All language subtitles for Hunters - 1x13 - New Holy Ground (HDTV-FLEET, HDTV-AFG, 720p-FLEET, 720p-PSA, 720p-RMTeam).eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,764 Previously on "Hunters"... 2 00:00:02,799 --> 00:00:05,334 Why did McCarthy single out the new agent? 3 00:00:06,936 --> 00:00:09,004 He has the scar. 4 00:00:09,038 --> 00:00:11,406 Losing you was the worst thing that ever happened to me. 5 00:00:13,343 --> 00:00:14,510 I know what you are. 6 00:00:14,544 --> 00:00:15,677 Emme, I'm still the same person. 7 00:00:16,713 --> 00:00:17,946 You're not a person. 8 00:00:17,981 --> 00:00:19,281 You're launching a nuclear attack on us. 9 00:00:19,315 --> 00:00:21,350 We're not planning an attack. 10 00:00:21,384 --> 00:00:22,684 We're trying to leave earth. 11 00:00:22,719 --> 00:00:23,752 I'll tell you where the launch is. 12 00:00:23,786 --> 00:00:25,087 In exchange, I get immunity. 13 00:00:25,121 --> 00:00:26,054 This is a kill mission. 14 00:00:27,423 --> 00:00:28,690 All Hunters are to be shot on sight. 15 00:00:28,725 --> 00:00:29,758 We drove straight from the hotel, 16 00:00:29,792 --> 00:00:31,026 got here as fast as we could. 17 00:00:31,060 --> 00:00:33,328 He should be healing, I don't understand. 18 00:00:33,363 --> 00:00:34,463 There are traitors everywhere. 19 00:00:34,497 --> 00:00:36,164 Regan is inside. 20 00:00:36,199 --> 00:00:37,799 Agent Regan can't be trusted. 21 00:00:37,834 --> 00:00:39,167 She's my agent, not yours. 22 00:00:40,403 --> 00:00:42,337 You are no longer in command here. 23 00:00:43,540 --> 00:00:45,474 How'd you know? 24 00:00:45,508 --> 00:00:47,342 I suspected Finnerman when the bomb went off. 25 00:00:47,377 --> 00:00:49,605 I knew for certain the minute she sent me here. 26 00:00:49,774 --> 00:00:51,342 Briggs betrayed me. 27 00:00:51,499 --> 00:00:53,615 I'm sorry, Ruth. 28 00:02:00,617 --> 00:02:01,583 Jackson. 29 00:02:01,618 --> 00:02:03,585 - It's me. - Regan. 30 00:02:03,620 --> 00:02:04,886 Are you all right? 31 00:02:04,921 --> 00:02:05,921 I'm alive, at least. 32 00:02:05,955 --> 00:02:07,255 We have McCarthy. 33 00:02:07,290 --> 00:02:09,391 McCarthy? 34 00:02:09,425 --> 00:02:10,792 He came to us. 35 00:02:10,827 --> 00:02:12,527 Says he'll tell you where the launch is, 36 00:02:12,562 --> 00:02:13,895 but only if he gets immunity. 37 00:02:13,930 --> 00:02:15,163 Do you believe him? 38 00:02:18,434 --> 00:02:20,268 I don't think we have a choice. 39 00:02:20,303 --> 00:02:22,270 He says the launch is in 48 hours. 40 00:02:22,305 --> 00:02:24,640 - All right, bring him in. - To ETU? 41 00:02:24,674 --> 00:02:26,808 - What about Finnerman? - Don't worry about Finnerman. 42 00:02:26,843 --> 00:02:28,243 She tried to have me killed. 43 00:02:28,277 --> 00:02:29,978 Flynn went AWOL with me. 44 00:02:30,013 --> 00:02:31,780 - It's safe, I'll explain... - What? No! 45 00:02:31,814 --> 00:02:32,814 I'll explain later when you get here. 46 00:02:32,849 --> 00:02:34,049 What's wrong? 47 00:02:34,083 --> 00:02:35,217 Are you all right? 48 00:02:35,251 --> 00:02:36,251 It's been a long night. 49 00:02:36,285 --> 00:02:39,121 Just bring McCarthy in. 50 00:02:39,155 --> 00:02:41,223 We need to stop this launch. 51 00:03:25,802 --> 00:03:28,270 Mankind dreams of leaving their home planet. 52 00:03:28,304 --> 00:03:31,273 They build machines to take them. 53 00:03:31,307 --> 00:03:32,987 They know not how these ambitions will end. 54 00:03:33,009 --> 00:03:35,310 How many Hunters have arrived? 55 00:03:35,344 --> 00:03:36,778 Lots of families. 56 00:03:36,813 --> 00:03:38,013 Children. 57 00:03:38,047 --> 00:03:39,581 They're gathered in the hangar. 58 00:03:39,615 --> 00:03:41,455 Liana's sending out a message to any stragglers 59 00:03:41,484 --> 00:03:42,651 using the old system. 60 00:03:42,685 --> 00:03:44,786 We purge in two days. 61 00:03:44,821 --> 00:03:45,821 I must go to them. 62 00:03:45,855 --> 00:03:46,847 Musa, no. 63 00:03:46,849 --> 00:03:48,890 It's not good for them to see you in this condition. 64 00:03:48,925 --> 00:03:50,525 I'll only worry them. 65 00:03:50,560 --> 00:03:52,194 You need to take your medication. 66 00:03:52,228 --> 00:03:53,829 Enough. 67 00:03:53,863 --> 00:03:55,297 Get that away from me. 68 00:03:55,331 --> 00:03:56,965 I should be healed by now. 69 00:03:58,701 --> 00:04:01,169 They are amongst us. 70 00:04:01,204 --> 00:04:02,871 Who are? 71 00:04:02,905 --> 00:04:04,506 The Exalted, the traitors. 72 00:04:06,509 --> 00:04:08,643 I killed as many as I could find. 73 00:04:08,678 --> 00:04:11,246 But some must have survived. 74 00:04:11,280 --> 00:04:12,848 You killed other Hunters? 75 00:04:12,882 --> 00:04:17,853 They must be stopped before this retched flesh takes me. 76 00:04:17,887 --> 00:04:19,688 You need to rest, Musa. 77 00:04:21,357 --> 00:04:25,460 They are... inside. 78 00:04:27,029 --> 00:04:28,497 I must regain my strength. 79 00:04:32,235 --> 00:04:34,236 Take me to my Feelers. 80 00:04:41,611 --> 00:04:43,245 I am weak. 81 00:04:43,279 --> 00:04:46,381 I must feed. 82 00:05:35,278 --> 00:05:38,959 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 83 00:05:51,514 --> 00:05:53,415 The prodigal Hunter returns. 