Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:04,603
Firma Pfizer nije odgovorna
za ovaj film niti njegov sadr�aj
2
00:00:04,850 --> 00:00:08,949
i nije odobrila kori�tenje svoga
imena niti imena svojih proizvoda
3
00:00:09,213 --> 00:00:12,972
u vezi s ovim filmom.
VIAGRA je �iroko prihva�en lijek
4
00:00:13,213 --> 00:00:18,987
za lije�enje mu�ke erektilne
disfunkcije, koji se mo�e dobiti
5
00:00:18,999 --> 00:00:23,148
na recept....
6
00:00:45,519 --> 00:00:50,961
SVETA VODA
7
00:01:57,780 --> 00:02:01,783
Frannie!
8
00:02:06,126 --> 00:02:11,127
Dra�ba na farmi Murphyjeve
udovice, 2 milje
9
00:02:15,257 --> 00:02:18,598
Najbolje bi bilo da se brine�
o svojoj vlastitoj farmi, momak!
10
00:02:18,919 --> 00:02:21,357
- O svojoj vlastitoj farmi...
- �ta si rekao?
11
00:02:21,610 --> 00:02:25,791
Rekao sam vlastitoj...ruci. (farm - arm)
12
00:02:26,412 --> 00:02:30,829
- Brzo �u se vratiti, tata.
- Ne brinem ja zbog zidova.
13
00:02:31,047 --> 00:02:34,822
Jesu li de�ki za gula�?
14
00:02:37,810 --> 00:02:40,664
Prokleta stara budala!
15
00:02:45,614 --> 00:02:51,403
Nadalje, stolni sat, viktorijanski stil,
16
00:02:51,697 --> 00:02:55,580
lijepo drveno ku�i�te. Neispravan.
17
00:02:55,875 --> 00:02:58,152
Netko nudi deset?
18
00:02:58,535 --> 00:03:00,192
Pet?
19
00:03:00,587 --> 00:03:05,187
Idemo, dame i gospodo.
�etiri. Tri.
20
00:03:05,482 --> 00:03:10,480
- Nitko nije zainteresiran?
- 50...penija.
21
00:03:10,721 --> 00:03:14,793
Ne mogu ti ponuditi tu cijenu, Gafferu.
Hajde, tri funte!
22
00:03:15,034 --> 00:03:17,938
Pedeset!
Ni penija vi�e.
23
00:03:18,179 --> 00:03:22,417
- Gospodo, tri funte.
- Ne vrijedi toliko.
24
00:03:22,618 --> 00:03:26,707
- Treba� prihvatiti ponudu.
- Ali vrijedi vi�e, Podgeru.
25
00:03:26,993 --> 00:03:29,001
Nudi li tko vi�e?
26
00:03:29,202 --> 00:03:33,559
Gospodo, ponu�eno je 50 penija.
Nudi li netko funtu?
27
00:03:33,784 --> 00:03:37,767
75 penija?
�ujte, vrijedi toliko!
28
00:03:38,008 --> 00:03:42,399
- Prodano! 50 penija!
- Dobar posao, frajeru!
29
00:03:43,528 --> 00:03:45,729
Dugujem vam.
30
00:03:46,369 --> 00:03:49,578
- Gdje ti je kombi, Podgeru?
- Tamo.
31
00:04:28,975 --> 00:04:32,580
Za�to djevica Marija dr�i tako ruke?
32
00:04:32,820 --> 00:04:36,358
Brani za NK Betlehem.
33
00:04:46,992 --> 00:04:50,788
Nije li to ista voda koja
protje�e selom?
34
00:04:51,029 --> 00:04:53,989
Volim zagrabiti direktno iz svete fontane.
35
00:04:54,214 --> 00:04:56,196
Optu�uju li me kupci za falsifikat?
36
00:04:56,437 --> 00:04:58,388
- Koji kupci?
- Turisti.
37
00:04:58,613 --> 00:05:00,603
- Kakvi turisti?
- Jenkiji.
38
00:05:00,788 --> 00:05:03,212
Misle da ima terapijski u�inak.
39
00:05:03,410 --> 00:05:07,808
Kad je posljednji put odsjeo
neki jenki u tvom hotelu?
40
00:05:21,685 --> 00:05:25,287
Dobro do�li u Killcoulin's Leap
41
00:05:35,764 --> 00:05:40,148
Ima ne�to �enstveno u ovim ovcama.
Kao da nose hulahupke.
42
00:05:40,333 --> 00:05:44,524
- Kad bi ti bio ovca, poljubio bih te.
- To bih volio.
43
00:05:45,315 --> 00:05:48,195
- Zna�i, odlu�io si prodati?
- Dosta mi je ovog mjesta.
44
00:05:48,396 --> 00:05:50,986
Ovim tempom, Leap �e biti pust
za deset godina.
45
00:05:51,187 --> 00:05:55,910
Vjeruj mi, da na�em kupca za hotel,
odmah bih oti�ao, tek tako.
46
00:05:56,111 --> 00:05:58,900
Dobio bi dovoljno za cijeli �ivot?
47
00:06:00,388 --> 00:06:02,298
Stigli smo.
48
00:06:03,712 --> 00:06:07,218
- Vidimo se u pubu ve�eras.
- Za to �ivim!
49
00:06:08,347 --> 00:06:13,346
- Kako ide, Donal?
- Gafferu, la�ni antikvitet, a?
50
00:06:13,602 --> 00:06:17,813
Vrlo je vrijedan.
Treba ga popraviti.
51
00:06:18,818 --> 00:06:24,414
Vraga vrijedan. Ovakav dobije�
gratis uz novu komodu.
52
00:06:26,543 --> 00:06:30,197
- Gdje si ga pokupio?
- Na dra�bi kod Murphyjevih.
53
00:06:30,398 --> 00:06:32,589
Da?
Ima� li kupaca?
54
00:06:32,814 --> 00:06:36,588
Prodat �u hotel zajedno s pili�ima,
svinjama i svetim izvorom.
55
00:06:36,853 --> 00:06:41,202
Hotel bi izgledao bolje da
ga malo ofarba� i o�isti�.
56
00:06:41,396 --> 00:06:43,189
Neka to kupac uradi.
57
00:06:43,414 --> 00:06:46,508
Po mom mi�ljenju, bilo bi to
ravno samoubojstvu.
58
00:06:46,881 --> 00:06:51,958
Ne znam.
Za�to se ubijati?
59
00:06:52,420 --> 00:06:54,963
Mo�da iznajmiti.
60
00:06:56,113 --> 00:06:59,143
- Ti si jebeni frajer!
- Znam.
61
00:07:20,812 --> 00:07:25,190
Dobra si ti cura, Kate.
Bit �e mi �ao napustiti ovaj bar kad umrem.
62
00:07:25,417 --> 00:07:27,783
Ne dolazite na tako
smije�ne ideje, stri�e.
63
00:07:27,984 --> 00:07:30,976
Sve ove godine ste mi davali posao.
64
00:07:31,201 --> 00:07:33,601
Moji su dani odbrojani.
65
00:07:33,887 --> 00:07:37,285
Ve� sam kupio lijes.
66
00:07:37,584 --> 00:07:42,790
Ima li ijedan dan da nisam
slu�ala o va�em pogrebu?
67
00:07:43,085 --> 00:07:45,707
Pravi ste gnjavatori.
68
00:07:46,407 --> 00:07:48,196
Obojica!
69
00:07:50,473 --> 00:07:54,008
Tragi�no �to se dogodilo
starom Deremitu.
70
00:07:54,249 --> 00:07:59,043
Starom? Bio je duplo mla�i od mene.
71
00:08:08,226 --> 00:08:11,993
Ve� 12 godina nisam nikoga vjen�ao.
72
00:08:12,194 --> 00:08:15,217
Hvala Bogu na sprovodima.
73
00:08:15,481 --> 00:08:18,782
�im sklopim o�i, biskup �e
zatvoriti crkvu.
74
00:08:19,023 --> 00:08:21,620
Jo� je mnogo milja ostalo dotad, o�e.
75
00:08:21,821 --> 00:08:24,401
�to bi rekao za jadnog Deremita,
76
00:08:24,602 --> 00:08:27,617
on je imao par stotina jarda.
77
00:08:27,802 --> 00:08:30,610
- Ravno dolje.
- Nadam se da je na�ao mir.
78
00:08:30,835 --> 00:08:34,314
Oh, Bo�e, kao da je to sad va�no.
Nema ga vi�e.
79
00:08:34,595 --> 00:08:38,028
Oti�ao je na bolje mjesto, Frannie.
80
00:08:39,111 --> 00:08:44,727
�est puta me zamolio da se udam
i �est puta sam ga odbila.
81
00:08:46,383 --> 00:08:50,734
Je li sramota �to sam mu dozvolila
da jednom iskusi sre�u prije smrti?
82
00:08:50,974 --> 00:08:52,653
Deremitu?
83
00:08:53,206 --> 00:08:56,925
Mislim, Bog ga blagoslovio, ali...
84
00:08:58,114 --> 00:09:00,056
sramota je.
85
00:09:03,593 --> 00:09:06,590
Frannie, oh, oprosti,
to je bilo tako bezosje�ajno.
86
00:09:06,791 --> 00:09:09,218
Jaka djevojka, zar ne?
87
00:09:09,458 --> 00:09:12,816
Glumila je neosvojivu,
tra�ila bolju priliku,
88
00:09:13,056 --> 00:09:16,177
i vidite �ta je dobila.
Jedno slatko odjebi.
89
00:09:16,362 --> 00:09:19,807
Mislite li da je ona
dobra za povaliti? �ta?
90
00:09:20,210 --> 00:09:24,387
Frannie Ko��ata Guzica?
Jesi li ti lud?
91
00:09:24,796 --> 00:09:28,219
- Vidi joj guzicu kako je ko��ata.
- Ona ima ko��atu guzicu?
92
00:09:28,380 --> 00:09:31,184
Za�to ne upita� za fotografiju?
93
00:09:38,793 --> 00:09:41,602
Hajde, u�i unutra, mom�e!
94
00:10:01,694 --> 00:10:04,085
Evo Seana.
95
00:10:05,983 --> 00:10:10,236
- Isuse! O�ajno stanje, a?
- O�ajna vremena, frajeru.
96
00:10:10,500 --> 00:10:14,787
- Gdje ti je dugmetara?
- Ho�e� svirati bez harmonike?
97
00:10:15,645 --> 00:10:17,237
Ne.
98
00:10:19,210 --> 00:10:23,619
Nema vi�e harmonike!
Odlazim!
99
00:10:23,987 --> 00:10:25,815
�ta, napu�ta� bend?
100
00:10:26,016 --> 00:10:30,276
Bend, ku�u, ovo jebeno selo.
Zauvijek.
101
00:10:30,593 --> 00:10:35,022
Hajde, opameti se, frajeru!
Uozbilji se.
102
00:10:35,303 --> 00:10:38,854
Ne mogu biti ozbiljniji.
103
00:10:39,508 --> 00:10:43,581
Odlazim prije nego me ukopaju
u Leapu, kao Deremita.
104
00:10:43,822 --> 00:10:47,774
Sjedi i popij �aj...prije nego
�to emigrira�!
105
00:10:48,799 --> 00:10:54,351
- Je li �ena u pitanju, frajeru?
- Koja bi to �ena bila u ovoj �upi?
106
00:10:54,611 --> 00:10:56,805
Radi se o Kate?
107
00:10:57,006 --> 00:11:01,190
Kate te voli, ali mora misliti
na budu�nost.
108
00:11:01,455 --> 00:11:02,963
Da, u pravu si.
109
00:11:03,204 --> 00:11:07,803
Premale su �anse da �u
ikada tucati u ovom selu.
110
00:11:19,168 --> 00:11:22,606
Prokleta preusmjeravanja!
Propustit �u let.
111
00:11:22,847 --> 00:11:24,203
Da nazovem?
112
00:11:24,444 --> 00:11:27,627
Ne. Da vidim prvo o �emu se radi.
113
00:11:51,390 --> 00:11:54,602
Me�unarodni aerodrom Belfast
114
00:12:23,981 --> 00:12:27,484
Provjeri ovo i ovo glavno
podru�je, Allane. OK?
115
00:12:27,845 --> 00:12:29,756
Na posao!
116
00:12:31,546 --> 00:12:33,991
- Zdravo, Dick!
- Podgeru, �ta ima?
117
00:12:34,192 --> 00:12:39,598
�uj, �ta misli� za�to su Amerikanci izabrali
na�u tvornicu da proizvode svoje tablete?
118
00:12:39,799 --> 00:12:43,006
Naga�am da je to ne�to
kao ju�nja�ko Guinness pivo.
119
00:12:43,247 --> 00:12:45,526
- Ima nekakve veze s vodom.
- Razumijem.
120
00:12:46,395 --> 00:12:50,814
Isuse, toliko lijekova.
Sigurno vrijede nekoliko tisu�a.
121
00:12:51,016 --> 00:12:53,584
Plave tablete od �istoga zlata.
122
00:12:53,785 --> 00:12:56,387
Amerikanci daju 10 dolara za komad.
123
00:12:56,588 --> 00:12:58,216
- �taa? Deseta�u?
- Da.
124
00:12:58,457 --> 00:13:00,002
Da bi tucali �ene?
