All language subtitles for Holy Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:04,603 Firma Pfizer nije odgovorna za ovaj film niti njegov sadr�aj 2 00:00:04,850 --> 00:00:08,949 i nije odobrila kori�tenje svoga imena niti imena svojih proizvoda 3 00:00:09,213 --> 00:00:12,972 u vezi s ovim filmom. VIAGRA je �iroko prihva�en lijek 4 00:00:13,213 --> 00:00:18,987 za lije�enje mu�ke erektilne disfunkcije, koji se mo�e dobiti 5 00:00:18,999 --> 00:00:23,148 na recept.... 6 00:00:45,519 --> 00:00:50,961 SVETA VODA 7 00:01:57,780 --> 00:02:01,783 Frannie! 8 00:02:06,126 --> 00:02:11,127 Dra�ba na farmi Murphyjeve udovice, 2 milje 9 00:02:15,257 --> 00:02:18,598 Najbolje bi bilo da se brine� o svojoj vlastitoj farmi, momak! 10 00:02:18,919 --> 00:02:21,357 - O svojoj vlastitoj farmi... - �ta si rekao? 11 00:02:21,610 --> 00:02:25,791 Rekao sam vlastitoj...ruci. (farm - arm) 12 00:02:26,412 --> 00:02:30,829 - Brzo �u se vratiti, tata. - Ne brinem ja zbog zidova. 13 00:02:31,047 --> 00:02:34,822 Jesu li de�ki za gula�? 14 00:02:37,810 --> 00:02:40,664 Prokleta stara budala! 15 00:02:45,614 --> 00:02:51,403 Nadalje, stolni sat, viktorijanski stil, 16 00:02:51,697 --> 00:02:55,580 lijepo drveno ku�i�te. Neispravan. 17 00:02:55,875 --> 00:02:58,152 Netko nudi deset? 18 00:02:58,535 --> 00:03:00,192 Pet? 19 00:03:00,587 --> 00:03:05,187 Idemo, dame i gospodo. �etiri. Tri. 20 00:03:05,482 --> 00:03:10,480 - Nitko nije zainteresiran? - 50...penija. 21 00:03:10,721 --> 00:03:14,793 Ne mogu ti ponuditi tu cijenu, Gafferu. Hajde, tri funte! 22 00:03:15,034 --> 00:03:17,938 Pedeset! Ni penija vi�e. 23 00:03:18,179 --> 00:03:22,417 - Gospodo, tri funte. - Ne vrijedi toliko. 24 00:03:22,618 --> 00:03:26,707 - Treba� prihvatiti ponudu. - Ali vrijedi vi�e, Podgeru. 25 00:03:26,993 --> 00:03:29,001 Nudi li tko vi�e? 26 00:03:29,202 --> 00:03:33,559 Gospodo, ponu�eno je 50 penija. Nudi li netko funtu? 27 00:03:33,784 --> 00:03:37,767 75 penija? �ujte, vrijedi toliko! 28 00:03:38,008 --> 00:03:42,399 - Prodano! 50 penija! - Dobar posao, frajeru! 29 00:03:43,528 --> 00:03:45,729 Dugujem vam. 30 00:03:46,369 --> 00:03:49,578 - Gdje ti je kombi, Podgeru? - Tamo. 31 00:04:28,975 --> 00:04:32,580 Za�to djevica Marija dr�i tako ruke? 32 00:04:32,820 --> 00:04:36,358 Brani za NK Betlehem. 33 00:04:46,992 --> 00:04:50,788 Nije li to ista voda koja protje�e selom? 34 00:04:51,029 --> 00:04:53,989 Volim zagrabiti direktno iz svete fontane. 35 00:04:54,214 --> 00:04:56,196 Optu�uju li me kupci za falsifikat? 36 00:04:56,437 --> 00:04:58,388 - Koji kupci? - Turisti. 37 00:04:58,613 --> 00:05:00,603 - Kakvi turisti? - Jenkiji. 38 00:05:00,788 --> 00:05:03,212 Misle da ima terapijski u�inak. 39 00:05:03,410 --> 00:05:07,808 Kad je posljednji put odsjeo neki jenki u tvom hotelu? 