84 00:05:53,449 --> 00:05:57,419 Truss, long time no see. 85 00:05:57,453 --> 00:05:59,821 You're looking... 86 00:05:59,856 --> 00:06:01,756 not so good. 87 00:06:05,194 --> 00:06:07,195 Upstairs, training room. 88 00:06:07,230 --> 00:06:10,665 Lionel came to us, he is our guest. 89 00:06:10,700 --> 00:06:13,835 We will treat him with respect. 90 00:06:19,308 --> 00:06:21,610 I'm sorry about what happened in the hotel. 91 00:06:24,847 --> 00:06:27,215 I tried to stop it. 92 00:06:27,250 --> 00:06:28,950 So you squared it with Finnerman? 93 00:06:30,253 --> 00:06:34,456 There is something you ought to see. 94 00:06:45,001 --> 00:06:46,902 No shit. 95 00:06:46,936 --> 00:06:48,036 It wasn't us. 96 00:06:48,070 --> 00:06:49,804 I know. 97 00:06:51,874 --> 00:06:53,742 Hunters got to her. 98 00:06:53,776 --> 00:06:55,210 Local P.D. found the body dumped 99 00:06:55,244 --> 00:06:56,878 a few miles from here an hour ago. 100 00:06:56,913 --> 00:07:00,548 They used the syringe, tissue extraction. 101 00:07:00,583 --> 00:07:02,017 It's a warning. 102 00:07:02,051 --> 00:07:04,719 They can get to any of us any time. 103 00:07:04,754 --> 00:07:06,521 She deserved it. 104 00:07:08,858 --> 00:07:10,926 Flynn, I want you to talk to McCarthy, 105 00:07:10,960 --> 00:07:12,193 get negotiations started. 106 00:07:12,228 --> 00:07:13,461 Yes, sir. Gladly. 107 00:07:19,201 --> 00:07:21,336 Nobody deserves this. 108 00:07:22,705 --> 00:07:25,674 She wanted to genocide an entire species. 109 00:07:25,708 --> 00:07:27,776 You gonna defend her now? 110 00:07:27,810 --> 00:07:29,711 You disobeyed a direct order 111 00:07:29,745 --> 00:07:31,112 when you helped that Hunter family escape. 112 00:07:31,147 --> 00:07:32,295 They were innocent. 113 00:07:32,296 --> 00:07:34,015 There are gonna have to be some changes around here 114 00:07:34,050 --> 00:07:36,084 if I'm gonna let you back on the team. 115 00:07:37,720 --> 00:07:39,921 You don't get preferential treatment anymore. 116 00:07:39,956 --> 00:07:43,024 Preferential treatment? 117 00:07:43,059 --> 00:07:44,359 Are you serious? 118 00:07:44,393 --> 00:07:46,895 Briggs treats me like a leper 119 00:07:46,929 --> 00:07:49,364 and Flynn only likes me because I saved his life. 120 00:07:49,398 --> 00:07:51,533 I mean from me. 121 00:07:53,436 --> 00:07:54,736 You're a soldier, Regan. 122 00:07:54,770 --> 00:07:56,738 You do as I say when I say it, 123 00:07:56,772 --> 00:07:59,908 otherwise, I can no longer consider you one of us. 124 00:07:59,942 --> 00:08:02,577 Human, you mean. 125 00:08:04,080 --> 00:08:06,214 Do we understand one another? 126 00:08:07,817 --> 00:08:09,417 Yes, sir. 127 00:08:15,257 --> 00:08:16,591 Here's the deal. 128 00:08:17,426 --> 00:08:19,094 If what you say is true, 129 00:08:19,128 --> 00:08:22,597 we need answers and we need them now. 130 00:08:22,631 --> 00:08:24,099 We're offering protective custody. 131 00:08:24,133 --> 00:08:26,601 A security detail. 132 00:08:26,635 --> 00:08:30,638 Your movement will be restricted, 133 00:08:30,673 --> 00:08:32,741 but you'll be comfortable. 134 00:08:51,160 --> 00:08:54,529 Hunters have our own ways of making a pact. 135 00:08:56,365 --> 00:08:57,832 Get me a dagger, 136 00:08:57,867 --> 00:09:02,937 the blood of six rabbits, and a gyroscope. 137 00:09:06,876 --> 00:09:08,643 We don't need papers, Flynn, old boy. 138 00:09:08,677 --> 00:09:09,878 Come on, man! 139 00:09:09,912 --> 00:09:12,347 Seriously? 140 00:09:12,381 --> 00:09:15,817 After everything we've been through together? 141 00:09:15,851 --> 00:09:17,452 I trust you. 142 00:09:19,155 --> 00:09:21,122 Then tell me where the launch location is. 143 00:09:21,157 --> 00:09:22,657 I'm not just gonna tell you where it is. 144 00:09:22,691 --> 00:09:23,992 I mean, where's the fun in that? 145 00:09:27,163 --> 00:09:29,030 I knew it. 146 00:09:29,065 --> 00:09:33,668 I know you're playing games with us. 147 00:09:33,702 --> 00:09:35,170 I'll take you to it. 148 00:09:35,204 --> 00:09:36,471 Field trip. 149 00:09:38,407 --> 00:09:40,575 All right. 150 00:09:40,609 --> 00:09:42,577 But if you try anything, I'll kill you myself. 151 00:09:42,611 --> 00:09:43,945 Old dog, old tricks. 152 00:09:43,979 --> 00:09:45,480 You don't have it in you anymore. 153 00:09:46,849 --> 00:09:48,850 Don't make me prove it. 154 00:09:50,519 --> 00:09:53,188 We're already tapped into Prism, call-mining for clicks. 155 00:09:53,222 --> 00:09:56,057 They can't hide an entire launch site. 156 00:09:56,092 --> 00:10:00,829 Then we search quadrant by quadrant until we find them. 157 00:10:05,267 --> 00:10:07,502 Thought we were rid of you, Guano. 158 00:10:12,975 --> 00:10:14,342 Get out of my face, 159 00:10:14,376 --> 00:10:16,277 or you will end up like Finnerman. 160 00:10:16,312 --> 00:10:18,012 Finnerman? 161 00:10:18,047 --> 00:10:19,080 You haven't heard? 162 00:10:19,115 --> 00:10:21,082 Hunters bagged your cougar. 