125
00:13:00,190 --> 00:13:02,807
Isuse, te Amerikanke imaju
tako smije�ne ideje za seks.
126
00:13:02,992 --> 00:13:05,975
Ja bih takvoj dao po turu
i pokazao joj vrata.
127
00:13:06,096 --> 00:13:08,407
S tim bih novcem na par pi�a u pub.
128
00:13:08,608 --> 00:13:10,996
- To je ameri�ka tragedija, zar ne?
- Kakva?
129
00:13:11,197 --> 00:13:14,176
- Da nemaju dobrog piva.
- Tako je.
130
00:13:14,417 --> 00:13:17,744
- Vidimo se sutra.
- Da, vidimo se.
131
00:13:32,587 --> 00:13:34,394
Hvala vam, hvala puno!
132
00:13:34,615 --> 00:13:38,412
Mi Plejboji sa zapada opet
smo tu idu�e subote.
133
00:13:38,653 --> 00:13:43,465
U isto vrijeme na istom mjestu.
Laku no�, Bog vas blagoslovio, �uvajte se!
134
00:13:45,381 --> 00:13:49,189
- Koliko smo skupili?
- 25 bakrenjaka, frajeru.
135
00:13:49,788 --> 00:13:53,004
Za dvije pinte piva ve�eras.
136
00:13:57,458 --> 00:14:01,783
- Ned, kako si?
- Spremam se umrijeti.
137
00:14:02,014 --> 00:14:06,858
- Svi �emo umrijeti, Ned.
- S koliko vremena jo� ra�una�?
138
00:14:09,601 --> 00:14:12,414
- Kod njega su novci.
- Evo ih, Podgeru!
139
00:14:13,181 --> 00:14:15,795
- Hvala, Kate.
- Kako si?
140
00:14:16,500 --> 00:14:18,019
Oprosti.
141
00:14:18,257 --> 00:14:19,566
�ivjeli, de�ki!
142
00:14:19,887 --> 00:14:23,191
I tako, odlu�io si oti�i, je li?
143
00:14:25,188 --> 00:14:26,754
Odlu�io si oti�i?
144
00:14:27,921 --> 00:14:30,732
Da, jesam! �ta me dr�i?
145
00:14:32,745 --> 00:14:36,006
Mo�da bi trebalo napraviti neki plan, momci?
146
00:14:36,287 --> 00:14:39,981
Da razmotrimo kako do�i do love.
147
00:14:40,518 --> 00:14:41,998
Plan?
148
00:14:42,399 --> 00:14:45,360
Kakav plan?
Oplja�kao bi banku ili �ta?
149
00:14:45,560 --> 00:14:48,751
Nema u ovom kraju nikakve banke.
150
00:14:49,571 --> 00:14:51,869
Ne mora biti banka.
151
00:14:52,110 --> 00:14:54,975
Sve �to imam je slobodno vrijeme.
152
00:14:55,200 --> 00:14:58,781
- Naslijedit �e� farmu.
- Isuse!
153
00:14:59,091 --> 00:15:03,002
Imat �u 60 godina.
I jo� uvijek �ivjeti s mamom.
154
00:15:03,203 --> 00:15:08,581
A da radi� u Gafferovom hotelu?
Mo�e� zaraditi ne�to novaca.
155
00:15:08,806 --> 00:15:14,461
Ne bih mogao raditi u zatvorenom prostoru.
Ubio bi me nedostatak svje�eg zraka.
156
00:15:14,702 --> 00:15:18,735
Treba ti �ena koja ima svoju farmu.
157
00:15:18,990 --> 00:15:22,396
Svi bi htjeli �enu koja ima
vlastitu farmu.
158
00:15:22,650 --> 00:15:25,740
Posvuda vlada o�aj.
159
00:15:26,946 --> 00:15:31,336
Mislim da �u oti�i u Englesku.
160
00:15:31,692 --> 00:15:34,124
Mora postojati neka alternativa.
161
00:15:34,405 --> 00:15:38,923
- Da gurnem oca u sveti zdenac?
- I zatruje� pitku vodu cijelom selu?
162
00:15:39,084 --> 00:15:42,398
Da ima kakav drugi bunar,
zapalio bih svije�u s oba kraja.
163
00:15:42,652 --> 00:15:47,309
Mora postojati neko rje�enje
koje ne zaga�uje pitku vodu.
164
00:15:48,022 --> 00:15:52,701
- Bez vo�e nema budu�nosti.
- Je li to princ Charles?
165
00:15:52,982 --> 00:15:54,822
Dobro do�li na finale...
166
00:15:55,853 --> 00:16:00,556
To je prava avantura.
Vidite, ponekad...
167
00:16:05,802 --> 00:16:10,214
...kad pogledate oko sebe,
ove poljoprivredne proizvode,
168
00:16:10,455 --> 00:16:15,822
da li bi bilo neu�tivo od mene da upitam
za neki raniji termin? Kao, mislim...
169
00:16:17,113 --> 00:16:18,600
Sutra?
170
00:16:18,801 --> 00:16:22,327
�ao mi je, o�e, ali moram razmisliti.
171
00:16:22,544 --> 00:16:25,301
Kao �to su raniji vlasnici �inili?
172
00:16:25,582 --> 00:16:28,416
Ne bih se uop�e okoristio.
173
00:16:41,919 --> 00:16:45,179
Ma daj, treba vam jo� jedan �ovjek
da obilazi ovuda.
174
00:16:45,420 --> 00:16:48,347
Ka�em ti, taj de�ko je mo�an hoda�.
Mo�an uop�e.
175
00:16:48,585 --> 00:16:52,217
Planira oti�i u Englesku.
Ili �ak jo� i gore.
176
00:16:52,418 --> 00:16:55,782
- �ta je gore od Engleske?
- Amerika.
177
00:16:55,981 --> 00:16:58,800
- �ao mi je, Podgeru.
- Dick, ma daj.
178
00:16:59,001 --> 00:17:00,982
Ionako imamo vi�ka zaposlenih.
179
00:17:01,183 --> 00:17:04,374
Ali John Thomas iz tvornice
bi ga mogao zaposliti u Londonu?
180
00:17:04,510 --> 00:17:07,389
Reci svojem prijatelju da se
upi�e na listu za �ekanje.
181
00:17:07,590 --> 00:17:11,801
- Znao sam da me ne�e� iznevjeriti.
- I neka pet godina provjerava listu.
187
00:17:12,002 --> 00:17:15,480
- Nema on pet godina vremena.
- Neka se onda anga�ira tamo.
188
00:17:15,600 --> 00:17:17,781
I ti bi trebao razmisliti o tome.
189
00:17:18,007 --> 00:17:20,109
�ta?
Za jebodamske tablete?
190
00:17:20,415 --> 00:17:22,612
Ne mo�e.
Nisam �ak ni o�enjen.
191
00:17:22,797 --> 00:17:25,209
Ti bi to, stari molj�e, bolje obavio.
192
00:17:25,404 --> 00:17:28,787
Htio sam re�i - i ti bi se
trebao upisati na tu listu.
193
00:17:28,988 --> 00:17:30,987
Za svaki slu�aj.
194
00:17:31,238 --> 00:17:36,404
Zatvorit �e sve seoske po�te
u krugu od 20 milja!
195
00:17:36,796 --> 00:17:40,969
- To je odvratno!
- Mogu li pro�i?
196
00:17:41,602 --> 00:17:43,089
Mi�i se!
197
00:17:47,416 --> 00:17:49,942
Sestra ti je danas uzrujana.
198
00:17:50,183 --> 00:17:53,506
Ima i ona svoje frustracije.
Uostalom, �ena je, frajeru.
199
00:17:53,627 --> 00:17:56,870
Mirovinom ne�u mo�i
ni pse nahraniti?
200
00:17:57,191 --> 00:18:02,251
Zna� kako se ka�e.
Ako prometa nema, nema ga.
201
00:18:02,988 --> 00:18:05,846
Mi�i se!
Di�i se!
202
00:18:11,190 --> 00:18:13,981
- Jako lijepo.
- Hvala, frajeru.
203
00:18:14,182 --> 00:18:17,001
Vama je mo�da svejedno,
204
00:18:17,202 --> 00:18:20,218
ali ja ne�u sjediti skr�tenih ruku.
205
00:18:20,993 --> 00:18:23,799
Irske nezavisne
206
00:18:31,341 --> 00:18:35,428
To su plave tablete od �istoga zlata.
207
00:18:36,810 --> 00:18:38,828
Do�i, �isto je!
208
00:18:41,998 --> 00:18:46,188
Kakva je to tajna, Podgeru?
Nismo se mogli sastati dolje u pubu, a?
209
00:18:46,389 --> 00:18:48,202
Ho�u da budemo nasamo.
210
00:18:48,403 --> 00:18:51,972
Ne trebaju nam �pijunske o�i i u�i.
211
00:18:52,237 --> 00:18:55,427
Ima� bolesne planove.
O �emu se ovaj put radi?
212
00:18:56,242 --> 00:19:00,198
Obogatit �emo se.
Govorim o tisu�ama, de�ki.
213
00:19:00,399 --> 00:19:02,999
Imao sam viziju na cesti za Belfast.
214
00:19:03,200 --> 00:19:04,617
Ve� mrzim taj plan.
215
00:19:04,818 --> 00:19:07,349
Otet �emo kamion pun lijekova
i prodati ih.
216
00:19:07,590 --> 00:19:08,980
- To je to. Idemo.
- Lijekove?
217
00:19:09,181 --> 00:19:11,809
Ne bilo kakve lijekove.
Viagru!
218
00:19:12,209 --> 00:19:15,512
U Derryjy ima Viagre na tone.
219
00:19:15,793 --> 00:19:18,587
Konfiscirat �emo malo od toga i prodati.
220
00:19:18,788 --> 00:19:21,214
- Prodati ih?
- Nevjerojatno, prodati ih!
221
00:19:21,415 --> 00:19:23,688
Kome? Starom Nedu? Ocu Groganu?
222
00:19:23,798 --> 00:19:25,809
Prodaj ih na poslu.
223
00:19:25,970 --> 00:19:28,546
Ako ih Ned isproba, on �e ih rasprodati.
224
00:19:28,787 --> 00:19:32,410
A ako nas uhvate, frajeru? Optu�it �e
nas za jebeno krijum�arenje narkotika.
225
00:19:32,611 --> 00:19:36,799
Ne�emo ih prodavati ovdje.
Izvest �emo ih u Amsterdam.
226
00:19:37,072 --> 00:19:40,008
Amsterdam?
Amsterdam u Nizozemskoj?
227
00:19:40,249 --> 00:19:42,600
Vjetrenja�e, tulipani, klompe?
228
00:19:42,801 --> 00:19:45,016
Droge su legalne u Nizozemskoj.
229
00:19:45,217 --> 00:19:47,776
Tamo te ne mogu uhititi zbog droge.
A pazi sad ovo:
230
00:19:48,017 --> 00:19:50,607
Re�i �emo da idemo na bo�arsko prvenstvo.
231
00:19:50,808 --> 00:19:52,989
Ali mi nismo prvaci u bo�anju.
232
00:19:53,190 --> 00:19:55,816
- U Killcoulin's Leapu jesmo.
- To�no.
233
00:19:56,057 --> 00:20:00,015
Reci, Podgeru, tvoj plan je da budemo
otmi�ari, krijum�ari,
234
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
ali ne dileri, je li?
235
00:20:02,593 --> 00:20:04,611
Ne svi�a mi se ovo.
236
00:20:06,587 --> 00:20:10,577
Nemoj sa mnom tako s visoka,
Thomas Gaffney!
237
00:20:11,146 --> 00:20:14,701
Kukavica si.
Kao i vi ostali.
238
00:20:15,799 --> 00:20:20,383
To bi nam donijelo nekoliko tisu�a
dolara da mo�emo ne�to zapo�eti.
239
00:20:20,803 --> 00:20:24,642
- �ta zna� o robi?
- Ta on je po�tanski slu�benik!
240
00:20:25,170 --> 00:20:28,034
- Kamo ti ide�?
- U Englesku.
241
00:20:28,801 --> 00:20:33,819
- �eli� li biti vuk ili ovca?
- Najradije bih bio konj (frajer).
242
00:20:35,476 --> 00:20:37,605
Ostani tu!
243
00:20:37,805 --> 00:20:41,412
- Razmislite preko no�i!
- Stalno to radim.
244
00:20:41,817 --> 00:20:45,998
- De�ki, ovo �e uspjeti!
- Ma daj, Podger!
245
00:20:46,183 --> 00:20:49,814
Razradio sam sve detalje.
Uspjet �e, kad vam ka�em!
246
00:20:50,015 --> 00:20:54,421
- Vidimo se.
- Slu�ajte! Bit �e vam �ao!
247
00:20:56,398 --> 00:20:59,493
Mislio si da mo�e� ovo sakriti?
248
00:21:04,000 --> 00:21:07,393
Paa, sestro frajeru...
249
00:21:09,018 --> 00:21:12,575
Stavio sam to na stranu samo...
250
00:21:13,131 --> 00:21:15,854
- Samo do...
- Do kada?
251
00:21:16,397 --> 00:21:18,807
Do turisti�ke sezone?
252
00:21:19,182 --> 00:21:22,802
Thomas, jedini si mi brat i volim te,
253
00:21:23,043 --> 00:21:25,763
mada si skroz lud,
254
00:21:26,004 --> 00:21:30,361
ali mora� odrasti.
