Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,021
Previously on "Hunters"...
2
00:00:02,053 --> 00:00:03,255
That's my wife.
3
00:00:03,289 --> 00:00:05,425
I'm afraid we can't
determine that yet either, Flynn.
4
00:00:05,457 --> 00:00:08,093
She could have been
killed months ago, even years.
5
00:00:08,126 --> 00:00:09,594
I'm gonna show you the truth.
6
00:00:09,628 --> 00:00:12,131
Daddy, no! Stop, stop!
7
00:00:12,164 --> 00:00:14,334
- This is what we are.
- You gave yourself a treatment.
8
00:00:14,366 --> 00:00:16,101
The treatment makes you vulnerable.
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,403
He killed my wife.
10
00:00:17,435 --> 00:00:19,371
No, I am your wife.
11
00:00:19,404 --> 00:00:21,507
Shoot me, do it.
12
00:00:21,540 --> 00:00:22,675
Do it!
13
00:00:22,708 --> 00:00:25,444
Slavich's last words
to me were about Hunters
14
00:00:25,478 --> 00:00:27,647
being inside the ETU.
15
00:00:27,679 --> 00:00:28,914
We'd like to try and arrange a meeting
16
00:00:28,947 --> 00:00:30,549
with Brother Number Four?
17
00:00:30,583 --> 00:00:31,467
That's their leader.
18
00:00:31,588 --> 00:00:33,920
He's like the Bin
Laden of little green men.
19
00:00:35,755 --> 00:00:36,621
Is that Romanian?
20
00:00:36,654 --> 00:00:38,203
Are you able to make anything out?
21
00:00:38,204 --> 00:00:39,654
This one keeps repeating.
22
00:00:39,655 --> 00:00:40,726
Richard Seraphin.
23
00:00:40,759 --> 00:00:42,260
Director, Global Asset Management
24
00:00:42,294 --> 00:00:43,996
at the International Monetary Fund.
25
00:00:44,029 --> 00:00:45,998
If he's laundering
money for the Hunters...
26
00:00:46,030 --> 00:00:48,234
Then he's in contact
with their leadership.
27
00:00:48,267 --> 00:00:49,334
Brother Number Four.
28
00:01:00,581 --> 00:01:06,442
_
29
00:04:43,762 --> 00:04:48,800
_
30
00:05:55,057 --> 00:05:56,826
_
31
00:05:58,405 --> 00:05:59,436
_
32
00:06:24,548 --> 00:06:25,340
_
33
00:06:25,341 --> 00:06:27,591
_
34
00:06:30,067 --> 00:06:31,909
_
35
00:06:32,175 --> 00:06:34,249
_
36
00:06:35,313 --> 00:06:37,383
_
37
00:06:39,351 --> 00:06:41,659
_
38
00:06:43,717 --> 00:06:47,656
_
39
00:06:49,694 --> 00:06:54,132
Nine, two, six, three,
40
00:06:54,165 --> 00:06:58,471
one, nine, one, three,
41
00:06:58,504 --> 00:07:02,141
six, one, five.
42
00:07:02,173 --> 00:07:06,945
One, three, six, one, five.
43
00:07:06,978 --> 00:07:10,315
Four, three, nine...
44
00:08:17,843 --> 00:08:19,613
_
45
00:08:35,733 --> 00:08:36,835
Brother.
46
00:08:38,436 --> 00:08:39,504
Welcome.
47
00:09:20,260 --> 00:09:21,913
The others will be overjoyed.
48
00:09:21,946 --> 00:09:24,482
Waited a long time for you.
49
00:09:24,516 --> 00:09:28,020
The others, where are they?
50
00:09:28,053 --> 00:09:31,023
We're everywhere.
51
00:09:45,469 --> 00:09:49,202
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
52
00:10:02,054 --> 00:10:03,055
Okay.
53
00:10:03,088 --> 00:10:05,623
Not so loud.
54
00:11:13,355 --> 00:11:15,536
_
55
00:11:22,334 --> 00:11:25,804
We've got Briggs'
initial report from the ground in Turkey.
56
00:11:25,837 --> 00:11:28,707
The drug money Seraphin
laundered for the Hunters
57
00:11:28,739 --> 00:11:30,908
was funneled through the IMF to here.
58
00:11:30,941 --> 00:11:32,310
A military prison in Turkey
59
00:11:32,343 --> 00:11:33,878
ten miles from the Syrian border.
60
00:11:33,911 --> 00:11:37,215
That's border as in
refugees and runaway ISIS brides.
61
00:11:37,248 --> 00:11:39,017
The funds were allegedly being used
62
00:11:39,050 --> 00:11:40,585
for a well-building program.
63
00:11:40,618 --> 00:11:42,521
I've seen the prison and surprise,
64
00:11:42,554 --> 00:11:43,722
it doesn't have any wells.
65
00:11:43,755 --> 00:11:45,824
- Not much water, either.
- Shocking.
66
00:11:45,857 --> 00:11:46,891
So who's collecting the money?