40 00:05:21,685 --> 00:05:25,287 Dobro do�li u Killcoulin's Leap 41 00:05:35,764 --> 00:05:40,148 Ima ne�to �enstveno u ovim ovcama. Kao da nose hulahupke. 42 00:05:40,333 --> 00:05:44,524 - Kad bi ti bio ovca, poljubio bih te. - To bih volio. 43 00:05:45,315 --> 00:05:48,195 - Zna�i, odlu�io si prodati? - Dosta mi je ovog mjesta. 44 00:05:48,396 --> 00:05:50,986 Ovim tempom, Leap �e biti pust za deset godina. 45 00:05:51,187 --> 00:05:55,910 Vjeruj mi, da na�em kupca za hotel, odmah bih oti�ao, tek tako. 46 00:05:56,111 --> 00:05:58,900 Dobio bi dovoljno za cijeli �ivot? 47 00:06:00,388 --> 00:06:02,298 Stigli smo. 48 00:06:03,712 --> 00:06:07,218 - Vidimo se u pubu ve�eras. - Za to �ivim! 49 00:06:08,347 --> 00:06:13,346 - Kako ide, Donal? - Gafferu, la�ni antikvitet, a? 50 00:06:13,602 --> 00:06:17,813 Vrlo je vrijedan. Treba ga popraviti. 51 00:06:18,818 --> 00:06:24,414 Vraga vrijedan. Ovakav dobije� gratis uz novu komodu. 52 00:06:26,543 --> 00:06:30,197 - Gdje si ga pokupio? - Na dra�bi kod Murphyjevih. 53 00:06:30,398 --> 00:06:32,589 Da? Ima� li kupaca? 54 00:06:32,814 --> 00:06:36,588 Prodat �u hotel zajedno s pili�ima, svinjama i svetim izvorom. 55 00:06:36,853 --> 00:06:41,202 Hotel bi izgledao bolje da ga malo ofarba� i o�isti�. 56 00:06:41,396 --> 00:06:43,189 Neka to kupac uradi. 57 00:06:43,414 --> 00:06:46,508 Po mom mi�ljenju, bilo bi to ravno samoubojstvu. 58 00:06:46,881 --> 00:06:51,958 Ne znam. Za�to se ubijati? 59 00:06:52,420 --> 00:06:54,963 Mo�da iznajmiti. 60 00:06:56,113 --> 00:06:59,143 - Ti si jebeni frajer! - Znam. 61 00:07:20,812 --> 00:07:25,190 Dobra si ti cura, Kate. Bit �e mi �ao napustiti ovaj bar kad umrem. 62 00:07:25,417 --> 00:07:27,783 Ne dolazite na tako smije�ne ideje, stri�e. 63 00:07:27,984 --> 00:07:30,976 Sve ove godine ste mi davali posao. 64 00:07:31,201 --> 00:07:33,601 Moji su dani odbrojani. 65 00:07:33,887 --> 00:07:37,285 Ve� sam kupio lijes. 66 00:07:37,584 --> 00:07:42,790 Ima li ijedan dan da nisam slu�ala o va�em pogrebu? 67 00:07:43,085 --> 00:07:45,707 Pravi ste gnjavatori. 68 00:07:46,407 --> 00:07:48,196 Obojica! 69 00:07:50,473 --> 00:07:54,008 Tragi�no �to se dogodilo starom Deremitu. 70 00:07:54,249 --> 00:07:59,043 Starom? Bio je duplo mla�i od mene. 71 00:08:08,226 --> 00:08:11,993 Ve� 12 godina nisam nikoga vjen�ao. 72 00:08:12,194 --> 00:08:15,217 Hvala Bogu na sprovodima. 73 00:08:15,481 --> 00:08:18,782 �im sklopim o�i, biskup �e zatvoriti crkvu. 74 00:08:19,023 --> 00:08:21,620 Jo� je mnogo milja ostalo dotad, o�e. 75 00:08:21,821 --> 00:08:24,401 �to bi rekao za jadnog Deremita, 76 00:08:24,602 --> 00:08:27,617 on je imao par stotina jarda. 