Mora� se suo�iti s istinom.
255
00:21:30,601 --> 00:21:33,607
Morat �emo prodati hotel.
256
00:21:34,416 --> 00:21:39,221
Morat �emo prodati hotel da vratimo dugove.
257
00:21:47,208 --> 00:21:51,195
Vrijeme je da se po�ne� pona�ati
kao pravi mu�karac.
258
00:22:41,394 --> 00:22:43,182
Daj ve� jednom, �ovje�e!
259
00:22:43,919 --> 00:22:45,320
Bje�imo!
260
00:22:46,579 --> 00:22:48,816
Isuse, Podgeru!
Ho�e� nas ubiti?
261
00:22:49,017 --> 00:22:50,978
�ta?
Nikad prije nisam bo�ao.
262
00:22:51,189 --> 00:22:53,790
- Lak�e je nego �to izgleda.
- Moramo biti oprezni!
263
00:22:53,991 --> 00:22:57,181
�ujte, ne�emo grlom u jagode.
Napravio sam spisak.
264
00:22:57,483 --> 00:23:01,949
- Otkud ti te jebene ideje?
-"Oceanovih jedanaest" i "Dobar posao u Italiji".
265
00:23:02,178 --> 00:23:06,174
- Na kraju su bili ubijeni?
- Ne, ostali su visjeti na litici, �ovje�e.
266
00:23:06,353 --> 00:23:07,911
To�no! Pogledajte!
267
00:23:08,152 --> 00:23:12,001
- Strojevi, ne�to na talijanskom...
- �ta ti je ovo "postavljanje zamke"?
268
00:23:12,193 --> 00:23:14,993
Postavi� prepreku da ju ljudi zaobi�u.
269
00:23:15,194 --> 00:23:18,589
- Koji ljudi?
- Voza�i...u kamionu.
270
00:23:18,790 --> 00:23:20,802
- I kamo onda odu?
- Ve� su tamo. Kamo?
271
00:23:21,003 --> 00:23:24,418
Kakvo je to pitanje?
Idu tamo gdje mi �elimo.
272
00:23:24,619 --> 00:23:27,211
Preusmjeri� ih tamo kamo �eli�!
273
00:23:27,412 --> 00:23:30,387
- Kao brana, ustava.
- Kakva brana?
274
00:23:30,628 --> 00:23:34,014
Sistem navodnjavanja.
Ne zna� �ta je brana?
275
00:23:34,260 --> 00:23:36,318
To je poput cjevovoda.
276
00:23:36,581 --> 00:23:39,383
Pusti� vodu u cijev i zatvori� ju.
277
00:23:39,584 --> 00:23:41,596
A oni su govno koje �e za�epiti cijev.
278
00:23:41,797 --> 00:23:44,794
- Za�to nisi odmah tako rekao?
- Moj je red da bacim bo�u.
279
00:23:45,035 --> 00:23:47,243
Upisat �u ovdje "brana".
280
00:24:01,184 --> 00:24:03,167
Gas, Podgeru, gas!
281
00:24:05,581 --> 00:24:06,798
Dakle?
282
00:24:06,999 --> 00:24:10,005
Jebeni radnici. Vratit �emo se po znakove.
283
00:24:10,286 --> 00:24:13,501
Jedan savr�eni zlo�in pa drugi, Gafferu,
jedan po jedan.
284
00:24:15,746 --> 00:24:18,369
- Isuse...
- Hajde, Gaffer!
285
00:24:18,650 --> 00:24:22,128
Baci ravno.
I ne prelazi liniju.
286
00:24:22,395 --> 00:24:24,933
- Hajde, �ovje�e!
- Isuse, dolje!
287
00:24:25,612 --> 00:24:27,988
- Koji ti je vrag?
- �ta to radi�?
288
00:24:28,196 --> 00:24:30,003
Pa bacio sam bo�u.
289
00:24:30,244 --> 00:24:34,009
Ne morate igrati za pravo,
samo se pretvarajte da igrate.
290
00:24:34,234 --> 00:24:36,099
Imamo plan!
291
00:24:37,091 --> 00:24:39,483
Moramo odabrati lokaciju.
292
00:24:45,605 --> 00:24:48,609
Satnica to�na u minutu.
293
00:24:54,187 --> 00:24:58,405
Isuse! Ako stojimo na sredini
ceste za Belfast,
294
00:24:58,606 --> 00:25:00,389
netko �e nas prepoznati.
295
00:25:00,590 --> 00:25:02,808
Ne�e ako nosimo maske. Maske.
296
00:25:03,059 --> 00:25:08,191
Ne mo�emo kupiti maskirne kombinezone
i kapulja�e.
297
00:25:08,432 --> 00:25:11,838
Mo�e nas vidjeti netko.
Ne �elim riskirati.
298
00:25:11,999 --> 00:25:15,775
Ne mo�emo tako izgledati. Ljudi
�e misliti da smo jebena IRA.
299
00:25:15,896 --> 00:25:19,183
Mogli bismo nositi Unitedove
dresove. Izgledaju dobro.
300
00:25:19,424 --> 00:25:21,398
- Moja bo�a?
- Ne, moja.
301
00:25:21,599 --> 00:25:24,788
Od crvenog su materijala
koji ostavlja tragove.
302
00:25:24,989 --> 00:25:27,602
Danas mogu otkriti sve tragove.
303
00:25:27,843 --> 00:25:31,014
- Otiske prstiju, DNK, spermu.
- Spermu?
304
00:25:31,226 --> 00:25:34,020
Kao krv je. Samo druge boje.
305
00:25:35,606 --> 00:25:37,503
Vozi!
306
00:25:39,489 --> 00:25:42,341
Zadnja stavka na popisu je oru�je.
307
00:25:42,582 --> 00:25:44,076
Oru�je!
308
00:25:45,607 --> 00:25:48,363
- Bacio je bo�u!
- Isuse...
309
00:25:48,684 --> 00:25:50,731
Pomozite mi tra�iti!
310
00:25:51,012 --> 00:25:54,012
- Samo jebenu milju odavde, hajdemo.
- Ja imam problema u koljenima.
311
00:25:54,253 --> 00:25:55,963
To je moja bo�a!
312
00:25:56,164 --> 00:26:00,771
Zavr�it �emo raspravu kasnije, frajeru.
U stvari, moramo ju nastaviti.
313
00:26:01,417 --> 00:26:05,032
- Ti si poludio.
- Morate me pozorno slu�ati.
314
00:26:05,406 --> 00:26:08,551
Ne trebaju nam nevolje s ona dva voza�a.
315
00:26:08,832 --> 00:26:11,794
Nevjerojatno!
Prestra�eni su na smrt.
316
00:26:11,995 --> 00:26:15,612
Ne �ele kao ti ubiti svoje roditelje, frajeru.
317
00:26:17,183 --> 00:26:20,798
- I gdje �emo nabaviti oru�je?
- Prepusti to meni.
318
00:26:21,046 --> 00:26:22,622
Na�ao sam ju!
319
00:26:24,407 --> 00:26:27,123
Ovo su dizelski konji!
320
00:26:27,499 --> 00:26:30,168
Dakle, kamion dolazi...
321
00:26:30,409 --> 00:26:32,806
Oduvijek sam �elio ovakav model.
322
00:26:33,049 --> 00:26:34,991
Nevjerojatan rad!
323
00:26:35,232 --> 00:26:38,819
Kamion dolazi svaki dan u 16:05.
324
00:26:39,020 --> 00:26:41,273
Prema zabilje�kama.
Da?
325
00:26:41,991 --> 00:26:46,000
Sean, Tom, vi �ete stajati ovdje
i preusmjerit �ete kamion.
326
00:26:46,241 --> 00:26:49,210
Donale, ti �e� ostati ovdje u kombiju,
327
00:26:49,451 --> 00:26:52,440
kamion ide ovuda, dolazi dovde...
328
00:26:52,681 --> 00:26:57,016
E sad, Gafferu, nas dva stojimo ovdje,
privu�emo prikolicu,
329
00:26:57,217 --> 00:27:01,211
i kamion je stjeran u kut, blokiran.
330
00:27:01,452 --> 00:27:04,997
Ako se budemo dr�ali plana,
NI�TA ne�e po�i po zlu.
331
00:27:05,418 --> 00:27:08,423
Naravno da �e biti i drugih vozila na cesti.
332
00:27:09,482 --> 00:27:11,873
Siguran si da nije bilo hla�a?
333
00:27:12,114 --> 00:27:15,268
Rekao sam da nije bilo love
za donje rublje, sestro Ru�i�asta.
334
00:27:15,413 --> 00:27:17,627
Stra�no me svrbi, sestro Naran�asta.
335
00:27:17,868 --> 00:27:19,608
Daj mi pomozi!
336
00:27:19,929 --> 00:27:24,263
- Pro�ite, pro�ite!
- Hvala puno.
337
00:27:26,903 --> 00:27:30,013
- Ne! Vozite tamo!
- Mi slijedimo znakove.
338
00:27:30,174 --> 00:27:32,195
Pusti mene govoriti, Sean.
339
00:27:32,436 --> 00:27:36,140
Tamo vozite.
Brzo �ete ponovno na glavnu cestu.
340
00:27:36,410 --> 00:27:38,993
U svakom slu�aju br�e.
341
00:27:40,802 --> 00:27:44,814
- Misli� da �emo uspjeti?
- Ako nitko ne nai�e iz suprotnog pravca.
342
00:27:45,383 --> 00:27:48,998
Brzo �ete na cestu. Vozite!
343
00:27:50,143 --> 00:27:51,740
Sranje!
344
00:27:52,851 --> 00:27:54,440
Ne, ne, ne!
345
00:27:54,716 --> 00:27:56,731
Ne bih volio biti �asna sestra. A ti?
346
00:27:56,892 --> 00:27:58,595
Ne znam bi li mi dobro
stajala crnina, �ovje�e.
347
00:27:58,756 --> 00:28:00,188
I da hodam s krunicom...
348
00:28:00,373 --> 00:28:03,142
Ali, ona se koristi u reklami za Guinness.
349
00:28:04,206 --> 00:28:07,004
- Ruke uvis!
- Banda!
350
00:28:07,205 --> 00:28:10,789
- Napadaju nas jebene �asne sestre!
- Naoru�ane su?
351
00:28:11,115 --> 00:28:14,302
- Van!
- Izlazite iz kamiona!
352
00:28:14,813 --> 00:28:18,598
- Uklju�i transponder.
- Dojavit �e na� polo�aj.
353
00:28:18,839 --> 00:28:21,316
�ta?! Oni odlaze!
Stanite!
354
00:28:21,437 --> 00:28:24,324
Vratite se!
Pratite znakove!
355
00:28:24,565 --> 00:28:28,125
- Jesi li vidio radnike na cesti?
- Zgazio sam ih!
356
00:28:29,596 --> 00:28:31,748
- Moja glava...
- Prisilili su me na to!
357
00:28:32,014 --> 00:28:34,638
- Ustani ti tamo!
- To je taj savr�eni plan?
358
00:28:34,869 --> 00:28:36,869
Moramo ih obavezno zaustaviti!
359
00:28:37,136 --> 00:28:39,406
Gafferu, iskrivi retrovizor!
360
00:28:39,671 --> 00:28:41,786
Vi ste hrpa gubitnika!
361
00:28:42,051 --> 00:28:44,254
Stanite!
362
00:28:47,600 --> 00:28:50,535
- Jebeni bolesnici!
- Gafferu, jesi li dobro?
363
00:28:50,799 --> 00:28:52,805
- Ustani!
- Jadni �ovje�e.
364
00:28:53,420 --> 00:28:55,312
Moje noge!
365
00:28:56,578 --> 00:29:00,586
- Otvori jebena vrata ili �u te ubiti!
- Ova �asna je neki patuljak.
366
00:29:00,787 --> 00:29:02,012
Otvorite prokleta vrata!
367
00:29:02,213 --> 00:29:05,582
�asna sestra i nije problem,
nego taj veliki tip.
368
00:29:05,841 --> 00:29:08,598
- Upozoravam vas!
- Nemaju ni pravo oru�je.
369
00:29:08,799 --> 00:29:10,796
- �ta �emo?
- Nazovi policiju!
370
00:29:10,997 --> 00:29:13,814
�ekat �emo ovdje. Dok na�i ne do�u.
371
00:29:14,055 --> 00:29:16,714
Ne predaju se, �ovje�e.
372
00:29:17,244 --> 00:29:19,782
To su mladi ljudi s idealima.
373
00:29:19,983 --> 00:29:23,004
U 21. stolje�u smo.
Nitko nema ideala.
374
00:29:23,205 --> 00:29:26,197
- Ne javljaju se?
- Vjerojatno su u kantini.
375
00:29:26,398 --> 00:29:29,500
Onaj tip ima mobitel.
Ostavi taj telefon!
376
00:29:32,795 --> 00:29:34,392
Otvori prozor!
377
00:29:34,593 --> 00:29:38,392
Pogledaj tog tipa!
Na zna da imamo blindirana stakla.
378
00:29:39,213 --> 00:29:42,928
Sjedite mirno i ne�ete nastradati.
Daj mi telefon!
379
00:29:43,209 --> 00:29:45,015
Postaja.
