All language subtitles for Hunters - 1x06 - Bunker Soldier (HDTV-KILLERS).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:02,021 Previously on "Hunters"... 2 00:00:02,053 --> 00:00:03,255 That's my wife. 3 00:00:03,289 --> 00:00:05,425 I'm afraid we can't determine that yet either, Flynn. 4 00:00:05,457 --> 00:00:08,093 She could have been killed months ago, even years. 5 00:00:08,126 --> 00:00:09,594 I'm gonna show you the truth. 6 00:00:09,628 --> 00:00:12,131 Daddy, no! Stop, stop! 7 00:00:12,164 --> 00:00:14,334 - This is what we are. - You gave yourself a treatment. 8 00:00:14,366 --> 00:00:16,101 The treatment makes you vulnerable. 9 00:00:16,135 --> 00:00:17,403 He killed my wife. 10 00:00:17,435 --> 00:00:19,371 No, I am your wife. 11 00:00:19,404 --> 00:00:21,507 Shoot me, do it. 12 00:00:21,540 --> 00:00:22,675 Do it! 13 00:00:22,708 --> 00:00:25,444 Slavich's last words to me were about Hunters 14 00:00:25,478 --> 00:00:27,647 being inside the ETU. 15 00:00:27,679 --> 00:00:28,914 We'd like to try and arrange a meeting 16 00:00:28,947 --> 00:00:30,549 with Brother Number Four? 17 00:00:30,583 --> 00:00:31,467 That's their leader. 18 00:00:31,588 --> 00:00:33,920 He's like the Bin Laden of little green men. 19 00:00:35,755 --> 00:00:36,621 Is that Romanian? 20 00:00:36,654 --> 00:00:38,203 Are you able to make anything out? 21 00:00:38,204 --> 00:00:39,654 This one keeps repeating. 22 00:00:39,655 --> 00:00:40,726 Richard Seraphin. 23 00:00:40,759 --> 00:00:42,260 Director, Global Asset Management 24 00:00:42,294 --> 00:00:43,996 at the International Monetary Fund. 25 00:00:44,029 --> 00:00:45,998 If he's laundering money for the Hunters... 26 00:00:46,030 --> 00:00:48,234 Then he's in contact with their leadership. 27 00:00:48,267 --> 00:00:49,334 Brother Number Four. 28 00:01:00,581 --> 00:01:06,442 _ 29 00:04:43,762 --> 00:04:48,800 _ 30 00:05:55,057 --> 00:05:56,826 _ 31 00:05:58,405 --> 00:05:59,436 _ 32 00:06:24,548 --> 00:06:25,340 _ 33 00:06:25,341 --> 00:06:27,591 _ 34 00:06:30,067 --> 00:06:31,909 _ 35 00:06:32,175 --> 00:06:34,249 _ 36 00:06:35,313 --> 00:06:37,383 _ 37 00:06:39,351 --> 00:06:41,659 _ 38 00:06:43,717 --> 00:06:47,656 _ 39 00:06:49,694 --> 00:06:54,132 Nine, two, six, three, 40 00:06:54,165 --> 00:06:58,471 one, nine, one, three, 41 00:06:58,504 --> 00:07:02,141 six, one, five. 42 00:07:02,173 --> 00:07:06,945 One, three, six, one, five. 43 00:07:06,978 --> 00:07:10,315 Four, three, nine... 44 00:08:17,843 --> 00:08:19,613 _ 45 00:08:35,733 --> 00:08:36,835 Brother. 46 00:08:38,436 --> 00:08:39,504 Welcome. 47 00:09:20,260 --> 00:09:21,913 The others will be overjoyed. 48 00:09:21,946 --> 00:09:24,482 Waited a long time for you. 49 00:09:24,516 --> 00:09:28,020 The others, where are they? 50 00:09:28,053 --> 00:09:31,023 We're everywhere. 51 00:09:45,469 --> 00:09:49,202 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 52 00:10:02,054 --> 00:10:03,055 Okay. 53 00:10:03,088 --> 00:10:05,623 Not so loud. 54 00:11:13,355 --> 00:11:15,536 _ 55 00:11:22,334 --> 00:11:25,804 We've got Briggs' initial report from the ground in Turkey. 56 00:11:25,837 --> 00:11:28,707 The drug money Seraphin laundered for the Hunters 57 00:11:28,739 --> 00:11:30,908 was funneled through the IMF to here. 58 00:11:30,941 --> 00:11:32,310 A military prison in Turkey 59 00:11:32,343 --> 00:11:33,878 ten miles from the Syrian border. 60 00:11:33,911 --> 00:11:37,215 That's border as in refugees and runaway ISIS brides. 61 00:11:37,248 --> 00:11:39,017 The funds were allegedly being used 62 00:11:39,050 --> 00:11:40,585 for a well-building program. 63 00:11:40,618 --> 00:11:42,521 I've seen the prison and surprise, 64 00:11:42,554 --> 00:11:43,722 it doesn't have any wells. 65 00:11:43,755 --> 00:11:45,824 - Not much water, either. - Shocking. 66 00:11:45,857 --> 00:11:46,891 So who's collecting the money? 