67
00:11:46,925 --> 00:11:49,460
The prison's warden, Sharif Amari.
68
00:11:49,493 --> 00:11:50,628
He's on the receiving end.
69
00:11:50,661 --> 00:11:53,898
Finnerman has approved
extraordinary rendition.
70
00:11:53,931 --> 00:11:56,000
You will rendezvous with
Briggs in country
71
00:11:56,034 --> 00:11:57,102
and extract the warden.
72
00:11:57,135 --> 00:11:58,537
Any local support?
73
00:11:58,569 --> 00:11:59,604
None.
74
00:11:59,637 --> 00:12:00,906
You'll be in a hostile area
75
00:12:00,939 --> 00:12:03,041
where no faction is all that fond of us.
76
00:12:03,074 --> 00:12:04,108
Expect a war zone.
77
00:12:04,141 --> 00:12:05,964
So we won't be greeted as liberators?
78
00:12:05,965 --> 00:12:08,180
I'd love to avoid getting beheaded.
79
00:12:08,213 --> 00:12:10,748
This warden could be our
Bin Laden's career.
80
00:12:10,781 --> 00:12:12,151
We nab him,
81
00:12:12,184 --> 00:12:15,021
he could lead us straight to Brother
Number Four's doorstep.
82
00:12:18,122 --> 00:12:19,324
You're late.
83
00:12:19,357 --> 00:12:21,894
We need to talk.
84
00:12:24,695 --> 00:12:27,899
You're looking well.
85
00:12:27,933 --> 00:12:29,401
- Rough few days.
- Yeah.
86
00:12:29,434 --> 00:12:31,170
Holed up alone drinking.
87
00:12:31,203 --> 00:12:33,072
How'd that work out for you?
88
00:12:34,372 --> 00:12:35,574
You were watching me.
89
00:12:35,607 --> 00:12:37,709
You went AWOL to find your wife.
90
00:12:40,212 --> 00:12:45,617
Briggs found traces of
Abby's blood in the hotel room.
91
00:12:50,122 --> 00:12:51,490
I shot her.
92
00:12:53,324 --> 00:12:54,693
To stop her from escaping?
93
00:12:57,561 --> 00:13:00,364
Something like that.
94
00:13:00,397 --> 00:13:03,435
You should have brought her in.
95
00:13:06,570 --> 00:13:09,175
Happy birthday. I love you.
96
00:13:22,253 --> 00:13:24,255
Yes, I should have.
97
00:13:25,524 --> 00:13:28,694
Well, I mean, if I found
out that if my wife was...
98
00:13:28,727 --> 00:13:32,097
Abby's not my wife.
99
00:13:32,130 --> 00:13:34,300
She never was.
100
00:13:36,101 --> 00:13:41,006
There's nothing left for
me to do here now, so, thanks.
101
00:13:41,039 --> 00:13:43,542
I've had a blast.
102
00:13:43,574 --> 00:13:46,444
I'm sorry to lose you.
103
00:13:46,478 --> 00:13:49,415
Especially when things are
just starting to get interesting.
104
00:13:52,083 --> 00:13:55,654
We have a strong lead
on the Hunter responsible.
105
00:13:55,686 --> 00:13:57,222
For what?
106
00:13:58,857 --> 00:14:00,425
Everything.
107
00:14:20,078 --> 00:14:21,814
You gotta work on your tan lines.
108
00:14:25,684 --> 00:14:27,319
Way past due.
109
00:14:29,154 --> 00:14:31,323
You heard what happened at the hotel?
110
00:14:31,356 --> 00:14:32,624
I heard Abby got away.
111
00:14:32,656 --> 00:14:33,492
You wanna ask about it?
112
00:14:33,525 --> 00:14:36,395
At least you didn't rip her apart.
113
00:14:40,431 --> 00:14:43,167
I'm always gearing up too soon.
114
00:14:43,200 --> 00:14:45,336
Then I just sit
around, armed to the teeth,
115
00:14:45,369 --> 00:14:47,372
bored out of my skull 'til go time.
116
00:14:48,872 --> 00:14:50,776
Flight to Turkey's not 'til 1600.
117
00:14:50,809 --> 00:14:51,677
Grab a drink?
118
00:14:51,709 --> 00:14:53,545
I think I had enough last night.
119
00:14:53,578 --> 00:14:58,449
Besides, I've got a
human-only policy from now on.
120
00:14:59,718 --> 00:15:02,285
I said drink, asshole.
121
00:15:17,301 --> 00:15:21,606
Alison, I just want you at your best.
122
00:15:21,640 --> 00:15:23,709
For my good, not yours.
123
00:15:23,742 --> 00:15:25,444
Right?
124
00:15:25,477 --> 00:15:27,411
You keep telling yourself that.
125
00:15:27,444 --> 00:15:30,015
You should be trying to find them mole.
126
00:15:40,891 --> 00:15:43,561
Ceausescu's regime will soon fall.
