Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,764
Previously on "Hunters"...
2
00:00:02,799 --> 00:00:05,334
Why did McCarthy
single out the new agent?
3
00:00:06,936 --> 00:00:09,004
He has the scar.
4
00:00:09,038 --> 00:00:11,406
Losing you was the worst thing
that ever happened to me.
5
00:00:13,343 --> 00:00:14,510
I know what you are.
6
00:00:14,544 --> 00:00:15,677
Emme, I'm still the same person.
7
00:00:16,713 --> 00:00:17,946
You're not a person.
8
00:00:17,981 --> 00:00:19,281
You're launching a nuclear attack on us.
9
00:00:19,315 --> 00:00:21,350
We're not planning an attack.
10
00:00:21,384 --> 00:00:22,684
We're trying to leave earth.
11
00:00:22,719 --> 00:00:23,752
I'll tell you where the launch is.
12
00:00:23,786 --> 00:00:25,087
In exchange, I get immunity.
13
00:00:25,121 --> 00:00:26,054
This is a kill mission.
14
00:00:27,423 --> 00:00:28,690
All Hunters are to be shot on sight.
15
00:00:28,725 --> 00:00:29,758
We drove straight from the hotel,
16
00:00:29,792 --> 00:00:31,026
got here as fast as we could.
17
00:00:31,060 --> 00:00:33,328
He should be healing,
I don't understand.
18
00:00:33,363 --> 00:00:34,463
There are traitors everywhere.
19
00:00:34,497 --> 00:00:36,164
Regan is inside.
20
00:00:36,199 --> 00:00:37,799
Agent Regan can't be trusted.
21
00:00:37,834 --> 00:00:39,167
She's my agent, not yours.
22
00:00:40,403 --> 00:00:42,337
You are no longer in command here.
23
00:00:43,540 --> 00:00:45,474
How'd you know?
24
00:00:45,508 --> 00:00:47,342
I suspected Finnerman
when the bomb went off.
25
00:00:47,377 --> 00:00:49,605
I knew for certain the
minute she sent me here.
26
00:00:49,774 --> 00:00:51,342
Briggs betrayed me.
27
00:00:51,499 --> 00:00:53,615
I'm sorry, Ruth.
28
00:02:00,617 --> 00:02:01,583
Jackson.
29
00:02:01,618 --> 00:02:03,585
- It's me.
- Regan.
30
00:02:03,620 --> 00:02:04,886
Are you all right?
31
00:02:04,921 --> 00:02:05,921
I'm alive, at least.
32
00:02:05,955 --> 00:02:07,255
We have McCarthy.
33
00:02:07,290 --> 00:02:09,391
McCarthy?
34
00:02:09,425 --> 00:02:10,792
He came to us.
35
00:02:10,827 --> 00:02:12,527
Says he'll tell you where the launch is,
36
00:02:12,562 --> 00:02:13,895
but only if he gets immunity.
37
00:02:13,930 --> 00:02:15,163
Do you believe him?
38
00:02:18,434 --> 00:02:20,268
I don't think we have a choice.
39
00:02:20,303 --> 00:02:22,270
He says the launch is in 48 hours.
40
00:02:22,305 --> 00:02:24,640
- All right, bring him in.
- To ETU?
41
00:02:24,674 --> 00:02:26,808
- What about Finnerman?
- Don't worry about Finnerman.
42
00:02:26,843 --> 00:02:28,243
She tried to have me killed.
43
00:02:28,277 --> 00:02:29,978
Flynn went AWOL with me.
44
00:02:30,013 --> 00:02:31,780
- It's safe, I'll explain...
- What? No!
45
00:02:31,814 --> 00:02:32,814
I'll explain later when you get here.
46
00:02:32,849 --> 00:02:34,049
What's wrong?
47
00:02:34,083 --> 00:02:35,217
Are you all right?
48
00:02:35,251 --> 00:02:36,251
It's been a long night.
49
00:02:36,285 --> 00:02:39,121
Just bring McCarthy in.
50
00:02:39,155 --> 00:02:41,223
We need to stop this launch.
51
00:03:25,802 --> 00:03:28,270
Mankind dreams of leaving
their home planet.
52
00:03:28,304 --> 00:03:31,273
They build machines to take them.
53
00:03:31,307 --> 00:03:32,987
They know not how these
ambitions will end.
54
00:03:33,009 --> 00:03:35,310
How many Hunters have arrived?
55
00:03:35,344 --> 00:03:36,778
Lots of families.
56
00:03:36,813 --> 00:03:38,013
Children.
57
00:03:38,047 --> 00:03:39,581
They're gathered in the hangar.
58
00:03:39,615 --> 00:03:41,455
Liana's sending out a message
to any stragglers
59
00:03:41,484 --> 00:03:42,651
using the old system.
60
00:03:42,685 --> 00:03:44,786
We purge in two days.
61
00:03:44,821 --> 00:03:45,821
I must go to them.
62
00:03:45,855 --> 00:03:46,847
Musa, no.
63
00:03:46,849 --> 00:03:48,890
It's not good for them to
see you in this condition.
64
00:03:48,925 --> 00:03:50,525
I'll only worry them.
65
00:03:50,560 --> 00:03:52,194
You need to take your medication.
66
00:03:52,228 --> 00:03:53,829
Enough.
67
00:03:53,863 --> 00:03:55,297
Get that away from me.
68
00:03:55,331 --> 00:03:56,965
I should be healed by now.
69
00:03:58,701 --> 00:04:01,169
They are amongst us.
70
00:04:01,204 --> 00:04:02,871
Who are?
71
00:04:02,905 --> 00:04:04,506
The Exalted, the traitors.
72
00:04:06,509 --> 00:04:08,643
I killed as many as I could find.
73
00:04:08,678 --> 00:04:11,246
But some must have survived.
74
00:04:11,280 --> 00:04:12,848
You killed other Hunters?
75
00:04:12,882 --> 00:04:17,853
They must be stopped before
this retched flesh takes me.
76
00:04:17,887 --> 00:04:19,688
You need to rest, Musa.
77
00:04:21,357 --> 00:04:25,460
They are... inside.
78
00:04:27,029 --> 00:04:28,497
I must regain my strength.
79
00:04:32,235 --> 00:04:34,236
Take me to my Feelers.
80
00:04:41,611 --> 00:04:43,245
I am weak.
81
00:04:43,279 --> 00:04:46,381
I must feed.
82
00:05:35,278 --> 00:05:38,959
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
83
00:05:51,514 --> 00:05:53,415
The prodigal Hunter returns.