77 00:08:27,802 --> 00:08:30,610 - Ravno dolje. - Nadam se da je na�ao mir. 78 00:08:30,835 --> 00:08:34,314 Oh, Bo�e, kao da je to sad va�no. Nema ga vi�e. 79 00:08:34,595 --> 00:08:38,028 Oti�ao je na bolje mjesto, Frannie. 80 00:08:39,111 --> 00:08:44,727 �est puta me zamolio da se udam i �est puta sam ga odbila. 81 00:08:46,383 --> 00:08:50,734 Je li sramota �to sam mu dozvolila da jednom iskusi sre�u prije smrti? 82 00:08:50,974 --> 00:08:52,653 Deremitu? 83 00:08:53,206 --> 00:08:56,925 Mislim, Bog ga blagoslovio, ali... 84 00:08:58,114 --> 00:09:00,056 sramota je. 85 00:09:03,593 --> 00:09:06,590 Frannie, oh, oprosti, to je bilo tako bezosje�ajno. 86 00:09:06,791 --> 00:09:09,218 Jaka djevojka, zar ne? 87 00:09:09,458 --> 00:09:12,816 Glumila je neosvojivu, tra�ila bolju priliku, 88 00:09:13,056 --> 00:09:16,177 i vidite �ta je dobila. Jedno slatko odjebi. 89 00:09:16,362 --> 00:09:19,807 Mislite li da je ona dobra za povaliti? �ta? 90 00:09:20,210 --> 00:09:24,387 Frannie Ko��ata Guzica? Jesi li ti lud? 91 00:09:24,796 --> 00:09:28,219 - Vidi joj guzicu kako je ko��ata. - Ona ima ko��atu guzicu? 92 00:09:28,380 --> 00:09:31,184 Za�to ne upita� za fotografiju? 93 00:09:38,793 --> 00:09:41,602 Hajde, u�i unutra, mom�e! 94 00:10:01,694 --> 00:10:04,085 Evo Seana. 95 00:10:05,983 --> 00:10:10,236 - Isuse! O�ajno stanje, a? - O�ajna vremena, frajeru. 96 00:10:10,500 --> 00:10:14,787 - Gdje ti je dugmetara? - Ho�e� svirati bez harmonike? 97 00:10:15,645 --> 00:10:17,237 Ne. 98 00:10:19,210 --> 00:10:23,619 Nema vi�e harmonike! Odlazim! 99 00:10:23,987 --> 00:10:25,815 �ta, napu�ta� bend? 100 00:10:26,016 --> 00:10:30,276 Bend, ku�u, ovo jebeno selo. Zauvijek. 101 00:10:30,593 --> 00:10:35,022 Hajde, opameti se, frajeru! Uozbilji se. 102 00:10:35,303 --> 00:10:38,854 Ne mogu biti ozbiljniji. 103 00:10:39,508 --> 00:10:43,581 Odlazim prije nego me ukopaju u Leapu, kao Deremita. 104 00:10:43,822 --> 00:10:47,774 Sjedi i popij �aj...prije nego �to emigrira�! 105 00:10:48,799 --> 00:10:54,351 - Je li �ena u pitanju, frajeru? - Koja bi to �ena bila u ovoj �upi? 106 00:10:54,611 --> 00:10:56,805 Radi se o Kate? 107 00:10:57,006 --> 00:11:01,190 Kate te voli, ali mora misliti na budu�nost. 108 00:11:01,455 --> 00:11:02,963 Da, u pravu si. 109 00:11:03,204 --> 00:11:07,803 Premale su �anse da �u ikada tucati u ovom selu. 110 00:11:19,168 --> 00:11:22,606 Prokleta preusmjeravanja! Propustit �u let. 111 00:11:22,847 --> 00:11:24,203 Da nazovem? 112 00:11:24,444 --> 00:11:27,627 Ne. Da vidim prvo o �emu se radi. 113 00:11:51,390 --> 00:11:54,602 Me�unarodni aerodrom Belfast 114 00:12:23,981 --> 00:12:27,484 Provjeri ovo i ovo glavno podru�je, Allane. OK? 115 00:12:27,845 --> 00:12:29,756 Na posao! 