163 00:10:21,117 --> 00:10:23,318 Body's in the lab. 164 00:10:27,590 --> 00:10:30,291 Where's this supposed spaceship supposedly going? 165 00:10:30,326 --> 00:10:31,993 Why, to Saturn, of course. 166 00:10:32,027 --> 00:10:35,029 Where the Hunter colony ship lies in high orbit. 167 00:10:35,064 --> 00:10:38,133 The colony's ship will take everyone back 168 00:10:38,167 --> 00:10:39,400 to the Hunter home planet 169 00:10:39,435 --> 00:10:42,237 and so ends Hunter-human relations. 170 00:10:44,440 --> 00:10:46,608 Except with me, of course. 171 00:10:46,642 --> 00:10:48,776 If this checks out, McCarthy, 172 00:10:48,811 --> 00:10:50,712 you got yourself a deal. 173 00:10:55,284 --> 00:10:57,218 There's just one small detail. 174 00:10:58,988 --> 00:11:01,756 Conventional human technology is too slow and inefficient 175 00:11:01,790 --> 00:11:04,792 to travel to Saturn quickly enough, 176 00:11:04,827 --> 00:11:08,429 so the ship that Musa built... 177 00:11:08,464 --> 00:11:10,098 it's like your project Orion. 178 00:11:20,943 --> 00:11:22,177 Go on. 179 00:11:22,211 --> 00:11:24,112 Papa will explain. 180 00:11:30,386 --> 00:11:32,053 Jackson! 181 00:11:32,087 --> 00:11:34,656 I need to call the Defense Secretary and warn him now. 182 00:11:34,690 --> 00:11:36,324 Jackson! 183 00:11:39,528 --> 00:11:41,095 What's going on? 184 00:11:41,130 --> 00:11:44,332 Project Orion was a spaceflight program from the 1950s. 185 00:11:44,366 --> 00:11:46,467 The technology called for an... 186 00:11:47,803 --> 00:11:50,138 The technology called for nuclear energy 187 00:11:50,172 --> 00:11:51,940 to be used to launch a space ship. 188 00:11:51,974 --> 00:11:54,375 Like nuclear subs? 189 00:11:54,410 --> 00:11:55,944 No. 190 00:11:57,413 --> 00:12:00,181 A nuclear explosion launches the ship. 191 00:12:00,216 --> 00:12:02,350 Not just one nuke, dozens of them, 192 00:12:02,384 --> 00:12:04,152 one right after the other. 193 00:12:05,054 --> 00:12:06,621 The fallout... 194 00:12:06,655 --> 00:12:08,823 Will cover an area far greater than the airspace 195 00:12:08,857 --> 00:12:10,758 cleared by Bob Brecke. 196 00:12:10,793 --> 00:12:12,994 It will cover the entire continent. 197 00:12:30,421 --> 00:12:31,713 What are you doing? 198 00:12:31,830 --> 00:12:33,307 I'm pulling you out of school. 199 00:12:33,375 --> 00:12:35,276 - You're not serious. - I am. 200 00:12:35,344 --> 00:12:37,044 Close the door. 201 00:12:38,714 --> 00:12:42,083 You're gonna stay with your Aunt Josie in Canada. 202 00:12:42,150 --> 00:12:43,884 What? No! 203 00:12:43,952 --> 00:12:45,920 She's like 19 and she lives in the North Pole. 204 00:12:45,988 --> 00:12:47,188 She's 26. 205 00:12:47,255 --> 00:12:50,624 She lives in Saskatchewan and it's just for a few days. 206 00:12:50,692 --> 00:12:51,892 Maybe longer. 207 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 It doesn't matter, I'm not going. 208 00:12:53,295 --> 00:12:54,762 What is this all about? 209 00:12:54,830 --> 00:12:56,797 It's too dangerous to stay here anymore. 210 00:12:56,865 --> 00:12:59,300 - I need you far away. - From what? 211 00:13:01,970 --> 00:13:04,071 Is it those scary guys at your work? 212 00:13:04,139 --> 00:13:05,306 Flynn, I promise, 213 00:13:05,374 --> 00:13:06,440 I didn't tell anyone about Abby. 214 00:13:06,508 --> 00:13:07,575 I know. 215 00:13:07,642 --> 00:13:08,909 And that's not what this is about. 216 00:13:08,977 --> 00:13:10,845 Emme, you're leaving. 217 00:13:10,912 --> 00:13:12,513 This is not up for debate. 218 00:13:12,581 --> 00:13:16,283 Then you're gonna have to drag me out. 219 00:13:20,122 --> 00:13:21,188 Abby's gone. 220 00:13:21,256 --> 00:13:23,724 I'm not leaving you, too. 221 00:13:31,166 --> 00:13:33,768 Emme... 222 00:13:33,835 --> 00:13:36,270 I can't do this anymore. 223 00:13:38,073 --> 00:13:41,675 I can't pretend to be your dad anymore. 224 00:13:44,646 --> 00:13:47,014 You're better off with a real family. 225 00:13:53,288 --> 00:13:54,688 But I love you. 226 00:13:57,492 --> 00:13:59,393 I love you, too. 227 00:14:09,571 --> 00:14:11,839 We are less than 36 hours away 228 00:14:11,907 --> 00:14:14,108 from a nuclear disaster. 229 00:14:14,176 --> 00:14:18,212 Yes, we have confirmation on the intel. 230 00:14:18,280 --> 00:14:22,883 Our informant says the launch site is in northern Mexico. 231 00:14:22,951 --> 00:14:24,785 A Hunter sleeper agent disabled 232 00:14:24,853 --> 00:14:26,720 satellite response for that region. 233 00:14:26,788 --> 00:14:29,557 I've briefed my team, we're deploying immediately. 234 00:14:29,624 --> 00:14:31,525 Roger that, yes, sir, we will. 235 00:14:34,763 --> 00:14:37,565 What is it? 236 00:14:37,632 --> 00:14:39,033 McCarthy's playing you. 237 00:14:39,101 --> 00:14:40,434 I know that. 238 00:14:40,502 --> 00:14:42,069 But he's the lesser of two evils, 239 00:14:42,137 --> 00:14:43,537 so we're playing along. 240 00:14:43,605 --> 00:14:46,540 Even if he's leading us into a trap? 241 00:14:46,608 --> 00:14:49,543 You have a problem following my orders? 242 00:14:51,179 --> 00:14:53,881 Dr. James thinks that Finnerman might have already been dead 243 00:14:53,949 --> 00:14:57,518 when the Hunters took a tissue sample. 