127
00:15:43,594 --> 00:15:46,831
The CIA believe we are pro-democracy
freedom fighters
128
00:15:46,864 --> 00:15:49,400
and foreign mercenaries helping
the Romanian cause.
129
00:15:49,434 --> 00:15:52,103
Their contact provides
us with valuable resources.
130
00:15:53,537 --> 00:15:57,276
But we have become
soldiers in a revolution
131
00:15:57,309 --> 00:15:59,611
in which we have no stake.
132
00:16:03,614 --> 00:16:05,683
Can we trust your CIA contact?
133
00:16:06,718 --> 00:16:10,856
He's a spy, not a saint, and also human.
134
00:16:11,622 --> 00:16:12,991
Brother.
135
00:16:13,024 --> 00:16:15,861
We gained much from this conflict,
136
00:16:15,893 --> 00:16:16,994
but it's time to move on.
137
00:16:17,027 --> 00:16:18,296
Da.
138
00:16:18,329 --> 00:16:20,098
Time to consider what benefits
139
00:16:20,131 --> 00:16:22,901
an allegiance with the
Russians might bring us.
140
00:16:30,108 --> 00:16:31,276
Anyone else wish to speak?
141
00:16:34,978 --> 00:16:37,549
We will not align
ourselves with the Russians.
142
00:16:37,582 --> 00:16:39,718
This struggle is our own.
143
00:16:50,027 --> 00:16:51,362
My CIA contact.
144
00:16:51,396 --> 00:16:53,564
This meeting is over.
145
00:17:07,512 --> 00:17:08,980
Musa.
146
00:17:09,913 --> 00:17:11,982
Good to see you as well, my friend.
147
00:17:13,718 --> 00:17:15,853
Let us walk.
148
00:17:23,462 --> 00:17:29,192
_
149
00:17:58,797 --> 00:17:59,899
Is there a problem?
150
00:17:59,931 --> 00:18:02,267
He wants to see your bag.
151
00:18:41,507 --> 00:18:43,743
He's not biting.
152
00:18:44,809 --> 00:18:46,211
Here.
153
00:18:46,245 --> 00:18:47,814
Try this.
154
00:18:48,546 --> 00:18:49,615
Hey.
155
00:19:03,728 --> 00:19:06,231
- Huh.
- You're welcome
156
00:19:08,734 --> 00:19:10,303
Briggs has visual on our warden.
157
00:19:11,437 --> 00:19:13,305
Apparently, Amari's got a love nest.
158
00:19:13,339 --> 00:19:14,841
Lucky, huh?
159
00:19:38,997 --> 00:19:41,401
Thanks.
160
00:19:44,169 --> 00:19:46,372
A doctor, seriously?
161
00:19:46,404 --> 00:19:48,106
Don't you have to be smart?
162
00:19:48,140 --> 00:19:50,776
Where's our guy.
163
00:19:50,808 --> 00:19:52,478
Upstairs, in his pied-?-terre.
164
00:19:52,510 --> 00:19:54,045
Wife and three kids at home.
165
00:19:54,078 --> 00:19:56,281
This is where he keeps his side piece.
166
00:19:56,314 --> 00:19:58,517
Shouldn't be too hard to extract him
167
00:19:58,551 --> 00:20:00,119
and question him about the IMF money
168
00:20:00,151 --> 00:20:01,487
while his pants are down.
169
00:20:01,488 --> 00:20:03,555
- We got a wire in the room?
- Hm-hm.
170
00:20:03,589 --> 00:20:05,191
How deep is he rolling?
171
00:20:05,224 --> 00:20:06,292
You tell me.
172
00:20:10,662 --> 00:20:11,663
Okay then.
173
00:20:11,697 --> 00:20:12,832
He's got a two-man detail,
174
00:20:12,864 --> 00:20:14,199
one guy watching the door,
175
00:20:14,232 --> 00:20:15,949
the other's gone for a smoke,
176
00:20:15,950 --> 00:20:17,103
should be back in five
minutes, 30 seconds.
177
00:20:17,135 --> 00:20:18,670
That is very specific.
178
00:20:18,703 --> 00:20:20,873
- He's smoking 100s.
- All right.
179
00:20:27,078 --> 00:20:29,548
Looks like the wife's not at home.
180
00:20:34,620 --> 00:20:36,722
Let's abort, we can
contact Jackson, get an audible.
181
00:20:36,755 --> 00:20:39,526
And give the mole another
chance to slip us up?
182
00:20:40,459 --> 00:20:41,427
She's a distraction.
183
00:20:41,459 --> 00:20:43,196
I say we roll with it.
184
00:20:45,898 --> 00:20:48,301
I thought you said
five-and-a-half, Briggs.
185
00:20:48,334 --> 00:20:51,270
He's mine. Take the side door.
186
00:21:15,361 --> 00:21:17,448
We're supposed to
render him, not kill him!
187
00:21:17,449 --> 00:21:18,231
He drew his weapon.
188
00:21:21,432 --> 00:21:22,535
Get them out of here!
189
00:21:22,567 --> 00:21:24,170
Go, go!