67 00:11:46,925 --> 00:11:49,460 The prison's warden, Sharif Amari. 68 00:11:49,493 --> 00:11:50,628 He's on the receiving end. 69 00:11:50,661 --> 00:11:53,898 Finnerman has approved extraordinary rendition. 70 00:11:53,931 --> 00:11:56,000 You will rendezvous with Briggs in country 71 00:11:56,034 --> 00:11:57,102 and extract the warden. 72 00:11:57,135 --> 00:11:58,537 Any local support? 73 00:11:58,569 --> 00:11:59,604 None. 74 00:11:59,637 --> 00:12:00,906 You'll be in a hostile area 75 00:12:00,939 --> 00:12:03,041 where no faction is all that fond of us. 76 00:12:03,074 --> 00:12:04,108 Expect a war zone. 77 00:12:04,141 --> 00:12:05,964 So we won't be greeted as liberators? 78 00:12:05,965 --> 00:12:08,180 I'd love to avoid getting beheaded. 79 00:12:08,213 --> 00:12:10,748 This warden could be our Bin Laden's career. 80 00:12:10,781 --> 00:12:12,151 We nab him, 81 00:12:12,184 --> 00:12:15,021 he could lead us straight to Brother Number Four's doorstep. 82 00:12:18,122 --> 00:12:19,324 You're late. 83 00:12:19,357 --> 00:12:21,894 We need to talk. 84 00:12:24,695 --> 00:12:27,899 You're looking well. 85 00:12:27,933 --> 00:12:29,401 - Rough few days. - Yeah. 86 00:12:29,434 --> 00:12:31,170 Holed up alone drinking. 87 00:12:31,203 --> 00:12:33,072 How'd that work out for you? 88 00:12:34,372 --> 00:12:35,574 You were watching me. 89 00:12:35,607 --> 00:12:37,709 You went AWOL to find your wife. 90 00:12:40,212 --> 00:12:45,617 Briggs found traces of Abby's blood in the hotel room. 91 00:12:50,122 --> 00:12:51,490 I shot her. 92 00:12:53,324 --> 00:12:54,693 To stop her from escaping? 93 00:12:57,561 --> 00:13:00,364 Something like that. 94 00:13:00,397 --> 00:13:03,435 You should have brought her in. 95 00:13:06,570 --> 00:13:09,175 Happy birthday. I love you. 96 00:13:22,253 --> 00:13:24,255 Yes, I should have. 97 00:13:25,524 --> 00:13:28,694 Well, I mean, if I found out that if my wife was... 98 00:13:28,727 --> 00:13:32,097 Abby's not my wife. 99 00:13:32,130 --> 00:13:34,300 She never was. 100 00:13:36,101 --> 00:13:41,006 There's nothing left for me to do here now, so, thanks. 101 00:13:41,039 --> 00:13:43,542 I've had a blast. 102 00:13:43,574 --> 00:13:46,444 I'm sorry to lose you. 103 00:13:46,478 --> 00:13:49,415 Especially when things are just starting to get interesting. 104 00:13:52,083 --> 00:13:55,654 We have a strong lead on the Hunter responsible. 105 00:13:55,686 --> 00:13:57,222 For what? 106 00:13:58,857 --> 00:14:00,425 Everything. 107 00:14:20,078 --> 00:14:21,814 You gotta work on your tan lines. 108 00:14:25,684 --> 00:14:27,319 Way past due. 109 00:14:29,154 --> 00:14:31,323 You heard what happened at the hotel? 110 00:14:31,356 --> 00:14:32,624 I heard Abby got away. 111 00:14:32,656 --> 00:14:33,492 You wanna ask about it? 112 00:14:33,525 --> 00:14:36,395 At least you didn't rip her apart. 113 00:14:40,431 --> 00:14:43,167 I'm always gearing up too soon. 114 00:14:43,200 --> 00:14:45,336 Then I just sit around, armed to the teeth, 115 00:14:45,369 --> 00:14:47,372 bored out of my skull 'til go time. 116 00:14:48,872 --> 00:14:50,776 Flight to Turkey's not 'til 1600. 117 00:14:50,809 --> 00:14:51,677 Grab a drink? 118 00:14:51,709 --> 00:14:53,545 I think I had enough last night. 119 00:14:53,578 --> 00:14:58,449 Besides, I've got a human-only policy from now on. 120 00:14:59,718 --> 00:15:02,285 I said drink, asshole. 121 00:15:17,301 --> 00:15:21,606 Alison, I just want you at your best. 122 00:15:21,640 --> 00:15:23,709 For my good, not yours. 123 00:15:23,742 --> 00:15:25,444 Right? 124 00:15:25,477 --> 00:15:27,411 You keep telling yourself that. 125 00:15:27,444 --> 00:15:30,015 You should be trying to find them mole. 126 00:15:40,891 --> 00:15:43,561 Ceausescu's regime will soon fall. 127 00:15:43,594 --> 00:15:46,831 The CIA believe we are pro-democracy freedom fighters 128 00:15:46,864 --> 00:15:49,400 and foreign mercenaries helping the Romanian cause. 