244 00:14:57,586 --> 00:15:01,122 All the other victims were still alive during the extraction. 245 00:15:01,189 --> 00:15:05,459 So it's a pity that we can't ask Finnerman what really happened. 246 00:15:05,527 --> 00:15:07,294 You had me call her to the farmhouse 247 00:15:07,362 --> 00:15:10,030 and now she's dead. 248 00:15:10,098 --> 00:15:13,634 Yeah, well, Ruth made a lot of enemies. 249 00:15:13,702 --> 00:15:17,037 But only one took her out. 250 00:15:17,105 --> 00:15:19,940 We're moving out in 30. 251 00:15:20,008 --> 00:15:21,275 Be ready. 252 00:15:21,343 --> 00:15:24,078 Dismissed. 253 00:15:36,324 --> 00:15:38,192 So why are you ratting out on Musa now? 254 00:15:38,260 --> 00:15:40,494 He's leaving. It's now or never. 255 00:15:40,562 --> 00:15:42,296 Then why bother? 256 00:15:42,364 --> 00:15:44,765 I did Musa's dirty work, you know? 257 00:15:44,833 --> 00:15:46,500 Killed and terrorized while he Elon Musk'd it 258 00:15:46,568 --> 00:15:48,135 and played philosopher king. 259 00:15:48,203 --> 00:15:50,838 Revenge. How primitive. 260 00:15:50,906 --> 00:15:53,507 Yes. 261 00:15:53,575 --> 00:15:54,909 We understand each other. 262 00:15:54,976 --> 00:15:56,443 Not even close. 263 00:15:56,511 --> 00:15:58,679 Oh, but we do. 264 00:15:58,747 --> 00:16:00,447 Musa abandoned me. 265 00:16:00,515 --> 00:16:02,616 Liana abandoned you. 266 00:16:02,684 --> 00:16:04,251 Musa abandoned your father. 267 00:16:04,319 --> 00:16:05,486 Circle of strife. 268 00:16:05,954 --> 00:16:07,354 Come on. 269 00:16:07,422 --> 00:16:10,991 You're Simba and Mommy is big bad Scar. 270 00:16:11,059 --> 00:16:12,760 Hakuna fu... matata! 271 00:16:14,496 --> 00:16:15,429 Ooh. 272 00:16:15,497 --> 00:16:18,332 Hello, kitten. 273 00:16:18,400 --> 00:16:20,768 Grr. 274 00:16:20,835 --> 00:16:22,277 Feisty. 275 00:16:23,471 --> 00:16:24,705 Why don't you just go back to your home planet 276 00:16:24,773 --> 00:16:26,207 and save us all a lot of grief? 277 00:16:26,274 --> 00:16:28,275 To be honest with you, I kinda like it here. 278 00:16:28,343 --> 00:16:31,612 You know what I'm talking about, Agent Alison Regan. 279 00:16:32,614 --> 00:16:34,348 Oh, look who's here. 280 00:16:34,416 --> 00:16:38,552 Ha! It's the same with Abby. 281 00:16:38,620 --> 00:16:40,888 I tried for years to get her out from her cover, 282 00:16:40,956 --> 00:16:42,690 your sham of a marriage. 283 00:16:42,757 --> 00:16:47,962 But she kept making excuses to stay. 284 00:16:48,830 --> 00:16:50,497 Star-crossed lovers. 285 00:16:50,565 --> 00:16:51,966 Literally. 286 00:16:53,301 --> 00:16:55,769 All she really wants is to be with you. 287 00:17:13,154 --> 00:17:15,956 Soon, we shall leave this cursed planet, Liana. 288 00:17:17,692 --> 00:17:21,562 All our hard work finally coming to fruition. 289 00:17:22,731 --> 00:17:24,164 But I'm worried about you. 290 00:17:24,232 --> 00:17:25,699 Your health. 291 00:17:25,767 --> 00:17:28,502 Abby said she took you to the Feelers to feed, 292 00:17:28,570 --> 00:17:30,170 but you still look unwell. 293 00:17:31,339 --> 00:17:33,841 Do you need another injection? 294 00:17:33,908 --> 00:17:37,878 Perhaps I look unwell because I feel under threat. 295 00:17:42,384 --> 00:17:44,418 Am I under threat? 296 00:17:44,486 --> 00:17:48,522 The humans have proved more resilient than we thought. 297 00:17:48,590 --> 00:17:50,858 No threats from within? 298 00:17:50,925 --> 00:17:54,028 They're all devoted, Brother Number Four. 299 00:17:56,131 --> 00:17:58,932 And you? Who are you devoted to? 300 00:18:02,203 --> 00:18:03,203 My own kind. 301 00:18:29,153 --> 00:18:31,024 Musa? 302 00:18:33,127 --> 00:18:35,195 Liana? 303 00:18:43,537 --> 00:18:44,771 Get away from him! 304 00:18:44,805 --> 00:18:45,939 Abby, no! 305 00:18:45,973 --> 00:18:47,240 He is no danger! 306 00:18:48,476 --> 00:18:50,710 Liana is trying to kill me. What? 307 00:18:50,745 --> 00:18:51,878 No, that isn't true. 308 00:18:51,912 --> 00:18:53,279 She's been taking care of you. 309 00:18:53,314 --> 00:18:54,447 I thought so, too. 310 00:18:54,482 --> 00:18:56,583 But look at my body. 311 00:18:56,617 --> 00:18:58,218 It is getting worse. 312 00:18:58,252 --> 00:19:00,587 The medicine she gave me. 313 00:19:00,621 --> 00:19:02,122 Poison. 314 00:19:02,156 --> 00:19:04,891 No, that can't be. 315 00:19:04,925 --> 00:19:06,793 You're not well, Brother. 316 00:19:06,827 --> 00:19:09,562 She murdered one of my loyal feelers. 317 00:19:10,398 --> 00:19:12,265 Why would she do that? 318 00:19:12,299 --> 00:19:15,135 She is Exalted. 319 00:19:15,169 --> 00:19:17,170 We must stop her. 320 00:19:22,309 --> 00:19:24,444 Finnerman was right about the Hunters, 321 00:19:24,478 --> 00:19:26,546 all that talk about innocence. 322 00:19:27,982 --> 00:19:29,315 A whole lot of nothing. 323 00:19:29,350 --> 00:19:32,819 Bullshit. 324 00:19:32,853 --> 00:19:37,457 So, everything okay with you and Regan? 325 00:19:37,491 --> 00:19:39,259 That's none of your business. 