380
00:29:46,809 --> 00:29:50,019
- Tko je?
- Nisam razumjela niti rije�.
381
00:29:50,220 --> 00:29:53,191
- Zvu�i kao strani jezik.
- Turisti...
382
00:29:53,392 --> 00:29:55,916
Kako vam se svi�a ovo, jadni frajeri?
383
00:29:56,157 --> 00:29:58,189
Zalijepi im usta, sestro Naran�asta!
384
00:29:58,390 --> 00:30:00,818
Ja? Ja sam sestra Ru�i�asta,
ti si sestra Naran�asta!
385
00:30:01,019 --> 00:30:04,627
Ru�i�asta, naran�asta,
nije va�no, zalijepi ih!
386
00:30:06,607 --> 00:30:08,070
Dr�i!
387
00:30:09,392 --> 00:30:10,887
Smije�ak!
388
00:30:13,012 --> 00:30:16,995
- Ne�ete se lako izvu�i.
- Pri�ekaj i vidjet �e�!
389
00:30:19,585 --> 00:30:21,192
�ta ti je?
390
00:30:21,393 --> 00:30:24,362
Kamion me udario u nogu.
Ne vjerujem da �u mo�i voziti.
391
00:30:24,609 --> 00:30:26,797
Morat �e�!
Ne mo�emo kamion ostaviti ovdje.
392
00:30:26,998 --> 00:30:29,613
- Sean ne zna voziti.
- Znam voziti traktor.
393
00:30:29,798 --> 00:30:31,411
- �ta?
- Pa ima kota�e.
394
00:30:31,612 --> 00:30:34,411
- Dobro. Uzmi moj kombi.
- Ja �u voziti kamion.
395
00:30:34,652 --> 00:30:38,901
- I kako �e voziti bez dozvole?
- Idiote, ulazi u kamion!
396
00:30:39,613 --> 00:30:41,043
Gas, gas!
397
00:30:41,581 --> 00:30:45,109
- Hajde, sestro Naran�asta!
- Ja sam sestra Ru�i�asta!
398
00:30:45,589 --> 00:30:47,331
Moramo krenuti!
399
00:30:49,516 --> 00:30:52,616
Uspjeli smo!
Jebeno nevjerojatno!
400
00:30:52,817 --> 00:30:56,215
Smirite se, sestre!
Posao je obavljen samo do pola.
401
00:30:56,416 --> 00:30:58,015
Zaplijenili smo tablete, zar ne?
402
00:30:58,216 --> 00:30:59,999
Ni�ta nismo napravili dok
ne skrijemo ovce od vukova.
403
00:31:00,160 --> 00:31:03,611
Imamo tablete s kojima mo�emo
ujutro, u podne i no�u.
404
00:31:03,772 --> 00:31:06,225
- Frajeru!
- Daj gas!
405
00:31:06,546 --> 00:31:08,546
U Leap, sestre!
406
00:31:27,584 --> 00:31:30,679
Frajeru, kakav je ovo predmet?
407
00:31:31,595 --> 00:31:35,214
Ne znam. Neki ure�aj.
408
00:31:36,057 --> 00:31:37,580
Stani!
409
00:31:41,438 --> 00:31:43,426
U �emu je problem?
410
00:31:43,953 --> 00:31:46,929
Sean nas je udario.
411
00:31:47,211 --> 00:31:50,795
- To nije bio dio plana.
- Isuse, vidi �ta si uradio!
412
00:31:50,996 --> 00:31:53,945
- Krvarim?
- I trebao bi!
413
00:31:54,226 --> 00:31:57,390
- �ta je to?
- Ure�aj za pra�enje. - A?
414
00:31:57,640 --> 00:32:00,335
Crna kutija za kamione.
415
00:32:03,050 --> 00:32:06,808
- Satelitsko pra�enje.
- Dat �u ja njima crnu kutiju!
416
00:32:07,009 --> 00:32:09,816
Oprezno, �ovje�e!
Ova stvar prenosi signale.
417
00:32:10,017 --> 00:32:13,390
To i jeste na� problem.
Signal �e ih dovesti ovamo.
418
00:32:13,591 --> 00:32:17,796
Ako ovo uni�ti�, na�i �e nas prema
zadnjem zabilje�enom signalu.
419
00:32:18,695 --> 00:32:22,209
- Dovest �e ih to�no do nas?
- Sku�io si.
420
00:32:22,450 --> 00:32:23,890
Dr�i!
421
00:32:26,218 --> 00:32:27,601
�ta radi�?
422
00:32:27,794 --> 00:32:31,185
�to bi rekli Talijani,
nu�da je majka izuma.(Mother of Invention)
423
00:32:31,426 --> 00:32:34,297
- Frank Zappa?
- Da Vinci, idiote!
424
00:32:34,692 --> 00:32:36,177
Tako!
425
00:32:36,407 --> 00:32:39,194
Morska struja �e kutiju odnijeti
do sjevernog Atlantika
426
00:32:39,395 --> 00:32:41,606
ili do New Yorka.
427
00:32:45,393 --> 00:32:47,202
Dobro jutro, Time!
428
00:32:51,220 --> 00:32:54,010
Upravo sam do�ivio svoje prvo jebeno �udo.
429
00:32:54,211 --> 00:32:58,617
- Podger Byrnes je kupio troje novine.
- I platio ih je?
430
00:32:59,400 --> 00:33:01,796
- Jebene novine?
- Da.
431
00:33:07,766 --> 00:33:11,597
- Nema ni retka, frajeru!
- Nisam li ti rekao?
432
00:33:11,797 --> 00:33:14,790
Zar ti nisam rekao da ne�e
ni�ta objaviti u tisku?
433
00:33:14,991 --> 00:33:16,382
Rekao si mi!
434
00:33:16,623 --> 00:33:18,168
Slu�aj!
435
00:33:18,409 --> 00:33:22,321
Nastavi raditi ono �to
si radio i do sada.
436
00:33:22,609 --> 00:33:25,398
- Nemoj mijenjati pona�anje.
- Mo�e� se osloniti na mene, frajeru!
437
00:33:25,639 --> 00:33:28,061
Ti si pravi!
438
00:33:28,383 --> 00:33:33,165
Amsterdame, sti�em!
Geraldine, kako si?
439
00:33:36,558 --> 00:33:39,174
�emu se veselite?
440
00:33:40,599 --> 00:33:44,999
Iscrpljen sam.
Mislim da �u malo prile�i.
441
00:33:48,391 --> 00:33:51,917
Sve ste to kopirali za Amerikance?
442
00:33:58,992 --> 00:34:03,835
Isuse, pogledaj ti njih!
A ni�ta nisam pio.
443
00:34:09,210 --> 00:34:13,593
- Bog i zdravo!
- Pa, vi ste lokalni murjaci?
444
00:34:13,834 --> 00:34:15,609
Murjaci? Da, mi smo to.
445
00:34:15,810 --> 00:34:18,618
Vi mora da ste privatna
osiguravaju�a kompanija.
446
00:34:18,819 --> 00:34:20,616
- Osiguranje Sterling.
- Brian.
447
00:34:20,817 --> 00:34:24,831
- Blokirali ste prilaze zra�noj luci?
- Da, upravo radimo na tome.
448
00:34:25,384 --> 00:34:27,827
- Dobro. Slijedite me!
- Naravno...
449
00:34:30,941 --> 00:34:32,541
�etvero�lana banda?
450
00:34:32,782 --> 00:34:37,772
Da. Dvojica su bili preru�eni u radnike,
druga dvojica u �asne sestre.
451
00:34:38,012 --> 00:34:40,619
Jesu li voza�i identificirali opremu?
452
00:34:41,401 --> 00:34:42,599
Oru�je?
453
00:34:42,800 --> 00:34:44,920
Rekli su da su napada�i
naoru�ani do zuba.
454
00:34:45,081 --> 00:34:47,647
- Stej�en?
- Zvu�i kao ruska mafija.
455
00:34:47,808 --> 00:34:50,413
Ne mo�emo biti sigurno dok
ne istra�imo mjesto zlo�ina.
456
00:34:50,654 --> 00:34:53,397
- Tko od vas dvoje je Mooney?
- Ja sam.
457
00:34:53,589 --> 00:34:57,007
Rekli ste da su otmi�ari preko
telefona govorili stranim jezikom.
458
00:34:57,208 --> 00:34:58,999
�inilo se kao strani jezik, ali nisam ba�...
459
00:34:59,200 --> 00:35:01,595
Jesu li voza�i potvrdili
aktiviranje crne kutije?
460
00:35:01,796 --> 00:35:03,584
- Da.
- Ima li jo� ne�to?
461
00:35:03,785 --> 00:35:06,228
Jedna od sestara je bila gologuza.
462
00:35:06,560 --> 00:35:11,753
Moramo kontaktirati PR1 i zatra�iti
hitnu konferenciju za tisak.
463
00:35:12,019 --> 00:35:13,910
�ta je to PR1?
464
00:35:14,033 --> 00:35:17,382
Zbog ovakvih stvari sazivate
konferencije za tisak?
465
00:35:17,583 --> 00:35:21,765
Bez ogla�avanja nema dobre
ni ponude ni potra�nje.
466
00:35:23,003 --> 00:35:25,788
- Da.
- Do�i...
467
00:35:27,803 --> 00:35:29,612
Plja...plja..pljaa�...
468
00:35:30,013 --> 00:35:33,314
- Plja�kaa.
- Spreman? - Aha...
469
00:35:34,342 --> 00:35:36,060
- B - B - Belfast.
- Idemo.
470
00:35:36,341 --> 00:35:39,518
- Jesam li u fokusu?
- Aha, mo�emo po�eti.
471
00:35:40,217 --> 00:35:43,213
Ovo je najve�a oru�ana
plja�ka u povijesti ove zemlje
472
00:35:43,414 --> 00:35:47,012
koja se odigrala ju�er poslije podne
na cesti u blizini Zra�ne luke Belfast.
473
00:35:47,213 --> 00:35:53,155
Kompletna po�iljka Viagre u
vrijednosti od 63 milijuna dolara.
474
00:35:53,396 --> 00:35:55,255
63 �ega?!
475
00:35:55,542 --> 00:35:56,813
To ne mo�e biti istina!
476
00:35:57,014 --> 00:35:59,820
Lokalna policija je poduzela
sigornosne mjere
477
00:36:00,021 --> 00:36:04,556
za uhi�enje napada�a i za
povrat dragocjenog tereta.
478
00:36:04,796 --> 00:36:09,590
Smatra se da su �estorica napada�a
naoru�ani i izrazito opasni.
479
00:36:09,833 --> 00:36:14,183
Na �itavom podru�ju rasporedit �e
se cestovne blokade i kontrolne to�ke.
480
00:36:14,439 --> 00:36:17,357
Kompanija nudi nagradu za informaciju
481
00:36:17,598 --> 00:36:20,598
koja �e dovesti do napada�a i robe.
482
00:36:20,868 --> 00:36:23,400
Zamisli Irce kako se bore
483
00:36:23,601 --> 00:36:25,000
zbog proklete nagrade.
484
00:36:25,201 --> 00:36:28,192
Brendan Doyle sa televizije News 9.
Kolika je nagrada?
485
00:36:28,433 --> 00:36:30,711
Dva milijuna zelemba�a.
486
00:36:32,383 --> 00:36:36,209
- Odnosi li se to i na...
- Ljude iz dr�avne sigurnosti?
487
00:36:36,450 --> 00:36:39,241
Budite uvjereni u to.
488
00:36:41,611 --> 00:36:46,187
Tvrtka Osiguranje Sterling nudi
dva milijuna dolara nagrade
489
00:36:46,388 --> 00:36:50,599
za bilo kakvu informaciju koja
�e dovesti do napada�a..
490
00:36:51,000 --> 00:36:53,987
Smiri se...
Ne pani�ari...
491
00:36:54,352 --> 00:36:56,568
Ne znaju oni da smo ovdje.
492
00:36:56,809 --> 00:36:59,510
Mo�emo biti i u Belfastu ili Dublinu.
493
00:37:02,412 --> 00:37:05,402
Za�to idemo ovamo?
Trebali bismo prema istoku.
494
00:37:05,643 --> 00:37:08,150
Primili smo signal crne kutije.
495
00:37:08,408 --> 00:37:09,790
Oh, Bo�e...
496
00:37:12,768 --> 00:37:15,568
Opet se pomjerio.
Mislim.
497
00:37:15,809 --> 00:37:17,250
Definiraj "mislim".
498
00:37:17,411 --> 00:37:20,397
Ne�to ometa signal. Pojavi se i nestane.
499
00:37:20,614 --> 00:37:22,001
Ima� kakvu ideju?
500
00:37:22,202 --> 00:37:27,206
Naga�am da se crna kutija
ne poklapa s na�im sustavom.
501
00:37:27,453 --> 00:37:29,965
Radi �to god ho�e�, samo
ju nemoj izgubiti.
502
00:37:30,187 --> 00:37:33,190
Ubrzajmo malo ritam.
503
00:37:46,384 --> 00:37:50,376
Molim te, reci mi da nije istina
ovo �to vidim!
504
00:38:13,549 --> 00:38:16,003
Ovo zovete cestovnom blokadom?