116 00:12:31,546 --> 00:12:33,991 - Zdravo, Dick! - Podgeru, �ta ima? 117 00:12:34,192 --> 00:12:39,598 �uj, �ta misli� za�to su Amerikanci izabrali na�u tvornicu da proizvode svoje tablete? 118 00:12:39,799 --> 00:12:43,006 Naga�am da je to ne�to kao ju�nja�ko Guinness pivo. 119 00:12:43,247 --> 00:12:45,526 - Ima nekakve veze s vodom. - Razumijem. 120 00:12:46,395 --> 00:12:50,814 Isuse, toliko lijekova. Sigurno vrijede nekoliko tisu�a. 121 00:12:51,016 --> 00:12:53,584 Plave tablete od �istoga zlata. 122 00:12:53,785 --> 00:12:56,387 Amerikanci daju 10 dolara za komad. 123 00:12:56,588 --> 00:12:58,216 - �taa? Deseta�u? - Da. 124 00:12:58,457 --> 00:13:00,002 Da bi tucali �ene? 125 00:13:00,190 --> 00:13:02,807 Isuse, te Amerikanke imaju tako smije�ne ideje za seks. 126 00:13:02,992 --> 00:13:05,975 Ja bih takvoj dao po turu i pokazao joj vrata. 127 00:13:06,096 --> 00:13:08,407 S tim bih novcem na par pi�a u pub. 128 00:13:08,608 --> 00:13:10,996 - To je ameri�ka tragedija, zar ne? - Kakva? 129 00:13:11,197 --> 00:13:14,176 - Da nemaju dobrog piva. - Tako je. 130 00:13:14,417 --> 00:13:17,744 - Vidimo se sutra. - Da, vidimo se. 131 00:13:32,587 --> 00:13:34,394 Hvala vam, hvala puno! 132 00:13:34,615 --> 00:13:38,412 Mi Plejboji sa zapada opet smo tu idu�e subote. 133 00:13:38,653 --> 00:13:43,465 U isto vrijeme na istom mjestu. Laku no�, Bog vas blagoslovio, �uvajte se! 134 00:13:45,381 --> 00:13:49,189 - Koliko smo skupili? - 25 bakrenjaka, frajeru. 135 00:13:49,788 --> 00:13:53,004 Za dvije pinte piva ve�eras. 136 00:13:57,458 --> 00:14:01,783 - Ned, kako si? - Spremam se umrijeti. 137 00:14:02,014 --> 00:14:06,858 - Svi �emo umrijeti, Ned. - S koliko vremena jo� ra�una�? 138 00:14:09,601 --> 00:14:12,414 - Kod njega su novci. - Evo ih, Podgeru! 139 00:14:13,181 --> 00:14:15,795 - Hvala, Kate. - Kako si? 140 00:14:16,500 --> 00:14:18,019 Oprosti. 141 00:14:18,257 --> 00:14:19,566 �ivjeli, de�ki! 142 00:14:19,887 --> 00:14:23,191 I tako, odlu�io si oti�i, je li? 143 00:14:25,188 --> 00:14:26,754 Odlu�io si oti�i? 144 00:14:27,921 --> 00:14:30,732 Da, jesam! �ta me dr�i? 145 00:14:32,745 --> 00:14:36,006 Mo�da bi trebalo napraviti neki plan, momci? 146 00:14:36,287 --> 00:14:39,981 Da razmotrimo kako do�i do love. 147 00:14:40,518 --> 00:14:41,998 Plan? 148 00:14:42,399 --> 00:14:45,360 Kakav plan? Oplja�kao bi banku ili �ta? 149 00:14:45,560 --> 00:14:48,751 Nema u ovom kraju nikakve banke. 150 00:14:49,571 --> 00:14:51,869 Ne mora biti banka. 151 00:14:52,110 --> 00:14:54,975 Sve �to imam je slobodno vrijeme. 152 00:14:55,200 --> 00:14:58,781 - Naslijedit �e� farmu. - Isuse! 153 00:14:59,091 --> 00:15:03,002 Imat �u 60 godina. I jo� uvijek �ivjeti s mamom. 