326 00:19:39,293 --> 00:19:42,295 She was pretty rattled that Finnerman turned on her. 327 00:19:42,329 --> 00:19:43,930 Can't blame her. 328 00:19:43,964 --> 00:19:48,301 Quite the betrayal. 329 00:19:48,335 --> 00:19:52,572 We've all had our share. 330 00:19:52,606 --> 00:19:56,443 Abby was telling the truth about the Purge. 331 00:19:56,477 --> 00:19:59,779 Apparently. 332 00:19:59,814 --> 00:20:01,147 But she didn't say shit about 333 00:20:01,182 --> 00:20:03,516 the launch frying millions of humans. 334 00:20:03,551 --> 00:20:08,221 McCarthy said the only Hunters who knew were Musa and Liana. 335 00:20:08,255 --> 00:20:09,756 Inner circle. 336 00:20:09,790 --> 00:20:14,360 Yeah, well, McCarthy's not exactly forthcoming. 337 00:20:14,395 --> 00:20:18,264 If Abby knew or not, 338 00:20:18,299 --> 00:20:20,166 doesn't change the mission. 339 00:20:22,736 --> 00:20:27,974 So you are prepared to stop her if it comes to that. 340 00:20:28,008 --> 00:20:30,410 I wouldn't be sitting here if I wasn't sir. 341 00:20:32,246 --> 00:20:34,414 You get Emme to someplace safe? 342 00:20:36,283 --> 00:20:38,451 Safe enough. 343 00:20:39,753 --> 00:20:41,087 You look excited. 344 00:20:42,823 --> 00:20:44,090 To see your mom again. 345 00:20:45,092 --> 00:20:46,459 Thrilled. 346 00:20:46,494 --> 00:20:47,827 Your mom's strong. 347 00:20:47,862 --> 00:20:49,028 Decisive. 348 00:20:49,063 --> 00:20:50,697 You should look up to her. 349 00:20:50,731 --> 00:20:52,365 Young women need positive role models. 350 00:20:52,399 --> 00:20:54,934 My mom is weak. Musa's pawn. 351 00:20:54,969 --> 00:20:56,669 That's where you're wrong. 352 00:20:56,704 --> 00:20:59,572 Everything Liana's done has been for the good of her kind. 353 00:20:59,607 --> 00:21:02,709 Of our kind. 354 00:21:02,743 --> 00:21:07,580 You're not one of them, and you never will be. 355 00:21:07,615 --> 00:21:10,383 But, of course, you already knew that. 356 00:21:16,624 --> 00:21:20,527 Knock that lizard shit off, or I'm putting your gag on. 357 00:21:29,270 --> 00:21:30,470 We're here. 358 00:21:49,924 --> 00:21:52,125 He's screwing with us. 359 00:21:52,159 --> 00:21:54,127 Give him a minute. 360 00:21:54,161 --> 00:21:56,396 We don't have a minute. 361 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 That way. 362 00:22:02,336 --> 00:22:03,703 Carroll, check it out. 363 00:22:03,737 --> 00:22:04,704 Safe for now. 364 00:22:04,738 --> 00:22:07,240 Hunters only fly at night. 365 00:22:07,274 --> 00:22:08,741 Regan. 366 00:22:08,776 --> 00:22:10,476 Put the restraints back on it. 367 00:22:10,511 --> 00:22:13,079 Restraints? I gotta do restraints? 368 00:22:13,113 --> 00:22:15,648 If McCarthy's lying to us, we should take him out for good. 369 00:22:15,683 --> 00:22:16,983 Hell, even if he's telling the truth, 370 00:22:17,017 --> 00:22:18,051 we should take him out. 371 00:22:18,085 --> 00:22:19,619 I heard that. 372 00:22:19,653 --> 00:22:21,120 Bat-eared freak. 373 00:22:21,155 --> 00:22:22,622 Not very nice. 374 00:22:23,991 --> 00:22:25,325 I made a deal. 375 00:22:25,359 --> 00:22:26,659 McCarthy keeps his end up, I'll keep up mine. 376 00:22:26,694 --> 00:22:28,461 He's a risk. 377 00:22:28,495 --> 00:22:31,130 The longer he remains alive, the more we're all in danger. 378 00:22:31,165 --> 00:22:34,233 The decision's been made. 379 00:22:51,952 --> 00:22:53,586 Oh, shit. 380 00:22:53,621 --> 00:22:57,323 Carroll, what do you see? 381 00:22:57,358 --> 00:22:59,325 - The ship. - Do a head count, 382 00:22:59,360 --> 00:23:00,326 get back here. 383 00:23:00,361 --> 00:23:01,427 Roger that. 384 00:23:01,462 --> 00:23:03,596 And you doubted me. 385 00:23:03,631 --> 00:23:05,164 Oh, ye of little faith. 386 00:23:05,199 --> 00:23:07,166 I'm a man of my word, 387 00:23:07,201 --> 00:23:09,602 just like you are, Elder Jackson. 388 00:23:15,409 --> 00:23:19,045 Why did you come to me with this information? 389 00:23:19,079 --> 00:23:20,179 Why me? 390 00:23:22,082 --> 00:23:24,417 I've spent over 30 years studying humans, 391 00:23:24,451 --> 00:23:26,152 the good, the bad, the ugly. 392 00:23:27,421 --> 00:23:29,022 I've seen 'em all. 393 00:23:29,056 --> 00:23:31,858 The difference between your kind and ours 394 00:23:31,892 --> 00:23:35,294 is that humans aspire to something beyond primal hungers. 395 00:23:35,329 --> 00:23:36,729 In that regard, 396 00:23:36,764 --> 00:23:38,898 you're the humanest human I've ever met. 397 00:23:38,932 --> 00:23:42,969 No. I am hardly perfect. 398 00:23:43,003 --> 00:23:45,738 Of course not. 399 00:23:45,773 --> 00:23:48,541 You're a sinner, just like I am. 400 00:23:48,575 --> 00:23:50,243 This is our redemption, Truss. 401 00:23:50,277 --> 00:23:55,648 Musa's blood spills and together, we save mankind. 402 00:23:55,683 --> 00:23:57,950 Or at least a few million Mexicans. 403 00:23:59,386 --> 00:24:00,420 Thank you. 404 00:24:00,454 --> 00:24:02,155 De nada. 405 00:24:03,257 --> 00:24:04,991 We may need more intel. 406 00:24:05,025 --> 00:24:08,828 Keep Mr. McCarthy in the vehicle until after the raid is over. 407 00:24:11,799 --> 00:24:14,701 Stay gold, Ponyboy. 