Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,357 --> 00:00:01,950
Previously on "Hunters"...
2
00:00:01,951 --> 00:00:03,816
I've got a DOD bird
that'll fly you to Alabama.
3
00:00:03,850 --> 00:00:06,252
From there you take a
car to Brecke's home.
4
00:00:06,286 --> 00:00:08,921
See if his recollection of
the attack on your unit
5
00:00:08,955 --> 00:00:10,089
is any better than yours.
6
00:00:10,123 --> 00:00:11,557
Something happened to me.
7
00:00:11,591 --> 00:00:12,591
To us.
8
00:00:13,994 --> 00:00:15,160
I need to get past it.
9
00:00:15,195 --> 00:00:18,264
Boys, stay inside!
10
00:00:18,298 --> 00:00:21,066
Confirming Brecke's Hunter, running
a hidden comms center.
11
00:00:21,101 --> 00:00:22,601
No sign of Flynn.
12
00:00:22,636 --> 00:00:24,303
You son of a bitch!
13
00:00:24,337 --> 00:00:25,571
You took Regan's father
14
00:00:25,605 --> 00:00:27,606
into custody at Finnerman's behest.
15
00:00:28,808 --> 00:00:31,910
Finnerman's taking point on
interagency cooperation.
16
00:00:31,945 --> 00:00:33,078
I guess you're out of the loop.
17
00:00:33,113 --> 00:00:35,147
- I need to see you.
- You okay?
18
00:00:35,181 --> 00:00:37,621
I have papers and
photos from those boxes in our house.
19
00:00:37,651 --> 00:00:39,485
I know Abby isn't
who we thought she was.
20
00:00:39,519 --> 00:00:42,788
So you are to find out what
she knows and respond accordingly.
21
00:00:42,822 --> 00:00:45,024
You want me to contain her?
22
00:00:45,058 --> 00:00:46,492
Can I please just call my dad?
23
00:00:46,526 --> 00:00:48,294
- Flynn is not your dad.
- He's all I've got.
24
00:00:48,328 --> 00:00:51,196
Protect... protect the innocent ones.
25
00:00:51,231 --> 00:00:52,865
Help us, someone please help us!
26
00:01:26,700 --> 00:01:27,733
Carroll.
27
00:01:27,767 --> 00:01:28,867
It's Regan.
28
00:01:28,902 --> 00:01:30,669
Jackson needs us at HQ right away.
29
00:01:30,704 --> 00:01:32,584
Look, it's 4:00 in the
morning. I just got home.
30
00:01:32,605 --> 00:01:34,006
We caught a break
31
00:01:34,040 --> 00:01:36,175
off the Hunter you took out, Bob Brecke.
32
00:01:36,209 --> 00:01:38,177
Apparently, it's time sensitive.
33
00:01:38,211 --> 00:01:40,779
Okay, I'm on my way.
34
00:01:46,519 --> 00:01:48,554
Morning, sunshine. Miss
your beauty sleep?
35
00:01:48,588 --> 00:01:50,708
Well, some of us were up all
night cleaning Guano shit
36
00:01:50,724 --> 00:01:52,725
in Alabama while you
were getting your pedicure.
37
00:01:52,759 --> 00:01:54,660
This is Bob Brecke's setup from home.
38
00:01:54,694 --> 00:01:56,829
Brecke was using
Spotify just like McCarthy,
39
00:01:56,863 --> 00:01:58,597
embedding clicks into a music track.
40
00:01:58,631 --> 00:02:01,767
He shared the song publicly on
the Cymatics' Society playlist.
41
00:02:01,801 --> 00:02:05,070
We've been monitoring the
site, but this just went out.
42
00:02:13,880 --> 00:02:15,314
Hunters do love their new wave.
43
00:02:15,348 --> 00:02:17,383
No, it isn't random.
44
00:02:17,417 --> 00:02:19,118
The frequency makes it easy to embed
45
00:02:19,152 --> 00:02:20,886
their clicks into electronic tracks,
46
00:02:20,920 --> 00:02:23,589
but when you strip it all back...
47
00:02:27,660 --> 00:02:28,627
Stop there.
48
00:02:28,661 --> 00:02:29,962
Rewind it.
49
00:02:29,996 --> 00:02:31,797
Any idea what they're saying?
50
00:02:33,299 --> 00:02:35,434
It's the shape of Musa's
name over and over again.
51
00:02:35,468 --> 00:02:36,902
That's all I can make out.
52
00:02:36,936 --> 00:02:39,338
- Oh, that's bloody useful.
- Uh, actually it is.
53
00:02:39,372 --> 00:02:41,774
Turing didn't have much more when
he cracked the enigma code.
54
00:02:41,808 --> 00:02:43,208
We'd be further along
55
00:02:43,243 --> 00:02:45,210
if Jules Calloway hadn't been a traitor.
56
00:02:45,245 --> 00:02:46,885
And if Regan's
father wasn't blowing smoke
57
00:02:46,913 --> 00:02:49,281
up everyone's asses,
pretending to help us.
58
00:02:49,315 --> 00:02:51,083
All right, Briggs, enough.
59
00:02:51,117 --> 00:02:52,918
Steph's team is making good progress,
60
00:02:52,952 --> 00:02:54,420
but we have to move quickly.
61
00:02:54,454 --> 00:02:55,921
When the Hunters find
out we've compromised
62
00:02:55,955 --> 00:02:57,790
their communications, they'll go dark.
63
00:02:57,824 --> 00:02:59,324
And shut the whole system down.
64
00:02:59,359 --> 00:03:02,094
And we'll be left holding
each other's...
65
00:03:02,128 --> 00:03:03,195
hands.
66
00:03:05,698 --> 00:03:07,833
Rough night?
67
00:03:07,867 --> 00:03:10,235
Slumber party.
68
00:03:10,270 --> 00:03:11,270
You?
69
00:03:11,304 --> 00:03:12,304
I went to see Emme.
70
00:03:15,200 --> 00:03:16,642
I've been trying to reach her.
71
00:03:16,676 --> 00:03:17,676
What's up?
72
00:03:17,710 --> 00:03:18,944
Emme knows about Abby.
73
00:03:18,978 --> 00:03:21,346
She found some paperwork in your garage,
74
00:03:21,381 --> 00:03:23,015
from McCarthy storage unit.
75
00:03:23,049 --> 00:03:25,484
Why the hell did you keep them?
76
00:03:25,518 --> 00:03:27,019
I wasn't about to turn that shit in,
77
00:03:27,053 --> 00:03:28,220
not with a mole around.
78
00:03:29,589 --> 00:03:30,823
How much did she see?