84
00:05:53,449 --> 00:05:57,419
Truss, long time no see.
85
00:05:57,453 --> 00:05:59,821
You're looking...
86
00:05:59,856 --> 00:06:01,756
not so good.
87
00:06:05,194 --> 00:06:07,195
Upstairs, training room.
88
00:06:07,230 --> 00:06:10,665
Lionel came to us, he is our guest.
89
00:06:10,700 --> 00:06:13,835
We will treat him with respect.
90
00:06:19,308 --> 00:06:21,610
I'm sorry about what
happened in the hotel.
91
00:06:24,847 --> 00:06:27,215
I tried to stop it.
92
00:06:27,250 --> 00:06:28,950
So you squared it with Finnerman?
93
00:06:30,253 --> 00:06:34,456
There is something you ought to see.
94
00:06:45,001 --> 00:06:46,902
No shit.
95
00:06:46,936 --> 00:06:48,036
It wasn't us.
96
00:06:48,070 --> 00:06:49,804
I know.
97
00:06:51,874 --> 00:06:53,742
Hunters got to her.
98
00:06:53,776 --> 00:06:55,210
Local P.D. found the body dumped
99
00:06:55,244 --> 00:06:56,878
a few miles from here an hour ago.
100
00:06:56,913 --> 00:07:00,548
They used the syringe,
tissue extraction.
101
00:07:00,583 --> 00:07:02,017
It's a warning.
102
00:07:02,051 --> 00:07:04,719
They can get to any of us any time.
103
00:07:04,754 --> 00:07:06,521
She deserved it.
104
00:07:08,858 --> 00:07:10,926
Flynn, I want you to talk to McCarthy,
105
00:07:10,960 --> 00:07:12,193
get negotiations started.
106
00:07:12,228 --> 00:07:13,461
Yes, sir. Gladly.
107
00:07:19,201 --> 00:07:21,336
Nobody deserves this.
108
00:07:22,705 --> 00:07:25,674
She wanted to genocide
an entire species.
109
00:07:25,708 --> 00:07:27,776
You gonna defend her now?
110
00:07:27,810 --> 00:07:29,711
You disobeyed a direct order
111
00:07:29,745 --> 00:07:31,112
when you helped that
Hunter family escape.
112
00:07:31,147 --> 00:07:32,295
They were innocent.
113
00:07:32,296 --> 00:07:34,015
There are gonna have to be
some changes around here
114
00:07:34,050 --> 00:07:36,084
if I'm gonna let you back on the team.
115
00:07:37,720 --> 00:07:39,921
You don't get
preferential treatment anymore.
116
00:07:39,956 --> 00:07:43,024
Preferential treatment?
117
00:07:43,059 --> 00:07:44,359
Are you serious?
118
00:07:44,393 --> 00:07:46,895
Briggs treats me like a leper
119
00:07:46,929 --> 00:07:49,364
and Flynn only likes me
because I saved his life.
120
00:07:49,398 --> 00:07:51,533
I mean from me.
121
00:07:53,436 --> 00:07:54,736
You're a soldier, Regan.
122
00:07:54,770 --> 00:07:56,738
You do as I say when I say it,
123
00:07:56,772 --> 00:07:59,908
otherwise, I can no longer
consider you one of us.
124
00:07:59,942 --> 00:08:02,577
Human, you mean.
125
00:08:04,080 --> 00:08:06,214
Do we understand one another?
126
00:08:07,817 --> 00:08:09,417
Yes, sir.
127
00:08:15,257 --> 00:08:16,591
Here's the deal.
128
00:08:17,426 --> 00:08:19,094
If what you say is true,
129
00:08:19,128 --> 00:08:22,597
we need answers and we need them now.
130
00:08:22,631 --> 00:08:24,099
We're offering protective custody.
131
00:08:24,133 --> 00:08:26,601
A security detail.
132
00:08:26,635 --> 00:08:30,638
Your movement will be restricted,
133
00:08:30,673 --> 00:08:32,741
but you'll be comfortable.
134
00:08:51,160 --> 00:08:54,529
Hunters have our own
ways of making a pact.
135
00:08:56,365 --> 00:08:57,832
Get me a dagger,
136
00:08:57,867 --> 00:09:02,937
the blood of six rabbits,
and a gyroscope.
137
00:09:06,876 --> 00:09:08,643
We don't need papers, Flynn, old boy.
138
00:09:08,677 --> 00:09:09,878
Come on, man!
139
00:09:09,912 --> 00:09:12,347
Seriously?
140
00:09:12,381 --> 00:09:15,817
After everything we've
been through together?
141
00:09:15,851 --> 00:09:17,452
I trust you.
142
00:09:19,155 --> 00:09:21,122
Then tell me where
the launch location is.
143
00:09:21,157 --> 00:09:22,657
I'm not just gonna tell you where it is.
144
00:09:22,691 --> 00:09:23,992
I mean, where's the fun in that?
145
00:09:27,163 --> 00:09:29,030
I knew it.
146
00:09:29,065 --> 00:09:33,668
I know you're playing games with us.
147
00:09:33,702 --> 00:09:35,170
I'll take you to it.
148
00:09:35,204 --> 00:09:36,471
Field trip.
149
00:09:38,407 --> 00:09:40,575
All right.
150
00:09:40,609 --> 00:09:42,577
But if you try anything,
I'll kill you myself.
151
00:09:42,611 --> 00:09:43,945
Old dog, old tricks.
152
00:09:43,979 --> 00:09:45,480
You don't have it in you anymore.
153
00:09:46,849 --> 00:09:48,850
Don't make me prove it.
154
00:09:50,519 --> 00:09:53,188
We're already tapped into Prism,
call-mining for clicks.
155
00:09:53,222 --> 00:09:56,057
They can't hide an entire launch site.
156
00:09:56,092 --> 00:10:00,829
Then we search quadrant by
quadrant until we find them.
157
00:10:05,267 --> 00:10:07,502
Thought we were rid of you, Guano.
158
00:10:12,975 --> 00:10:14,342
Get out of my face,
159
00:10:14,376 --> 00:10:16,277
or you will end up like Finnerman.
160
00:10:16,312 --> 00:10:18,012
Finnerman?
161
00:10:18,047 --> 00:10:19,080
You haven't heard?
162
00:10:19,115 --> 00:10:21,082
Hunters bagged your cougar.
163
00:10:21,117 --> 00:10:23,318
Body's in the lab.
164
00:10:27,590 --> 00:10:30,291
Where's this supposed
spaceship supposedly going?