408 00:24:21,408 --> 00:24:22,775 Ground to control. 409 00:24:22,810 --> 00:24:24,090 Cargo is currently being loaded. 410 00:24:25,045 --> 00:24:26,212 Copy, ground. 411 00:24:26,246 --> 00:24:28,014 Pre-flight alignment complete. 412 00:24:28,048 --> 00:24:29,682 Launch window has been determined. 413 00:24:29,717 --> 00:24:31,050 14 hours and counting. 414 00:24:39,827 --> 00:24:40,927 Copy, control. 415 00:24:40,961 --> 00:24:42,061 14 hours and counting. 416 00:24:53,841 --> 00:24:55,441 All right, listen up. 417 00:24:55,476 --> 00:24:58,044 The Mexican government is preparing an evacuation plan 418 00:24:58,078 --> 00:24:59,545 for the surrounding area. 419 00:24:59,580 --> 00:25:01,147 We strike, 420 00:25:01,181 --> 00:25:02,982 once civilian contingencies are in place 421 00:25:03,016 --> 00:25:04,751 approximately 0300 now. 422 00:25:04,785 --> 00:25:08,087 Our two auxiliary units will be providing backup support. 423 00:25:08,122 --> 00:25:10,156 Once that emergency signal goes out, 424 00:25:10,190 --> 00:25:11,891 we'll have to move fast. 425 00:25:11,925 --> 00:25:14,494 If the Hunters get word, they'll know we're coming. 426 00:25:14,528 --> 00:25:16,763 So Carroll, Regan, 427 00:25:16,797 --> 00:25:19,599 you'll take team one into the main compound, 428 00:25:19,633 --> 00:25:22,101 draw as many Hunters as possible away from the ship. 429 00:25:22,136 --> 00:25:25,938 Briggs, you will wait for them to confirm the path is clear 430 00:25:25,973 --> 00:25:28,941 then take team two to the ship, disable the launch. 431 00:25:31,779 --> 00:25:33,346 Potassium iodide. 432 00:25:33,380 --> 00:25:37,650 This will give you some protection from the radiation. 433 00:25:43,524 --> 00:25:45,291 God willing, we won't need it. 434 00:26:02,910 --> 00:26:07,246 You, ethnic sidekick with an attitude. 435 00:26:07,281 --> 00:26:09,382 You got a snappy comment or you here just to look cute? 436 00:26:09,416 --> 00:26:11,317 You think you're so smart? 437 00:26:12,820 --> 00:26:15,621 You know what I call you? 438 00:26:15,656 --> 00:26:16,789 Takeout. 439 00:26:17,891 --> 00:26:19,192 You're not going anywhere. 440 00:26:19,226 --> 00:26:20,827 I got what I wanted. 441 00:26:20,861 --> 00:26:23,629 Musa and his followers captured by the humans 442 00:26:23,664 --> 00:26:26,299 and me into the wind before you fools even... 443 00:27:07,840 --> 00:27:09,040 Regan. 444 00:27:09,074 --> 00:27:10,441 The evacuation is underway. 445 00:27:10,476 --> 00:27:12,010 Where are we with the breach? 446 00:27:12,044 --> 00:27:13,578 We're approaching the hangars. 447 00:27:13,612 --> 00:27:15,580 There's guards posted at the perimeter. 448 00:27:18,150 --> 00:27:21,352 Sir, McCarthy's down. 449 00:27:21,387 --> 00:27:24,288 Down? Down how? 450 00:27:24,323 --> 00:27:25,957 Sonic blast. 451 00:27:25,991 --> 00:27:27,859 Briggs was the last one with him. 452 00:27:34,166 --> 00:27:36,034 It had to be done. 453 00:27:36,068 --> 00:27:38,770 You disobeyed a direct order. 454 00:27:38,804 --> 00:27:40,772 The order was bullshit. 455 00:27:42,808 --> 00:27:46,778 Someone around here needs to start doing the right thing, 456 00:27:46,812 --> 00:27:49,180 putting these freaks down like the monsters they are. 457 00:27:49,214 --> 00:27:51,749 And if you don't have the balls for that, 458 00:27:51,784 --> 00:27:52,884 I'm happy to handle it. 459 00:27:52,918 --> 00:27:54,318 You're way out of line. 460 00:27:54,353 --> 00:27:57,121 No, I know what you did to Finnerman. 461 00:27:57,156 --> 00:28:00,258 You want me to keep my mouth shut. 462 00:28:00,292 --> 00:28:06,264 So from now on, in this unit, I make my own decisions. 463 00:28:06,298 --> 00:28:08,433 You can't prove who killed Finnerman. 464 00:28:08,467 --> 00:28:10,168 I don't have to. 465 00:28:10,202 --> 00:28:13,805 And if you come after me, I'll bury you first. 466 00:28:15,774 --> 00:28:19,777 We got a launch to stop, sir. 467 00:28:32,491 --> 00:28:33,991 McCarthy was shot on my command. 468 00:28:34,026 --> 00:28:35,827 Clean it up. 469 00:28:35,861 --> 00:28:37,862 Yes, sir, right away, 470 00:28:37,896 --> 00:28:39,797 Deploy your team, Agent. 471 00:28:39,832 --> 00:28:42,066 Whatever you say, Commander. 472 00:28:45,804 --> 00:28:47,839 Auto launch sequence initiated. 473 00:28:47,873 --> 00:28:49,907 T-minus 15 minutes to fuel cell ignition. 474 00:29:01,353 --> 00:29:02,453 Hello? 475 00:29:04,656 --> 00:29:06,991 Everyone's boarded the ship. 476 00:29:11,964 --> 00:29:14,031 What are you doing out here? 477 00:29:23,408 --> 00:29:24,809 Jackson, we're inside the hangars, 478 00:29:24,843 --> 00:29:26,444 dividing up the search. 479 00:29:30,883 --> 00:29:33,050 Hold up. You're bleeding. 480 00:29:33,085 --> 00:29:34,886 Are you okay? 481 00:29:34,920 --> 00:29:36,921 Our security's being breached. 482 00:29:36,955 --> 00:29:38,422 We're being raided. 