79
00:03:30,857 --> 00:03:32,724
Enough to know Abby isn't human.
80
00:03:32,759 --> 00:03:34,259
Great.
81
00:03:34,294 --> 00:03:37,162
She must be totally freaked out.
82
00:03:37,197 --> 00:03:38,697
Who else knows?
83
00:03:38,731 --> 00:03:41,333
ETU intercepted a call from her to you.
84
00:03:41,367 --> 00:03:44,670
Finnerman sent me to find
out just how much she knew.
85
00:03:44,704 --> 00:03:46,138
Finnerman?
86
00:03:46,172 --> 00:03:48,106
Finnerman tried to bribe
me into containing Emme.
87
00:03:48,141 --> 00:03:51,276
Said she'd give me my
father's body if I gave her Emme's.
88
00:03:51,311 --> 00:03:53,879
- She wanted you to kill my kid?
- It's okay.
89
00:03:53,913 --> 00:03:56,348
She's safe. I made sure of that.
90
00:03:56,382 --> 00:03:59,485
So you lied to Finnerman and Jackson.
91
00:03:59,519 --> 00:04:02,688
I don't know what you're talking about.
92
00:04:04,657 --> 00:04:06,625
Thank you.
93
00:04:06,659 --> 00:04:08,393
She's innocent.
94
00:04:08,428 --> 00:04:12,130
You're her dad. You two need each other.
95
00:04:12,165 --> 00:04:14,800
Protect the innocent ones.
96
00:04:14,834 --> 00:04:16,668
Those were Ted's last words.
97
00:04:16,703 --> 00:04:18,070
There's also this.
98
00:04:20,874 --> 00:04:23,876
Ted saying the exact same
thing to Regan seconds earlier.
99
00:04:23,910 --> 00:04:26,812
Protect the innocent ones.
100
00:04:26,846 --> 00:04:29,322
But this time, just to make
sure the message gets through,
101
00:04:29,323 --> 00:04:31,550
he hammers it home in Hunter clicks.
102
00:04:36,189 --> 00:04:37,309
That's a direct translation.
103
00:04:39,726 --> 00:04:42,694
As in, direct direct.
104
00:04:42,729 --> 00:04:45,531
He gave us the
alphabet, in plain English.
105
00:04:45,565 --> 00:04:48,267
These two messages
combined with Brecke's transmissions
106
00:04:48,301 --> 00:04:51,203
are the cipher to Hunter communications.
107
00:04:51,237 --> 00:04:53,071
You've broken their language?
108
00:04:53,106 --> 00:04:55,474
Smashed their enigma wide open.
109
00:04:55,508 --> 00:04:57,109
My team are already writing code
110
00:04:57,143 --> 00:04:58,743
to translate hunter clicks into English.
111
00:04:58,745 --> 00:05:00,712
By tomorrow, you can
expect a dictionary.
112
00:05:00,747 --> 00:05:03,048
So Ted helped us after all.
113
00:05:03,082 --> 00:05:05,851
That's a substantial breakthrough,
Steph, well done.
114
00:05:05,885 --> 00:05:07,419
Can this translation
work the other way around?
115
00:05:07,453 --> 00:05:09,087
English to Hunter clicks, absolutely.
116
00:05:09,122 --> 00:05:10,956
You want to send out a message?
117
00:05:10,990 --> 00:05:14,626
Not a message.
118
00:05:14,661 --> 00:05:17,095
An order.
119
00:05:28,745 --> 00:05:32,459
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
120
00:05:35,548 --> 00:05:37,950
I need to go see Emme.
121
00:05:37,984 --> 00:05:41,720
Agent Regan reported Emme's
phone call was a false alarm.
122
00:05:41,754 --> 00:05:44,122
She doesn't suspect a thing.
123
00:05:44,157 --> 00:05:45,757
You don't look so good.
124
00:05:45,792 --> 00:05:46,825
You been to see medical yet?
125
00:05:46,859 --> 00:05:49,394
Haven't seen Emme in a week.
126
00:05:49,429 --> 00:05:51,630
I just need a little face time with her.
127
00:05:51,664 --> 00:05:54,199
You have kids, you get it.
128
00:05:54,233 --> 00:05:55,767
Sure.
129
00:05:55,802 --> 00:05:57,372
You go on, I'll keep you posted.
130
00:05:57,516 --> 00:05:59,338
Sir.
131
00:06:10,149 --> 00:06:12,784
Cracking the code really
is a game-changer.
132
00:06:12,819 --> 00:06:15,253
I'm thrilled for you.
133
00:06:15,288 --> 00:06:17,356
I know it's come at a great cost,
134
00:06:17,390 --> 00:06:20,359
but your father wanted to
protect all the innocent,
135
00:06:20,393 --> 00:06:22,427
that means humans, too.
136
00:06:22,462 --> 00:06:24,262
His translation will help us do that.
137
00:06:24,297 --> 00:06:27,466
It's not the
translating that killed him.
138
00:06:27,500 --> 00:06:29,501
She did.
139
00:06:29,535 --> 00:06:32,537
Don't quit the ETU because of Finnerman.
140
00:06:32,572 --> 00:06:34,640
I wouldn't give her the satisfaction.
141
00:06:34,674 --> 00:06:36,108
This message succeeds,
142
00:06:36,142 --> 00:06:38,210
it will be because of your father.
143
00:06:38,244 --> 00:06:39,411
And you.
144
00:08:00,560 --> 00:08:03,095
Musa?
145
00:08:11,838 --> 00:08:15,440
It has been so long
since I have worn my own skin.
146
00:08:15,475 --> 00:08:16,608
But we are close.
147
00:08:16,642 --> 00:08:19,478
Soon, we will all be as one again.
148
00:08:19,512 --> 00:08:22,114
Our battles will be over.
149
00:08:22,148 --> 00:08:24,750
We just received an
urgent message from Bob Brecke,
150
00:08:24,784 --> 00:08:27,786
- except it's not from Bob.
- Who's it from?
151
00:08:27,820 --> 00:08:29,988
It's in our language and
it says it's from you.
152
00:08:38,898 --> 00:08:42,801
"This is Musa, the Purge is
upon us, we gather today."
153
00:08:42,835 --> 00:08:43,969
And then there's an address.
154
00:08:44,003 --> 00:08:45,103
Where?
155
00:08:45,138 --> 00:08:46,838
A hotel in rural Ohio.
156
00:08:51,173 --> 00:08:53,339
They're setting a trap.
157
00:08:57,350 --> 00:09:00,299
Everyone's been waiting
years for a message like this.