129 00:15:49,434 --> 00:15:52,103 Their contact provides us with valuable resources. 130 00:15:53,537 --> 00:15:57,276 But we have become soldiers in a revolution 131 00:15:57,309 --> 00:15:59,611 in which we have no stake. 132 00:16:03,614 --> 00:16:05,683 Can we trust your CIA contact? 133 00:16:06,718 --> 00:16:10,856 He's a spy, not a saint, and also human. 134 00:16:11,622 --> 00:16:12,991 Brother. 135 00:16:13,024 --> 00:16:15,861 We gained much from this conflict, 136 00:16:15,893 --> 00:16:16,994 but it's time to move on. 137 00:16:17,027 --> 00:16:18,296 Da. 138 00:16:18,329 --> 00:16:20,098 Time to consider what benefits 139 00:16:20,131 --> 00:16:22,901 an allegiance with the Russians might bring us. 140 00:16:30,108 --> 00:16:31,276 Anyone else wish to speak? 141 00:16:34,978 --> 00:16:37,549 We will not align ourselves with the Russians. 142 00:16:37,582 --> 00:16:39,718 This struggle is our own. 143 00:16:50,027 --> 00:16:51,362 My CIA contact. 144 00:16:51,396 --> 00:16:53,564 This meeting is over. 145 00:17:07,512 --> 00:17:08,980 Musa. 146 00:17:09,913 --> 00:17:11,982 Good to see you as well, my friend. 147 00:17:13,718 --> 00:17:15,853 Let us walk. 148 00:17:23,462 --> 00:17:29,192 _ 149 00:17:58,797 --> 00:17:59,899 Is there a problem? 150 00:17:59,931 --> 00:18:02,267 He wants to see your bag. 151 00:18:41,507 --> 00:18:43,743 He's not biting. 152 00:18:44,809 --> 00:18:46,211 Here. 153 00:18:46,245 --> 00:18:47,814 Try this. 154 00:18:48,546 --> 00:18:49,615 Hey. 155 00:19:03,728 --> 00:19:06,231 - Huh. - You're welcome 156 00:19:08,734 --> 00:19:10,303 Briggs has visual on our warden. 157 00:19:11,437 --> 00:19:13,305 Apparently, Amari's got a love nest. 158 00:19:13,339 --> 00:19:14,841 Lucky, huh? 159 00:19:38,997 --> 00:19:41,401 Thanks. 160 00:19:44,169 --> 00:19:46,372 A doctor, seriously? 161 00:19:46,404 --> 00:19:48,106 Don't you have to be smart? 162 00:19:48,140 --> 00:19:50,776 Where's our guy. 163 00:19:50,808 --> 00:19:52,478 Upstairs, in his pied-?-terre. 164 00:19:52,510 --> 00:19:54,045 Wife and three kids at home. 165 00:19:54,078 --> 00:19:56,281 This is where he keeps his side piece. 166 00:19:56,314 --> 00:19:58,517 Shouldn't be too hard to extract him 167 00:19:58,551 --> 00:20:00,119 and question him about the IMF money 168 00:20:00,151 --> 00:20:01,487 while his pants are down. 169 00:20:01,488 --> 00:20:03,555 - We got a wire in the room? - Hm-hm. 170 00:20:03,589 --> 00:20:05,191 How deep is he rolling? 171 00:20:05,224 --> 00:20:06,292 You tell me. 172 00:20:10,662 --> 00:20:11,663 Okay then. 173 00:20:11,697 --> 00:20:12,832 He's got a two-man detail, 174 00:20:12,864 --> 00:20:14,199 one guy watching the door, 175 00:20:14,232 --> 00:20:15,949 the other's gone for a smoke, 176 00:20:15,950 --> 00:20:17,103 should be back in five minutes, 30 seconds. 177 00:20:17,135 --> 00:20:18,670 That is very specific. 178 00:20:18,703 --> 00:20:20,873 - He's smoking 100s. - All right. 179 00:20:27,078 --> 00:20:29,548 Looks like the wife's not at home. 180 00:20:34,620 --> 00:20:36,722 Let's abort, we can contact Jackson, get an audible. 181 00:20:36,755 --> 00:20:39,526 And give the mole another chance to slip us up? 182 00:20:40,459 --> 00:20:41,427 She's a distraction. 183 00:20:41,459 --> 00:20:43,196 I say we roll with it. 184 00:20:45,898 --> 00:20:48,301 I thought you said five-and-a-half, Briggs. 185 00:20:48,334 --> 00:20:51,270 He's mine. Take the side door. 186 00:21:15,361 --> 00:21:17,448 We're supposed to render him, not kill him! 187 00:21:17,449 --> 00:21:18,231 He drew his weapon. 188 00:21:21,432 --> 00:21:22,535 Get them out of here! 189 00:21:22,567 --> 00:21:24,170 Go, go! 190 00:21:24,202 --> 00:21:26,504 You're okay. You're okay. 191 00:21:26,537 --> 00:21:29,107 My pack, my pack. 192 00:21:34,979 --> 00:21:36,015 Human. 