165
00:10:30,326 --> 00:10:31,993
Why, to Saturn, of course.
166
00:10:32,027 --> 00:10:35,029
Where the Hunter colony
ship lies in high orbit.
167
00:10:35,064 --> 00:10:38,133
The colony's ship
will take everyone back
168
00:10:38,167 --> 00:10:39,400
to the Hunter home planet
169
00:10:39,435 --> 00:10:42,237
and so ends Hunter-human relations.
170
00:10:44,440 --> 00:10:46,608
Except with me, of course.
171
00:10:46,642 --> 00:10:48,776
If this checks out, McCarthy,
172
00:10:48,811 --> 00:10:50,712
you got yourself a deal.
173
00:10:55,284 --> 00:10:57,218
There's just one small detail.
174
00:10:58,988 --> 00:11:01,756
Conventional human
technology is too slow and inefficient
175
00:11:01,790 --> 00:11:04,792
to travel to Saturn quickly enough,
176
00:11:04,827 --> 00:11:08,429
so the ship that Musa built...
177
00:11:08,464 --> 00:11:10,098
it's like your project Orion.
178
00:11:20,943 --> 00:11:22,177
Go on.
179
00:11:22,211 --> 00:11:24,112
Papa will explain.
180
00:11:30,386 --> 00:11:32,053
Jackson!
181
00:11:32,087 --> 00:11:34,656
I need to call the Defense
Secretary and warn him now.
182
00:11:34,690 --> 00:11:36,324
Jackson!
183
00:11:39,528 --> 00:11:41,095
What's going on?
184
00:11:41,130 --> 00:11:44,332
Project Orion was a
spaceflight program from the 1950s.
185
00:11:44,366 --> 00:11:46,467
The technology called for an...
186
00:11:47,803 --> 00:11:50,138
The technology called for nuclear energy
187
00:11:50,172 --> 00:11:51,940
to be used to launch a space ship.
188
00:11:51,974 --> 00:11:54,375
Like nuclear subs?
189
00:11:54,410 --> 00:11:55,944
No.
190
00:11:57,413 --> 00:12:00,181
A nuclear explosion launches the ship.
191
00:12:00,216 --> 00:12:02,350
Not just one nuke, dozens of them,
192
00:12:02,384 --> 00:12:04,152
one right after the other.
193
00:12:05,054 --> 00:12:06,621
The fallout...
194
00:12:06,655 --> 00:12:08,823
Will cover an area far greater
than the airspace
195
00:12:08,857 --> 00:12:10,758
cleared by Bob Brecke.
196
00:12:10,793 --> 00:12:12,994
It will cover the entire continent.
197
00:12:30,421 --> 00:12:31,713
What are you doing?
198
00:12:31,830 --> 00:12:33,307
I'm pulling you out of school.
199
00:12:33,375 --> 00:12:35,276
- You're not serious.
- I am.
200
00:12:35,344 --> 00:12:37,044
Close the door.
201
00:12:38,714 --> 00:12:42,083
You're gonna stay with
your Aunt Josie in Canada.
202
00:12:42,150 --> 00:12:43,884
What? No!
203
00:12:43,952 --> 00:12:45,920
She's like 19 and she lives
in the North Pole.
204
00:12:45,988 --> 00:12:47,188
She's 26.
205
00:12:47,255 --> 00:12:50,624
She lives in Saskatchewan
and it's just for a few days.
206
00:12:50,692 --> 00:12:51,892
Maybe longer.
207
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
It doesn't matter, I'm not going.
208
00:12:53,295 --> 00:12:54,762
What is this all about?
209
00:12:54,830 --> 00:12:56,797
It's too dangerous to stay here anymore.
210
00:12:56,865 --> 00:12:59,300
- I need you far away.
- From what?
211
00:13:01,970 --> 00:13:04,071
Is it those scary guys at your work?
212
00:13:04,139 --> 00:13:05,306
Flynn, I promise,
213
00:13:05,374 --> 00:13:06,440
I didn't tell anyone about Abby.
214
00:13:06,508 --> 00:13:07,575
I know.
215
00:13:07,642 --> 00:13:08,909
And that's not what this is about.
216
00:13:08,977 --> 00:13:10,845
Emme, you're leaving.
217
00:13:10,912 --> 00:13:12,513
This is not up for debate.
218
00:13:12,581 --> 00:13:16,283
Then you're gonna have to drag me out.
219
00:13:20,122 --> 00:13:21,188
Abby's gone.
220
00:13:21,256 --> 00:13:23,724
I'm not leaving you, too.
221
00:13:31,166 --> 00:13:33,768
Emme...
222
00:13:33,835 --> 00:13:36,270
I can't do this anymore.
223
00:13:38,073 --> 00:13:41,675
I can't pretend to be your dad anymore.
224
00:13:44,646 --> 00:13:47,014
You're better off with a real family.
225
00:13:53,288 --> 00:13:54,688
But I love you.
226
00:13:57,492 --> 00:13:59,393
I love you, too.
227
00:14:09,571 --> 00:14:11,839
We are less than 36 hours away
228
00:14:11,907 --> 00:14:14,108
from a nuclear disaster.
229
00:14:14,176 --> 00:14:18,212
Yes, we have confirmation on the intel.
230
00:14:18,280 --> 00:14:22,883
Our informant says the launch
site is in northern Mexico.
231
00:14:22,951 --> 00:14:24,785
A Hunter sleeper agent disabled
232
00:14:24,853 --> 00:14:26,720
satellite response for that region.
233
00:14:26,788 --> 00:14:29,557
I've briefed my team,
we're deploying immediately.
234
00:14:29,624 --> 00:14:31,525
Roger that, yes, sir, we will.
235
00:14:34,763 --> 00:14:37,565
What is it?
236
00:14:37,632 --> 00:14:39,033
McCarthy's playing you.
237
00:14:39,101 --> 00:14:40,434
I know that.
238
00:14:40,502 --> 00:14:42,069
But he's the lesser of two evils,
239
00:14:42,137 --> 00:14:43,537
so we're playing along.
240
00:14:43,605 --> 00:14:46,540
Even if he's leading us into a trap?
241
00:14:46,608 --> 00:14:49,543
You have a problem following my orders?
242
00:14:51,179 --> 00:14:53,881
Dr. James thinks that
Finnerman might have already been dead
243
00:14:53,949 --> 00:14:57,518
when the Hunters took a tissue sample.
244
00:14:57,586 --> 00:15:01,122
All the other victims were still
alive during the extraction.