158
00:09:00,479 --> 00:09:02,380
Now they're walking into a trap.
159
00:09:02,414 --> 00:09:03,514
We have to warn them.
160
00:09:03,549 --> 00:09:04,549
We can't.
161
00:09:04,583 --> 00:09:06,217
The ETUs shut down our system
162
00:09:06,251 --> 00:09:07,985
after they sent out the bogus message.
163
00:09:08,020 --> 00:09:10,521
Then we set up another one.
164
00:09:10,556 --> 00:09:12,390
We're less than a week
out from the Purge.
165
00:09:12,424 --> 00:09:13,591
There's no time.
166
00:09:13,625 --> 00:09:14,692
What do you propose, then?
167
00:09:14,726 --> 00:09:16,060
We do nothing.
168
00:09:18,831 --> 00:09:20,431
We could contact the ETU.
169
00:09:21,533 --> 00:09:23,401
Flynn, negotiate.
170
00:09:23,435 --> 00:09:25,770
We don't negotiate with animals.
171
00:09:25,804 --> 00:09:28,963
That's probably what they say about us.
172
00:09:29,116 --> 00:09:29,774
You would know.
173
00:09:29,808 --> 00:09:31,709
- Our people are gonna die.
- They won't be the first.
174
00:09:31,743 --> 00:09:34,579
Enough.
175
00:09:34,613 --> 00:09:38,249
We use the number station as a
contingency, stop who we can.
176
00:09:38,283 --> 00:09:39,884
Number station?
177
00:09:39,918 --> 00:09:41,085
Radio broadcasts.
178
00:09:41,119 --> 00:09:42,599
It's what we used before the Internet.
179
00:09:42,621 --> 00:09:44,222
We haven't used the
number station in over a decade.
180
00:09:44,256 --> 00:09:46,390
Nobody will be listening.
181
00:09:46,425 --> 00:09:47,792
Some will.
182
00:09:47,826 --> 00:09:49,460
As soon as they
realize the network is down.
183
00:09:49,495 --> 00:09:52,096
It won't save them all.
184
00:09:52,130 --> 00:09:55,366
And the Hunters who
show up at the hotel?
185
00:09:55,400 --> 00:09:57,335
They're already dead.
186
00:10:06,178 --> 00:10:07,945
Hey.
187
00:10:11,049 --> 00:10:12,316
Are you okay?
188
00:10:12,351 --> 00:10:14,652
No. You lied to me about Abby.
189
00:10:16,955 --> 00:10:18,289
I did it to protect you.
190
00:10:18,323 --> 00:10:20,424
I was trying to keep you safe.
191
00:10:20,459 --> 00:10:24,595
So everything Regan
told me is really true.
192
00:10:29,935 --> 00:10:31,202
What kind is she?
193
00:10:31,236 --> 00:10:33,738
What do you mean?
194
00:10:33,772 --> 00:10:37,875
Is she a gray one or
something reptilian?
195
00:10:37,910 --> 00:10:39,076
What planet is she from?
196
00:10:39,111 --> 00:10:40,611
I don't know.
197
00:10:40,646 --> 00:10:42,580
There's lots I don't
know and that's the truth.
198
00:10:42,614 --> 00:10:45,883
Emme, you have to listen to me.
199
00:10:45,918 --> 00:10:47,051
The people I work for
200
00:10:47,085 --> 00:10:50,688
are very, very serious
about keeping this a secret.
201
00:10:50,722 --> 00:10:52,323
Do you understand what I'm saying?
202
00:10:52,357 --> 00:10:54,492
Yeah.
203
00:10:54,526 --> 00:10:57,161
Your friend pulled a gun on me.
204
00:10:57,195 --> 00:10:59,997
That was pretty serious.
205
00:11:02,234 --> 00:11:06,871
Emme, just... don't
tell anyone about Abby.
206
00:11:06,905 --> 00:11:09,106
Promise?
207
00:11:09,141 --> 00:11:10,374
Not a soul.
208
00:11:11,577 --> 00:11:14,545
I won't.
209
00:11:14,580 --> 00:11:17,148
But will you promise not
to lie to me again?
210
00:11:17,182 --> 00:11:21,919
I promise I won't lie to you again.
211
00:11:30,762 --> 00:11:32,396
Sorry.
212
00:11:33,070 --> 00:11:35,666
_
213
00:11:36,268 --> 00:11:38,002
You work for some pretty scary people.
214
00:11:38,036 --> 00:11:42,139
The bad guys are worse.
215
00:11:42,174 --> 00:11:44,609
Is Abby bad?
216
00:11:47,245 --> 00:11:49,580
I don't know.
217
00:11:56,054 --> 00:11:58,289
We have a clear
visual of the hotel
218
00:11:58,426 --> 00:12:02,493
from our temp command center via CCTV.
219
00:12:02,527 --> 00:12:06,230
We will clear out all
hotel guests and staff
220
00:12:06,264 --> 00:12:07,365
and move in our own people.
221
00:12:07,399 --> 00:12:09,667
Sever phone lines, shut down WiFi.
222
00:12:09,701 --> 00:12:12,870
Secure exits here, here, and here.
223
00:12:12,904 --> 00:12:13,938
When the Hunters have all arrived,
224
00:12:13,972 --> 00:12:15,172
the perimeter fence goes up.
225
00:12:15,207 --> 00:12:16,641
Nobody gets out.
226
00:12:16,675 --> 00:12:18,876
Like Noriega and the Panamanian church.
227
00:12:18,910 --> 00:12:20,645
Except we won't be
blasting heavy metal music.
228
00:12:20,679 --> 00:12:23,414
We'll give the Hunters an
eight-hour window to arrive
229
00:12:23,448 --> 00:12:25,416
and then move in and detain.
230
00:12:25,450 --> 00:12:27,051
How many can we expect?
231
00:12:27,085 --> 00:12:29,787
We know that hundreds listen
to the track with our message.
232
00:12:29,821 --> 00:12:32,890
We have no way of predicting
how many will show up, if any.
233
00:12:32,924 --> 00:12:35,626
For all we know, Musa
has a backup system
234
00:12:35,661 --> 00:12:38,362
and he's told his
followers that our message is fake.
235
00:12:38,397 --> 00:12:40,765
If any do show up, we can
always use them as bait.
236
00:12:40,799 --> 00:12:42,400
Or collateral.
237
00:12:42,434 --> 00:12:44,135
Even better.
238
00:12:44,169 --> 00:12:46,270
Their lives in
exchange for stopping the Purge.
239
00:12:46,304 --> 00:12:50,074
We have a psy-ops battalion
on standby at White Hall.