483 00:29:38,457 --> 00:29:40,691 Move that truck now! 484 00:29:40,726 --> 00:29:42,695 Make sure all the travelers are out of the hangar 485 00:29:42,696 --> 00:29:43,594 and inside the ship. 486 00:29:43,629 --> 00:29:46,864 Then bring Musa to join them. 487 00:29:46,899 --> 00:29:48,779 When you did the head count, did you see my mom? 488 00:29:48,801 --> 00:29:51,202 Abby, too. 489 00:29:51,236 --> 00:29:52,904 You heard Jackson's orders. 490 00:29:52,938 --> 00:29:54,939 Clear Brigg's path to the ship. 491 00:29:54,973 --> 00:29:56,474 Disable the warheads. 492 00:29:58,443 --> 00:30:00,511 Kill anyone who gets in the way. 493 00:30:05,651 --> 00:30:06,884 Watch yourself. 494 00:30:21,934 --> 00:30:25,570 T-minus 13 minutes to fuel cell ignition. 495 00:30:34,780 --> 00:30:36,280 What are you doing? 496 00:30:42,988 --> 00:30:44,956 You're a traitor. 497 00:30:44,990 --> 00:30:47,725 You tried to kill Musa. 498 00:30:47,759 --> 00:30:51,963 Musa betrayed us first. 499 00:30:51,997 --> 00:30:54,232 You're Exalted. 500 00:30:54,266 --> 00:30:55,299 The enemy. 501 00:30:55,334 --> 00:30:56,934 We are the true Hunters. 502 00:30:56,969 --> 00:31:00,404 This flesh is not an accident. 503 00:31:00,439 --> 00:31:03,140 It is what was always intended. 504 00:31:06,712 --> 00:31:09,247 He's our brother and you tried to kill him. 505 00:31:09,281 --> 00:31:11,282 Musa kept the truth from you, 506 00:31:11,316 --> 00:31:13,451 but you remain his loyal soldier. 507 00:31:13,485 --> 00:31:17,755 Your experience with the humans is irreplaceable. 508 00:31:17,789 --> 00:31:21,259 You understand love, how to use it against them? 509 00:31:21,293 --> 00:31:23,194 T-minus 12 minutes to fuel cell ignition. 510 00:31:23,228 --> 00:31:25,029 I won't help you. 511 00:31:25,063 --> 00:31:27,632 Never. 512 00:31:27,666 --> 00:31:28,799 You're pathetic. 513 00:31:32,070 --> 00:31:33,337 You think the humans want you? 514 00:31:33,372 --> 00:31:35,806 That Carroll loves you? 515 00:31:35,841 --> 00:31:37,808 You were a warrior once! 516 00:31:37,843 --> 00:31:38,943 I still am. 517 00:31:46,385 --> 00:31:48,386 Carroll, we're almost there. 518 00:31:48,420 --> 00:31:50,321 Copy that, hangars are clear. 519 00:31:52,491 --> 00:31:53,858 Wait, I hear something. 520 00:32:05,537 --> 00:32:08,472 T-minus 11 minutes to fuel cell ignition. 521 00:32:08,507 --> 00:32:10,341 Flynn Carroll. 522 00:32:10,375 --> 00:32:11,475 You have come. 523 00:32:12,377 --> 00:32:15,413 I knew you would. 524 00:32:15,447 --> 00:32:18,349 Uh-uh. You keep that thing back. 525 00:32:19,384 --> 00:32:20,651 I won't let it hurt you. 526 00:32:20,686 --> 00:32:22,887 Jackson, I found Musa. 527 00:32:22,921 --> 00:32:23,988 Copy that. 528 00:32:24,022 --> 00:32:25,856 Detain him if you can. 529 00:32:25,891 --> 00:32:28,392 I only want to go to my ship. 530 00:32:28,427 --> 00:32:30,361 You can protect me. 531 00:32:30,395 --> 00:32:32,063 One more move, I'll shoot. 532 00:32:32,097 --> 00:32:33,097 Your weapons don't work on me. 533 00:32:33,131 --> 00:32:34,432 Bullshit. 534 00:32:34,466 --> 00:32:36,033 You're just like the rest of them. 535 00:32:36,068 --> 00:32:37,902 I am not and neither are you. 536 00:32:37,936 --> 00:32:41,372 You are not like the other humans. 537 00:32:41,406 --> 00:32:45,876 No one on earth has ever survived the Great Hunt. 538 00:32:45,911 --> 00:32:47,445 Except for you. 539 00:32:47,479 --> 00:32:49,547 It is the sign. 540 00:32:49,581 --> 00:32:52,216 You are the one who can stop my enemies. 541 00:32:52,250 --> 00:32:54,251 They are here. 542 00:32:54,286 --> 00:32:55,586 Hunters. 543 00:32:55,620 --> 00:32:57,254 The ones who went astray. 544 00:33:13,138 --> 00:33:15,039 Musa, where are you? 545 00:33:26,618 --> 00:33:29,587 T-minus ten minutes to fuel cell ignition. 546 00:34:36,561 --> 00:34:39,030 T-minus nine minutes to fuel cell ignition. 547 00:34:59,017 --> 00:35:02,219 Jackson, the Hunters have all boarded the ship. 548 00:35:02,254 --> 00:35:04,622 We're heading for the control room. 549 00:35:04,656 --> 00:35:06,557 What do your enemies want? 550 00:35:06,591 --> 00:35:07,992 Everything. 551 00:35:08,026 --> 00:35:10,661 They will devour your planet like locusts, 552 00:35:10,696 --> 00:35:13,664 but we can stop them. 553 00:35:13,699 --> 00:35:15,099 It is your fate. 554 00:35:16,501 --> 00:35:19,570 I sent an angel from above to watch over you. 555 00:35:20,472 --> 00:35:21,572 Abby. 556 00:35:21,606 --> 00:35:22,606 Yes. 557 00:35:22,641 --> 00:35:24,275 So you can save my kind. 558 00:35:24,309 --> 00:35:27,244 You've been shitting on my life 559 00:35:27,279 --> 00:35:29,046 for the past six years, 560 00:35:29,081 --> 00:35:33,050 bombing, killing. 561 00:35:33,085 --> 00:35:34,618 It had to be done. 562 00:35:34,653 --> 00:35:36,087 So does this. 563 00:35:37,889 --> 00:35:40,591 We... are... going home! 564 00:36:11,223 --> 00:36:15,459 T-minus eight minutes to fuel cell ignition. 565 00:36:15,494 --> 00:36:18,396 Jackson, we've reached the control room. 566 00:36:18,430 --> 00:36:21,732 The launch has been disabled, but we've got a bigger problem. 567 00:36:21,767 --> 00:36:23,000 The ship's grounded, 568 00:36:23,034 --> 00:36:24,568 but the nukes are still set to blow. 569 00:36:24,603 --> 00:36:26,337 The sequence for detonation has already started. 