245
00:15:01,189 --> 00:15:05,459
So it's a pity that we can't
ask Finnerman what really happened.
246
00:15:05,527 --> 00:15:07,294
You had me call her to the farmhouse
247
00:15:07,362 --> 00:15:10,030
and now she's dead.
248
00:15:10,098 --> 00:15:13,634
Yeah, well, Ruth made a lot of enemies.
249
00:15:13,702 --> 00:15:17,037
But only one took her out.
250
00:15:17,105 --> 00:15:19,940
We're moving out in 30.
251
00:15:20,008 --> 00:15:21,275
Be ready.
252
00:15:21,343 --> 00:15:24,078
Dismissed.
253
00:15:36,324 --> 00:15:38,192
So why are you ratting out on Musa now?
254
00:15:38,260 --> 00:15:40,494
He's leaving. It's now or never.
255
00:15:40,562 --> 00:15:42,296
Then why bother?
256
00:15:42,364 --> 00:15:44,765
I did Musa's dirty work, you know?
257
00:15:44,833 --> 00:15:46,500
Killed and terrorized
while he Elon Musk'd it
258
00:15:46,568 --> 00:15:48,135
and played philosopher king.
259
00:15:48,203 --> 00:15:50,838
Revenge. How primitive.
260
00:15:50,906 --> 00:15:53,507
Yes.
261
00:15:53,575 --> 00:15:54,909
We understand each other.
262
00:15:54,976 --> 00:15:56,443
Not even close.
263
00:15:56,511 --> 00:15:58,679
Oh, but we do.
264
00:15:58,747 --> 00:16:00,447
Musa abandoned me.
265
00:16:00,515 --> 00:16:02,616
Liana abandoned you.
266
00:16:02,684 --> 00:16:04,251
Musa abandoned your father.
267
00:16:04,319 --> 00:16:05,486
Circle of strife.
268
00:16:05,954 --> 00:16:07,354
Come on.
269
00:16:07,422 --> 00:16:10,991
You're Simba and Mommy is big bad Scar.
270
00:16:11,059 --> 00:16:12,760
Hakuna fu... matata!
271
00:16:14,496 --> 00:16:15,429
Ooh.
272
00:16:15,497 --> 00:16:18,332
Hello, kitten.
273
00:16:18,400 --> 00:16:20,768
Grr.
274
00:16:20,835 --> 00:16:22,277
Feisty.
275
00:16:23,471 --> 00:16:24,705
Why don't you just go back
to your home planet
276
00:16:24,773 --> 00:16:26,207
and save us all a lot of grief?
277
00:16:26,274 --> 00:16:28,275
To be honest with you,
I kinda like it here.
278
00:16:28,343 --> 00:16:31,612
You know what I'm talking
about, Agent Alison Regan.
279
00:16:32,614 --> 00:16:34,348
Oh, look who's here.
280
00:16:34,416 --> 00:16:38,552
Ha! It's the same with Abby.
281
00:16:38,620 --> 00:16:40,888
I tried for years to
get her out from her cover,
282
00:16:40,956 --> 00:16:42,690
your sham of a marriage.
283
00:16:42,757 --> 00:16:47,962
But she kept making excuses to stay.
284
00:16:48,830 --> 00:16:50,497
Star-crossed lovers.
285
00:16:50,565 --> 00:16:51,966
Literally.
286
00:16:53,301 --> 00:16:55,769
All she really wants is to be with you.
287
00:17:13,154 --> 00:17:15,956
Soon, we shall leave
this cursed planet, Liana.
288
00:17:17,692 --> 00:17:21,562
All our hard work
finally coming to fruition.
289
00:17:22,731 --> 00:17:24,164
But I'm worried about you.
290
00:17:24,232 --> 00:17:25,699
Your health.
291
00:17:25,767 --> 00:17:28,502
Abby said she took you
to the Feelers to feed,
292
00:17:28,570 --> 00:17:30,170
but you still look unwell.
293
00:17:31,339 --> 00:17:33,841
Do you need another injection?
294
00:17:33,908 --> 00:17:37,878
Perhaps I look unwell
because I feel under threat.
295
00:17:42,384 --> 00:17:44,418
Am I under threat?
296
00:17:44,486 --> 00:17:48,522
The humans have proved more
resilient than we thought.
297
00:17:48,590 --> 00:17:50,858
No threats from within?
298
00:17:50,925 --> 00:17:54,028
They're all devoted,
Brother Number Four.
299
00:17:56,131 --> 00:17:58,932
And you? Who are you devoted to?
300
00:18:02,203 --> 00:18:03,203
My own kind.
301
00:18:29,153 --> 00:18:31,024
Musa?
302
00:18:33,127 --> 00:18:35,195
Liana?
303
00:18:43,537 --> 00:18:44,771
Get away from him!
304
00:18:44,805 --> 00:18:45,939
Abby, no!
305
00:18:45,973 --> 00:18:47,240
He is no danger!
306
00:18:48,476 --> 00:18:50,710
Liana is trying to kill me. What?
307
00:18:50,745 --> 00:18:51,878
No, that isn't true.
308
00:18:51,912 --> 00:18:53,279
She's been taking care of you.
309
00:18:53,314 --> 00:18:54,447
I thought so, too.
310
00:18:54,482 --> 00:18:56,583
But look at my body.
311
00:18:56,617 --> 00:18:58,218
It is getting worse.
312
00:18:58,252 --> 00:19:00,587
The medicine she gave me.
313
00:19:00,621 --> 00:19:02,122
Poison.
314
00:19:02,156 --> 00:19:04,891
No, that can't be.
315
00:19:04,925 --> 00:19:06,793
You're not well, Brother.
316
00:19:06,827 --> 00:19:09,562
She murdered one of my loyal feelers.
317
00:19:10,398 --> 00:19:12,265
Why would she do that?
318
00:19:12,299 --> 00:19:15,135
She is Exalted.
319
00:19:15,169 --> 00:19:17,170
We must stop her.
320
00:19:22,309 --> 00:19:24,444
Finnerman was right about the Hunters,
321
00:19:24,478 --> 00:19:26,546
all that talk about innocence.
322
00:19:27,982 --> 00:19:29,315
A whole lot of nothing.
323
00:19:29,350 --> 00:19:32,819
Bullshit.
324
00:19:32,853 --> 00:19:37,457
So, everything okay with you and Regan?
325
00:19:37,491 --> 00:19:39,259
That's none of your business.
326
00:19:39,293 --> 00:19:42,295
She was pretty rattled that
Finnerman turned on her.