154 00:15:03,203 --> 00:15:08,581 A da radi� u Gafferovom hotelu? Mo�e� zaraditi ne�to novaca. 155 00:15:08,806 --> 00:15:14,461 Ne bih mogao raditi u zatvorenom prostoru. Ubio bi me nedostatak svje�eg zraka. 156 00:15:14,702 --> 00:15:18,735 Treba ti �ena koja ima svoju farmu. 157 00:15:18,990 --> 00:15:22,396 Svi bi htjeli �enu koja ima vlastitu farmu. 158 00:15:22,650 --> 00:15:25,740 Posvuda vlada o�aj. 159 00:15:26,946 --> 00:15:31,336 Mislim da �u oti�i u Englesku. 160 00:15:31,692 --> 00:15:34,124 Mora postojati neka alternativa. 161 00:15:34,405 --> 00:15:38,923 - Da gurnem oca u sveti zdenac? - I zatruje� pitku vodu cijelom selu? 162 00:15:39,084 --> 00:15:42,398 Da ima kakav drugi bunar, zapalio bih svije�u s oba kraja. 163 00:15:42,652 --> 00:15:47,309 Mora postojati neko rje�enje koje ne zaga�uje pitku vodu. 164 00:15:48,022 --> 00:15:52,701 - Bez vo�e nema budu�nosti. - Je li to princ Charles? 165 00:15:52,982 --> 00:15:54,822 Dobro do�li na finale... 166 00:15:55,853 --> 00:16:00,556 To je prava avantura. Vidite, ponekad... 167 00:16:05,802 --> 00:16:10,214 ...kad pogledate oko sebe, ove poljoprivredne proizvode, 168 00:16:10,455 --> 00:16:15,822 da li bi bilo neu�tivo od mene da upitam za neki raniji termin? Kao, mislim... 169 00:16:17,113 --> 00:16:18,600 Sutra? 170 00:16:18,801 --> 00:16:22,327 �ao mi je, o�e, ali moram razmisliti. 171 00:16:22,544 --> 00:16:25,301 Kao �to su raniji vlasnici �inili? 172 00:16:25,582 --> 00:16:28,416 Ne bih se uop�e okoristio. 173 00:16:41,919 --> 00:16:45,179 Ma daj, treba vam jo� jedan �ovjek da obilazi ovuda. 174 00:16:45,420 --> 00:16:48,347 Ka�em ti, taj de�ko je mo�an hoda�. Mo�an uop�e. 175 00:16:48,585 --> 00:16:52,217 Planira oti�i u Englesku. Ili �ak jo� i gore. 176 00:16:52,418 --> 00:16:55,782 - �ta je gore od Engleske? - Amerika. 177 00:16:55,981 --> 00:16:58,800 - �ao mi je, Podgeru. - Dick, ma daj. 178 00:16:59,001 --> 00:17:00,982 Ionako imamo vi�ka zaposlenih. 179 00:17:01,183 --> 00:17:04,374 Ali John Thomas iz tvornice bi ga mogao zaposliti u Londonu? 180 00:17:04,510 --> 00:17:07,389 Reci svojem prijatelju da se upi�e na listu za �ekanje. 181 00:17:07,590 --> 00:17:11,801 - Znao sam da me ne�e� iznevjeriti. - I neka pet godina provjerava listu. 187 00:17:12,002 --> 00:17:15,480 - Nema on pet godina vremena. - Neka se onda anga�ira tamo. 188 00:17:15,600 --> 00:17:17,781 I ti bi trebao razmisliti o tome. 189 00:17:18,007 --> 00:17:20,109 �ta? Za jebodamske tablete? 190 00:17:20,415 --> 00:17:22,612 Ne mo�e. Nisam �ak ni o�enjen. 191 00:17:22,797 --> 00:17:25,209 Ti bi to, stari molj�e, bolje obavio. 192 00:17:25,404 --> 00:17:28,787 Htio sam re�i - i ti bi se trebao upisati na tu listu. 