190
00:21:24,202 --> 00:21:26,504
You're okay. You're okay.
191
00:21:26,537 --> 00:21:29,107
My pack, my pack.
192
00:21:34,979 --> 00:21:36,015
Human.
193
00:21:36,047 --> 00:21:37,567
Who are you? What do you want?
194
00:21:37,583 --> 00:21:39,819
Shut up, we're asking the questions.
195
00:21:39,852 --> 00:21:41,621
I don't understand.
196
00:21:41,653 --> 00:21:43,622
Move your hand, move your hand.
197
00:21:43,655 --> 00:21:45,324
Where is Brother Number Four?
198
00:21:48,693 --> 00:21:50,395
Where is Brother Number Four?
199
00:21:50,429 --> 00:21:51,564
What is it?
200
00:21:51,596 --> 00:21:53,398
This symbol. I've seen it before.
201
00:21:53,431 --> 00:21:54,467
These cross swords.
202
00:21:54,499 --> 00:21:56,701
- It's the prison emblem.
- Yeah, I saw it.
203
00:21:56,735 --> 00:22:00,706
These shapes around it
curved sort of like a crescent moon,
204
00:22:00,738 --> 00:22:02,225
There were four of them.
205
00:22:02,226 --> 00:22:03,810
Brother Number Four, where is he?
206
00:22:05,244 --> 00:22:07,413
Where is he? Brother Number Four!
207
00:22:07,446 --> 00:22:09,449
Carroll.
208
00:22:13,852 --> 00:22:16,355
I know where he is.
209
00:22:45,950 --> 00:22:47,019
Do you understand?
210
00:22:48,953 --> 00:22:50,522
Very tenuous.
211
00:22:53,792 --> 00:22:56,829
Tell me you understand, Amari.
212
00:22:56,862 --> 00:22:59,498
I don't know the four brothers.
213
00:23:01,499 --> 00:23:04,335
Who are you
collecting the IMF money for?
214
00:23:04,369 --> 00:23:05,137
Who does it go to?
215
00:23:05,170 --> 00:23:06,738
Please, I must see a doctor.
216
00:23:06,772 --> 00:23:07,773
No, you're gonna be fine.
217
00:23:07,805 --> 00:23:09,433
Unless you don't answer our questions.
218
00:23:09,434 --> 00:23:12,511
Tell us where the IMF money is going,
219
00:23:12,544 --> 00:23:15,348
and don't you dare say wells.
220
00:23:26,324 --> 00:23:27,860
- Tell us!
- Musa!
221
00:23:28,861 --> 00:23:30,896
To Musa is where the money goes.
222
00:23:30,929 --> 00:23:32,797
Musa who? Musa who?
223
00:23:32,831 --> 00:23:36,535
Musa Wazari. I don't
know him by other name.
224
00:23:36,567 --> 00:23:38,804
Where do we find this Musa?
225
00:23:38,836 --> 00:23:40,739
Where do we find this Musa?!
226
00:23:40,773 --> 00:23:42,141
He lives in my prison.
227
00:23:42,173 --> 00:23:45,076
- He's a prisoner?
- No.
228
00:23:45,110 --> 00:23:46,344
He stays there for safety.
229
00:23:46,378 --> 00:23:49,915
He claims to be freedom
fighter from Romania.
230
00:23:49,948 --> 00:23:51,816
A man on the run.
231
00:23:51,850 --> 00:23:55,187
He pays me to keep him
safe, safe from the outside world.
232
00:23:55,219 --> 00:23:59,190
But then, he becomes... seytan.
233
00:23:59,224 --> 00:24:00,391
The devil.
234
00:24:00,424 --> 00:24:03,561
He corrupts my
guards. He kills my prisoners.
235
00:24:03,594 --> 00:24:07,432
The strongest of men, parts
of their spine go missing.
236
00:24:08,499 --> 00:24:10,102
There's nothing I can do.
237
00:24:10,134 --> 00:24:13,738
I go to my superiors, Musa will kill me.
238
00:24:13,772 --> 00:24:16,008
I go to the police, they
will kill my family.
239
00:24:16,041 --> 00:24:18,677
The Hunter who had the
baby spoke Romanian.
240
00:24:18,709 --> 00:24:20,011
We can help you.
241
00:24:20,045 --> 00:24:21,846
We can get this man out of your prison,
242
00:24:21,880 --> 00:24:23,482
but we need to a way in.
243
00:24:23,515 --> 00:24:24,917
Can you do that?
244
00:24:24,949 --> 00:24:27,952
No one can ever enter his room.
245
00:24:27,986 --> 00:24:29,455
He's always protected,
246
00:24:29,487 --> 00:24:32,357
guards outside his door day and night.
247
00:24:32,391 --> 00:24:33,993
You will never get him alone.
248
00:24:34,026 --> 00:24:35,663
You leave it to us.
249
00:24:36,348 --> 00:24:38,062
I'll get Jackson on the horn.
250
00:24:38,095 --> 00:24:42,901
This rendition just got
hell of a lot more interesting.