327
00:19:42,329 --> 00:19:43,930
Can't blame her.
328
00:19:43,964 --> 00:19:48,301
Quite the betrayal.
329
00:19:48,335 --> 00:19:52,572
We've all had our share.
330
00:19:52,606 --> 00:19:56,443
Abby was telling the
truth about the Purge.
331
00:19:56,477 --> 00:19:59,779
Apparently.
332
00:19:59,814 --> 00:20:01,147
But she didn't say shit about
333
00:20:01,182 --> 00:20:03,516
the launch frying millions of humans.
334
00:20:03,551 --> 00:20:08,221
McCarthy said the only
Hunters who knew were Musa and Liana.
335
00:20:08,255 --> 00:20:09,756
Inner circle.
336
00:20:09,790 --> 00:20:14,360
Yeah, well, McCarthy's
not exactly forthcoming.
337
00:20:14,395 --> 00:20:18,264
If Abby knew or not,
338
00:20:18,299 --> 00:20:20,166
doesn't change the mission.
339
00:20:22,736 --> 00:20:27,974
So you are prepared to
stop her if it comes to that.
340
00:20:28,008 --> 00:20:30,410
I wouldn't be
sitting here if I wasn't sir.
341
00:20:32,246 --> 00:20:34,414
You get Emme to someplace safe?
342
00:20:36,283 --> 00:20:38,451
Safe enough.
343
00:20:39,753 --> 00:20:41,087
You look excited.
344
00:20:42,823 --> 00:20:44,090
To see your mom again.
345
00:20:45,092 --> 00:20:46,459
Thrilled.
346
00:20:46,494 --> 00:20:47,827
Your mom's strong.
347
00:20:47,862 --> 00:20:49,028
Decisive.
348
00:20:49,063 --> 00:20:50,697
You should look up to her.
349
00:20:50,731 --> 00:20:52,365
Young women need positive role models.
350
00:20:52,399 --> 00:20:54,934
My mom is weak. Musa's pawn.
351
00:20:54,969 --> 00:20:56,669
That's where you're wrong.
352
00:20:56,704 --> 00:20:59,572
Everything Liana's done has been
for the good of her kind.
353
00:20:59,607 --> 00:21:02,709
Of our kind.
354
00:21:02,743 --> 00:21:07,580
You're not one of
them, and you never will be.
355
00:21:07,615 --> 00:21:10,383
But, of course, you already knew that.
356
00:21:16,624 --> 00:21:20,527
Knock that lizard shit off,
or I'm putting your gag on.
357
00:21:29,270 --> 00:21:30,470
We're here.
358
00:21:49,924 --> 00:21:52,125
He's screwing with us.
359
00:21:52,159 --> 00:21:54,127
Give him a minute.
360
00:21:54,161 --> 00:21:56,396
We don't have a minute.
361
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
That way.
362
00:22:02,336 --> 00:22:03,703
Carroll, check it out.
363
00:22:03,737 --> 00:22:04,704
Safe for now.
364
00:22:04,738 --> 00:22:07,240
Hunters only fly at night.
365
00:22:07,274 --> 00:22:08,741
Regan.
366
00:22:08,776 --> 00:22:10,476
Put the restraints back on it.
367
00:22:10,511 --> 00:22:13,079
Restraints? I gotta do restraints?
368
00:22:13,113 --> 00:22:15,648
If McCarthy's lying to us,
we should take him out for good.
369
00:22:15,683 --> 00:22:16,983
Hell, even if he's telling the truth,
370
00:22:17,017 --> 00:22:18,051
we should take him out.
371
00:22:18,085 --> 00:22:19,619
I heard that.
372
00:22:19,653 --> 00:22:21,120
Bat-eared freak.
373
00:22:21,155 --> 00:22:22,622
Not very nice.
374
00:22:23,991 --> 00:22:25,325
I made a deal.
375
00:22:25,359 --> 00:22:26,659
McCarthy keeps his
end up, I'll keep up mine.
376
00:22:26,694 --> 00:22:28,461
He's a risk.
377
00:22:28,495 --> 00:22:31,130
The longer he remains alive,
the more we're all in danger.
378
00:22:31,165 --> 00:22:34,233
The decision's been made.
379
00:22:51,952 --> 00:22:53,586
Oh, shit.
380
00:22:53,621 --> 00:22:57,323
Carroll, what do you see?
381
00:22:57,358 --> 00:22:59,325
- The ship.
- Do a head count,
382
00:22:59,360 --> 00:23:00,326
get back here.
383
00:23:00,361 --> 00:23:01,427
Roger that.
384
00:23:01,462 --> 00:23:03,596
And you doubted me.
385
00:23:03,631 --> 00:23:05,164
Oh, ye of little faith.
386
00:23:05,199 --> 00:23:07,166
I'm a man of my word,
387
00:23:07,201 --> 00:23:09,602
just like you are, Elder Jackson.
388
00:23:15,409 --> 00:23:19,045
Why did you come to me
with this information?
389
00:23:19,079 --> 00:23:20,179
Why me?
390
00:23:22,082 --> 00:23:24,417
I've spent over 30 years
studying humans,
391
00:23:24,451 --> 00:23:26,152
the good, the bad, the ugly.
392
00:23:27,421 --> 00:23:29,022
I've seen 'em all.
393
00:23:29,056 --> 00:23:31,858
The difference between
your kind and ours
394
00:23:31,892 --> 00:23:35,294
is that humans aspire to
something beyond primal hungers.
395
00:23:35,329 --> 00:23:36,729
In that regard,
396
00:23:36,764 --> 00:23:38,898
you're the humanest human I've ever met.
397
00:23:38,932 --> 00:23:42,969
No. I am hardly perfect.
398
00:23:43,003 --> 00:23:45,738
Of course not.
399
00:23:45,773 --> 00:23:48,541
You're a sinner, just like I am.
400
00:23:48,575 --> 00:23:50,243
This is our redemption, Truss.
401
00:23:50,277 --> 00:23:55,648
Musa's blood spills and together,
we save mankind.
402
00:23:55,683 --> 00:23:57,950
Or at least a few million Mexicans.
403
00:23:59,386 --> 00:24:00,420
Thank you.
404
00:24:00,454 --> 00:24:02,155
De nada.
405
00:24:03,257 --> 00:24:04,991
We may need more intel.
406
00:24:05,025 --> 00:24:08,828
Keep Mr. McCarthy in the vehicle
until after the raid is over.