240
00:12:50,108 --> 00:12:51,776
The mission is to detain.
241
00:12:53,278 --> 00:12:54,645
Any more questions?
242
00:12:54,680 --> 00:12:56,313
Just one.
243
00:12:56,348 --> 00:12:58,983
Where's our fearless Hunter
killer when we need him?
244
00:12:59,017 --> 00:13:02,019
Flynn is on his way.
245
00:13:02,054 --> 00:13:03,154
I should be inside.
246
00:13:03,188 --> 00:13:05,089
I need you guarding the perimeter.
247
00:13:05,123 --> 00:13:06,891
I can tell who's Hunter right away,
248
00:13:06,925 --> 00:13:09,860
and I can find out what they
know about Musa and the Purge.
249
00:13:11,596 --> 00:13:13,464
All right, get changed.
250
00:13:15,967 --> 00:13:18,803
Hunters have proved a formidable enemy.
251
00:13:18,837 --> 00:13:20,271
Is detention really an option?
252
00:13:20,305 --> 00:13:22,339
We have the element of surprise.
253
00:13:22,374 --> 00:13:26,043
We've chosen our location, we
can surround it and control.
254
00:13:26,078 --> 00:13:27,778
This is the best opportunity
we've had yet
255
00:13:27,813 --> 00:13:29,313
to capture Hunters in large numbers.
256
00:13:29,347 --> 00:13:30,748
Capture?
257
00:13:30,782 --> 00:13:32,950
The value of the
information we stand to gain
258
00:13:32,984 --> 00:13:34,618
is immeasurable.
259
00:13:34,653 --> 00:13:37,021
We don't have the
facilities to house large numbers
260
00:13:37,055 --> 00:13:38,522
of these types of detainees.
261
00:13:38,557 --> 00:13:40,124
As you know.
262
00:13:40,158 --> 00:13:41,852
Security will need to be tightened
263
00:13:42,012 --> 00:13:43,127
before we try that again.
264
00:13:43,161 --> 00:13:47,465
Detaining them will require substantial
infrastructure, yes.
265
00:13:47,499 --> 00:13:51,035
We may need to beg a favor or two.
266
00:13:51,069 --> 00:13:53,704
I never beg Truss. You know that.
267
00:13:53,739 --> 00:13:57,007
I'll start making arrangements.
268
00:14:26,471 --> 00:14:27,538
No one showed.
269
00:14:27,572 --> 00:14:29,006
Maybe we should pack it up.
270
00:14:29,040 --> 00:14:30,207
We wait.
271
00:14:30,242 --> 00:14:31,275
Keep the line clear.
272
00:14:35,147 --> 00:14:36,180
Car.
273
00:14:36,214 --> 00:14:38,516
And clicks.
274
00:14:38,550 --> 00:14:39,850
Trap's working.
275
00:14:39,885 --> 00:14:41,652
Or they're using our
own trap against us.
276
00:14:41,686 --> 00:14:44,321
We could be sitting ducks.
277
00:14:44,356 --> 00:14:45,823
Or should I say rabbits.
278
00:14:50,629 --> 00:14:51,829
Coming to you, Regan.
279
00:15:11,550 --> 00:15:12,917
- Hi.
- Hi.
280
00:15:12,951 --> 00:15:14,018
We'd like a room, please.
281
00:15:14,052 --> 00:15:15,719
Sure, let me see what we have.
282
00:15:15,754 --> 00:15:17,188
Non-smoking.
283
00:15:21,560 --> 00:15:23,661
We've got our first arrivals.
284
00:15:26,832 --> 00:15:28,299
You can't say anything about Abby
285
00:15:28,333 --> 00:15:32,036
over phone calls, e-mail, text.
286
00:15:32,070 --> 00:15:33,704
Everything can be traced.
287
00:15:33,738 --> 00:15:35,506
Snapchat disappears.
288
00:15:36,541 --> 00:15:37,942
Not from us.
289
00:15:37,976 --> 00:15:40,477
Emme, if you need to talk.
290
00:15:40,512 --> 00:15:43,147
You're scared,
anything, just text or call me.
291
00:15:43,181 --> 00:15:44,481
Flynn.
292
00:15:44,516 --> 00:15:45,950
Just don't mention the "A" word.
293
00:15:45,984 --> 00:15:47,017
Flynn.
294
00:16:01,055 --> 00:16:02,700
What are you doing here?
295
00:16:02,780 --> 00:16:04,080
I thought you were dead.
296
00:16:04,114 --> 00:16:05,748
It's okay. Don't be scared.
297
00:16:05,783 --> 00:16:06,783
Get back into the school.
298
00:16:06,784 --> 00:16:07,917
I know what you are.
299
00:16:07,952 --> 00:16:09,919
- You told her?
- I figured it out!
300
00:16:09,954 --> 00:16:11,754
Inside, now!
301
00:16:11,789 --> 00:16:13,323
Emme, I'm still the same person.
302
00:16:13,357 --> 00:16:15,224
You're not a person.
303
00:16:15,259 --> 00:16:16,593
I'm the same Abby who loves you.
304
00:16:16,627 --> 00:16:18,394
What are you doing, Flynn?
305
00:16:18,429 --> 00:16:19,562
You don't know if she's bad or not!
306
00:16:19,597 --> 00:16:20,597
That's what you said.
307
00:16:20,631 --> 00:16:22,215
Listen to Flynn, Emme.
308
00:16:24,101 --> 00:16:26,436
Emme, we're just gonna talk.
309
00:16:26,470 --> 00:16:28,271
That's right. Please, go inside.
310
00:16:28,305 --> 00:16:31,140
This is not proper conflict resolution!
311
00:16:36,780 --> 00:16:39,282
You are no longer part of this family.
312
00:16:39,316 --> 00:16:40,850
You leave Emme alone.
313
00:16:40,884 --> 00:16:44,002
I'm sorry, I know I
shouldn't be here, but it's urgent.
314
00:16:44,622 --> 00:16:45,955
No freaky backup this time?
315
00:16:45,990 --> 00:16:48,625
Just me, I swear. We need to talk.
316
00:16:48,659 --> 00:16:51,594
About our feelings?
317
00:16:51,629 --> 00:16:53,796
Sorry. That ship sailed.
318
00:16:53,831 --> 00:16:56,466
Not about us, about
what's happening right now.
319
00:16:56,500 --> 00:16:58,868
With the ETU and the
message from Bob Brecke.
320
00:17:01,505 --> 00:17:03,973
Down there.
321
00:17:04,008 --> 00:17:05,174
Move.
322
00:17:06,477 --> 00:17:08,244
Move!
