We are in love.
762
00:59:25,730 --> 00:59:28,092
Do we need a baby
in order to prove it?
763
00:59:28,372 --> 00:59:32,857
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
764
00:59:33,217 --> 00:59:35,499
- Why?
- Because...
765
00:59:36,380 --> 00:59:39,463
It is evident, isn't it?
766
00:59:40,064 --> 00:59:41,425
Because...
767
00:59:44,268 --> 00:59:47,151
I will kill a creature that was
brought in life by both of us.
768
00:59:47,431 --> 00:59:48,873
By you...
769
00:59:50,875 --> 00:59:53,077
the woman I love.
770
00:59:53,958 --> 00:59:56,600
There will never be anything
more regrettable in my life.
771
00:59:58,963 --> 01:00:01,925
What else do you want me to say?
772
01:00:03,327 --> 01:00:06,210
What's more decisive than this?
773
01:00:09,093 --> 01:00:11,895
I don't believe
we must care about
774
01:00:12,015 --> 01:00:14,017
what the people are going to say.
775
01:00:14,138 --> 01:00:16,620
Especially when...
776
01:00:17,821 --> 01:00:20,624
in Europe and
in the most developed countries
777
01:00:20,704 --> 01:00:22,186
it is considered normal.
778
01:00:22,666 --> 01:00:26,870
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
779
01:00:26,990 --> 01:00:30,394
In some people it becomes manifest.
In others no.
780
01:00:31,675 --> 01:00:34,438
- It is not acceptable.
- I merely say...
781
01:00:34,718 --> 01:00:38,282
You regard it as something very...
as something morbid...
782
01:00:38,402 --> 01:00:42,005
This annoys me very much
because it isn't morbid.
783
01:00:42,205 --> 01:00:43,367
We are in love
784
01:00:43,487 --> 01:00:45,248
and for this reason
what happened just happened.
785
01:00:45,369 --> 01:00:47,971
I feel it is...
if not a sign...
786
01:00:48,692 --> 01:00:51,815
There's no need for confirmation.
It just happened.
787
01:00:52,255 --> 01:00:55,619
I feel we must keep this baby...
788
01:00:55,739 --> 01:00:58,341
There is no reason
other than our love.
789
01:00:59,943 --> 01:01:03,146
I feel that we must do it.
I want it.
790
01:01:14,317 --> 01:01:17,801
Why can't we have this baby?
791
01:01:24,607 --> 01:01:27,570
- Romi, have you gone crazy?
- Why are you saying this?
792
01:01:27,891 --> 01:01:31,694
You are in panic.
You are frightened.
793
01:01:32,575 --> 01:01:34,537
I understand.
794
01:01:34,657 --> 01:01:37,260
Yet let's try to think more calmly.
795
01:01:38,982 --> 01:01:40,864
Why can't you do that?
796
01:01:42,265 --> 01:01:44,868
- Listen... You love me, right?
- Yes.
797
01:01:45,228 --> 01:01:47,390
Then let me do what I want.
798
01:01:47,510 --> 01:01:50,553
- I can't let you do what you want!
- Please.
799
01:02:32,755 --> 01:02:34,557
Are you OK?
800
01:02:34,957 --> 01:02:38,441
Let's go.
801
01:02:53,616 --> 01:02:56,659
- What's wrong with her?
- I don't know.
802
01:03:03,586 --> 01:03:06,789
- We had a joint.
- What?
803
01:03:07,029 --> 01:03:09,592
- We smoked a little weed.
- What?
804
01:03:10,112 --> 01:03:13,555
- Let's go home.
- I'm fine.
805
01:03:13,876 --> 01:03:16,118
Sasha, let's go home.
806
01:03:16,839 --> 01:03:19,081
Take it easy!
Leave her alone.
807
01:03:19,441 --> 01:03:22,364
Take her home.
She fainted.
808
01:03:23,365 --> 01:03:24,967
Easy now!
OK?
809
01:03:25,207 --> 01:03:26,929
I'm so thirsty!