407
00:24:11,799 --> 00:24:14,701
Stay gold, Ponyboy.
408
00:24:21,408 --> 00:24:22,775
Ground to control.
409
00:24:22,810 --> 00:24:24,090
Cargo is currently being loaded.
410
00:24:25,045 --> 00:24:26,212
Copy, ground.
411
00:24:26,246 --> 00:24:28,014
Pre-flight alignment complete.
412
00:24:28,048 --> 00:24:29,682
Launch window has been determined.
413
00:24:29,717 --> 00:24:31,050
14 hours and counting.
414
00:24:39,827 --> 00:24:40,927
Copy, control.
415
00:24:40,961 --> 00:24:42,061
14 hours and counting.
416
00:24:53,841 --> 00:24:55,441
All right, listen up.
417
00:24:55,476 --> 00:24:58,044
The Mexican government is preparing
an evacuation plan
418
00:24:58,078 --> 00:24:59,545
for the surrounding area.
419
00:24:59,580 --> 00:25:01,147
We strike,
420
00:25:01,181 --> 00:25:02,982
once civilian contingencies are in place
421
00:25:03,016 --> 00:25:04,751
approximately 0300 now.
422
00:25:04,785 --> 00:25:08,087
Our two auxiliary units
will be providing backup support.
423
00:25:08,122 --> 00:25:10,156
Once that emergency signal goes out,
424
00:25:10,190 --> 00:25:11,891
we'll have to move fast.
425
00:25:11,925 --> 00:25:14,494
If the Hunters get word,
they'll know we're coming.
426
00:25:14,528 --> 00:25:16,763
So Carroll, Regan,
427
00:25:16,797 --> 00:25:19,599
you'll take team one
into the main compound,
428
00:25:19,633 --> 00:25:22,101
draw as many Hunters as possible
away from the ship.
429
00:25:22,136 --> 00:25:25,938
Briggs, you will wait for
them to confirm the path is clear
430
00:25:25,973 --> 00:25:28,941
then take team two to
the ship, disable the launch.
431
00:25:31,779 --> 00:25:33,346
Potassium iodide.
432
00:25:33,380 --> 00:25:37,650
This will give you some
protection from the radiation.
433
00:25:43,524 --> 00:25:45,291
God willing, we won't need it.
434
00:26:02,910 --> 00:26:07,246
You, ethnic sidekick with an attitude.
435
00:26:07,281 --> 00:26:09,382
You got a snappy comment
or you here just to look cute?
436
00:26:09,416 --> 00:26:11,317
You think you're so smart?
437
00:26:12,820 --> 00:26:15,621
You know what I call you?
438
00:26:15,656 --> 00:26:16,789
Takeout.
439
00:26:17,891 --> 00:26:19,192
You're not going anywhere.
440
00:26:19,226 --> 00:26:20,827
I got what I wanted.
441
00:26:20,861 --> 00:26:23,629
Musa and his
followers captured by the humans
442
00:26:23,664 --> 00:26:26,299
and me into the wind
before you fools even...
443
00:27:07,840 --> 00:27:09,040
Regan.
444
00:27:09,074 --> 00:27:10,441
The evacuation is underway.
445
00:27:10,476 --> 00:27:12,010
Where are we with the breach?
446
00:27:12,044 --> 00:27:13,578
We're approaching the hangars.
447
00:27:13,612 --> 00:27:15,580
There's guards posted at the perimeter.
448
00:27:18,150 --> 00:27:21,352
Sir, McCarthy's down.
449
00:27:21,387 --> 00:27:24,288
Down? Down how?
450
00:27:24,323 --> 00:27:25,957
Sonic blast.
451
00:27:25,991 --> 00:27:27,859
Briggs was the last one with him.
452
00:27:34,166 --> 00:27:36,034
It had to be done.
453
00:27:36,068 --> 00:27:38,770
You disobeyed a direct order.
454
00:27:38,804 --> 00:27:40,772
The order was bullshit.
455
00:27:42,808 --> 00:27:46,778
Someone around here needs
to start doing the right thing,
456
00:27:46,812 --> 00:27:49,180
putting these freaks down
like the monsters they are.
457
00:27:49,214 --> 00:27:51,749
And if you don't have
the balls for that,
458
00:27:51,784 --> 00:27:52,884
I'm happy to handle it.
459
00:27:52,918 --> 00:27:54,318
You're way out of line.
460
00:27:54,353 --> 00:27:57,121
No, I know what you did to Finnerman.
461
00:27:57,156 --> 00:28:00,258
You want me to keep my mouth shut.
462
00:28:00,292 --> 00:28:06,264
So from now on, in this unit,
I make my own decisions.
463
00:28:06,298 --> 00:28:08,433
You can't prove who killed Finnerman.
464
00:28:08,467 --> 00:28:10,168
I don't have to.
465
00:28:10,202 --> 00:28:13,805
And if you come after me,
I'll bury you first.
466
00:28:15,774 --> 00:28:19,777
We got a launch to stop, sir.
467
00:28:32,491 --> 00:28:33,991
McCarthy was shot on my command.
468
00:28:34,026 --> 00:28:35,827
Clean it up.
469
00:28:35,861 --> 00:28:37,862
Yes, sir, right away,
470
00:28:37,896 --> 00:28:39,797
Deploy your team, Agent.
471
00:28:39,832 --> 00:28:42,066
Whatever you say, Commander.
472
00:28:45,804 --> 00:28:47,839
Auto launch sequence initiated.
473
00:28:47,873 --> 00:28:49,907
T-minus 15 minutes to fuel cell ignition.
474
00:29:01,353 --> 00:29:02,453
Hello?
475
00:29:04,656 --> 00:29:06,991
Everyone's boarded the ship.
476
00:29:11,964 --> 00:29:14,031
What are you doing out here?
477
00:29:23,408 --> 00:29:24,809
Jackson, we're inside the hangars,
478
00:29:24,843 --> 00:29:26,444
dividing up the search.
479
00:29:30,883 --> 00:29:33,050
Hold up. You're bleeding.
480
00:29:33,085 --> 00:29:34,886
Are you okay?
481
00:29:34,920 --> 00:29:36,921
Our security's being breached.
482
00:29:36,955 --> 00:29:38,422
We're being raided.
483
00:29:38,457 --> 00:29:40,691
Move that truck now!
484
00:29:40,726 --> 00:29:42,695
Make sure all the travelers
are out of the hangar
485
00:29:42,696 --> 00:29:43,594
and inside the ship.
486
00:29:43,629 --> 00:29:46,864
Then bring Musa to join them.