251
00:24:42,934 --> 00:24:44,169
We're not calling ETU.
252
00:24:44,202 --> 00:24:45,670
What? Why not?
253
00:24:45,703 --> 00:24:47,272
If there is a mole and we call it in,
254
00:24:47,305 --> 00:24:48,873
they'll take Musa off.
255
00:24:48,907 --> 00:24:50,168
He gets away, it's game over.
256
00:24:50,305 --> 00:24:52,044
If we don't call it
in, we have no support.
257
00:24:52,076 --> 00:24:53,112
We're doing okay so far.
258
00:24:53,144 --> 00:24:55,113
But a raid on the military prison
259
00:24:55,147 --> 00:24:57,083
with no backup, that's insane.
260
00:24:57,216 --> 00:24:58,317
Musa doesn't know we're coming.
261
00:24:58,350 --> 00:25:01,353
I'd rather have
tactical advantage than numbers.
262
00:25:01,385 --> 00:25:03,189
You contact Jackson,
263
00:25:03,221 --> 00:25:04,355
tell him we have his white whale?
264
00:25:04,389 --> 00:25:07,693
Regan thinks it might tip off the mole.
265
00:25:07,726 --> 00:25:08,828
I'll handle it.
266
00:25:08,861 --> 00:25:10,728
Were you not even gonna hear me out?
267
00:25:10,762 --> 00:25:13,299
About cutting communication
with our commanding officer?
268
00:25:13,332 --> 00:25:14,699
No.
269
00:25:17,236 --> 00:25:18,337
Screw you guys.
270
00:25:22,074 --> 00:25:24,310
Sir, Musa Wazari,
271
00:25:24,343 --> 00:25:26,179
does that name mean anything to you?
272
00:25:28,045 --> 00:25:29,014
Musa?
273
00:25:29,046 --> 00:25:30,315
Musa Wazari.
274
00:25:30,349 --> 00:25:32,651
Possible pseudonym for
Brother Number Four.
275
00:25:32,683 --> 00:25:33,818
We have intel
276
00:25:33,852 --> 00:25:35,888
he may be holed up at
the warden's prison.
277
00:25:35,920 --> 00:25:37,823
We'll run the name.
278
00:25:37,855 --> 00:25:40,225
Pull up Hydra, run Musa Wazari.
279
00:25:40,258 --> 00:25:41,360
Any tags to go with that
280
00:25:41,392 --> 00:25:42,872
like, "Musa the Jackal" or something?
281
00:25:42,894 --> 00:25:45,297
Just run it, Jules.
282
00:26:10,322 --> 00:26:13,092
You okay, sir?
283
00:26:13,124 --> 00:26:14,626
We found him.
284
00:26:14,660 --> 00:26:16,195
Brother Number Four?
285
00:26:16,228 --> 00:26:18,229
Holy shit, that's him?
286
00:26:18,263 --> 00:26:21,667
The extraction plan just changed.
287
00:26:21,699 --> 00:26:22,901
Run some scenarios.
288
00:26:22,934 --> 00:26:24,302
Belfast '76?
289
00:26:24,335 --> 00:26:25,403
Sure, why not?
290
00:26:25,437 --> 00:26:27,198
Start there and
we'll tweak some protocols.
291
00:26:27,330 --> 00:26:31,043
I'll let Langley know we're
gonna need a drone.
292
00:27:14,853 --> 00:27:16,988
Another shipment's on its way.
293
00:27:17,022 --> 00:27:20,492
Should be here before Bucharest.
294
00:27:20,525 --> 00:27:24,362
This would be a great
victory for your people, Musa.
295
00:27:24,395 --> 00:27:28,266
The tide's turning, and not just here.
296
00:27:29,735 --> 00:27:33,305
Have you given any thought
to what comes next for you?
297
00:27:33,337 --> 00:27:35,907
After the revolution is over?
298
00:27:35,940 --> 00:27:38,978
You're a very skilled man.
299
00:27:39,010 --> 00:27:43,449
You would be valuable to
a newly formed military.
300
00:27:43,481 --> 00:27:44,649
You're an excellent leader.
301
00:27:44,682 --> 00:27:49,154
Calm, authoritative, well-read.
302
00:27:51,321 --> 00:27:53,758
I hear you've lost a number
of your men to the Russians.
303
00:27:53,792 --> 00:27:58,230
Now, if you were to
consider working for the CIA,
304
00:27:58,263 --> 00:28:01,834
I know you would be gladly welcome.
305
00:28:01,866 --> 00:28:04,103
And we would make it worth your while.
306
00:28:08,239 --> 00:28:11,209
Thank you, but my
fight lies with my people.
307
00:28:14,946 --> 00:28:16,582
And we support you.
308
00:28:16,614 --> 00:28:18,383
To your victory, Musa.
309
00:28:18,417 --> 00:28:19,385
Noroc.
310
00:28:19,418 --> 00:28:20,319
And for you,
311
00:28:20,352 --> 00:28:22,420
a symbol of our success together.