505
00:38:16,204 --> 00:38:20,388
Izvucite svog �ovjeka iz auta
i postavite ga na sredinu ceste
506
00:38:20,589 --> 00:38:23,435
da bi mogao blokirati promet!
507
00:38:41,189 --> 00:38:42,771
Gospodine...
508
00:38:46,212 --> 00:38:48,818
Fantasti�an posao, Powers.
509
00:39:03,214 --> 00:39:04,806
Sranje...
510
00:39:05,216 --> 00:39:07,185
- �ta ima?
- Zdravo, Podgeru!
511
00:39:07,441 --> 00:39:09,444
- Kako si?
- Hvala, dobro.
512
00:39:09,988 --> 00:39:12,130
Da, ve� kasnim.
513
00:39:12,422 --> 00:39:14,580
Ti zna� da se dr�im rasporeda,
514
00:39:14,805 --> 00:39:17,759
i s�m radi� u javnoj slu�bi.
Uvijek sam u strci.
515
00:39:18,019 --> 00:39:22,436
Ne�u te vi�e zadr�avati.
Agent ho�e da provjerim tvoj kombi.
516
00:39:31,687 --> 00:39:34,104
Nema problema, uop�e nema problema.
517
00:39:40,786 --> 00:39:43,956
- �ta tra�ite?
- Neke plja�ka�e.
518
00:39:44,197 --> 00:39:47,405
Plja�ka�e?
Za�to ih ovdje tra�ite?
519
00:39:47,606 --> 00:39:49,596
Putevi droge vode u Dublin.
520
00:39:49,797 --> 00:39:53,979
Na�i prijatelji, Amerikanci
iz SWAT-a, misle druga�ije.
521
00:40:01,586 --> 00:40:03,759
Do�li su ju�er.
522
00:40:04,384 --> 00:40:07,455
Obu�eni su kao James Bond.
523
00:40:07,982 --> 00:40:11,213
�ula sam da imaju raketni baca�.
524
00:40:11,494 --> 00:40:15,346
Raketni baca�?
Mo�da i imaju raketni baca�.
525
00:40:15,587 --> 00:40:20,738
Jesi li �uo o nagradi za informaciju koja
�e dovesti do uhi�enja �etiri napada�a?
526
00:40:20,991 --> 00:40:24,211
�etiri? Na vijestima u sedam sati
su rekli da su bila �estorica.
527
00:40:24,412 --> 00:40:25,820
Otkud �est?
528
00:40:26,140 --> 00:40:29,996
Rekli smo to da bismo pobudili
interes lovaca na nagrade.
529
00:40:30,197 --> 00:40:32,197
Lovaca na nagrade?
530
00:40:36,400 --> 00:40:39,053
Odmakni se od vozila!
531
00:40:39,454 --> 00:40:40,925
Oprosti.
532
00:40:43,091 --> 00:40:44,876
Ruke uvis!
533
00:40:48,614 --> 00:40:50,116
Kapu!
534
00:40:54,209 --> 00:40:58,199
- �ta mislite da sam tu mogao sakriti?
- Ukradene lijekove.
535
00:40:58,436 --> 00:41:00,989
I prona�i �ete ih detektorom za metal?
536
00:41:01,190 --> 00:41:04,168
Ovo nije detektor metala.
Ovo je "snifer" ("elektronski nos").
537
00:41:04,409 --> 00:41:06,984
"Snifer"?
Kad je to izumljeno?
538
00:41:07,185 --> 00:41:10,413
- Nije objavljena nikakva slika.
- Ovo je ure�aj napredne tehnologije
539
00:41:10,654 --> 00:41:12,190
za borbu protiv dilera.
540
00:41:12,391 --> 00:41:16,804
To je kao da pomo�u uvje�bane
svinje tra�i� drogu.
541
00:41:17,042 --> 00:41:19,786
Znate li da ne smijete
zaustavljati po�tansko vozilo
542
00:41:19,987 --> 00:41:21,987
i tako ispitivati sniferom?
543
00:41:22,220 --> 00:41:25,890
- Koliko �e to trajati?
- Ne�e dugo trajati.
544
00:41:26,310 --> 00:41:28,391
Samo dok ne prona�emo lopove.
545
00:41:28,632 --> 00:41:32,174
Ponovno se pojavio signal!
60 stupnjeva sjeveroisto�no.
546
00:41:32,415 --> 00:41:36,006
To je sjeverno od Derryja.
Moramo podesiti satove.
547
00:41:36,207 --> 00:41:41,035
- Za�to? Je li to druga vremenska zona?
- Unazad, oko 200 godina.
548
00:41:41,203 --> 00:41:44,516
Skupite se de�ki, kre�emo!
549
00:41:45,204 --> 00:41:47,073
�uo sam.
550
00:42:00,015 --> 00:42:03,796
Oprosti, ali ne mogu ostati. �urim.
551
00:42:07,068 --> 00:42:08,675
Odlazim.
552
00:42:14,213 --> 00:42:15,940
U�ivaj!
553
00:43:01,601 --> 00:43:06,733
O�e, puno je to novaca.
554
00:43:07,642 --> 00:43:09,338
Dva milijuna.
555
00:43:09,703 --> 00:43:14,219
Mo�e� kupiti novi televizor.
Jedan s ravnim ekranom.
556
00:43:14,420 --> 00:43:18,388
Isuse! Kako bih mogao
dotjerati ovaj lokal
557
00:43:18,589 --> 00:43:20,516
s tim novcem.
558
00:43:20,830 --> 00:43:22,981
Kako to misli�, nestao?
559
00:43:23,182 --> 00:43:26,406
Nisam sigurna.
Ne�to ometa signal.
560
00:43:26,647 --> 00:43:29,384
Pojavi se na minutu, a onda...ni�ta.
561
00:43:29,585 --> 00:43:32,388
Imamo brod - na dva sata.
562
00:43:33,212 --> 00:43:37,003
Ruski. �ini se da je ribarska
brodica s mre�om na vitlo.
563
00:43:37,204 --> 00:43:38,797
Dovoljno je velik.
564
00:43:38,998 --> 00:43:41,882
Nitko ne obja�njava kako je pro�ao
jutro�nje rije�ne barikade.
565
00:43:42,098 --> 00:43:45,358
I vjerojatno ima komunikacijski
sustav Tetra 990
566
00:43:45,399 --> 00:43:47,100
koji ti ometa signal.
567
00:44:04,681 --> 00:44:06,095
Da?
568
00:44:08,641 --> 00:44:09,998
Dobro.
569
00:44:10,183 --> 00:44:13,979
Moramo po�i, kauboju.
Amerikanci imaju trag.
570
00:44:16,002 --> 00:44:19,194
Sva u crnom, od glave do pete.
571
00:44:19,395 --> 00:44:23,627
Kao Johnny Cash u "Man in Black".
Da ju vidi�.
572
00:44:23,825 --> 00:44:28,008
- Zna�, te Amerikanke, ima tu ne�to...
One se briju... - Zaboga, Podgeru!
573
00:44:28,209 --> 00:44:29,209
�ta?
574
00:44:29,305 --> 00:44:31,999
Ti Amerikanci iz SWAT-a
su nam za le�ima
575
00:44:32,200 --> 00:44:35,010
a ti misli� na �ene
i na Johnnyja Casha.
576
00:44:35,251 --> 00:44:38,390
Kriste, ovo je kao
u nekom glupom filmu.
577
00:44:38,591 --> 00:44:40,605
Nije to�no.
Bit �e kao u "Terminatoru".
578
00:44:40,830 --> 00:44:42,398
Prema onom tipu iz filma.
579
00:44:42,581 --> 00:44:45,995
"Terminirani (dokraj�eni) ljudi".
Tako �e se zvati film.
580
00:44:46,382 --> 00:44:48,813
Da vidi� kakvog orija�a imaju sa sobom.
581
00:44:48,974 --> 00:44:52,619
Taj crni div me cijelog
prenju�kao sniferom.
582
00:44:52,836 --> 00:44:56,248
U zatvoru �emo vidjeti mnogo takvih.
583
00:44:56,607 --> 00:45:00,828
- Osiguranje Sterling... Koje sranje.
- Evo i njih!
584
00:45:03,404 --> 00:45:06,986
- �ta se dogodilo?
- Oni prokletnici su ovdje.
585
00:45:07,180 --> 00:45:09,017
- Tko?
- Amerikanci iz SWAT-a.
586
00:45:09,218 --> 00:45:11,416
- Rekao si da idu na istok!
- O�ito ne.
587
00:45:11,617 --> 00:45:14,000
- Zar nije rekao da idu na istok?
- Rekao si da je sve isplanirano.
588
00:45:14,241 --> 00:45:16,231
Moramo sakriti kamion.
589
00:45:18,754 --> 00:45:21,019
Isuse, �ta se ovdje zbilo?
590
00:45:21,180 --> 00:45:25,417
400 godina ov�jih govana i slame
nije moglo zadr�ati mokra�u.
591
00:45:25,658 --> 00:45:29,397
- Ni to nije bilo planirano.
- Lopatat �e� tjedan dana.
592
00:45:29,598 --> 00:45:33,182
- Nemamo tjedan dana vremena!
- Ne mo�emo u�initi da kamion nestane!
593
00:45:33,547 --> 00:45:37,404
- Ja mogu, ako moram.
- Mora�...frajeru!
594
00:45:37,685 --> 00:45:39,125
Do�ite!
595
00:45:39,618 --> 00:45:40,938
Kamo idete?
596
00:45:41,179 --> 00:45:43,585
Mi �emo sakriti lijekove,
a ti sredi kamion.
597
00:45:43,786 --> 00:45:46,767
Dobro onda.
Idemo trenirati!
598
00:45:48,830 --> 00:45:52,079
Dva milijuna, mo�e� li to zamisliti?
599
00:45:52,120 --> 00:45:54,329
To je kao zgoditak na lotu.
600
00:45:54,371 --> 00:45:55,171
Gospode, znam.
601
00:45:55,203 --> 00:45:57,996
Prva stvar koja �e od mene napraviti
vrlo atraktivnu plavu�u
602
00:45:58,036 --> 00:46:00,450
koja ne�to vrijedi.
603
00:46:00,926 --> 00:46:04,133
O, Kate, imam haljinu za tebe.
604
00:46:06,814 --> 00:46:08,588
O, Bo�e, prelijepa je!
605
00:46:08,789 --> 00:46:11,908
Predivna je!
Mogla bih je obu�i...
606
00:46:12,029 --> 00:46:15,218
- Nisam sigurna da li bih se usudila.
- Ne misli na to.
607
00:46:15,459 --> 00:46:17,468
Seanu �e se svidjeti.
608
00:46:23,103 --> 00:46:27,185
Tragovi kota�a sa gumama
dolaze iz onog smjera.
609
00:46:27,426 --> 00:46:28,820
Let's rock'n'roll!
610
00:46:31,668 --> 00:46:35,366
�ula si �ta �ovjek ka�e.
Let's rock'n'roll.
611
00:46:38,187 --> 00:46:40,369
Znao sam to.
612
00:46:48,006 --> 00:46:51,228
Jedan Mississippi, dva Mississippi,
tri Mi...
613
00:46:51,585 --> 00:46:53,494
Tri Mississippija.
614
00:46:59,002 --> 00:47:00,879
- Pa�e?
- Da.
615
00:47:02,609 --> 00:47:07,544
�ujte, de�ki...
Nisam siguran da sam za ovo.
616
00:47:07,809 --> 00:47:09,798
�ini mi se kao svetogr�e.
617
00:47:09,999 --> 00:47:13,018
Ne radi to! Ovo je mo�da grijeh.
618
00:47:13,219 --> 00:47:17,774
- Ima� li bolju ideju?
- Tu nitko ne�e tra�iti lijekove, frajeru.
619
00:47:18,002 --> 00:47:19,415
OK. Fino, u redu.
620
00:47:19,616 --> 00:47:24,679
Dakle, sakrit �emo lijekove u zdenac.
I kako �emo ih izvaditi van?
621
00:47:25,396 --> 00:47:27,803
Koja je to veli�ina hla�a?
622
00:47:28,798 --> 00:47:33,218
32, rekao bih.
Da, 32, frajeru.
623
00:47:36,618 --> 00:47:40,384
- Guraj!
- Jesi li siguran da pa�e?
624
00:47:40,705 --> 00:47:43,412
- Jesi li dobro izmjerio?
- Da, jesam!
625
00:47:43,613 --> 00:47:45,912
Samo moramo jo� malo pogurati.
626
00:47:46,245 --> 00:47:48,453
- Dobro.
- Hajde!
627
00:47:49,011 --> 00:47:51,131
Osjetim da lagano ide nadolje.
628
00:47:51,476 --> 00:47:53,234
Po�uri se, Sean!
629
00:47:54,399 --> 00:47:56,238
Prokleta burad!
630
00:47:59,134 --> 00:48:02,626
Mo�e� li?
Samo su jo� tri!
631
00:48:03,091 --> 00:48:06,204
Samo tri!
Sko�i na bure!
632
00:48:06,389 --> 00:48:08,593
Nemoj stajati, guraj, frajeru!
633
00:48:09,225 --> 00:48:11,703
Osje�am da ide.
Mi�e se!
634
00:48:12,008 --> 00:48:15,513
Tako je! Ode!
Donesi jo� jedno!
635
00:48:16,003 --> 00:48:17,601
Umoran sam.