487
00:29:46,899 --> 00:29:48,779
When you did the head count,
did you see my mom?
488
00:29:48,801 --> 00:29:51,202
Abby, too.
489
00:29:51,236 --> 00:29:52,904
You heard Jackson's orders.
490
00:29:52,938 --> 00:29:54,939
Clear Brigg's path to the ship.
491
00:29:54,973 --> 00:29:56,474
Disable the warheads.
492
00:29:58,443 --> 00:30:00,511
Kill anyone who gets in the way.
493
00:30:05,651 --> 00:30:06,884
Watch yourself.
494
00:30:21,934 --> 00:30:25,570
T-minus 13 minutes to fuel cell ignition.
495
00:30:34,780 --> 00:30:36,280
What are you doing?
496
00:30:42,988 --> 00:30:44,956
You're a traitor.
497
00:30:44,990 --> 00:30:47,725
You tried to kill Musa.
498
00:30:47,759 --> 00:30:51,963
Musa betrayed us first.
499
00:30:51,997 --> 00:30:54,232
You're Exalted.
500
00:30:54,266 --> 00:30:55,299
The enemy.
501
00:30:55,334 --> 00:30:56,934
We are the true Hunters.
502
00:30:56,969 --> 00:31:00,404
This flesh is not an accident.
503
00:31:00,439 --> 00:31:03,140
It is what was always intended.
504
00:31:06,712 --> 00:31:09,247
He's our brother and
you tried to kill him.
505
00:31:09,281 --> 00:31:11,282
Musa kept the truth from you,
506
00:31:11,316 --> 00:31:13,451
but you remain his loyal soldier.
507
00:31:13,485 --> 00:31:17,755
Your experience with
the humans is irreplaceable.
508
00:31:17,789 --> 00:31:21,259
You understand love,
how to use it against them?
509
00:31:21,293 --> 00:31:23,194
T-minus 12 minutes to fuel cell ignition.
510
00:31:23,228 --> 00:31:25,029
I won't help you.
511
00:31:25,063 --> 00:31:27,632
Never.
512
00:31:27,666 --> 00:31:28,799
You're pathetic.
513
00:31:32,070 --> 00:31:33,337
You think the humans want you?
514
00:31:33,372 --> 00:31:35,806
That Carroll loves you?
515
00:31:35,841 --> 00:31:37,808
You were a warrior once!
516
00:31:37,843 --> 00:31:38,943
I still am.
517
00:31:46,385 --> 00:31:48,386
Carroll, we're almost there.
518
00:31:48,420 --> 00:31:50,321
Copy that, hangars are clear.
519
00:31:52,491 --> 00:31:53,858
Wait, I hear something.
520
00:32:05,537 --> 00:32:08,472
T-minus 11 minutes to fuel cell ignition.
521
00:32:08,507 --> 00:32:10,341
Flynn Carroll.
522
00:32:10,375 --> 00:32:11,475
You have come.
523
00:32:12,377 --> 00:32:15,413
I knew you would.
524
00:32:15,447 --> 00:32:18,349
Uh-uh. You keep that thing back.
525
00:32:19,384 --> 00:32:20,651
I won't let it hurt you.
526
00:32:20,686 --> 00:32:22,887
Jackson, I found Musa.
527
00:32:22,921 --> 00:32:23,988
Copy that.
528
00:32:24,022 --> 00:32:25,856
Detain him if you can.
529
00:32:25,891 --> 00:32:28,392
I only want to go to my ship.
530
00:32:28,427 --> 00:32:30,361
You can protect me.
531
00:32:30,395 --> 00:32:32,063
One more move, I'll shoot.
532
00:32:32,097 --> 00:32:33,097
Your weapons don't work on me.
533
00:32:33,131 --> 00:32:34,432
Bullshit.
534
00:32:34,466 --> 00:32:36,033
You're just like the rest of them.
535
00:32:36,068 --> 00:32:37,902
I am not and neither are you.
536
00:32:37,936 --> 00:32:41,372
You are not like the other humans.
537
00:32:41,406 --> 00:32:45,876
No one on earth has ever
survived the Great Hunt.
538
00:32:45,911 --> 00:32:47,445
Except for you.
539
00:32:47,479 --> 00:32:49,547
It is the sign.
540
00:32:49,581 --> 00:32:52,216
You are the one who can stop my enemies.
541
00:32:52,250 --> 00:32:54,251
They are here.
542
00:32:54,286 --> 00:32:55,586
Hunters.
543
00:32:55,620 --> 00:32:57,254
The ones who went astray.
544
00:33:13,138 --> 00:33:15,039
Musa, where are you?
545
00:33:26,618 --> 00:33:29,587
T-minus ten minutes to
fuel cell ignition.
546
00:34:36,561 --> 00:34:39,030
T-minus nine minutes
to fuel cell ignition.
547
00:34:59,017 --> 00:35:02,219
Jackson, the Hunters have
all boarded the ship.
548
00:35:02,254 --> 00:35:04,622
We're heading for the control room.
549
00:35:04,656 --> 00:35:06,557
What do your enemies want?
550
00:35:06,591 --> 00:35:07,992
Everything.
551
00:35:08,026 --> 00:35:10,661
They will devour
your planet like locusts,
552
00:35:10,696 --> 00:35:13,664
but we can stop them.
553
00:35:13,699 --> 00:35:15,099
It is your fate.
554
00:35:16,501 --> 00:35:19,570
I sent an angel from above
to watch over you.
555
00:35:20,472 --> 00:35:21,572
Abby.
556
00:35:21,606 --> 00:35:22,606
Yes.
557
00:35:22,641 --> 00:35:24,275
So you can save my kind.
558
00:35:24,309 --> 00:35:27,244
You've been shitting on my life
559
00:35:27,279 --> 00:35:29,046
for the past six years,
560
00:35:29,081 --> 00:35:33,050
bombing, killing.
561
00:35:33,085 --> 00:35:34,618
It had to be done.
562
00:35:34,653 --> 00:35:36,087
So does this.
563
00:35:37,889 --> 00:35:40,591
We... are... going home!
564
00:36:11,223 --> 00:36:15,459
T-minus eight minutes
to fuel cell ignition.
565
00:36:15,494 --> 00:36:18,396
Jackson, we've reached the control room.
566
00:36:18,430 --> 00:36:21,732
The launch has been disabled,
but we've got a bigger problem.
567
00:36:21,767 --> 00:36:23,000
The ship's grounded,
568
00:36:23,034 --> 00:36:24,568
but the nukes are still set to blow.