323
00:17:19,356 --> 00:17:20,876
Steph has the numbers at 15.
324
00:17:20,891 --> 00:17:22,124
Please confirm.
325
00:17:22,793 --> 00:17:24,227
I count 17 so far.
326
00:17:24,261 --> 00:17:26,796
Two more.
327
00:17:26,830 --> 00:17:28,164
Like fish in a barrel.
328
00:17:28,198 --> 00:17:30,933
You sure they're all Hunters?
329
00:17:31,802 --> 00:17:33,870
I'm sure.
330
00:17:39,209 --> 00:17:40,877
Weird.
331
00:17:40,911 --> 00:17:44,480
It's like they're a bunch of
Docker dads and soccer moms.
332
00:17:44,515 --> 00:17:45,882
Don't let your guard down.
333
00:17:45,916 --> 00:17:47,583
Someone there must know about the Purge.
334
00:17:50,521 --> 00:17:51,921
Hang on.
335
00:17:58,429 --> 00:18:00,797
I might have something.
336
00:18:04,468 --> 00:18:06,703
What have you got?
337
00:18:26,490 --> 00:18:29,525
Hi.
338
00:18:29,560 --> 00:18:34,797
I overheard your
conversation about Musa.
339
00:18:34,832 --> 00:18:36,933
I'm sorry, I don't know why we're here.
340
00:18:36,967 --> 00:18:38,101
Do you?
341
00:18:38,135 --> 00:18:39,736
That's what I keep asking.
342
00:18:39,770 --> 00:18:42,038
We don't know, either.
343
00:18:42,072 --> 00:18:44,240
We just heard the message to come here.
344
00:18:44,274 --> 00:18:46,642
Me too.
345
00:18:46,677 --> 00:18:49,045
I'm Allison.
346
00:18:49,079 --> 00:18:51,414
I'm Bai.
347
00:18:51,448 --> 00:18:54,050
And this is my husband, Jeff.
348
00:18:54,084 --> 00:18:55,451
That's Lily.
349
00:18:55,486 --> 00:18:56,552
I like your boots.
350
00:18:56,587 --> 00:19:00,356
Thanks. I like your shoes, too.
351
00:19:01,125 --> 00:19:02,725
You a teacher?
352
00:19:02,760 --> 00:19:06,129
History and sociology,
Des Moines junior high.
353
00:19:06,163 --> 00:19:07,730
I'm a pediatrician.
354
00:19:07,765 --> 00:19:09,232
And I'm in fourth grade.
355
00:19:09,266 --> 00:19:10,733
Really?
356
00:19:10,768 --> 00:19:12,268
I go to Seattle University.
357
00:19:12,302 --> 00:19:13,970
Guess we're both students.
358
00:19:14,004 --> 00:19:15,638
You're kind of old to be a student.
359
00:19:15,672 --> 00:19:18,674
Lily.
360
00:19:20,444 --> 00:19:23,679
So Musa called us here for the Purge?
361
00:19:23,714 --> 00:19:25,481
Yes.
362
00:19:25,516 --> 00:19:26,749
Do you know what that is?
363
00:19:29,887 --> 00:19:31,287
What do you mean Abby's gone?
364
00:19:31,321 --> 00:19:32,755
Where?
365
00:19:32,790 --> 00:19:34,357
She left just after we got the message.
366
00:19:34,391 --> 00:19:36,125
I bet she's gone to warn
the Hunters at the hotel.
367
00:19:36,160 --> 00:19:38,127
Risking her life to save others.
368
00:19:38,162 --> 00:19:39,262
She's a brave soldier.
369
00:19:39,296 --> 00:19:40,963
She's an idiot.
370
00:19:40,998 --> 00:19:42,697
We'll lose her along with
the rest of them, or worse.
371
00:19:42,811 --> 00:19:46,202
They'll capture Abby and torture
her for our location.
372
00:19:46,236 --> 00:19:49,105
How many of your
people have died for you, hmm?
373
00:19:49,139 --> 00:19:50,539
This isn't a sacrifice she's making.
374
00:19:50,541 --> 00:19:51,607
It's a mistake.
375
00:19:51,642 --> 00:19:54,210
Since we came here,
376
00:19:54,244 --> 00:19:57,013
I have had to ask countless
Hunters to give their lives.
377
00:19:57,047 --> 00:20:00,016
I remember all their
faces and all their names.
378
00:20:00,050 --> 00:20:01,751
They also died for you, Liana.
379
00:20:01,785 --> 00:20:02,752
For all of us.
380
00:20:04,955 --> 00:20:06,889
I'm not prepared to lose any more.
381
00:20:06,924 --> 00:20:08,491
I'll bring them back.
382
00:20:08,525 --> 00:20:11,160
The hotel will be surrounded.
383
00:20:11,195 --> 00:20:13,029
No way in or out. Don't be foolish.
384
00:20:17,201 --> 00:20:19,635
There is always a way.
385
00:20:23,774 --> 00:20:25,478
You need to call off the roundup.
386
00:20:26,343 --> 00:20:28,344
You first.
387
00:20:28,378 --> 00:20:30,146
Call Musa, tell him to stop the Purge.
388
00:20:30,180 --> 00:20:31,480
Flynn, listen to me.
389
00:20:31,515 --> 00:20:33,182
The Purge isn't what you think.
390
00:20:33,217 --> 00:20:35,418
You're launching a nuclear attack on us.
391
00:20:35,452 --> 00:20:37,787
We're calling off nothing.
392
00:20:37,821 --> 00:20:39,488
No, that's what I came here to tell you.
393
00:20:39,523 --> 00:20:41,891
We're not planning an attack.
394
00:20:43,093 --> 00:20:48,164
We're trying to leave Earth.
395
00:20:49,466 --> 00:20:50,700
Leave?
396
00:20:50,734 --> 00:20:53,169
We're not purging the Earth of humans.
397
00:20:53,203 --> 00:20:57,006
We're purging the Earth of us.
398
00:20:57,040 --> 00:20:58,908
We're going home, Flynn.
399
00:21:02,479 --> 00:21:04,547
Everything we've done
has all been for this.
400
00:21:04,581 --> 00:21:08,050
To go back where we
came from, where we belong.
401
00:21:08,085 --> 00:21:10,052
So everything.
402
00:21:10,087 --> 00:21:12,588
The bombings. The drugs.
403
00:21:12,623 --> 00:21:16,058
- The killings.
- Were a means to an end.
404
00:21:16,093 --> 00:21:19,695
And not the one you think.
405
00:21:19,730 --> 00:21:21,297
If we wanted to attack humans,
406
00:21:21,331 --> 00:21:23,065
we would have already, but we don't.