570 00:36:27,372 --> 00:36:28,539 I can hear the module mechanics. 571 00:36:28,573 --> 00:36:30,040 It's already underway. 572 00:36:30,075 --> 00:36:33,210 We've got seven minutes until boom town. 573 00:36:33,245 --> 00:36:35,579 They'll go off on the ground, not in the air. 574 00:36:35,614 --> 00:36:37,314 Smaller radius. 575 00:36:37,349 --> 00:36:39,550 Two kilotons is still gonna leave a hell of a crater. 576 00:36:39,584 --> 00:36:41,218 We need to get out of here. 577 00:36:41,253 --> 00:36:42,353 And the Hunters? 578 00:36:42,387 --> 00:36:43,988 Fail alarms are going off. 579 00:36:44,022 --> 00:36:45,823 The Hunters inside are trapped and they know it. 580 00:36:45,857 --> 00:36:47,425 They'll all die in there. Get 'em out. 581 00:36:47,459 --> 00:36:49,026 Doors are sealed shut, 582 00:36:49,060 --> 00:36:50,895 we stop to break 'em out and we're not gonna make it. 583 00:36:50,929 --> 00:36:52,930 T-minus seven minutes to fuel cell ignition. 584 00:36:52,964 --> 00:36:54,331 Abandon the mission. 585 00:36:54,366 --> 00:36:55,733 Evacuate now. 586 00:36:55,767 --> 00:36:56,887 We can't outrun the fallout. 587 00:36:56,902 --> 00:36:58,569 No, but we can survive it. 588 00:36:58,603 --> 00:37:01,906 Gear up and get your team out as quickly as you can. 589 00:37:01,940 --> 00:37:03,908 My arm, it's burning! 590 00:37:03,942 --> 00:37:05,209 It's okay. 591 00:37:05,243 --> 00:37:07,812 It's gonna be okay. 592 00:37:07,846 --> 00:37:09,213 Carroll, Regan? 593 00:37:09,247 --> 00:37:11,382 The launch has been sabotaged, 594 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 but the nukes are still set to blow. 595 00:37:13,285 --> 00:37:15,619 Get everyone you can out of there right now. 596 00:37:15,654 --> 00:37:17,254 We gotta move. 597 00:37:17,289 --> 00:37:19,356 The Hunters are still on board. They're all gonna die. 598 00:37:19,391 --> 00:37:22,560 - Abby, there's no time! - Please, we need to save them. 599 00:37:24,463 --> 00:37:26,171 Hold up, Briggs! 600 00:37:31,002 --> 00:37:33,904 Hey! Hey! 601 00:37:33,939 --> 00:37:35,172 Hey! 602 00:37:39,177 --> 00:37:41,512 Oh, son of a bitch. 603 00:37:43,849 --> 00:37:46,083 T-minus six minutes to fuel cell ignition. 604 00:37:55,260 --> 00:37:57,728 It's okay, I'm here! 605 00:38:03,802 --> 00:38:05,803 Abby! Come on, we gotta go! 606 00:38:05,837 --> 00:38:08,072 Come on! 607 00:38:08,106 --> 00:38:10,407 - They're all gonna die! - Yeah. 608 00:38:11,443 --> 00:38:12,443 Come on, it's too late! 609 00:38:12,477 --> 00:38:13,577 We'll die trying to save them! 610 00:38:13,612 --> 00:38:15,346 - Come on! - Then I die! 611 00:38:15,380 --> 00:38:17,915 - Abby! - We can't just leave them! 612 00:38:31,730 --> 00:38:33,597 Hey. 613 00:38:33,632 --> 00:38:37,101 Hands up. Step away from the truck. 614 00:38:42,374 --> 00:38:43,641 Mom. 615 00:38:43,675 --> 00:38:47,177 There you are. You found me. 616 00:38:47,212 --> 00:38:50,214 Musa sabotaged the launch. 617 00:38:50,248 --> 00:38:52,349 I tried to stop him, but he was too strong. 618 00:38:52,384 --> 00:38:54,151 Regan, are you still in the compound? 619 00:38:54,185 --> 00:38:55,653 Why would Musa do that? 620 00:38:55,687 --> 00:38:59,657 He gathered us all together to destroy us. 621 00:38:59,691 --> 00:39:02,059 He wasn't our Moses, he was a monster. 622 00:39:02,093 --> 00:39:03,727 Regan, do you copy? 623 00:39:03,762 --> 00:39:05,262 I have a plane a few miles away 624 00:39:05,297 --> 00:39:07,665 and this truck will protect us from the blast. 625 00:39:07,699 --> 00:39:10,034 Evacuate now, that's an order! 626 00:39:10,068 --> 00:39:11,869 The humans have no respect for you. 627 00:39:11,903 --> 00:39:15,172 You're just a skin puppet to them. 628 00:39:15,206 --> 00:39:16,307 I can save you. 629 00:39:16,341 --> 00:39:18,642 Save us. 630 00:39:21,179 --> 00:39:25,583 We die here or we live together. 631 00:39:25,617 --> 00:39:28,185 T-minus five minutes to fuel cell ignition. 632 00:39:33,052 --> 00:39:34,782 Regan, please, if you can hear me, 633 00:39:34,816 --> 00:39:36,917 have you found a vehicle? 634 00:39:36,951 --> 00:39:38,451 Are you headed to safety? 635 00:39:38,486 --> 00:39:40,587 Carroll! Carroll, do you read me? 636 00:39:40,621 --> 00:39:41,788 Copy! 637 00:39:41,823 --> 00:39:44,024 And Regan, any word? 638 00:39:44,058 --> 00:39:45,058 Nothing. 639 00:39:47,128 --> 00:39:50,430 Where's McCarthy's body? 640 00:40:44,352 --> 00:40:46,319 The president says that the nuclear blast 641 00:40:46,354 --> 00:40:48,788 in Northern Mexico two weeks ago 642 00:40:48,823 --> 00:40:51,091 is now being confirmed by the "Washington Post" 643 00:40:51,125 --> 00:40:52,993 as a failed attack by terrorists, 644 00:40:53,027 --> 00:40:54,661 and that the entire leadership 645 00:40:54,695 --> 00:40:57,797 of the organization died in the explosion. 646 00:41:08,042 --> 00:41:11,811 Welcome home. 647 00:41:17,214 --> 00:41:20,381 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 44076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.