193 00:21:36,047 --> 00:21:37,567 Who are you? What do you want? 194 00:21:37,583 --> 00:21:39,819 Shut up, we're asking the questions. 195 00:21:39,852 --> 00:21:41,621 I don't understand. 196 00:21:41,653 --> 00:21:43,622 Move your hand, move your hand. 197 00:21:43,655 --> 00:21:45,324 Where is Brother Number Four? 198 00:21:48,693 --> 00:21:50,395 Where is Brother Number Four? 199 00:21:50,429 --> 00:21:51,564 What is it? 200 00:21:51,596 --> 00:21:53,398 This symbol. I've seen it before. 201 00:21:53,431 --> 00:21:54,467 These cross swords. 202 00:21:54,499 --> 00:21:56,701 - It's the prison emblem. - Yeah, I saw it. 203 00:21:56,735 --> 00:22:00,706 These shapes around it curved sort of like a crescent moon, 204 00:22:00,738 --> 00:22:02,225 There were four of them. 205 00:22:02,226 --> 00:22:03,810 Brother Number Four, where is he? 206 00:22:05,244 --> 00:22:07,413 Where is he? Brother Number Four! 207 00:22:07,446 --> 00:22:09,449 Carroll. 208 00:22:13,852 --> 00:22:16,355 I know where he is. 209 00:22:45,950 --> 00:22:47,019 Do you understand? 210 00:22:48,953 --> 00:22:50,522 Very tenuous. 211 00:22:53,792 --> 00:22:56,829 Tell me you understand, Amari. 212 00:22:56,862 --> 00:22:59,498 I don't know the four brothers. 213 00:23:01,499 --> 00:23:04,335 Who are you collecting the IMF money for? 214 00:23:04,369 --> 00:23:05,137 Who does it go to? 215 00:23:05,170 --> 00:23:06,738 Please, I must see a doctor. 216 00:23:06,772 --> 00:23:07,773 No, you're gonna be fine. 217 00:23:07,805 --> 00:23:09,433 Unless you don't answer our questions. 218 00:23:09,434 --> 00:23:12,511 Tell us where the IMF money is going, 219 00:23:12,544 --> 00:23:15,348 and don't you dare say wells. 220 00:23:26,324 --> 00:23:27,860 - Tell us! - Musa! 221 00:23:28,861 --> 00:23:30,896 To Musa is where the money goes. 222 00:23:30,929 --> 00:23:32,797 Musa who? Musa who? 223 00:23:32,831 --> 00:23:36,535 Musa Wazari. I don't know him by other name. 224 00:23:36,567 --> 00:23:38,804 Where do we find this Musa? 225 00:23:38,836 --> 00:23:40,739 Where do we find this Musa?! 226 00:23:40,773 --> 00:23:42,141 He lives in my prison. 227 00:23:42,173 --> 00:23:45,076 - He's a prisoner? - No. 228 00:23:45,110 --> 00:23:46,344 He stays there for safety. 229 00:23:46,378 --> 00:23:49,915 He claims to be freedom fighter from Romania. 230 00:23:49,948 --> 00:23:51,816 A man on the run. 231 00:23:51,850 --> 00:23:55,187 He pays me to keep him safe, safe from the outside world. 232 00:23:55,219 --> 00:23:59,190 But then, he becomes... seytan. 233 00:23:59,224 --> 00:24:00,391 The devil. 234 00:24:00,424 --> 00:24:03,561 He corrupts my guards. He kills my prisoners. 235 00:24:03,594 --> 00:24:07,432 The strongest of men, parts of their spine go missing. 236 00:24:08,499 --> 00:24:10,102 There's nothing I can do. 237 00:24:10,134 --> 00:24:13,738 I go to my superiors, Musa will kill me. 238 00:24:13,772 --> 00:24:16,008 I go to the police, they will kill my family. 239 00:24:16,041 --> 00:24:18,677 The Hunter who had the baby spoke Romanian. 240 00:24:18,709 --> 00:24:20,011 We can help you. 241 00:24:20,045 --> 00:24:21,846 We can get this man out of your prison, 242 00:24:21,880 --> 00:24:23,482 but we need to a way in. 243 00:24:23,515 --> 00:24:24,917 Can you do that? 244 00:24:24,949 --> 00:24:27,952 No one can ever enter his room. 245 00:24:27,986 --> 00:24:29,455 He's always protected, 246 00:24:29,487 --> 00:24:32,357 guards outside his door day and night. 247 00:24:32,391 --> 00:24:33,993 You will never get him alone. 248 00:24:34,026 --> 00:24:35,663 You leave it to us. 249 00:24:36,348 --> 00:24:38,062 I'll get Jackson on the horn. 250 00:24:38,095 --> 00:24:42,901 This rendition just got hell of a lot more interesting. 