407
00:21:23,100 --> 00:21:25,601
It's not what we want
and it never has been.
408
00:21:28,872 --> 00:21:31,173
Please tell me you believe me.
409
00:21:33,577 --> 00:21:35,611
I believe you.
410
00:21:38,916 --> 00:21:40,516
Thank you.
411
00:21:51,728 --> 00:21:56,367
If you lie to me again, you're dead.
412
00:22:05,845 --> 00:22:07,481
You believe her?
413
00:22:08,088 --> 00:22:11,658
Definitely not. But then I'm biased.
414
00:22:20,167 --> 00:22:22,201
This is Abby.
415
00:22:22,236 --> 00:22:23,936
Thank you for coming to see us.
416
00:22:23,971 --> 00:22:25,905
I'm Commander Truss Jackson.
417
00:22:25,939 --> 00:22:28,074
If you're going
home, as you say you are,
418
00:22:28,108 --> 00:22:30,543
why do you need lithium or WMDs?
419
00:22:30,577 --> 00:22:31,611
They're not weapons.
420
00:22:31,645 --> 00:22:32,779
They're to be used in the launch.
421
00:22:32,813 --> 00:22:34,047
Really?
422
00:22:34,081 --> 00:22:35,648
Why did Musa send you?
423
00:22:35,683 --> 00:22:37,083
He doesn't know I'm here.
424
00:22:37,117 --> 00:22:39,085
I came because you
need to know the truth.
425
00:22:39,119 --> 00:22:41,754
The Hunters who are
inside, they're innocents.
426
00:22:41,789 --> 00:22:44,557
Not according to what we
know about Hunters so far.
427
00:22:44,591 --> 00:22:47,093
You are drug dealers, murderers,
and terrorists.
428
00:22:47,127 --> 00:22:48,594
You're wrong.
429
00:22:48,629 --> 00:22:50,463
They're not sleeper
agents and they're not criminals.
430
00:22:50,497 --> 00:22:52,165
Uh-uh.
431
00:22:52,199 --> 00:22:55,068
Every Hunter in there had to take
a human life to look human,
432
00:22:55,102 --> 00:22:56,803
just like you did.
433
00:22:56,837 --> 00:22:59,272
We all had to, but it was the
only way we could survive.
434
00:22:59,306 --> 00:23:00,406
It's still murder.
435
00:23:02,710 --> 00:23:04,277
Much as I'd like to believe you,
436
00:23:04,311 --> 00:23:05,912
I have only your word to go on.
437
00:23:05,946 --> 00:23:08,481
- Do you have any hard evidence?
- No.
438
00:23:08,515 --> 00:23:11,584
But why would I risk coming
here if it isn't the truth?
439
00:23:11,618 --> 00:23:12,919
To create a diversion
440
00:23:12,953 --> 00:23:14,587
and aide your colleague's escape.
441
00:23:16,056 --> 00:23:17,353
Go for Jackson.
442
00:23:17,468 --> 00:23:19,492
Jackson, we need to talk in person.
443
00:23:19,526 --> 00:23:20,793
Not now.
444
00:23:20,828 --> 00:23:22,095
No, this can't wait.
445
00:23:22,129 --> 00:23:23,963
I might have intel about the Purge.
446
00:23:23,997 --> 00:23:26,399
Meet me in the service tunnel.
447
00:23:26,433 --> 00:23:27,400
I'm on my way.
448
00:23:29,970 --> 00:23:31,104
Secure her.
449
00:23:31,138 --> 00:23:33,072
Armed guard at all times.
450
00:23:58,298 --> 00:24:00,233
Ma'am.
451
00:24:00,267 --> 00:24:01,801
What do you have for me?
452
00:24:01,835 --> 00:24:04,070
This way.
453
00:24:07,141 --> 00:24:09,408
- Flynn.
- Don't.
454
00:24:09,443 --> 00:24:12,178
You don't get to speak.
455
00:24:12,212 --> 00:24:14,080
Everything you ever said is a lie.
456
00:24:14,114 --> 00:24:16,649
I was just trying to look after my own.
457
00:24:16,683 --> 00:24:18,918
It's all I've ever done.
458
00:24:18,952 --> 00:24:20,720
You keep telling yourself that.
459
00:24:20,754 --> 00:24:21,888
You were a soldier.
460
00:24:21,922 --> 00:24:23,356
You killed for your country.
461
00:24:23,390 --> 00:24:25,024
How is what I've done so different?
462
00:24:25,058 --> 00:24:27,260
War is war.
463
00:24:27,294 --> 00:24:30,930
Family is family. We had a family.
464
00:24:34,868 --> 00:24:37,937
You broke Emme's heart.
465
00:24:41,341 --> 00:24:43,409
I never meant to hurt her.
466
00:24:43,443 --> 00:24:46,712
Yeah, well, it
didn't work out like that,
467
00:24:46,747 --> 00:24:49,916
did it?
468
00:24:49,950 --> 00:24:52,852
Flynn.
469
00:24:52,886 --> 00:24:55,621
When you see Emme,
470
00:24:55,656 --> 00:24:57,690
tell her I love her and
that I'll miss her.
471
00:25:03,197 --> 00:25:04,764
Please.
472
00:25:15,342 --> 00:25:18,044
Everyone's talking
about swimming lessons and timeshares,
473
00:25:18,078 --> 00:25:19,846
not blowing anything up.
474
00:25:19,880 --> 00:25:21,981
They are part of Musa's terror network.
475
00:25:22,015 --> 00:25:23,916
Otherwise, they wouldn't even be here.
476
00:25:23,951 --> 00:25:27,253
Being a Hunter doesn't
automatically make you a terrorist.
477
00:25:27,287 --> 00:25:29,288
By that logic, I'm a terrorist, too.
478
00:25:29,323 --> 00:25:30,523
You're different.
479
00:25:30,557 --> 00:25:32,658
So are the Hunters inside.
480
00:25:32,693 --> 00:25:34,510
None of them have speeding tickets,
481
00:25:34,654 --> 00:25:36,295
let alone criminal records.
482
00:25:36,330 --> 00:25:38,464
I'm sure their orders were to lay low,
483
00:25:38,498 --> 00:25:40,301
but even if some of them
aren't terrorists,
484
00:25:40,302 --> 00:25:41,411
we can't just let them go.
485
00:25:41,536 --> 00:25:43,569
We can't just lock them
up because they're Hunters.
486
00:25:43,604 --> 00:25:44,837
We are detaining them.
487
00:25:44,872 --> 00:25:45,905
Where?