810
01:03:27,409 --> 01:03:29,932
Be careful, Romeo!
811
01:03:30,692 --> 01:03:34,096
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
812
01:03:35,057 --> 01:03:36,939
We're reaching the car.
813
01:03:37,259 --> 01:03:39,781
- Let me be!
- Get in the car!
814
01:03:39,902 --> 01:03:43,265
- Do we have water?
- Be patient for a bit.
815
01:03:43,385 --> 01:03:45,627
Tell me, what did you take?
816
01:03:45,827 --> 01:03:47,789
I don't understand what you mean.
817
01:03:47,910 --> 01:03:49,671
But if you tell me...
818
01:03:49,751 --> 01:03:52,634
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
819
01:03:52,914 --> 01:03:55,917
Couple troubles...
820
01:03:56,558 --> 01:04:00,522
- Double couple troubles!
- We must go to hospital.
821
01:04:01,323 --> 01:04:02,364
No!
822
01:04:04,886 --> 01:04:07,329
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
823
01:04:07,609 --> 01:04:09,411
What did you drink?
824
01:04:10,772 --> 01:04:14,936
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
825
01:04:15,056 --> 01:04:17,819
Double couple troubles!
That was it.
826
01:04:18,500 --> 01:04:20,342
- Excellent!
- I know.
827
01:04:24,386 --> 01:04:25,707
It's OK.
828
01:04:28,830 --> 01:04:31,313
- Have you got a stomachache?
- Nah.
829
01:04:31,873 --> 01:04:33,395
Where's your pain?
830
01:04:35,437 --> 01:04:38,279
- Let me alone!
- You'll fall down.
831
01:04:38,840 --> 01:04:42,444
- I'm going for a walk.
- Let her walk a bit.
832
01:04:49,851 --> 01:04:52,494
- Leave me alone!
- Where are you heading for?
833
01:04:54,616 --> 01:04:56,337
- Leave me...
- What's the matter?
834
01:04:58,540 --> 01:04:59,420
Please!
835
01:05:19,600 --> 01:05:22,363
- What the fuck was that?
- What?
836
01:05:23,164 --> 01:05:25,526
I kissed her to calm her down.
837
01:05:26,407 --> 01:05:29,290
- Are you serious?
- Yes, it worked.
838
01:05:32,213 --> 01:05:34,015
Sasha, how are you feeling?
839
01:05:37,378 --> 01:05:39,820
Romi, I want you to leave.
840
01:05:41,862 --> 01:05:45,266
- I want you to leave.
- We'll talk about it some other time.
841
01:05:45,746 --> 01:05:48,669
Sasha, why should he leave?
842
01:05:49,710 --> 01:05:50,911
I want you to leave.
843
01:06:01,282 --> 01:06:02,323
Sasha, can you hear me?
844
01:06:04,885 --> 01:06:06,447
How are you feeling?
845
01:06:09,250 --> 01:06:10,411
What did you take?
846
01:06:11,172 --> 01:06:13,494
- I'm not sure.
- You're not sure...
847
01:06:13,614 --> 01:06:15,496
Check her pulse.
848
01:06:16,257 --> 01:06:19,019
- I sniffed heroin.
- So you sniffed heroin?
849
01:06:19,500 --> 01:06:20,341
I think so.
850
01:06:25,746 --> 01:06:27,788
I want water.
851
01:06:28,148 --> 01:06:30,391
- Did you take anything else?
- No.
852
01:06:30,511 --> 01:06:33,394
- Only heroin?
- I don't know.
853
01:06:35,396 --> 01:06:37,478
I don't know what it was.
854
01:06:37,878 --> 01:06:39,960
You don't know what you took.
855
01:06:40,841 --> 01:06:42,282
There's something in it.
856
01:06:43,604 --> 01:06:46,567
- Bring her another.
- It smells shit.
857
01:06:49,650 --> 01:06:52,813
- Why are you trembling?
- I don't know.
858
01:06:54,134 --> 01:06:54,935
Romi?