312
00:28:28,226 --> 00:28:29,361
Noroc.
313
00:28:29,393 --> 00:28:31,863
Thank you.
314
00:28:43,608 --> 00:28:45,632
Jackson's scrambling a drone.
315
00:28:45,633 --> 00:28:48,083
Contingency if tomorrow's
raid goes sideways.
316
00:28:48,117 --> 00:28:50,920
And it will if the mole tells
Musa that we're coming.
317
00:28:50,952 --> 00:28:52,254
We need to follow protocol.
318
00:28:52,287 --> 00:28:53,421
We're not throwing out the rulebook
319
00:28:53,455 --> 00:28:54,957
because Regan had a hunch.
320
00:28:54,989 --> 00:28:56,157
Regan was right about the symbol
321
00:28:56,190 --> 00:28:57,293
on the warden's jacket.
322
00:28:57,325 --> 00:28:58,361
Oh, was she?
323
00:28:58,393 --> 00:29:00,429
Well, maybe she
already knew where Musa was.
324
00:29:00,461 --> 00:29:01,530
This whole mole thing...
325
00:29:01,563 --> 00:29:04,467
She saved my life at the music store.
326
00:29:04,499 --> 00:29:06,301
Why would a traitor do that?
327
00:29:06,334 --> 00:29:08,804
She'll have her reasons.
328
00:29:10,104 --> 00:29:12,073
Hunters knew we were coming in Columbia.
329
00:29:12,107 --> 00:29:14,243
She took out Slavich before we
had a chance to question her.
330
00:29:14,275 --> 00:29:16,312
Regan got us to Mrs.
Slavich in the first place.
331
00:29:16,344 --> 00:29:18,813
Oh, yeah, with that
clickety-clack bullshit.
332
00:29:18,846 --> 00:29:20,715
You know Jules thinks
Regan knows more about
333
00:29:20,748 --> 00:29:23,518
the Hunter language than
she's letting on.
334
00:29:23,552 --> 00:29:25,288
Come on, Carroll, think about it.
335
00:29:25,321 --> 00:29:26,322
She's one of them.
336
00:29:26,354 --> 00:29:28,690
Put yourself in her shoes.
337
00:29:28,724 --> 00:29:30,626
I mean, you're alone,
338
00:29:30,659 --> 00:29:34,162
fighting against your own
kind, against yourself.
339
00:29:35,464 --> 00:29:37,033
They sent me home to fight my people,
340
00:29:37,065 --> 00:29:38,567
I wouldn't do it.
341
00:29:38,601 --> 00:29:41,162
It explains to me why Regan
didn't want to call this in.
342
00:29:44,607 --> 00:29:46,008
We need to tell Jackson.
343
00:29:46,041 --> 00:29:47,409
Oh, hell no.
344
00:29:47,442 --> 00:29:49,544
Regan's his girl.
345
00:29:49,577 --> 00:29:52,447
He's not gonna believe me without proof.
346
00:29:52,480 --> 00:29:56,552
And tomorrow, we'll
know, one way or another.
347
00:30:27,548 --> 00:30:29,484
Musa controls this block.
348
00:30:29,517 --> 00:30:31,720
He has only one exit from his cell here,
349
00:30:31,754 --> 00:30:33,488
but it is always guarded.
350
00:30:33,522 --> 00:30:36,492
If you can free the
prisoners from these other blocks,
351
00:30:36,525 --> 00:30:38,393
this will draw his guards away from him,
352
00:30:38,427 --> 00:30:39,996
he will have no choice but to flee.
353
00:30:40,028 --> 00:30:41,396
And that's when we grab him.
354
00:30:42,797 --> 00:30:45,967
Here. These will get you in.
355
00:30:46,000 --> 00:30:47,769
Now get rid of this monster.
356
00:30:47,803 --> 00:30:49,871
Keys to the kingdom.
357
00:30:49,904 --> 00:30:51,773
Briggs will light the fuse.
358
00:30:53,809 --> 00:30:57,613
The biggest threat
humanity has ever known,
359
00:30:57,646 --> 00:30:59,849
we put the guns in Musa's hands.
360
00:30:59,881 --> 00:31:01,950
How can you be sure it's the same Musa?
361
00:31:01,984 --> 00:31:04,086
Maybe you were
dealing with the actual human
362
00:31:04,119 --> 00:31:06,188
before this Musa took over his body.
363
00:31:06,220 --> 00:31:08,524
It's him.
364
00:31:08,556 --> 00:31:11,393
Musa was my asset.
365
00:31:11,427 --> 00:31:13,161
I armed his people, I trained him,
366
00:31:13,195 --> 00:31:15,698
I stood in his house and
toasted his good fortune.
367
00:31:15,730 --> 00:31:19,401
Truss, it was 20 years before
we found the first Hunter body.
368
00:31:19,435 --> 00:31:21,387
You couldn't possibly have known
369
00:31:21,388 --> 00:31:23,538
that an anti-communist cell
leader wasn't human.