193 00:17:28,988 --> 00:17:30,987 Za svaki slu�aj. 194 00:17:31,238 --> 00:17:36,404 Zatvorit �e sve seoske po�te u krugu od 20 milja! 195 00:17:36,796 --> 00:17:40,969 - To je odvratno! - Mogu li pro�i? 196 00:17:41,602 --> 00:17:43,089 Mi�i se! 197 00:17:47,416 --> 00:17:49,942 Sestra ti je danas uzrujana. 198 00:17:50,183 --> 00:17:53,506 Ima i ona svoje frustracije. Uostalom, �ena je, frajeru. 199 00:17:53,627 --> 00:17:56,870 Mirovinom ne�u mo�i ni pse nahraniti? 200 00:17:57,191 --> 00:18:02,251 Zna� kako se ka�e. Ako prometa nema, nema ga. 201 00:18:02,988 --> 00:18:05,846 Mi�i se! Di�i se! 202 00:18:11,190 --> 00:18:13,981 - Jako lijepo. - Hvala, frajeru. 203 00:18:14,182 --> 00:18:17,001 Vama je mo�da svejedno, 204 00:18:17,202 --> 00:18:20,218 ali ja ne�u sjediti skr�tenih ruku. 205 00:18:20,993 --> 00:18:23,799 Irske nezavisne 206 00:18:31,341 --> 00:18:35,428 To su plave tablete od �istoga zlata. 207 00:18:36,810 --> 00:18:38,828 Do�i, �isto je! 208 00:18:41,998 --> 00:18:46,188 Kakva je to tajna, Podgeru? Nismo se mogli sastati dolje u pubu, a? 209 00:18:46,389 --> 00:18:48,202 Ho�u da budemo nasamo. 210 00:18:48,403 --> 00:18:51,972 Ne trebaju nam �pijunske o�i i u�i. 211 00:18:52,237 --> 00:18:55,427 Ima� bolesne planove. O �emu se ovaj put radi? 212 00:18:56,242 --> 00:19:00,198 Obogatit �emo se. Govorim o tisu�ama, de�ki. 213 00:19:00,399 --> 00:19:02,999 Imao sam viziju na cesti za Belfast. 214 00:19:03,200 --> 00:19:04,617 Ve� mrzim taj plan. 215 00:19:04,818 --> 00:19:07,349 Otet �emo kamion pun lijekova i prodati ih. 216 00:19:07,590 --> 00:19:08,980 - To je to. Idemo. - Lijekove? 217 00:19:09,181 --> 00:19:11,809 Ne bilo kakve lijekove. Viagru! 218 00:19:12,209 --> 00:19:15,512 U Derryjy ima Viagre na tone. 219 00:19:15,793 --> 00:19:18,587 Konfiscirat �emo malo od toga i prodati. 220 00:19:18,788 --> 00:19:21,214 - Prodati ih? - Nevjerojatno, prodati ih! 221 00:19:21,415 --> 00:19:23,688 Kome? Starom Nedu? Ocu Groganu? 222 00:19:23,798 --> 00:19:25,809 Prodaj ih na poslu. 223 00:19:25,970 --> 00:19:28,546 Ako ih Ned isproba, on �e ih rasprodati. 224 00:19:28,787 --> 00:19:32,410 A ako nas uhvate, frajeru? Optu�it �e nas za jebeno krijum�arenje narkotika. 225 00:19:32,611 --> 00:19:36,799 Ne�emo ih prodavati ovdje. Izvest �emo ih u Amsterdam. 226 00:19:37,072 --> 00:19:40,008 Amsterdam? Amsterdam u Nizozemskoj? 227 00:19:40,249 --> 00:19:42,600 Vjetrenja�e, tulipani, klompe? 228 00:19:42,801 --> 00:19:45,016 Droge su legalne u Nizozemskoj. 229 00:19:45,217 --> 00:19:47,776 Tamo te ne mogu uhititi zbog droge. A pazi sad ovo: 230 00:19:48,017 --> 00:19:50,607 Re�i �emo da idemo na bo�arsko prvenstvo. 