859
01:06:58,498 --> 01:06:59,179
What?
860
01:07:01,141 --> 01:07:05,545
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
861
01:07:06,787 --> 01:07:10,470
- What sedatives?
- Sedatives. Go fetch them.
862
01:07:12,793 --> 01:07:14,795
Her pulse races.
863
01:07:14,915 --> 01:07:18,238
- Don't give her sedatives.
- Go get them now!
864
01:07:18,718 --> 01:07:20,360
She's pregnant,
they're not good for her.
865
01:07:20,480 --> 01:07:21,361
What?
866
01:07:22,162 --> 01:07:23,443
She's pregnant.
867
01:07:33,854 --> 01:07:35,215
How far along is she?
868
01:07:36,016 --> 01:07:37,297
One month.
869
01:07:46,826 --> 01:07:49,509
- OK then, let's take her to hospital.
- No
870
01:07:54,714 --> 01:07:55,635
Go away.
871
01:07:57,277 --> 01:07:59,679
- Go away.
- Why?
872
01:08:05,605 --> 01:08:07,167
Lie down.
873
01:08:08,288 --> 01:08:09,289
Go away.
874
01:08:12,011 --> 01:08:12,892
What?
875
01:08:14,133 --> 01:08:16,936
I want the father to go.
876
01:08:17,056 --> 01:08:17,737
What?
877
01:08:21,941 --> 01:08:24,624
I want the father to go.
878
01:08:29,389 --> 01:08:31,070
What in the devil?
879
01:08:36,836 --> 01:08:39,759
Romeo, tell me it isn't true!
880
01:08:46,285 --> 01:08:48,087
Let's go to hospital.
881
01:08:58,297 --> 01:09:02,742
Don't you dare get close to her
ever again!
882
01:09:03,142 --> 01:09:04,824
Out!
883
01:09:10,910 --> 01:09:14,954
I'll have an abortion.
We're going to see father.
884
01:09:25,684 --> 01:09:27,646
Whose is this house?
885
01:09:28,127 --> 01:09:31,330
Does this question sound
normal to you?
886
01:09:33,172 --> 01:09:34,974
Cosma, what do you want?
887
01:09:35,414 --> 01:09:38,857
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
888
01:09:39,458 --> 01:09:42,781
Ask that on the phone!
889
01:09:42,901 --> 01:09:47,146
- I'm your son
- You're my son and so what?
890
01:09:47,266 --> 01:09:49,908
You think you have the right
to know everything?
891
01:09:50,029 --> 01:09:54,553
After the quarrel,
you come here and ask these things!
892
01:09:54,673 --> 01:09:58,437
Of course there is an owner
in this house!
893
01:10:00,679 --> 01:10:02,201
- Was that all?
- No.
894
01:10:02,321 --> 01:10:04,283
Sit down then.
895
01:10:07,206 --> 01:10:09,728
- Will you have a drink?
- Do you mind if I smoke?
896
01:10:09,848 --> 01:10:13,131
I don't.
Use your own lighter though.
897
01:10:18,136 --> 01:10:22,821
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
898
01:10:25,303 --> 01:10:29,347
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
899
01:10:31,269 --> 01:10:33,111
This is not bad.
900
01:10:34,513 --> 01:10:36,274
Sasha?
901
01:10:36,394 --> 01:10:39,117
'Sasha' the maestro says.
'Sasha. '
902
01:10:39,878 --> 01:10:42,120
You can speak now.
903
01:10:42,240 --> 01:10:45,123
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
904
01:10:45,243 --> 01:10:49,487
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
905
01:10:50,649 --> 01:10:54,492
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
906
01:10:54,613 --> 01:10:57,055
I'm pregnant.
907
01:10:58,697 --> 01:11:02,060
Splendid news.
Amazing news.
908
01:11:03,902 --> 01:11:06,384
My congratulations to you both.
909
01:11:06,504 --> 01:11:09,948
May I ask
who's the felicitous father?
910
01:11:12,751 --> 01:11:16,034
- We know, I hope.