251 00:24:42,934 --> 00:24:44,169 We're not calling ETU. 252 00:24:44,202 --> 00:24:45,670 What? Why not? 253 00:24:45,703 --> 00:24:47,272 If there is a mole and we call it in, 254 00:24:47,305 --> 00:24:48,873 they'll take Musa off. 255 00:24:48,907 --> 00:24:50,168 He gets away, it's game over. 256 00:24:50,305 --> 00:24:52,044 If we don't call it in, we have no support. 257 00:24:52,076 --> 00:24:53,112 We're doing okay so far. 258 00:24:53,144 --> 00:24:55,113 But a raid on the military prison 259 00:24:55,147 --> 00:24:57,083 with no backup, that's insane. 260 00:24:57,216 --> 00:24:58,317 Musa doesn't know we're coming. 261 00:24:58,350 --> 00:25:01,353 I'd rather have tactical advantage than numbers. 262 00:25:01,385 --> 00:25:03,189 You contact Jackson, 263 00:25:03,221 --> 00:25:04,355 tell him we have his white whale? 264 00:25:04,389 --> 00:25:07,693 Regan thinks it might tip off the mole. 265 00:25:07,726 --> 00:25:08,828 I'll handle it. 266 00:25:08,861 --> 00:25:10,728 Were you not even gonna hear me out? 267 00:25:10,762 --> 00:25:13,299 About cutting communication with our commanding officer? 268 00:25:13,332 --> 00:25:14,699 No. 269 00:25:17,236 --> 00:25:18,337 Screw you guys. 270 00:25:22,074 --> 00:25:24,310 Sir, Musa Wazari, 271 00:25:24,343 --> 00:25:26,179 does that name mean anything to you? 272 00:25:28,045 --> 00:25:29,014 Musa? 273 00:25:29,046 --> 00:25:30,315 Musa Wazari. 274 00:25:30,349 --> 00:25:32,651 Possible pseudonym for Brother Number Four. 275 00:25:32,683 --> 00:25:33,818 We have intel 276 00:25:33,852 --> 00:25:35,888 he may be holed up at the warden's prison. 277 00:25:35,920 --> 00:25:37,823 We'll run the name. 278 00:25:37,855 --> 00:25:40,225 Pull up Hydra, run Musa Wazari. 279 00:25:40,258 --> 00:25:41,360 Any tags to go with that 280 00:25:41,392 --> 00:25:42,872 like, "Musa the Jackal" or something? 281 00:25:42,894 --> 00:25:45,297 Just run it, Jules. 282 00:26:10,322 --> 00:26:13,092 You okay, sir? 283 00:26:13,124 --> 00:26:14,626 We found him. 284 00:26:14,660 --> 00:26:16,195 Brother Number Four? 285 00:26:16,228 --> 00:26:18,229 Holy shit, that's him? 286 00:26:18,263 --> 00:26:21,667 The extraction plan just changed. 287 00:26:21,699 --> 00:26:22,901 Run some scenarios. 288 00:26:22,934 --> 00:26:24,302 Belfast '76? 289 00:26:24,335 --> 00:26:25,403 Sure, why not? 290 00:26:25,437 --> 00:26:27,198 Start there and we'll tweak some protocols. 291 00:26:27,330 --> 00:26:31,043 I'll let Langley know we're gonna need a drone. 292 00:27:14,853 --> 00:27:16,988 Another shipment's on its way. 293 00:27:17,022 --> 00:27:20,492 Should be here before Bucharest. 294 00:27:20,525 --> 00:27:24,362 This would be a great victory for your people, Musa. 295 00:27:24,395 --> 00:27:28,266 The tide's turning, and not just here. 296 00:27:29,735 --> 00:27:33,305 Have you given any thought to what comes next for you? 297 00:27:33,337 --> 00:27:35,907 After the revolution is over? 298 00:27:35,940 --> 00:27:38,978 You're a very skilled man. 299 00:27:39,010 --> 00:27:43,449 You would be valuable to a newly formed military. 300 00:27:43,481 --> 00:27:44,649 You're an excellent leader. 301 00:27:44,682 --> 00:27:49,154 Calm, authoritative, well-read. 302 00:27:51,321 --> 00:27:53,758 I hear you've lost a number of your men to the Russians. 303 00:27:53,792 --> 00:27:58,230 Now, if you were to consider working for the CIA, 304 00:27:58,263 --> 00:28:01,834 I know you would be gladly welcome. 305 00:28:01,866 --> 00:28:04,103 And we would make it worth your while. 306 00:28:08,239 --> 00:28:11,209 Thank you, but my fight lies with my people. 307 00:28:14,946 --> 00:28:16,582 And we support you. 308 00:28:16,614 --> 00:28:18,383 To your victory, Musa. 309 00:28:18,417 --> 00:28:19,385 Noroc. 310 00:28:19,418 --> 00:28:20,319 And for you, 311 00:28:20,352 --> 00:28:22,420 a symbol of our success together. 