488
00:25:45,939 --> 00:25:47,173
Another black site?
489
00:25:47,207 --> 00:25:48,774
Torture them like my dad?
490
00:25:48,809 --> 00:25:50,376
They didn't do anything wrong.
491
00:25:55,849 --> 00:25:57,950
Protect the innocent ones.
492
00:25:57,985 --> 00:26:00,519
There are families in there.
493
00:26:00,554 --> 00:26:02,855
Children just like I was.
494
00:26:06,727 --> 00:26:08,594
I'll talk to Finnerman.
495
00:26:16,937 --> 00:26:18,771
How many do we have?
496
00:26:18,805 --> 00:26:21,240
47.
497
00:26:23,410 --> 00:26:24,510
Lock it down.
498
00:26:24,544 --> 00:26:25,745
No one else goes in or out.
499
00:26:29,683 --> 00:26:31,717
We are go for lockdown.
500
00:26:31,752 --> 00:26:34,954
Lockdown in effect, repeat,
lockdown in effect.
501
00:26:34,988 --> 00:26:38,491
Any agent still
inside, get out immediately.
502
00:26:38,525 --> 00:26:40,660
Falcon four, counter response,
503
00:26:40,694 --> 00:26:42,528
get into position.
504
00:26:59,446 --> 00:27:01,013
We're in position.
505
00:27:01,048 --> 00:27:02,114
Ready to move in.
506
00:27:09,823 --> 00:27:10,890
You have to go.
507
00:27:10,924 --> 00:27:11,924
Why?
508
00:27:11,959 --> 00:27:13,292
Come on.
509
00:27:13,327 --> 00:27:15,161
It's a trap. Let's go.
510
00:27:15,195 --> 00:27:16,996
What? No.
511
00:27:17,030 --> 00:27:21,500
I know a way out, follow me, now!
512
00:27:24,504 --> 00:27:26,605
It's the last open exit.
513
00:27:26,640 --> 00:27:28,074
Run!
514
00:27:28,108 --> 00:27:31,110
Stay together. Don't look back.
515
00:27:31,144 --> 00:27:32,078
Be brave, okay?
516
00:27:32,112 --> 00:27:33,846
Go.
517
00:27:38,819 --> 00:27:40,686
Lockdown is my call.
518
00:27:40,721 --> 00:27:42,288
We've lost the element of surprise.
519
00:27:42,322 --> 00:27:43,356
It's time to strike.
520
00:27:43,390 --> 00:27:45,124
This is my operation, Ruth.
521
00:27:45,158 --> 00:27:47,226
Suspicious vehicle, south perimeter.
522
00:27:47,260 --> 00:27:48,648
Everybody on full alert.
523
00:28:01,208 --> 00:28:02,641
Out of the vehicle!
524
00:28:20,293 --> 00:28:22,661
I want to see Truss Jackson.
525
00:28:32,335 --> 00:28:34,332
Get down.
526
00:28:36,502 --> 00:28:38,336
On your knees!
527
00:28:39,939 --> 00:28:41,506
Watch his hands!
528
00:28:41,541 --> 00:28:43,842
Get on your
knees or I'll shoot!
529
00:28:52,452 --> 00:28:53,485
Musa.
530
00:29:05,331 --> 00:29:07,032
To surrender.
531
00:29:07,066 --> 00:29:09,067
With a suicide vest?
532
00:29:09,102 --> 00:29:11,737
It's to stop you from killing me.
533
00:29:11,771 --> 00:29:16,374
If you're here to
surrender, then surrender.
534
00:29:16,409 --> 00:29:17,976
We won't shoot.
535
00:29:19,112 --> 00:29:20,145
You have my word.
536
00:29:23,597 --> 00:29:26,218
My people will fight to the death.
537
00:29:26,252 --> 00:29:29,621
Unless I tell them to surrender.
538
00:29:29,655 --> 00:29:31,690
If you let me inside, I will calm them,
539
00:29:31,724 --> 00:29:35,160
then we will all surrender, peacefully.
540
00:29:35,194 --> 00:29:37,062
Don't trust him.
541
00:29:38,631 --> 00:29:41,867
No one gets hurt this
way, on either side.
542
00:29:41,901 --> 00:29:44,770
Tell me where your weapons are.
543
00:29:44,804 --> 00:29:46,204
Please, Jackson.
544
00:29:46,239 --> 00:29:49,875
Let's bring this to a peaceful end, eh?
545
00:29:49,909 --> 00:29:53,111
No WMDs, no deal.
546
00:30:04,157 --> 00:30:07,926
You take off your
vest and I'll let you in.
547
00:30:07,960 --> 00:30:09,761
No!
548
00:30:09,796 --> 00:30:11,863
Yes.
549
00:30:15,854 --> 00:30:17,754
Thank you.
550
00:30:31,951 --> 00:30:33,630
Now the vest.
551
00:30:34,253 --> 00:30:36,121
That's right, all the way off.
552
00:30:39,592 --> 00:30:41,560
Slowly.
553
00:30:48,534 --> 00:30:50,168
Check 'em for weapons.
554
00:30:52,071 --> 00:30:53,351
And then let 'em in.
555
00:30:59,011 --> 00:31:00,545
Clear.
556
00:31:03,783 --> 00:31:07,152
Wait.
557
00:31:07,186 --> 00:31:09,307
Check his back.
558
00:31:18,898 --> 00:31:20,932
You've just given him
exactly what he wanted.
559
00:31:20,967 --> 00:31:24,402
The operation has changed.
560
00:31:54,267 --> 00:31:57,102
They led you here like
lambs to the slaughter.
561
00:31:59,672 --> 00:32:01,573
I have come to set you free!
562
00:32:03,511 --> 00:32:05,745
We're gonna have
another Waco on our hands.
563
00:32:05,780 --> 00:32:09,216
No. We have the terrorists
exactly where we want them.
564
00:32:09,250 --> 00:32:11,051
Regan is inside.
565
00:32:11,085 --> 00:32:13,286
Her intel has these
Hunters as part of a network,
566
00:32:13,321 --> 00:32:15,121
but not engaging in any
criminal activities!
567
00:32:15,156 --> 00:32:17,123
Agent Regan can't be trusted.
568
00:32:17,158 --> 00:32:20,393
Agent Regan has
repeatedly proven her loyalty!
569
00:32:20,428 --> 00:32:22,295
She helped these Hunters escape.
570
00:32:22,330 --> 00:32:24,464
Let them out a secure door.
571
00:32:24,499 --> 00:32:26,500
Well, there must be some explanation.
572
00:32:26,534 --> 00:32:28,802
There is. Treason.