636
00:48:18,425 --> 00:48:19,930
Gas!
637
00:48:20,000 --> 00:48:24,007
Zaglavilo se.
Guraj! Mora u�i!
638
00:48:24,917 --> 00:48:27,107
- Ode!
- Gotovi smo.
639
00:48:27,588 --> 00:48:29,593
Sve je isplanirano, momci.
640
00:48:29,794 --> 00:48:32,386
Samo se jo� moramo rije�iti kamiona.
641
00:48:32,654 --> 00:48:34,388
Iscrpljen sam.
642
00:48:40,984 --> 00:48:45,478
Cijelo no� smo bili vani.
Hajde...
643
00:48:54,592 --> 00:48:57,377
Kriste, umirem od gladi.
Ovi ljudi nikada ne jedu?
644
00:48:57,538 --> 00:49:01,580
Nisam ja kriv. Nemojte mi
re�i da je to od otetog kamiona.
645
00:49:01,781 --> 00:49:04,385
To jo� moraju potvrditi forenzi�ari,
646
00:49:04,586 --> 00:49:09,891
ali ja se kladim u slijede�u pla�u
da je ovo upravo ono �to jeste.
647
00:49:10,196 --> 00:49:15,205
- Nakon sino�nje oluje...
- Ki�a je oprala sve tragove.
648
00:49:18,134 --> 00:49:22,927
Prema veli�ini �asije, napada�i
su najvjerojatnije vozili kombi.
649
00:49:23,274 --> 00:49:24,784
Bravo!
650
00:49:25,427 --> 00:49:27,218
Sivi kombi.
651
00:49:48,515 --> 00:49:50,717
Sveta voda
652
00:49:53,210 --> 00:49:54,593
Dobro jutro!
653
00:49:54,834 --> 00:49:58,794
Ja sam Austin Cleary,
a vi slu�ate vijesti.
654
00:50:15,194 --> 00:50:18,214
Zra�ne luke i kolodvori na
visokom su stupnju pripravnosti
655
00:50:18,415 --> 00:50:19,997
zbog kra�e viagre,
656
00:50:20,198 --> 00:50:23,796
policija se danas ispri�ala zbog
pogre�nog uhi�enja tri �asne sestre,
657
00:50:23,997 --> 00:50:26,775
po�tanski uredi bit �e zatvoreni.
658
00:50:30,814 --> 00:50:32,597
Pomakni se!
659
00:50:37,756 --> 00:50:40,499
- Evo va�eg �aja.
- Hvala.
660
00:50:46,922 --> 00:50:51,319
Sveti Isuse!
Jebeni novinari.
661
00:50:52,001 --> 00:50:53,954
Sveta majko Bo�ja!
662
00:50:54,195 --> 00:50:59,011
Vjerojatno �ekaju da se pojave
ti jebeni Amerikanci iz SWAT-a.
663
00:51:04,611 --> 00:51:06,809
Jjjjjjjee...
664
00:51:11,160 --> 00:51:12,753
Ne znam...
665
00:51:17,149 --> 00:51:21,392
Ovi de�ki su iz vremena Kelta.
Ovo mora da je doba �upaka.
666
00:51:21,652 --> 00:51:23,008
Hej, ima li koga kod ku�e?
667
00:51:23,249 --> 00:51:25,598
Zdravo! Izgubili ste se?
Da vam poka�em smjer?
668
00:51:25,799 --> 00:51:30,588
- Ne, �elimo odsjesti.
- �elite ostati? U redu. Dobro.
669
00:51:30,813 --> 00:51:33,598
Tri jednokrevetne sobe.
670
00:51:33,799 --> 00:51:37,045
- Nama trebaju dvije.
- A nama dvije dvokrevetne.
671
00:51:37,406 --> 00:51:40,392
Polako! Niste rezervirali.
672
00:51:40,593 --> 00:51:44,392
- Tako�er nam treba va�a najve�a sala
za sjednice. - Sjednice?
673
00:51:44,633 --> 00:51:46,159
Oprostite...
674
00:51:47,862 --> 00:51:51,867
Ovdje �e biti na�a operativna
baza. Veelika!
675
00:51:58,896 --> 00:52:01,709
- Klju�.
- Klju�?
676
00:52:01,990 --> 00:52:04,830
Rekao si da odlaze na istok,
a ne u jebenu susjednu sobu!
677
00:52:04,991 --> 00:52:06,989
Kako su sku�ili da smo u Leapu?
678
00:52:07,190 --> 00:52:08,745
"Dr�avni neprijatelj".
679
00:52:08,985 --> 00:52:11,791
Mora da su uhvatili signal
iz jebene crne kutije.
680
00:52:11,992 --> 00:52:13,479
- A gdje sam trebao baciti kutiju?
- U stajsko �ubre!
681
00:52:13,600 --> 00:52:15,581
Tvoja je ideja bila da se
rije�imo lokatora.
682
00:52:15,782 --> 00:52:18,384
Nisi pomislio da bi ga rije�na
struja mogla odnijeti unatrag?
683
00:52:18,585 --> 00:52:20,185
�ta ja znam o rije�noj struji?
Nisam ribar.
684
00:52:20,402 --> 00:52:24,202
Kladim se da si uklonio otiske
tih svojih ogromnih prstiju
685
00:52:24,403 --> 00:52:26,209
sa crne kutije, zar ne?!
686
00:52:26,481 --> 00:52:29,104
- Imam goste, frajeru!
- �ta?
687
00:52:29,409 --> 00:52:31,615
Goste koji pla�aju!
688
00:52:32,583 --> 00:52:34,576
- Kamo �e� ti?
- U pub.
689
00:52:34,817 --> 00:52:36,263
U ovo vrijeme?
690
00:52:36,564 --> 00:52:40,211
Ako �u slijede�ih 20 godina
provesti iza re�etaka,
691
00:52:40,450 --> 00:52:43,639
idem piti dok sam jo� slobodan �ovjek.
692
00:52:52,019 --> 00:52:54,707
Dobro jutro!
Odjebi!
693
00:53:14,200 --> 00:53:17,411
Kad bi majka znala, srce bi joj se slomilo.
694
00:53:17,645 --> 00:53:20,713
Ve� si osu�en na pakao.
695
00:53:20,794 --> 00:53:24,792
Ne �eli� imati jo� jednu
�rtvu na svojoj savjesti.
696
00:53:26,192 --> 00:53:29,228
Mora� moliti Boga za oprost.
697
00:53:29,580 --> 00:53:34,011
Izmolit �e� tri o�ena�a,
11 zdravomarija...-jebemu>
698
00:53:34,196 --> 00:53:36,587
...i dobro �e� se pokajati.
699
00:53:37,468 --> 00:53:41,186
Si�i sa stranputice.
700
00:53:41,387 --> 00:53:45,144
I nikad vi�e nemoj plja�kati.
701
00:53:45,385 --> 00:53:46,866
Da, o�e.
702
00:53:47,582 --> 00:53:51,757
U ime Oca, Sina
i Svetoga Duha.
703
00:53:51,998 --> 00:53:55,400
Idi s Bogom, sine moj.
704
00:54:00,316 --> 00:54:02,380
Dragi Isuse!
705
00:54:03,208 --> 00:54:06,127
Frannie, jesi li mrtva?
706
00:54:09,026 --> 00:54:11,208
Kakvo si sad sranje napravio?
707
00:54:11,409 --> 00:54:15,813
Zovi doktora,
prokleti kriminalni ubojico!
708
00:54:16,054 --> 00:54:18,381
Ne mogu vjerovati da si i�ao sve�eniku!
709
00:54:18,662 --> 00:54:21,094
Ja, ja, nisam rekao...ni�ije ime.
710
00:54:21,335 --> 00:54:24,612
Taj ne zna dr�ati zatvorena usta
nakon �a�e razvodnjenog vina.
711
00:54:24,813 --> 00:54:27,555
To je bilo u ispovjedaonici.
712
00:54:27,795 --> 00:54:30,792
A on ne pije izvan ispovjedaonice, idiote?!
713
00:54:31,033 --> 00:54:33,048
On zna za tebe?
714
00:54:34,411 --> 00:54:36,621
Onda zna i za nas.
715
00:54:37,499 --> 00:54:39,100
�ujte...
716
00:54:39,556 --> 00:54:44,597
Rekao je da se odreknemo stranputice!
717
00:54:46,122 --> 00:54:47,945
Ne�emo se odre�i ni�ega!
718
00:54:48,186 --> 00:54:50,816
Bez obzira �ta jebeni sve�enik ka�e!
719
00:54:51,017 --> 00:54:53,170
Jebeni idiote!
720
00:54:54,602 --> 00:54:56,586
Male komade tamo!
721
00:54:56,787 --> 00:54:59,979
Ostatak kamiona ovdje, magar�e!
722
00:55:04,510 --> 00:55:06,093
Jo�.
723
00:55:22,412 --> 00:55:25,339
Evo moga �ovjeka!
724
00:55:34,764 --> 00:55:37,583
Opet je u pokretu.
Signal.
725
00:55:38,582 --> 00:55:40,410
Idemo!
726
00:55:53,590 --> 00:55:56,691
Isuse, otpado�e mi rebra od ove ceste!
727
00:55:56,923 --> 00:56:01,323
Ho�ete da vozim brzo ili sporo?
Ne mogu voziti na oba na�ina istovremeno.
728
00:56:01,755 --> 00:56:04,019
"Do�ite do 20:17".
729
00:56:04,269 --> 00:56:07,767
20:17!
Jebena budala!
730
00:56:11,383 --> 00:56:14,990
- To! Imamo polo�aj crne kutije!
- Lokaliziraj!
731
00:56:21,386 --> 00:56:24,785
Trebat �e vam �ire hla�e, de�ki.
732
00:56:27,724 --> 00:56:29,861
Sranje! Dr�ite se!
733
00:56:38,411 --> 00:56:39,883
Jebem ti!
734
00:56:48,008 --> 00:56:49,990
Jeste li dobro?
735
00:56:50,508 --> 00:56:53,320
Gre�ka GPS sustava pra�enja.
Nema signala.
736
00:56:55,597 --> 00:56:59,676
Bacit �emo ovo u more?
737
00:57:00,004 --> 00:57:02,805
Isuse, ne!
Ovo je kvalitetan njema�ki �elik!
738
00:57:03,046 --> 00:57:05,016
Napravit �u od njih najbolje
police koje si ikad vidio.
739
00:57:05,220 --> 00:57:09,824
Pazite da vas ne prona�u jenkiji.
Ja se moram pozabaviti gostima.
740
00:57:12,807 --> 00:57:15,796
Nije bila moja gre�ka.
Desila se nesre�a.
741
00:57:18,410 --> 00:57:22,384
Sranje, Podgeru!
Morao si ih dovesti ovamo?
742
00:57:22,585 --> 00:57:26,574
Koji veli�anstveni komad tehnike!
743
00:57:41,217 --> 00:57:43,019
Kako ste?
744
00:57:47,756 --> 00:57:51,371
Zajebi ovo!
Ne mo�e� ga popraviti!
745
00:57:55,952 --> 00:57:59,303
- Mo - mo�ete li ga popraviti?
- Naravno.
746
00:57:59,584 --> 00:58:01,697
Ja popravljam sve.
747
00:58:05,434 --> 00:58:07,634
Uradite to!
748
00:58:22,013 --> 00:58:23,798
Ubit �u te!
749
00:58:48,995 --> 00:58:50,530
Da!
750
00:59:35,413 --> 00:59:38,275
Je li to sramota, o�e.
751
00:59:38,613 --> 00:59:40,549
Apsolutno ne.
752
00:59:40,790 --> 00:59:44,922
To je sveti �in izme�u �ene i mu�karca.
753
00:59:45,470 --> 00:59:49,379
Dobro, ali nije bio samo �in.
754
00:59:49,659 --> 00:59:52,916
Bilo je i... zvukova.
755
00:59:55,202 --> 00:59:58,382
- Zvukova?
- Ski�anja.
756
00:59:58,623 --> 01:00:01,614
Poput prljave svinje.
757
01:00:04,990 --> 01:00:09,947
Paaaa...to je prirodna stvar...tako je.
758
01:00:10,970 --> 01:00:16,352
Va� mu� je...u�ivao
u tom trenutku. To je sve.
759
01:00:16,805 --> 01:00:21,412
Nije mu� ispu�tao te zvukove, o�e.
760
01:00:23,219 --> 01:00:26,257
Evo, jebeno gotovo.
761
01:00:26,750 --> 01:00:30,164
Vi Irci �esto ka�ete "jebeno".
762
01:00:30,405 --> 01:00:34,621
Da, to je drevna staroirska rije�.
Ne zna�i ni�ta.
763
01:00:34,934 --> 01:00:37,373
Uklju�ite, da provjerimo.
764
01:00:37,799 --> 01:00:39,380
Dobro.
765
01:00:42,812 --> 01:00:44,405
Odli�no!
766
01:00:46,404 --> 01:00:49,186
Neka sam jebena!
767
01:00:49,737 --> 01:00:52,534
- Jesam li dobro rekla?
- Ne ba�.
768
01:00:52,781 --> 01:00:56,625
Ali slatko.
Jesam li ja dobro rekao?
769
01:00:56,946 --> 01:00:58,393
Jebem ti!