569
00:36:24,603 --> 00:36:26,337
The sequence for detonation
has already started.
570
00:36:27,372 --> 00:36:28,539
I can hear the module mechanics.
571
00:36:28,573 --> 00:36:30,040
It's already underway.
572
00:36:30,075 --> 00:36:33,210
We've got seven minutes until boom town.
573
00:36:33,245 --> 00:36:35,579
They'll go off on the
ground, not in the air.
574
00:36:35,614 --> 00:36:37,314
Smaller radius.
575
00:36:37,349 --> 00:36:39,550
Two kilotons is still
gonna leave a hell of a crater.
576
00:36:39,584 --> 00:36:41,218
We need to get out of here.
577
00:36:41,253 --> 00:36:42,353
And the Hunters?
578
00:36:42,387 --> 00:36:43,988
Fail alarms are going off.
579
00:36:44,022 --> 00:36:45,823
The Hunters inside are trapped
and they know it.
580
00:36:45,857 --> 00:36:47,425
They'll all die in there. Get 'em out.
581
00:36:47,459 --> 00:36:49,026
Doors are sealed shut,
582
00:36:49,060 --> 00:36:50,895
we stop to break 'em out
and we're not gonna make it.
583
00:36:50,929 --> 00:36:52,930
T-minus seven minutes
to fuel cell ignition.
584
00:36:52,964 --> 00:36:54,331
Abandon the mission.
585
00:36:54,366 --> 00:36:55,733
Evacuate now.
586
00:36:55,767 --> 00:36:56,887
We can't outrun the fallout.
587
00:36:56,902 --> 00:36:58,569
No, but we can survive it.
588
00:36:58,603 --> 00:37:01,906
Gear up and get your team
out as quickly as you can.
589
00:37:01,940 --> 00:37:03,908
My arm, it's burning!
590
00:37:03,942 --> 00:37:05,209
It's okay.
591
00:37:05,243 --> 00:37:07,812
It's gonna be okay.
592
00:37:07,846 --> 00:37:09,213
Carroll, Regan?
593
00:37:09,247 --> 00:37:11,382
The launch has been sabotaged,
594
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
but the nukes are still set to blow.
595
00:37:13,285 --> 00:37:15,619
Get everyone you can out
of there right now.
596
00:37:15,654 --> 00:37:17,254
We gotta move.
597
00:37:17,289 --> 00:37:19,356
The Hunters are still on board.
They're all gonna die.
598
00:37:19,391 --> 00:37:22,560
- Abby, there's no time!
- Please, we need to save them.
599
00:37:24,463 --> 00:37:26,171
Hold up, Briggs!
600
00:37:31,002 --> 00:37:33,904
Hey! Hey!
601
00:37:33,939 --> 00:37:35,172
Hey!
602
00:37:39,177 --> 00:37:41,512
Oh, son of a bitch.
603
00:37:43,849 --> 00:37:46,083
T-minus six minutes to
fuel cell ignition.
604
00:37:55,260 --> 00:37:57,728
It's okay, I'm here!
605
00:38:03,802 --> 00:38:05,803
Abby! Come on, we gotta go!
606
00:38:05,837 --> 00:38:08,072
Come on!
607
00:38:08,106 --> 00:38:10,407
- They're all gonna die!
- Yeah.
608
00:38:11,443 --> 00:38:12,443
Come on, it's too late!
609
00:38:12,477 --> 00:38:13,577
We'll die trying to save them!
610
00:38:13,612 --> 00:38:15,346
- Come on!
- Then I die!
611
00:38:15,380 --> 00:38:17,915
- Abby!
- We can't just leave them!
612
00:38:31,730 --> 00:38:33,597
Hey.
613
00:38:33,632 --> 00:38:37,101
Hands up. Step away from the truck.
614
00:38:42,374 --> 00:38:43,641
Mom.
615
00:38:43,675 --> 00:38:47,177
There you are. You found me.
616
00:38:47,212 --> 00:38:50,214
Musa sabotaged the launch.
617
00:38:50,248 --> 00:38:52,349
I tried to stop him,
but he was too strong.
618
00:38:52,384 --> 00:38:54,151
Regan, are you still in the compound?
619
00:38:54,185 --> 00:38:55,653
Why would Musa do that?
620
00:38:55,687 --> 00:38:59,657
He gathered us all together
to destroy us.
621
00:38:59,691 --> 00:39:02,059
He wasn't our Moses, he was a monster.
622
00:39:02,093 --> 00:39:03,727
Regan, do you copy?
623
00:39:03,762 --> 00:39:05,262
I have a plane a few miles away
624
00:39:05,297 --> 00:39:07,665
and this truck will protect
us from the blast.
625
00:39:07,699 --> 00:39:10,034
Evacuate now, that's an order!
626
00:39:10,068 --> 00:39:11,869
The humans have no respect for you.
627
00:39:11,903 --> 00:39:15,172
You're just a skin puppet to them.
628
00:39:15,206 --> 00:39:16,307
I can save you.
629
00:39:16,341 --> 00:39:18,642
Save us.
630
00:39:21,179 --> 00:39:25,583
We die here or we live together.
631
00:39:25,617 --> 00:39:28,185
T-minus five minutes
to fuel cell ignition.
632
00:39:33,052 --> 00:39:34,782
Regan, please, if you can hear me,
633
00:39:34,816 --> 00:39:36,917
have you found a vehicle?
634
00:39:36,951 --> 00:39:38,451
Are you headed to safety?
635
00:39:38,486 --> 00:39:40,587
Carroll! Carroll, do you read me?
636
00:39:40,621 --> 00:39:41,788
Copy!
637
00:39:41,823 --> 00:39:44,024
And Regan, any word?
638
00:39:44,058 --> 00:39:45,058
Nothing.
639
00:39:47,128 --> 00:39:50,430
Where's McCarthy's body?
640
00:40:44,352 --> 00:40:46,319
The president says
that the nuclear blast
641
00:40:46,354 --> 00:40:48,788
in Northern Mexico two weeks ago
642
00:40:48,823 --> 00:40:51,091
is now being confirmed
by the "Washington Post"
643
00:40:51,125 --> 00:40:52,993
as a failed attack by terrorists,
644
00:40:53,027 --> 00:40:54,661
and that the entire leadership
645
00:40:54,695 --> 00:40:57,797
of the organization
died in the explosion.
646
00:41:08,042 --> 00:41:11,811
Welcome home.
647
00:41:17,214 --> 00:41:20,381
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
44076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.