312 00:28:28,226 --> 00:28:29,361 Noroc. 313 00:28:29,393 --> 00:28:31,863 Thank you. 314 00:28:43,608 --> 00:28:45,632 Jackson's scrambling a drone. 315 00:28:45,633 --> 00:28:48,083 Contingency if tomorrow's raid goes sideways. 316 00:28:48,117 --> 00:28:50,920 And it will if the mole tells Musa that we're coming. 317 00:28:50,952 --> 00:28:52,254 We need to follow protocol. 318 00:28:52,287 --> 00:28:53,421 We're not throwing out the rulebook 319 00:28:53,455 --> 00:28:54,957 because Regan had a hunch. 320 00:28:54,989 --> 00:28:56,157 Regan was right about the symbol 321 00:28:56,190 --> 00:28:57,293 on the warden's jacket. 322 00:28:57,325 --> 00:28:58,361 Oh, was she? 323 00:28:58,393 --> 00:29:00,429 Well, maybe she already knew where Musa was. 324 00:29:00,461 --> 00:29:01,530 This whole mole thing... 325 00:29:01,563 --> 00:29:04,467 She saved my life at the music store. 326 00:29:04,499 --> 00:29:06,301 Why would a traitor do that? 327 00:29:06,334 --> 00:29:08,804 She'll have her reasons. 328 00:29:10,104 --> 00:29:12,073 Hunters knew we were coming in Columbia. 329 00:29:12,107 --> 00:29:14,243 She took out Slavich before we had a chance to question her. 330 00:29:14,275 --> 00:29:16,312 Regan got us to Mrs. Slavich in the first place. 331 00:29:16,344 --> 00:29:18,813 Oh, yeah, with that clickety-clack bullshit. 332 00:29:18,846 --> 00:29:20,715 You know Jules thinks Regan knows more about 333 00:29:20,748 --> 00:29:23,518 the Hunter language than she's letting on. 334 00:29:23,552 --> 00:29:25,288 Come on, Carroll, think about it. 335 00:29:25,321 --> 00:29:26,322 She's one of them. 336 00:29:26,354 --> 00:29:28,690 Put yourself in her shoes. 337 00:29:28,724 --> 00:29:30,626 I mean, you're alone, 338 00:29:30,659 --> 00:29:34,162 fighting against your own kind, against yourself. 339 00:29:35,464 --> 00:29:37,033 They sent me home to fight my people, 340 00:29:37,065 --> 00:29:38,567 I wouldn't do it. 341 00:29:38,601 --> 00:29:41,162 It explains to me why Regan didn't want to call this in. 342 00:29:44,607 --> 00:29:46,008 We need to tell Jackson. 343 00:29:46,041 --> 00:29:47,409 Oh, hell no. 344 00:29:47,442 --> 00:29:49,544 Regan's his girl. 345 00:29:49,577 --> 00:29:52,447 He's not gonna believe me without proof. 346 00:29:52,480 --> 00:29:56,552 And tomorrow, we'll know, one way or another. 347 00:30:27,548 --> 00:30:29,484 Musa controls this block. 348 00:30:29,517 --> 00:30:31,720 He has only one exit from his cell here, 349 00:30:31,754 --> 00:30:33,488 but it is always guarded. 350 00:30:33,522 --> 00:30:36,492 If you can free the prisoners from these other blocks, 351 00:30:36,525 --> 00:30:38,393 this will draw his guards away from him, 352 00:30:38,427 --> 00:30:39,996 he will have no choice but to flee. 353 00:30:40,028 --> 00:30:41,396 And that's when we grab him. 354 00:30:42,797 --> 00:30:45,967 Here. These will get you in. 355 00:30:46,000 --> 00:30:47,769 Now get rid of this monster. 356 00:30:47,803 --> 00:30:49,871 Keys to the kingdom. 357 00:30:49,904 --> 00:30:51,773 Briggs will light the fuse. 358 00:30:53,809 --> 00:30:57,613 The biggest threat humanity has ever known, 359 00:30:57,646 --> 00:30:59,849 we put the guns in Musa's hands. 360 00:30:59,881 --> 00:31:01,950 How can you be sure it's the same Musa? 361 00:31:01,984 --> 00:31:04,086 Maybe you were dealing with the actual human 362 00:31:04,119 --> 00:31:06,188 before this Musa took over his body. 363 00:31:06,220 --> 00:31:08,524 It's him. 364 00:31:08,556 --> 00:31:11,393 Musa was my asset. 365 00:31:11,427 --> 00:31:13,161 I armed his people, I trained him, 366 00:31:13,195 --> 00:31:15,698 I stood in his house and toasted his good fortune. 367 00:31:15,730 --> 00:31:19,401 Truss, it was 20 years before we found the first Hunter body. 368 00:31:19,435 --> 00:31:21,387 You couldn't possibly have known 369 00:31:21,388 --> 00:31:23,538 that an anti-communist cell leader wasn't human. 