- Of course we know.
911
01:11:21,920 --> 01:11:23,761
I can't do this.
912
01:11:26,524 --> 01:11:30,248
- Do I know him?
- You know him very well.
913
01:11:34,252 --> 01:11:37,375
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
914
01:11:37,495 --> 01:11:40,218
Stay. I am going to tell him.
915
01:11:40,818 --> 01:11:44,582
It's Romi, father.
The father is Romi.
916
01:11:44,822 --> 01:11:46,984
What do you mean by
'Romeo is the father'?
917
01:11:48,266 --> 01:11:50,548
Sasha and Romeo
shagged each other.
918
01:11:51,028 --> 01:11:53,431
Sasha, what is all this
Cosma says?
919
01:11:56,634 --> 01:11:58,276
Good Lord!
920
01:11:58,396 --> 01:12:02,600
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
921
01:12:03,561 --> 01:12:07,124
- Please, forgive me.
- How can Romeo be the father?
922
01:12:08,085 --> 01:12:12,009
I don't know how we got there,
how it happened...
923
01:12:12,490 --> 01:12:14,251
How did it happen?
924
01:12:15,252 --> 01:12:18,496
Sasha, how on earth this happened!
925
01:12:19,256 --> 01:12:22,299
How?
Sasha, you'll be the death of me!
926
01:12:22,420 --> 01:12:24,662
I gave you an education!
927
01:12:24,782 --> 01:12:28,426
- It isn't a matter of education.
- Shut your mouth, Cosma!
928
01:12:28,706 --> 01:12:30,868
Shut up your mouth!
929
01:12:32,149 --> 01:12:36,033
What will you do?
Beat her for what she's done?
930
01:12:36,914 --> 01:12:39,797
Cosma, you'd better leave now.
931
01:12:40,598 --> 01:12:44,481
You are autistic,
slow minded and an idiot!
932
01:12:44,602 --> 01:12:48,485
- She needs us!
- My attitude is not the problem!
933
01:12:48,566 --> 01:12:50,167
Idiot!
934
01:12:50,567 --> 01:12:54,732
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
935
01:12:54,852 --> 01:12:57,494
They were brainless
and slept together.
936
01:12:57,574 --> 01:13:00,137
Did you have to get pregnant too?
937
01:13:00,898 --> 01:13:02,419
Stupid!
938
01:13:02,900 --> 01:13:07,024
- Is this the problem?
- Yes, not my attitude!
939
01:13:08,065 --> 01:13:10,707
Can't you see that she needs you?
940
01:13:12,790 --> 01:13:14,471
Jerk!
941
01:13:14,952 --> 01:13:18,515
- Stop!
- Bastard!
942
01:13:20,277 --> 01:13:23,000
- Get out of my house!
- Please stop it, Cosma!
943
01:13:23,280 --> 01:13:25,762
Get the hell out of here, scumbag!
944
01:13:27,844 --> 01:13:31,648
- Do you want me dead?
- Please, stop it!
945
01:13:31,768 --> 01:13:37,454
- And one more thing...
- I'm not your father any longer. Out!
946
01:13:37,894 --> 01:13:41,498
- You hurt me.
- You aren't my father any longer.
947
01:13:41,618 --> 01:13:44,621
- Get out!
- Please stop!
948
01:13:45,622 --> 01:13:47,704
It's not important anymore.
949
01:13:48,145 --> 01:13:50,107
What is important...
950
01:13:50,827 --> 01:13:54,591
She was in need of you...
and I was in need of you.
951
01:13:54,671 --> 01:13:57,154
- I'm not listening to you, Cosma.
- We were all in need of you.
952
01:13:58,475 --> 01:14:01,958
- And you behaved like a beast.
- It's not like this. Never mind.
953
01:14:06,923 --> 01:14:09,886
Go, both of you, please...
954
01:14:13,169 --> 01:14:15,372
Sit down for a moment.
955
01:14:19,416 --> 01:14:22,699
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
956
01:14:23,980 --> 01:14:27,544
Go to him...