370
00:31:23,572 --> 00:31:25,207
I knew he was dangerous.
371
00:31:25,239 --> 00:31:27,476
A potential enemy if the tide turned.
372
00:31:27,508 --> 00:31:29,477
We back dozens of freedom fighters
373
00:31:29,511 --> 00:31:30,846
and regimes all over the world.
374
00:31:30,879 --> 00:31:33,115
And never learned our lesson!
375
00:31:33,148 --> 00:31:35,059
We didn't just create a monster,
376
00:31:35,060 --> 00:31:37,652
we helped build a terrorist
organization made from them.
377
00:31:37,686 --> 00:31:39,722
We worked together with those people
378
00:31:39,755 --> 00:31:41,189
to overthrow brutal regimes.
379
00:31:41,223 --> 00:31:43,959
But what they chose to do after that,
380
00:31:43,992 --> 00:31:45,394
it's not our responsibility.
381
00:31:45,427 --> 00:31:47,630
You can pass the buck
all you want to, Ruth.
382
00:31:47,662 --> 00:31:49,964
Whatever the Hunters have
done under Musa's command,
383
00:31:49,997 --> 00:31:52,901
the bombings, the drug
running, the murders.
384
00:31:52,935 --> 00:31:55,004
Our history with Musa never happened.
385
00:31:56,205 --> 00:31:58,506
And neither did this conversation.
386
00:31:58,540 --> 00:32:00,543
Are we clear?
387
00:32:02,410 --> 00:32:04,979
Good.
388
00:32:05,013 --> 00:32:06,849
You have a drone aimed at the prison?
389
00:32:08,283 --> 00:32:10,486
For a short window.
390
00:32:10,518 --> 00:32:13,455
The minute the Turks cry
foul, our drone gets pulled.
391
00:32:13,488 --> 00:32:15,990
If the extraction doesn't
succeed in time, we strike.
392
00:32:16,024 --> 00:32:17,592
Either way,
393
00:32:17,625 --> 00:32:21,763
Musa does not walk out of that
prison of his own accord.
394
00:32:23,165 --> 00:32:25,167
I sleep soundly, Truss.
395
00:32:25,199 --> 00:32:26,835
But if you feel the need to atone
396
00:32:26,869 --> 00:32:28,838
for what you did a lifetime ago,
397
00:32:28,871 --> 00:32:31,040
now's your chance.
398
00:32:37,579 --> 00:32:40,448
Allah Hu-Akbar.
399
00:32:40,482 --> 00:32:41,584
Allah Hu-Akbar.
400
00:32:42,750 --> 00:32:44,953
Allah Hu-Akbar.
401
00:32:46,889 --> 00:32:48,424
Allah Hu-Akbar.
402
00:32:49,490 --> 00:32:50,792
Allah Hu-Akbar.
403
00:32:52,127 --> 00:32:53,996
Allah Hu-Akbar.
404
00:32:54,028 --> 00:32:56,097
And he said take thy son Isaac,
405
00:32:56,131 --> 00:33:00,902
who thou loves, and offer
him there for a burnt offering.
406
00:33:02,304 --> 00:33:04,073
And in Kings,
407
00:33:04,105 --> 00:33:06,275
God asking for the blood sacrifice
408
00:33:06,307 --> 00:33:09,578
of Solomon's own child
as an act of obedience.
409
00:33:15,284 --> 00:33:16,819
God tests us all.
410
00:33:16,852 --> 00:33:20,054
Allah Hu-Akbar.
411
00:33:20,088 --> 00:33:22,558
Allah Hu-Akbar.
412
00:34:23,384 --> 00:34:25,187
Fuse is lit.
413
00:34:32,393 --> 00:34:33,661
We move along block A,
414
00:34:33,694 --> 00:34:36,664
unlock the cells, release the
prisoners, instant chaos.
415
00:34:36,698 --> 00:34:38,466
Musa won't know what hit him.
416
00:34:43,804 --> 00:34:45,274
He wants to see you.
417
00:35:11,299 --> 00:35:14,169
I'm sorry, there is
a problem, Mr. Wazari.
418
00:35:14,201 --> 00:35:15,837
You must leave at once.
419
00:35:20,708 --> 00:35:22,111
The Americans, they're coming.
420
00:35:22,143 --> 00:35:27,582
We can't keep them out of your wing.
421
00:35:27,616 --> 00:35:29,251
You have betrayed me, Amari.
422
00:35:29,283 --> 00:35:32,053
Never. I'm warning you.
423
00:35:32,087 --> 00:35:33,756
I'm trying to save you.
424
00:35:33,788 --> 00:35:37,025
Please, you must believe me.
425
00:36:03,018 --> 00:36:04,186
So far, so good.
426
00:36:09,223 --> 00:36:10,959
Musa's guards are fleeing his wing.
427
00:36:11,759 --> 00:36:12,861
Tough night?
428
00:36:12,893 --> 00:36:15,596
Got a bruise, another guy got a riot.