370 00:31:23,572 --> 00:31:25,207 I knew he was dangerous. 371 00:31:25,239 --> 00:31:27,476 A potential enemy if the tide turned. 372 00:31:27,508 --> 00:31:29,477 We back dozens of freedom fighters 373 00:31:29,511 --> 00:31:30,846 and regimes all over the world. 374 00:31:30,879 --> 00:31:33,115 And never learned our lesson! 375 00:31:33,148 --> 00:31:35,059 We didn't just create a monster, 376 00:31:35,060 --> 00:31:37,652 we helped build a terrorist organization made from them. 377 00:31:37,686 --> 00:31:39,722 We worked together with those people 378 00:31:39,755 --> 00:31:41,189 to overthrow brutal regimes. 379 00:31:41,223 --> 00:31:43,959 But what they chose to do after that, 380 00:31:43,992 --> 00:31:45,394 it's not our responsibility. 381 00:31:45,427 --> 00:31:47,630 You can pass the buck all you want to, Ruth. 382 00:31:47,662 --> 00:31:49,964 Whatever the Hunters have done under Musa's command, 383 00:31:49,997 --> 00:31:52,901 the bombings, the drug running, the murders. 384 00:31:52,935 --> 00:31:55,004 Our history with Musa never happened. 385 00:31:56,205 --> 00:31:58,506 And neither did this conversation. 386 00:31:58,540 --> 00:32:00,543 Are we clear? 387 00:32:02,410 --> 00:32:04,979 Good. 388 00:32:05,013 --> 00:32:06,849 You have a drone aimed at the prison? 389 00:32:08,283 --> 00:32:10,486 For a short window. 390 00:32:10,518 --> 00:32:13,455 The minute the Turks cry foul, our drone gets pulled. 391 00:32:13,488 --> 00:32:15,990 If the extraction doesn't succeed in time, we strike. 392 00:32:16,024 --> 00:32:17,592 Either way, 393 00:32:17,625 --> 00:32:21,763 Musa does not walk out of that prison of his own accord. 394 00:32:23,165 --> 00:32:25,167 I sleep soundly, Truss. 395 00:32:25,199 --> 00:32:26,835 But if you feel the need to atone 396 00:32:26,869 --> 00:32:28,838 for what you did a lifetime ago, 397 00:32:28,871 --> 00:32:31,040 now's your chance. 398 00:32:37,579 --> 00:32:40,448 Allah Hu-Akbar. 399 00:32:40,482 --> 00:32:41,584 Allah Hu-Akbar. 400 00:32:42,750 --> 00:32:44,953 Allah Hu-Akbar. 401 00:32:46,889 --> 00:32:48,424 Allah Hu-Akbar. 402 00:32:49,490 --> 00:32:50,792 Allah Hu-Akbar. 403 00:32:52,127 --> 00:32:53,996 Allah Hu-Akbar. 404 00:32:54,028 --> 00:32:56,097 And he said take thy son Isaac, 405 00:32:56,131 --> 00:33:00,902 who thou loves, and offer him there for a burnt offering. 406 00:33:02,304 --> 00:33:04,073 And in Kings, 407 00:33:04,105 --> 00:33:06,275 God asking for the blood sacrifice 408 00:33:06,307 --> 00:33:09,578 of Solomon's own child as an act of obedience. 409 00:33:15,284 --> 00:33:16,819 God tests us all. 410 00:33:16,852 --> 00:33:20,054 Allah Hu-Akbar. 411 00:33:20,088 --> 00:33:22,558 Allah Hu-Akbar. 412 00:34:23,384 --> 00:34:25,187 Fuse is lit. 413 00:34:32,393 --> 00:34:33,661 We move along block A, 414 00:34:33,694 --> 00:34:36,664 unlock the cells, release the prisoners, instant chaos. 415 00:34:36,698 --> 00:34:38,466 Musa won't know what hit him. 416 00:34:43,804 --> 00:34:45,274 He wants to see you. 417 00:35:11,299 --> 00:35:14,169 I'm sorry, there is a problem, Mr. Wazari. 418 00:35:14,201 --> 00:35:15,837 You must leave at once. 419 00:35:20,708 --> 00:35:22,111 The Americans, they're coming. 420 00:35:22,143 --> 00:35:27,582 We can't keep them out of your wing. 421 00:35:27,616 --> 00:35:29,251 You have betrayed me, Amari. 422 00:35:29,283 --> 00:35:32,053 Never. I'm warning you. 423 00:35:32,087 --> 00:35:33,756 I'm trying to save you. 424 00:35:33,788 --> 00:35:37,025 Please, you must believe me. 425 00:36:03,018 --> 00:36:04,186 So far, so good. 426 00:36:09,223 --> 00:36:10,959 Musa's guards are fleeing his wing. 427 00:36:11,759 --> 00:36:12,861 Tough night? 