He'll see you and...
957
01:14:29,466 --> 01:14:32,709
I'll discuss the details with him...
958
01:14:38,995 --> 01:14:43,039
- He�s not answering.
- What if this weren�t Romeo�s baby...
959
01:14:43,880 --> 01:14:47,443
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
960
01:14:48,564 --> 01:14:53,329
It would be a baby
which you can give birth to...
961
01:14:54,570 --> 01:14:58,334
- This is a baby too!
- Sasha, for God's sake!
962
01:14:58,454 --> 01:15:02,939
- You know the dangers!
- I'm just speaking my mind...
963
01:15:03,579 --> 01:15:07,023
How can you take
a risk like that?
964
01:15:50,025 --> 01:15:54,069
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
965
01:15:55,351 --> 01:15:57,353
What for?
966
01:15:58,073 --> 01:16:00,236
Abortion.
967
01:16:02,398 --> 01:16:04,400
No, we'll go elsewhere.
968
01:16:10,165 --> 01:16:11,927
I have arranged it.
969
01:16:12,808 --> 01:16:15,851
- When?
- Right now.
970
01:16:21,056 --> 01:16:25,140
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
971
01:16:25,380 --> 01:16:26,462
For your abortion.
972
01:16:28,183 --> 01:16:28,864
Now?
973
01:16:31,787 --> 01:16:35,671
Yes...
He's a colleague at the hospital.
974
01:16:35,791 --> 01:16:37,793
He's got a private practice.
975
01:16:37,913 --> 01:16:40,796
Are we going now for my abortion?
976
01:16:41,917 --> 01:16:43,558
Yes, he's expecting us.
977
01:17:46,621 --> 01:17:48,783
You may come in
in a minute.
978
01:18:15,289 --> 01:18:16,771
Hello? Yes...
979
01:18:17,732 --> 01:18:19,934
Yes, that's me.
980
01:18:20,935 --> 01:18:26,100
Yes, you called my number.
981
01:18:27,381 --> 01:18:30,585
- What do you mean?
- What is it?
982
01:18:32,106 --> 01:18:35,710
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
983
01:18:36,270 --> 01:18:38,633
Maybe an accident or...
984
01:18:38,753 --> 01:18:40,114
You, stay here.
985
01:18:40,354 --> 01:18:42,797
No, I'm coming with you.
986
01:18:43,718 --> 01:18:47,802
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
987
01:18:47,922 --> 01:18:51,045
Please, look after her, will you?
Thanks.
988
01:18:51,405 --> 01:18:54,688
- In a moment.
- I'm sorry. I have to go now.
989
01:19:37,331 --> 01:19:40,934
I used to say that only
one thing separates life from death.
990
01:19:41,175 --> 01:19:42,136
Time.
991
01:19:42,496 --> 01:19:47,301
Between one and the other
there is only time.
992
01:19:47,581 --> 01:19:51,184
Our universe was born.
It is going to die.
993
01:19:51,465 --> 01:19:55,188
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
994
01:19:55,629 --> 01:20:00,354
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
995
01:20:00,474 --> 01:20:04,358
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
996
01:20:04,918 --> 01:20:07,601
Otherwise,
there would be no humans
997
01:20:07,881 --> 01:20:10,404
and you would not bear my nonsense
like you do now...
998
01:20:13,647 --> 01:20:16,329
We ought to see accidents
through a different prism,
999
01:20:16,450 --> 01:20:20,574
as something positive,
because... they change our lives.
1000
01:20:21,214 --> 01:20:23,857
They certainly can deprive us
of our own lives,
1001
01:20:23,977 --> 01:20:27,541
bring about radical changes
in the life of our own people.
1002
01:20:27,661 --> 01:20:32,345
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1003
01:20:33,226 --> 01:20:36,670
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1004
01:20:36,790 --> 01:20:39,953
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1005
01:20:40,073 --> 01:20:42,195
But we do say
it is something natural.
1006
01:20:42,315 --> 01:20:45,759
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1007
01:20:45,879 --> 01:20:48,241
They help us evolve and change.