573
00:32:28,836 --> 00:32:29,970
Take those Hunters
574
00:32:30,004 --> 00:32:33,006
and Carroll's wife inside the hotel.
575
00:32:33,040 --> 00:32:34,708
My pleasure.
576
00:32:39,380 --> 00:32:40,814
What are you doing?
577
00:32:43,384 --> 00:32:44,985
Echo Protocol.
578
00:32:46,053 --> 00:32:47,821
You're going to kill them all?
579
00:32:47,855 --> 00:32:49,322
That's genocide.
580
00:32:49,357 --> 00:32:52,859
Genocide? Oh, please, Jackson.
581
00:32:52,894 --> 00:32:54,794
There's what? 47 of them?
582
00:32:54,829 --> 00:32:56,863
There's plenty more
where they came from,
583
00:32:56,898 --> 00:32:58,832
and we need to strike at their numbers
584
00:32:58,866 --> 00:32:59,833
while we still can.
585
00:32:59,867 --> 00:33:00,895
If you kill everyone,
586
00:33:00,896 --> 00:33:02,602
we'll have no way of finding
out where their nukes are.
587
00:33:02,637 --> 00:33:04,070
They are a useless asset.
588
00:33:04,105 --> 00:33:05,772
It'll take years to crack a Hunter,
589
00:33:05,806 --> 00:33:07,507
time that we don't have.
590
00:33:07,542 --> 00:33:08,842
What about Regan?
591
00:33:10,711 --> 00:33:11,878
She stays with her kind.
592
00:33:11,913 --> 00:33:13,947
She's my agent, not yours.
593
00:33:13,981 --> 00:33:15,515
I've made my decision.
594
00:33:15,550 --> 00:33:19,519
You are no longer in command here.
595
00:33:20,855 --> 00:33:22,055
I'm pulling her out.
596
00:33:22,089 --> 00:33:23,356
Get him out of here.
597
00:33:24,425 --> 00:33:25,959
Take your hands off me.
598
00:33:25,993 --> 00:33:29,029
You told me this was
a detainment mission!
599
00:33:29,063 --> 00:33:32,432
This is wrong.
600
00:33:34,635 --> 00:33:37,637
Initiate Echo Protocol.
601
00:33:37,672 --> 00:33:40,807
No Hunter leaves alive.
602
00:33:43,422 --> 00:33:44,501
Our Intel is clear.
603
00:33:44,818 --> 00:33:47,037
The Hunter combatants are
not willing to surrender,
604
00:33:47,071 --> 00:33:49,473
therefore they leave us no choice.
605
00:33:49,507 --> 00:33:51,008
Biochemical weapons are,
606
00:33:51,042 --> 00:33:53,243
unfortunately, not yet an option.
607
00:33:53,277 --> 00:33:55,345
This is a kill mission.
608
00:33:55,380 --> 00:33:57,481
All Hunters are to be shot on site.
609
00:33:57,515 --> 00:33:59,716
Every last one of them.
610
00:33:59,751 --> 00:34:01,485
Commence.
611
00:34:01,519 --> 00:34:03,920
Regan's in there.
612
00:34:03,955 --> 00:34:06,923
Are you using her as an
excuse to go in and rescue your wife?
613
00:34:06,958 --> 00:34:10,193
I delivered her to you, cuffed.
614
00:34:10,228 --> 00:34:12,462
I didn't expect her to walk out of here.
615
00:34:12,497 --> 00:34:15,232
We will not forget your sacrifice,
616
00:34:15,266 --> 00:34:16,933
all that you have lost.
617
00:34:16,968 --> 00:34:19,202
You are a true patriot.
618
00:34:21,472 --> 00:34:23,507
Easy for the generals to say
619
00:34:23,541 --> 00:34:26,276
when they're nowhere
near the battle lines.
620
00:34:26,310 --> 00:34:27,711
If I could go in there
621
00:34:27,745 --> 00:34:31,915
and lay down my life here
today, I would do that.
622
00:34:31,949 --> 00:34:36,119
We are what those monsters fear,
623
00:34:36,154 --> 00:34:38,955
and they will fear us.
624
00:34:48,166 --> 00:34:50,267
Jackson, Flynn, what's happening?
625
00:34:50,301 --> 00:34:52,035
Briggs?
626
00:34:52,070 --> 00:34:54,971
Come on, it's me, your favorite Guano.
627
00:34:59,825 --> 00:35:02,058
_
628
00:36:43,014 --> 00:36:44,314
Get everyone upstairs.
629
00:36:44,348 --> 00:36:45,916
This way!
630
00:36:50,721 --> 00:36:52,923
Wait!
631
00:36:54,492 --> 00:36:56,359
We have defeated the Exalted
632
00:36:56,394 --> 00:36:58,328
and we will defeat this enemy, too.
633
00:36:58,362 --> 00:37:00,997
We all must give a piece of ourselves.
634
00:37:37,401 --> 00:37:39,236
Something's happening!
635
00:37:39,270 --> 00:37:41,805
The Hunters have
released some kind of tear gas.
636
00:37:41,839 --> 00:37:43,435
They're contained to the top floors.
637
00:37:43,436 --> 00:37:44,688
It's a trap!
638
00:37:46,677 --> 00:37:48,278
Do not pull back.
639
00:37:48,312 --> 00:37:50,981
Repeat, do not abandon the mission.
640
00:38:01,559 --> 00:38:04,411
It looks like the gas is
only affecting the humans!
641
00:38:16,674 --> 00:38:18,888
Agent
Briggs, what is the status of...
642
00:38:20,645 --> 00:38:22,479
Repeat, what is your status?
643
00:38:22,513 --> 00:38:24,014
We have lost communication.
644
00:38:27,218 --> 00:38:30,654
I can't hear
anything. I can't hear anything!
645
00:38:44,602 --> 00:38:48,204
Fall back. Fall back!
646
00:38:48,239 --> 00:38:50,340
It's a counter attack!
647
00:39:00,184 --> 00:39:01,518
Get out of there!
648
00:39:01,552 --> 00:39:06,556
Join Carroll, he's on the first floor!
649
00:40:10,488 --> 00:40:13,423
Carroll,
Regan is trying to escape.
650
00:40:13,457 --> 00:40:15,125
Stop her.
651
00:40:33,944 --> 00:40:35,779
We killed a child.
652
00:40:35,813 --> 00:40:38,181
They'll kill me, too.
653
00:40:50,027 --> 00:40:51,628
Come on.
654
00:40:51,662 --> 00:40:53,663
Let's get you out of here.
655
00:41:11,798 --> 00:41:17,145
- Synced and corrected by VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.