428 00:36:12,893 --> 00:36:15,596 Got a bruise, another guy got a riot. 429 00:36:15,629 --> 00:36:17,065 Flynn and I will push in and smoke Musa out. 430 00:36:17,098 --> 00:36:18,667 Briggs, you're on your own for block D. 431 00:36:18,699 --> 00:36:19,968 Copy that. 432 00:36:20,002 --> 00:36:22,638 I'll release more prisoners, add bodies to the herd. 433 00:36:30,444 --> 00:36:33,181 The UAV is about to enter Turkish airspace. 434 00:36:33,214 --> 00:36:35,917 How long until they reach Musa's wing? 435 00:36:35,951 --> 00:36:37,052 Any minute. 436 00:36:37,085 --> 00:36:39,254 Patching in the GoPro feed now. 437 00:36:42,357 --> 00:36:44,627 There, Musa's wing! 438 00:36:45,326 --> 00:36:46,661 Move! 439 00:37:32,107 --> 00:37:35,311 You're not... you're not real! 440 00:38:00,268 --> 00:38:02,004 Flynn, Regan, can you hear me? 441 00:38:02,036 --> 00:38:04,605 Flynn, Regan, can you hear me? 442 00:38:13,781 --> 00:38:15,817 Human. But it doesn't mean the rest of them are. 443 00:38:15,850 --> 00:38:16,884 Are you all right? 444 00:38:16,917 --> 00:38:18,186 I'm okay, I'm good. 445 00:38:18,219 --> 00:38:20,355 I saw Musa up on the second floor. 446 00:38:20,388 --> 00:38:22,056 I don't know which way he went, there's too much smoke. 447 00:38:22,089 --> 00:38:22,990 He made us. 448 00:38:23,024 --> 00:38:25,361 We need to cut off the exit routes. Go! 449 00:39:10,019 --> 00:39:12,522 - The drone is two minutes out. - Blast radius estimates? 450 00:39:12,555 --> 00:39:15,191 Civilian casualties at 200, conservatively. 451 00:39:15,224 --> 00:39:18,762 If Regan, Flynn, and Briggs don't get out soon... 452 00:39:21,898 --> 00:39:22,966 Move! 453 00:39:24,032 --> 00:39:25,668 Move! 454 00:39:27,269 --> 00:39:28,338 Where's Regan? 455 00:39:28,371 --> 00:39:30,506 She saw Musa then lost sight of him. 456 00:39:30,539 --> 00:39:32,307 We split up. 457 00:39:32,340 --> 00:39:35,277 Regan, have you located the target? 458 00:39:35,311 --> 00:39:37,146 Don't be afraid. 459 00:39:37,179 --> 00:39:39,983 I won't hurt you. 460 00:39:40,016 --> 00:39:40,883 You know who I am. 461 00:39:40,916 --> 00:39:43,785 Brother Number Four. Musa. 462 00:39:43,818 --> 00:39:46,255 She's not answering. You know what that means. 463 00:39:46,289 --> 00:39:47,790 It means she's not answering. 464 00:39:47,822 --> 00:39:50,859 I haven't seen you since you were small. 465 00:39:50,892 --> 00:39:52,461 You're all grown up now. 466 00:39:52,494 --> 00:39:55,831 And here you are. You came to me. 467 00:40:02,070 --> 00:40:05,974 You understand me because you're one of us. 468 00:40:06,008 --> 00:40:09,679 I am your brother. You belong to me. 469 00:40:15,918 --> 00:40:16,885 Move, move! 470 00:40:16,918 --> 00:40:18,720 Musa's guards. With me! 471 00:40:36,938 --> 00:40:40,042 Clicking. 472 00:40:40,075 --> 00:40:41,443 The drone is in position. 473 00:40:41,476 --> 00:40:43,445 What are your orders? 474 00:40:44,813 --> 00:40:46,115 He's still inside? 475 00:40:49,017 --> 00:40:50,153 Yes. 476 00:40:58,728 --> 00:41:00,262 The drone is now armed. 477 00:41:04,432 --> 00:41:05,568 Do you want to fire? 478 00:41:29,224 --> 00:41:31,427 What the f... 479 00:41:32,260 --> 00:41:33,329 Abort. 480 00:41:35,430 --> 00:41:36,766 Abort, Briggs, Carroll, 481 00:41:36,798 --> 00:41:37,900 get transport and get out of there. 482 00:41:37,932 --> 00:41:41,470 That's an order. 483 00:41:41,503 --> 00:41:45,240 Carroll, fall back. 484 00:41:50,479 --> 00:41:51,747 - Clear! - Clear! 485 00:41:58,421 --> 00:41:59,489 I can't. 486 00:41:59,521 --> 00:42:00,922 You go. 487 00:42:00,956 --> 00:42:02,594 - Regan's alone. - You heard Jackson. 488 00:42:02,595 --> 00:42:03,726 We need to get out of here. 489 00:42:03,758 --> 00:42:05,027 I'm not leaving her. 490 00:42:30,689 --> 00:42:36,117 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 33380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.