1008
01:20:48,521 --> 01:20:51,885
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1009
01:20:55,608 --> 01:20:59,532
I feel evil and humiliated
1010
01:20:59,652 --> 01:21:04,737
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1011
01:21:06,900 --> 01:21:09,622
Humiliated,
because only a while ago,
1012
01:21:09,742 --> 01:21:12,065
I would die
of shame and sorrow
1013
01:21:12,185 --> 01:21:14,187
if I ever figured out that
1014
01:21:14,307 --> 01:21:16,429
my twins were going to
have a baby.
1015
01:21:16,869 --> 01:21:21,394
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1016
01:21:22,955 --> 01:21:25,158
I have no clue.
1017
01:21:29,762 --> 01:21:33,566
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1018
01:21:34,006 --> 01:21:36,609
If she ever were in danger
1019
01:21:36,729 --> 01:21:39,772
I would tear down
the universe to save her.
1020
01:21:40,092 --> 01:21:42,175
And I'm serious about it.
1021
01:21:42,295 --> 01:21:44,497
Very simply because I love her!
1022
01:21:44,617 --> 01:21:46,939
And I can't understand
how this happened!
1023
01:21:53,105 --> 01:21:55,788
Time is the instrument of God.
1024
01:21:55,908 --> 01:21:57,510
Unless...
1025
01:21:57,630 --> 01:22:00,513
Unless it is God himself.
1026
01:22:07,239 --> 01:22:09,842
Who wants to hear a song?
1027
01:22:10,282 --> 01:22:13,125
We do.
I mean, I do.
1028
01:22:13,606 --> 01:22:16,929
- I rehearsed it with Romeo
- This one here?
1029
01:22:17,369 --> 01:22:19,051
Two hands!
1030
01:22:19,171 --> 01:22:22,054
Pat and... Patachon?
1031
01:22:22,815 --> 01:22:25,538
- Patachon.
- For two hands only!
1032
01:22:25,658 --> 01:22:29,181
- They rehearsed it.
- With two hands, I mean.
1033
01:22:40,032 --> 01:22:41,593
What is it? Bach?
1034
01:22:41,714 --> 01:22:43,796
- Too slow.
- Beethoven.
1035
01:22:44,076 --> 01:22:45,918
Too fast.
1036
01:22:49,161 --> 01:22:51,964
- It's the 'Moonlight Sonata'.
- Yes, that sonata.
1037
01:23:08,820 --> 01:23:11,423
Romi is getting
increasingly better at chess.
1038
01:23:23,995 --> 01:23:25,837
A bit more wine?
1039
01:23:25,957 --> 01:23:28,120
Now, now!
1040
01:23:28,200 --> 01:23:32,043
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1041
01:23:57,869 --> 01:23:59,711
Very good wine.
1042
01:24:16,087 --> 01:24:18,209
It hasn't lost its kick.
1043
01:24:18,770 --> 01:24:20,211
Maybe a little bit.
1044
01:24:24,936 --> 01:24:26,377
Let's take a picture.
1045
01:24:27,338 --> 01:24:30,341
- What do you say?
- Altogether?
1046
01:24:30,982 --> 01:24:34,025
- I'll take it.
- All right.
1047
01:24:41,152 --> 01:24:43,274
- Click this!
- This?
1048
01:24:47,839 --> 01:24:50,481
- Just a moment...
- Is it all right like that?
1049
01:24:53,284 --> 01:24:55,244
Julie, go
1050
01:24:55,364 --> 01:24:58,764
between father and Romi...
1051
01:25:02,724 --> 01:25:05,244
OK...
A moment...
1052
01:25:06,604 --> 01:25:08,764
I'm setting the timer.
1053
01:25:10,044 --> 01:25:11,444
Wait.
1054
01:25:15,124 --> 01:25:19,204
- Come here, silly.
- Quickly.
1055
01:25:19,444 --> 01:25:22,724
Where is it? I can't see it.
78726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.