770
01:01:07,202 --> 01:01:09,882
- Dobar �aj, zar ne?
- Da.
771
01:01:10,083 --> 01:01:12,812
- Jeste li gotovi?
- Da, hvala.
772
01:01:13,053 --> 01:01:16,378
Pa, kako se zabavljate ovdje ?
773
01:01:17,815 --> 01:01:21,953
Oh, tijekom tjedna nemamo zabava.
774
01:01:23,019 --> 01:01:26,182
Imamo bend koji svira subotom.
775
01:01:26,447 --> 01:01:30,232
- Danas je utorak.
- Eh, da...
776
01:01:30,686 --> 01:01:33,198
Mo�ete u termalnu kupku.
777
01:01:34,407 --> 01:01:37,075
Moj brat je tamo jutros.
778
01:01:48,987 --> 01:01:51,583
Kakve su �anse da dobijem masa�u?
779
01:01:55,976 --> 01:01:57,157
Masa�u?
780
01:01:57,358 --> 01:01:59,695
Zapravo, popit �u jo� jednu �a�u.
781
01:02:01,584 --> 01:02:05,579
- Stavite na ra�un.
- Uzdravlje!
782
01:02:05,844 --> 01:02:07,507
Krasno!
783
01:02:10,408 --> 01:02:11,894
Zdravo, Time!
784
01:02:12,216 --> 01:02:16,069
Ned, vratila sam ti sprej WD40.
785
01:02:16,787 --> 01:02:21,184
Hej, �ta se ovo doga�a? Pola
sela je sad u pubu.
786
01:02:21,425 --> 01:02:24,640
Nisam ti rekla?
To je zbog policije.
787
01:02:24,997 --> 01:02:28,372
Jeste li vidjeli Brendanove vijesti?
788
01:02:28,788 --> 01:02:33,409
Ne!
Jeste li vidjeli ono troje Amerikanaca?
789
01:02:34,000 --> 01:02:35,902
Nije �ala!
790
01:02:36,243 --> 01:02:39,694
Jedan od njih je isti
Denzel Washington. - Wow!
791
01:02:41,181 --> 01:02:43,355
Ooh, divan je!
792
01:02:43,990 --> 01:02:47,140
Ne bi mi smetalo valjati
se s njim po kuhinji.
793
01:02:47,407 --> 01:02:50,332
- Po kuhinji?
- Ali nisi to nikad.
794
01:02:50,453 --> 01:02:53,202
Nisam!
Zapravo, jesam jednom.
795
01:02:53,403 --> 01:02:56,418
Sa ro�akom Ally McBrice,
iz Amerike.
796
01:02:56,603 --> 01:02:59,808
Zaboga, Jenn, zar niste imali
dovoljno kreveta u hotelu?
797
01:03:00,052 --> 01:03:04,626
Bo�e, bila sam napaljena! Majka
je zaboravila kruh u pe�nici.
798
01:03:04,987 --> 01:03:06,862
Jednog dana.
799
01:03:36,417 --> 01:03:40,289
Nemojte prestajati.
Divno se osje�am.
800
01:04:02,333 --> 01:04:05,745
Ti si frajer (konj)!
Ti si frajer...!
801
01:04:20,514 --> 01:04:24,385
Isuse!
Po�eo je razvrat.
802
01:04:24,637 --> 01:04:29,959
�ak i starci.
�ak i na benzinskoj pumpi!
803
01:04:30,200 --> 01:04:32,928
Disfunkcija kod gmazova?
804
01:04:33,165 --> 01:04:35,907
Bo�e!
Ne podnosim zmije.
805
01:04:36,132 --> 01:04:38,545
Erektivna disfunkcija!
806
01:04:38,786 --> 01:04:42,703
To je kad se tip ne mo�e uzbuditi.
U krevetu.
807
01:04:43,993 --> 01:04:46,012
Ooo, erekcija!
808
01:04:47,186 --> 01:04:52,498
Znam �ta to zna�i, znam.
Kad bih se sjetila kako to izgleda...
809
01:04:52,819 --> 01:04:54,789
Re�i �u vam ne�to.
810
01:04:54,990 --> 01:04:58,785
U mu�kom toaletu je automat
s kondomima prazan.
811
01:04:59,010 --> 01:05:01,034
Ma nemoj re�i!
U toaletu?
812
01:05:01,275 --> 01:05:03,974
Dovraga!
Svima je do�lo milo?
813
01:05:04,199 --> 01:05:06,588
Pa kondomi stoje tu
otkad sam ja bila djevica.
814
01:05:06,829 --> 01:05:09,132
Djevica? U ovoj �upi?
815
01:05:09,412 --> 01:05:14,010
Uz sve opsjednute momke,
u praznim krevetima,
816
01:05:14,246 --> 01:05:16,216
sad jo� i ove razvratnice...
817
01:05:16,417 --> 01:05:21,824
Ba� me zanima �ta �e biti s ovom �upom.
818
01:05:24,750 --> 01:05:28,998
Misli� li isto �to i ja?
819
01:05:29,620 --> 01:05:31,219
Ne.
820
01:05:32,391 --> 01:05:34,388
Ni ja.
821
01:06:02,462 --> 01:06:05,053
Treba li vam...pomo�?
822
01:06:08,595 --> 01:06:12,194
Moram i�i.
Imam ne�to za obaviti.
823
01:06:23,592 --> 01:06:25,376
Kasni� nekoliko jebenih sati!
824
01:06:25,577 --> 01:06:29,743
Morao sam popraviti ameri�kog oklopnjaka,
zahvaljuju�i tvom na�inu vo�nje.
825
01:06:30,004 --> 01:06:34,601
Znam gdje je lokator. Moramo sti�i
do njega prije Amerikanaca.
826
01:06:34,788 --> 01:06:37,273
Pun je mojih prokletih otisaka prstiju!
827
01:06:37,601 --> 01:06:40,411
Ho�ete ili u�i u jebeni kombi!
828
01:06:42,602 --> 01:06:47,415
Nalazi se na udaljenosti od 4 milje,
298 stupnjeva zapad-sjeverozapad.
829
01:06:47,656 --> 01:06:49,753
Jesmo li na pravom smjeru?
830
01:06:50,034 --> 01:06:53,304
- Tu je negdje.
- Negdje?
831
01:06:53,545 --> 01:06:55,536
Ne mo�e biti daleko.
832
01:06:56,217 --> 01:06:58,598
Mo�e li ovaj kr� i�i br�e?
833
01:06:58,799 --> 01:07:02,563
Da. Ali, da izazovemo nesre�u? Ne.
834
01:07:08,008 --> 01:07:10,414
Makni ovu stvar sa mene!
835
01:07:10,655 --> 01:07:12,788
- Dobro, dobro!
- Idemo odavde!
836
01:07:13,053 --> 01:07:16,705
Smiri se! Crna kutija je tu negdje.
Moramo ju prona�i!
837
01:07:17,201 --> 01:07:20,679
Mo�emo li staviti trep�u�e svjetlo?
838
01:07:33,002 --> 01:07:36,389
- Mo�e biti bilo gdje.
- Ne znam kako izgleda.
839
01:07:36,652 --> 01:07:38,754
Ako ne na�emo?
840
01:07:40,201 --> 01:07:44,007
- To je tvoja gre�ka, jebeni patulj�e!
- Nije moja gre�ka!
841
01:07:44,248 --> 01:07:46,371
Tra�ite pod vodom!
842
01:07:46,799 --> 01:07:49,698
Jaja su mi se smrzla,
frajeru, sve zbog tebe!
843
01:07:49,939 --> 01:07:54,106
- Na pravom smo mjestu, znam da jesmo.
- Odli�no! To �e nas spasiti!
844
01:07:54,483 --> 01:07:56,683
Uklju�it �u sirenu.
845
01:07:57,203 --> 01:08:00,344
- Jeste li na�li ne�to?
- Sranje, policija!
846
01:08:00,628 --> 01:08:03,952
- Ne mo�emo oti�i bez crne kutije!
- Na�ao sam je!
847
01:08:05,999 --> 01:08:08,805
- Na�ao sam je!
- Obri�i otiske prstiju!
848
01:08:09,006 --> 01:08:10,939
Daj to ovamo!
Moji su otisci ve� posvuda na njoj.
849
01:08:11,163 --> 01:08:13,142
- Dolazi policija!
- Skini mi ga�e!
850
01:08:13,383 --> 01:08:14,741
- �ta?
- Skini mi ga�e!
851
01:08:14,902 --> 01:08:17,382
Isuse, ne znam �ta bih rekao.
852
01:08:23,982 --> 01:08:27,647
- Briljantna ideja!
- Strpljenja, odmah �u baciti!
853
01:08:30,122 --> 01:08:32,330
Pona�ajte se normalno!
854
01:08:33,406 --> 01:08:35,947
- Zdravo, momci!
- Kako ste?
855
01:08:37,596 --> 01:08:39,628
Lijepe kupa�e!
856
01:08:48,184 --> 01:08:50,382
Dobro sam plivao!
857
01:08:50,623 --> 01:08:54,020
Ne vjerujem da �emo zajedno
na bazen, Podgeru.
858
01:08:55,990 --> 01:08:59,404
- �ta?!
- To je tvoja bilje�nica.
859
01:09:02,814 --> 01:09:05,691
- I...
- Uzeli su je iz d�epa.
860
01:09:05,956 --> 01:09:08,082
�ta je ovo?
861
01:09:19,397 --> 01:09:21,397
Nismo htjeli napraviti �tetu.
862
01:09:21,598 --> 01:09:23,747
Samo smo htjeli zaraditi za d�eparac...
863
01:09:24,012 --> 01:09:25,604
Ne, ne, ne...!
864
01:09:25,844 --> 01:09:27,618
- Da.
- Ne!
865
01:09:28,764 --> 01:09:31,196
- Kako misli� - ne?
- Do�li smo na jednu ideju, dobro?
866
01:09:31,437 --> 01:09:33,761
I ovo je istina, frajeru.
Imali smo ideju.
867
01:09:33,962 --> 01:09:35,079
�uli smo o ovom slu�aju,
868
01:09:35,265 --> 01:09:37,585
�uli smo sve do u detalje, zar ne.
869
01:09:37,800 --> 01:09:40,775
Pa smo odlu�ili poku�ati...
870
01:09:41,016 --> 01:09:42,804
- U�i u igru.
- Ne.
871
01:09:43,005 --> 01:09:44,565
Ne. Nagrada.
872
01:09:44,787 --> 01:09:48,004
Da! Nagrada!
To je vrlo bitno!
873
01:09:48,205 --> 01:09:51,324
Sve informacije o ovom slu�aju su ovdje.
874
01:09:51,565 --> 01:09:54,934
Detalji, vremena, mjesta...
875
01:09:55,215 --> 01:09:58,311
Stvari koje nismo obznanili u medijima.
876
01:09:58,596 --> 01:10:00,777
Kako to obja�njavate?
877
01:10:02,057 --> 01:10:05,077
Aha, aha, razgovarali ste
o tome u pubu, frajeru.
878
01:10:05,278 --> 01:10:07,604
- Sjajno!
- Da!
879
01:10:09,002 --> 01:10:13,311
I te ste detalje zapisali na ovaj na�in?
880
01:10:13,592 --> 01:10:16,576
- Da, da...
- Mi smo to.
881
01:10:17,406 --> 01:10:20,478
- On je zapisao.
- Ne vjerujem.
882
01:10:21,416 --> 01:10:24,419
On je pisao,
ali ja sam diktirao,
883
01:10:24,620 --> 01:10:26,201
jer je to bio moj plan.
884
01:10:26,402 --> 01:10:29,186
I vjerovali ste da vi,
skupina smotanaca,
885
01:10:29,387 --> 01:10:32,609
mo�ete postati profesionalni
lovci na nagrade?
886
01:10:32,818 --> 01:10:34,784
- Tako je. Da!
- To�no!
887
01:10:34,985 --> 01:10:36,803
Gospodine...
888
01:10:38,217 --> 01:10:39,722
�ta se desilo?
889
01:10:40,597 --> 01:10:45,381
- Lokalizator ne radi dobro.
- I ne mo�ete ga popraviti?
890
01:10:45,586 --> 01:10:47,981
Nisam sigurna.
Trebam...
891
01:10:48,985 --> 01:10:51,937
Treba mi ovaj krupni tip.
892
01:10:53,629 --> 01:10:55,768
Mo�ete ga dobiti.
893
01:11:01,201 --> 01:11:03,732
A �ta �emo s ostalima?
894
01:11:03,991 --> 01:11:08,144
Pa, ako �elite optu�iti ove
prepla�ene ribe, to je va�a stvar.
895
01:11:08,385 --> 01:11:12,517
Ovi su momci o�ito premekani.
Mi tra�imo te�ke kriminalce.
896
01:11:12,783 --> 01:11:16,435
Ja znam da vi znate...
897
01:11:16,947 --> 01:11:21,693
da ja znam...
puno vi�e nego �to izgleda.
898
01:11:22,215 --> 01:11:25,483
Nestanite odavde, frajeri!
899
01:11:25,742 --> 01:11:29,229
Okupajte se i operite kose!
Gadite mi se!
900
01:11:30,587 --> 01:11:33,276
Imat �u vas na oku!
901
01:11:42,184 --> 01:11:47,611
- Zna� li �ta to imam ovdje, Tim?