429
00:36:15,629 --> 00:36:17,065
Flynn and I will push
in and smoke Musa out.
430
00:36:17,098 --> 00:36:18,667
Briggs, you're on your own for block D.
431
00:36:18,699 --> 00:36:19,968
Copy that.
432
00:36:20,002 --> 00:36:22,638
I'll release more
prisoners, add bodies to the herd.
433
00:36:30,444 --> 00:36:33,181
The UAV is about to
enter Turkish airspace.
434
00:36:33,214 --> 00:36:35,917
How long
until they reach Musa's wing?
435
00:36:35,951 --> 00:36:37,052
Any minute.
436
00:36:37,085 --> 00:36:39,254
Patching in the GoPro feed now.
437
00:36:42,357 --> 00:36:44,627
There, Musa's wing!
438
00:36:45,326 --> 00:36:46,661
Move!
439
00:37:32,107 --> 00:37:35,311
You're not... you're not real!
440
00:38:00,268 --> 00:38:02,004
Flynn, Regan, can you hear me?
441
00:38:02,036 --> 00:38:04,605
Flynn, Regan, can you hear me?
442
00:38:13,781 --> 00:38:15,817
Human. But it doesn't
mean the rest of them are.
443
00:38:15,850 --> 00:38:16,884
Are you all right?
444
00:38:16,917 --> 00:38:18,186
I'm okay, I'm good.
445
00:38:18,219 --> 00:38:20,355
I saw Musa up on the second floor.
446
00:38:20,388 --> 00:38:22,056
I don't know which way he
went, there's too much smoke.
447
00:38:22,089 --> 00:38:22,990
He made us.
448
00:38:23,024 --> 00:38:25,361
We need to cut off the exit routes. Go!
449
00:39:10,019 --> 00:39:12,522
- The drone is two minutes out.
- Blast radius estimates?
450
00:39:12,555 --> 00:39:15,191
Civilian casualties
at 200, conservatively.
451
00:39:15,224 --> 00:39:18,762
If Regan, Flynn, and
Briggs don't get out soon...
452
00:39:21,898 --> 00:39:22,966
Move!
453
00:39:24,032 --> 00:39:25,668
Move!
454
00:39:27,269 --> 00:39:28,338
Where's Regan?
455
00:39:28,371 --> 00:39:30,506
She saw Musa then lost sight of him.
456
00:39:30,539 --> 00:39:32,307
We split up.
457
00:39:32,340 --> 00:39:35,277
Regan, have you located the target?
458
00:39:35,311 --> 00:39:37,146
Don't be afraid.
459
00:39:37,179 --> 00:39:39,983
I won't hurt you.
460
00:39:40,016 --> 00:39:40,883
You know who I am.
461
00:39:40,916 --> 00:39:43,785
Brother Number Four. Musa.
462
00:39:43,818 --> 00:39:46,255
She's not answering. You
know what that means.
463
00:39:46,289 --> 00:39:47,790
It means she's not answering.
464
00:39:47,822 --> 00:39:50,859
I haven't seen you since you were small.
465
00:39:50,892 --> 00:39:52,461
You're all grown up now.
466
00:39:52,494 --> 00:39:55,831
And here you are. You came to me.
467
00:40:02,070 --> 00:40:05,974
You understand me because
you're one of us.
468
00:40:06,008 --> 00:40:09,679
I am your brother. You belong to me.
469
00:40:15,918 --> 00:40:16,885
Move, move!
470
00:40:16,918 --> 00:40:18,720
Musa's guards. With me!
471
00:40:36,938 --> 00:40:40,042
Clicking.
472
00:40:40,075 --> 00:40:41,443
The drone is in position.
473
00:40:41,476 --> 00:40:43,445
What are your orders?
474
00:40:44,813 --> 00:40:46,115
He's still inside?
475
00:40:49,017 --> 00:40:50,153
Yes.
476
00:40:58,728 --> 00:41:00,262
The drone is now armed.
477
00:41:04,432 --> 00:41:05,568
Do you want to fire?
478
00:41:29,224 --> 00:41:31,427
What the f...
479
00:41:32,260 --> 00:41:33,329
Abort.
480
00:41:35,430 --> 00:41:36,766
Abort, Briggs, Carroll,
481
00:41:36,798 --> 00:41:37,900
get transport and get out of there.
482
00:41:37,932 --> 00:41:41,470
That's an order.
483
00:41:41,503 --> 00:41:45,240
Carroll, fall back.
484
00:41:50,479 --> 00:41:51,747
- Clear!
- Clear!
485
00:41:58,421 --> 00:41:59,489
I can't.
486
00:41:59,521 --> 00:42:00,922
You go.
487
00:42:00,956 --> 00:42:02,594
- Regan's alone.
- You heard Jackson.
488
00:42:02,595 --> 00:42:03,726
We need to get out of here.
489
00:42:03,758 --> 00:42:05,027
I'm not leaving her.
490
00:42:30,689 --> 00:42:36,117
Synced and corrected by VitoSilans
- www.Addic7ed.com -
33380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.