231 00:19:50,808 --> 00:19:52,989 Ali mi nismo prvaci u bo�anju. 232 00:19:53,190 --> 00:19:55,816 - U Killcoulin's Leapu jesmo. - To�no. 233 00:19:56,057 --> 00:20:00,015 Reci, Podgeru, tvoj plan je da budemo otmi�ari, krijum�ari, 234 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 ali ne dileri, je li? 235 00:20:02,593 --> 00:20:04,611 Ne svi�a mi se ovo. 236 00:20:06,587 --> 00:20:10,577 Nemoj sa mnom tako s visoka, Thomas Gaffney! 237 00:20:11,146 --> 00:20:14,701 Kukavica si. Kao i vi ostali. 238 00:20:15,799 --> 00:20:20,383 To bi nam donijelo nekoliko tisu�a dolara da mo�emo ne�to zapo�eti. 239 00:20:20,803 --> 00:20:24,642 - �ta zna� o robi? - Ta on je po�tanski slu�benik! 240 00:20:25,170 --> 00:20:28,034 - Kamo ti ide�? - U Englesku. 241 00:20:28,801 --> 00:20:33,819 - �eli� li biti vuk ili ovca? - Najradije bih bio konj (frajer). 242 00:20:35,476 --> 00:20:37,605 Ostani tu! 243 00:20:37,805 --> 00:20:41,412 - Razmislite preko no�i! - Stalno to radim. 244 00:20:41,817 --> 00:20:45,998 - De�ki, ovo �e uspjeti! - Ma daj, Podger! 245 00:20:46,183 --> 00:20:49,814 Razradio sam sve detalje. Uspjet �e, kad vam ka�em! 246 00:20:50,015 --> 00:20:54,421 - Vidimo se. - Slu�ajte! Bit �e vam �ao! 247 00:20:56,398 --> 00:20:59,493 Mislio si da mo�e� ovo sakriti? 248 00:21:04,000 --> 00:21:07,393 Paa, sestro frajeru... 249 00:21:09,018 --> 00:21:12,575 Stavio sam to na stranu samo... 250 00:21:13,131 --> 00:21:15,854 - Samo do... - Do kada? 251 00:21:16,397 --> 00:21:18,807 Do turisti�ke sezone? 252 00:21:19,182 --> 00:21:22,802 Thomas, jedini si mi brat i volim te, 253 00:21:23,043 --> 00:21:25,763 mada si skroz lud, 254 00:21:26,004 --> 00:21:30,361 ali mora� odrasti. Mora� se suo�iti s istinom. 255 00:21:30,601 --> 00:21:33,607 Morat �emo prodati hotel. 256 00:21:34,416 --> 00:21:39,221 Morat �emo prodati hotel da vratimo dugove. 257 00:21:47,208 --> 00:21:51,195 Vrijeme je da se po�ne� pona�ati kao pravi mu�karac. 258 00:22:41,394 --> 00:22:43,182 Daj ve� jednom, �ovje�e! 259 00:22:43,919 --> 00:22:45,320 Bje�imo! 260 00:22:46,579 --> 00:22:48,816 Isuse, Podgeru! Ho�e� nas ubiti? 261 00:22:49,017 --> 00:22:50,978 �ta? Nikad prije nisam bo�ao. 262 00:22:51,189 --> 00:22:53,790 - Lak�e je nego �to izgleda. - Moramo biti oprezni! 263 00:22:53,991 --> 00:22:57,181 �ujte, ne�emo grlom u jagode. Napravio sam spisak. 264 00:22:57,483 --> 00:23:01,949 - Otkud ti te jebene ideje? -"Oceanovih jedanaest" i "Dobar posao u Italiji". 265 00:23:02,178 --> 00:23:06,174 - Na kraju su bili ubijeni? - Ne, ostali su visjeti na litici, �ovje�e. 266 00:23:06,353 --> 00:23:07,911 To�no! Pogledajte! 267 00:23:08,152 --> 00:23:12,001 - Strojevi, ne�to na talijanskom... - �ta ti je ovo "postavljanje zamke"? 268 00:23:12,193 --> 00:23:14,993 Postavi� prepreku da ju ljudi zaobi�u. 269 00:23:15,194 --> 00:23:18,589 - Koji ljudi? - Voza�i...u kamionu. 