- Nemam pojma, Ned,
902
01:11:47,854 --> 01:11:52,258
ali precizno znam koliko vrijedi.
903
01:11:54,804 --> 01:11:57,818
Gotovo!
Evo tvoga lokalizatora!
904
01:11:58,657 --> 01:12:02,782
Mora se povezati s ovim
kablovima. Ovdje.
905
01:12:02,983 --> 01:12:06,783
O, Isuse, oprosti, ja...
Dopusti mi da...
906
01:12:07,048 --> 01:12:10,168
- Oprat �u to.
- Donijet �u ti ru�nik.
907
01:12:10,449 --> 01:12:13,203
- Uzet �u ga. Gdje je?
- U kupaonici.
908
01:12:13,620 --> 01:12:15,004
Hvala.
909
01:12:26,609 --> 01:12:30,839
To dobro miri�e, a i izgleda dobro.
910
01:12:31,760 --> 01:12:33,628
Nemate ni�ta protiv?
911
01:12:34,360 --> 01:12:37,408
Ve� dosta dugo nisam...
912
01:12:38,984 --> 01:12:41,380
Samo se poslu�ite.
913
01:12:41,559 --> 01:12:46,341
Znam da je kasno, ali i ja
sam dobar s loncima.
914
01:12:46,678 --> 01:12:51,995
Ako nemate ni�ta protiv, dajte
da se poslu�im Va�im alatom.
915
01:12:52,300 --> 01:12:54,339
Mojim alatom...
916
01:12:57,165 --> 01:12:58,980
Aaaa, kuhalo.
917
01:13:00,195 --> 01:13:01,652
Da.
918
01:13:47,989 --> 01:13:50,950
Jesi li na�la ru�nik?
919
01:13:51,413 --> 01:13:52,860
Da.
920
01:13:53,389 --> 01:13:55,594
Treba� pomo�?
921
01:13:55,835 --> 01:13:57,347
Trebam.
922
01:14:02,567 --> 01:14:06,787
- �ta ne valja?
- �ini mi se da sam se malo zaglavio.
923
01:14:07,040 --> 01:14:09,105
- Zaglavio?
- Da.
924
01:14:14,827 --> 01:14:18,829
Daj da vidim mogu li te ja..."odglaviti"?
925
01:14:27,521 --> 01:14:31,345
Digni me do neba,
kao 20-stupanjsku raketu!
926
01:14:40,966 --> 01:14:42,477
Frajeru!
927
01:14:55,990 --> 01:14:59,069
- �ta?
- Jo� mo�e�?
928
01:15:01,478 --> 01:15:02,987
Da!
929
01:16:20,213 --> 01:16:22,202
Mjehuri�i...
930
01:16:22,955 --> 01:16:26,024
Odlazi, vra�e!
931
01:16:30,408 --> 01:16:32,621
Isuse, ne!
932
01:16:33,617 --> 01:16:35,553
Kakvo mirno selo!
933
01:16:35,794 --> 01:16:38,398
�armantno mjesto za odmor, zar ne?
934
01:16:38,652 --> 01:16:40,996
Trebali bismo ga prikazati u
nedjeljnoj emisiji.
935
01:16:41,237 --> 01:16:43,746
Ista�i mir i ti�inu seoskog �ivota.
936
01:16:43,987 --> 01:16:49,552
Ima poneka atrakcija.
Osobito...termalna kupka.
937
01:16:49,810 --> 01:16:53,770
Samo san, samo san.
Moram ju pitati:
938
01:16:53,995 --> 01:16:56,344
Kate, ho�e� li ne�to popiti?
939
01:17:04,859 --> 01:17:10,850
Jedite, ali nikad vi�e ne koristite
kuhalo za kuhanje!
940
01:17:16,702 --> 01:17:18,213
To je lako. Lako je!
941
01:17:18,454 --> 01:17:22,587
Prvi put kad je vidim, pri�i �u
joj direktno i re�i...
942
01:17:31,209 --> 01:17:33,500
Osvje�avaju�e i umiruju�e iskustvo.
943
01:17:33,502 --> 01:17:35,500
PED ER VRU� TERME
944
01:17:35,610 --> 01:17:37,137
Mirnije je otkad...
945
01:17:37,338 --> 01:17:40,121
Nestani odavde! �deri svoju ka�u
946
01:17:40,282 --> 01:17:41,783
kao pristojan katolik...
947
01:17:42,026 --> 01:17:46,015
Mirno? Upravo ono �to si mislio.
948
01:18:01,384 --> 01:18:03,273
Vidi� ne�to?
949
01:18:14,547 --> 01:18:17,132
Daj da i ja pogledam.
950
01:18:29,008 --> 01:18:31,407
Pretpostavljam...
951
01:18:32,128 --> 01:18:35,082
kako bi bilo najbolje
rije�iti se one kutije.
952
01:18:35,403 --> 01:18:38,156
Da ih nazovemo?
953
01:18:38,557 --> 01:18:40,789
Ja �u to.
954
01:18:51,979 --> 01:18:54,700
Sigurni ste da je to prava pozicija?
955
01:18:54,990 --> 01:18:56,556
Dobro.
956
01:18:57,890 --> 01:18:59,394
Imamo ju!
957
01:19:14,944 --> 01:19:17,814
�ta je to�no rekao Ned?
958
01:19:18,618 --> 01:19:21,995
Rekao je da je na�ao crnu kutiju.
959
01:19:24,014 --> 01:19:26,944
Izgleda da �eli nagradu.
960
01:19:27,225 --> 01:19:29,942
Ti ne bi u�inio isto?
961
01:19:34,387 --> 01:19:36,589
�ekala sam vas.
962
01:19:37,609 --> 01:19:40,519
Ho�ete li u�i unutra!
Jebiga!
963
01:19:40,800 --> 01:19:42,204
Imam ideju!
964
01:19:42,405 --> 01:19:46,477
Utrpajmo nekoliko ba�ava s lijekovima
u kombi i pravac Amsterdam, sad!
965
01:19:46,758 --> 01:19:49,567
I da se vi�e nikad ne vratimo?
966
01:19:50,389 --> 01:19:54,794
U�inili smo ovo zato da ti
ne bi morao i�i u Englesku!
967
01:19:54,995 --> 01:20:00,014
�eli� li ostati ovdje? Mo�e� provesti
slijede�ih 20 godina u zatvoru!
968
01:20:00,215 --> 01:20:05,806
Ne �elim to, ali ne �elim provesti
ostatak svog �ivota...
969
01:20:06,247 --> 01:20:08,645
...a da ju nisam barem upitao.
970
01:20:13,217 --> 01:20:14,714
Jebiga!
971
01:20:52,848 --> 01:20:55,638
Rekao sam ti da �e do�i.
972
01:20:55,999 --> 01:20:58,359
Ned je mislio da ste oti�li,
973
01:20:58,600 --> 01:21:04,204
Ali ja sam mu rekao - ti de�ki
ne bi nikada napustili Leap.
974
01:21:05,199 --> 01:21:09,971
- Ho�ete popiti ne�to, momci?
- Daj im ne�to da popiju, Tim.
975
01:21:10,252 --> 01:21:12,619
- Posljednje pi�e, pretpostavljam.
- Na ra�un ku�e.
976
01:21:12,820 --> 01:21:16,219
To se vi�e ne�e dogoditi,
vi jebeni milijuna�i iz Leapa.
977
01:21:16,460 --> 01:21:21,812
O, vi mislite da smo vas izdali
za nekoliko...zelemba�a?
978
01:21:22,013 --> 01:21:24,396
Na�li ste crnu kutiju, zar ne?
979
01:21:24,826 --> 01:21:29,048
Niste ju bacili dovoljno daleko.
980
01:21:29,797 --> 01:21:32,612
Mi ju nismo mogli samo
tako ostaviti tamo.
981
01:21:33,217 --> 01:21:37,417
- Da bi jenkijima bilo lak�e na�i ju?!
- Nismo to mogli.
982
01:21:38,204 --> 01:21:42,390
I...samo smo pretpostavljali
da ho�ete oti�i...zauvijek.
983
01:21:44,616 --> 01:21:48,092
Zna�i, niste to napravili zbog nagrade?
984
01:21:48,817 --> 01:21:50,296
Za�to ne?
985
01:21:50,497 --> 01:21:52,993
Jebeni vic! Kakvi ste vi to idioti?
986
01:21:53,274 --> 01:21:56,689
Pa tko bi nas zabavljao u Leapu,
987
01:21:56,930 --> 01:22:00,242
ako �etiri plejboja odu u zatvor?
988
01:22:00,527 --> 01:22:02,799
Pa �ta zna�i sve ovo, frajeru?
989
01:22:03,000 --> 01:22:07,613
Ovo je zabava, a vi, de�ki,
vi ste zabavlja�i.
990
01:22:10,399 --> 01:22:13,598
Zna�i, cijela je jebena �upa znala?
991
01:22:13,878 --> 01:22:18,900
Ali, rekao si sve�eniku, zar ne?
To je kao da si najavljivao bingo!
992
01:22:19,413 --> 01:22:22,993
Ni Gospod ne bi zamjerio
za bingo.
993
01:22:24,184 --> 01:22:27,342
- Za Leap!
- Za Leap!
994
01:22:44,016 --> 01:22:48,961
- Je li ovo privatna zabava?
- O, da, jeste.
995
01:22:49,410 --> 01:22:52,608
Dajte da vas ja po�astim, a?
996
01:23:01,582 --> 01:23:04,774
- Kakve su ove?
- S mentolom.
997
01:23:06,535 --> 01:23:08,150
Dobra ideja.
998
01:23:08,351 --> 01:23:12,354
Da se moji �upljani ne po�ale
na lo� zadah u ispovjedaonici.
999
01:23:12,619 --> 01:23:14,577
- Za Leap!
- Za Leap!
1000
01:23:58,587 --> 01:24:00,314
Evo Kate.
1001
01:24:44,893 --> 01:24:47,987
Negdje na sjevernom Atlantiku
1002
01:24:56,191 --> 01:24:57,781
Bo�e!
1003
01:25:04,733 --> 01:25:07,817
Tri mjeseca kasnije
1004
01:25:08,617 --> 01:25:10,393
Mora ispasti dobro,
1005
01:25:10,658 --> 01:25:13,387
jer de�ki s interneta ne�e
napraviti dobru web stranicu.
1006
01:25:13,598 --> 01:25:16,412
Pametna ideja snimati ovo mjesto, zar ne?
1007
01:25:16,613 --> 01:25:21,816
Sve �e biti dobro, jer ja sam dobar.
Zato �to volim ovo selo.
1008
01:25:23,384 --> 01:25:24,968
Pra�i!
1009
01:25:25,882 --> 01:25:29,984
Spreman? 3, 2, 1!
U�ivo si.
1010
01:25:30,219 --> 01:25:33,003
Za ljude koji tra�e ne�to posebno,
1011
01:25:33,244 --> 01:25:37,201
tvrdim da je to ne�to ovdje,
na irskoj obali.
1012
01:25:37,362 --> 01:25:41,392
Mnoga naselja su razvijena u 19-om stolje�u,
zahvaljuju�i termalnim izvorima,
1013
01:25:41,593 --> 01:25:43,775
a Killcoulin's Leap
je jedno takvo naselje.
1014
01:25:44,010 --> 01:25:47,906
Thomas i Geraldine Gaffney
su otvorili hotelski bazen
1015
01:25:48,067 --> 01:25:49,604
i zajedno sa drugim stanovnicima
1016
01:25:49,765 --> 01:25:52,333
stavili ovaj kutak otoka
svima na raspolaganje.
1017
01:25:52,507 --> 01:25:55,153
Lokalne vode su sada poznate
u cijelom svijetu
1018
01:25:55,354 --> 01:25:57,834
i privla�e tisu�e gostiju
u ovo jedinstveno podru�je.
1019
01:25:58,009 --> 01:26:02,163
Podger Byrnes, �ef lokalne po�te,
sudjelovao je u svim promjenama.
1020
01:26:02,253 --> 01:26:04,217
- Je li tako, Podger?
- Apsolutno ste u pravu.
1021
01:26:04,418 --> 01:26:07,585
Lijepo je vidjeti koliko turista
dolazi u na�e selo,
1022
01:26:07,746 --> 01:26:10,563
isku�ati ovaj komad neba,
jer ovo je predivno mjesto.
1023
01:26:10,738 --> 01:26:14,003
Kao �to bi moj prijatelj Gaffer rekao,
nema mjesta kao �to je dom.
1024
01:26:14,164 --> 01:26:17,003
I u pravu je.
Nema mjesta kao �to je Killcoulin's Leap,
1025
01:26:17,124 --> 01:26:20,419
a mi, koji smo ro�eni ovdje,
vrlo smo sretni, zar ne
1026
01:26:20,660 --> 01:26:25,527
i ja ne bih ni u snu nikad
napustio ovo mjesto. Nikad.
1027
01:26:25,598 --> 01:26:28,012
Viagra je registrirani za�titni
znak tvrtke Pfizer.
1028
01:26:28,100 --> 01:26:30,493
Firma Pfizer nije
podr�ala ovaj film.
1029
01:26:30,520 --> 01:26:32,500
Mu�karci koje zanima lije�enje
Viagrom, neka konzultiraju lije�nika.
79267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.