270 00:23:18,790 --> 00:23:20,802 - I kamo onda odu? - Ve� su tamo. Kamo? 271 00:23:21,003 --> 00:23:24,418 Kakvo je to pitanje? Idu tamo gdje mi �elimo. 272 00:23:24,619 --> 00:23:27,211 Preusmjeri� ih tamo kamo �eli�! 273 00:23:27,412 --> 00:23:30,387 - Kao brana, ustava. - Kakva brana? 274 00:23:30,628 --> 00:23:34,014 Sistem navodnjavanja. Ne zna� �ta je brana? 275 00:23:34,260 --> 00:23:36,318 To je poput cjevovoda. 276 00:23:36,581 --> 00:23:39,383 Pusti� vodu u cijev i zatvori� ju. 277 00:23:39,584 --> 00:23:41,596 A oni su govno koje �e za�epiti cijev. 278 00:23:41,797 --> 00:23:44,794 - Za�to nisi odmah tako rekao? - Moj je red da bacim bo�u. 279 00:23:45,035 --> 00:23:47,243 Upisat �u ovdje "brana". 280 00:24:01,184 --> 00:24:03,167 Gas, Podgeru, gas! 281 00:24:05,581 --> 00:24:06,798 Dakle? 282 00:24:06,999 --> 00:24:10,005 Jebeni radnici. Vratit �emo se po znakove. 283 00:24:10,286 --> 00:24:13,501 Jedan savr�eni zlo�in pa drugi, Gafferu, jedan po jedan. 284 00:24:15,746 --> 00:24:18,369 - Isuse... - Hajde, Gaffer! 285 00:24:18,650 --> 00:24:22,128 Baci ravno. I ne prelazi liniju. 286 00:24:22,395 --> 00:24:24,933 - Hajde, �ovje�e! - Isuse, dolje! 287 00:24:25,612 --> 00:24:27,988 - Koji ti je vrag? - �ta to radi�? 288 00:24:28,196 --> 00:24:30,003 Pa bacio sam bo�u. 289 00:24:30,244 --> 00:24:34,009 Ne morate igrati za pravo, samo se pretvarajte da igrate. 290 00:24:34,234 --> 00:24:36,099 Imamo plan! 291 00:24:37,091 --> 00:24:39,483 Moramo odabrati lokaciju. 292 00:24:45,605 --> 00:24:48,609 Satnica to�na u minutu. 293 00:24:54,187 --> 00:24:58,405 Isuse! Ako stojimo na sredini ceste za Belfast, 294 00:24:58,606 --> 00:25:00,389 netko �e nas prepoznati. 295 00:25:00,590 --> 00:25:02,808 Ne�e ako nosimo maske. Maske. 296 00:25:03,059 --> 00:25:08,191 Ne mo�emo kupiti maskirne kombinezone i kapulja�e. 297 00:25:08,432 --> 00:25:11,838 Mo�e nas vidjeti netko. Ne �elim riskirati. 298 00:25:11,999 --> 00:25:15,775 Ne mo�emo tako izgledati. Ljudi �e misliti da smo jebena IRA. 299 00:25:15,896 --> 00:25:19,183 Mogli bismo nositi Unitedove dresove. Izgledaju dobro. 300 00:25:19,424 --> 00:25:21,398 - Moja bo�a? - Ne, moja. 301 00:25:21,599 --> 00:25:24,788 Od crvenog su materijala koji ostavlja tragove. 302 00:25:24,989 --> 00:25:27,602 Danas mogu otkriti sve tragove. 303 00:25:27,843 --> 00:25:31,014 - Otiske prstiju, DNK, spermu. - Spermu? 304 00:25:31,226 --> 00:25:34,020 Kao krv je. Samo druge boje. 305 00:25:35,606 --> 00:25:37,503 Vozi! 306 00:25:39,489 --> 00:25:42,341 Zadnja stavka na popisu je oru�je. 307 00:25:42,582 --> 00:25:44,076 Oru�je! 308 00:25:45,607 --> 00:25:48,363 - Bacio je bo�u! - Isuse... 309 00:25:48,684 --> 00:25:50,731 Pomozite mi tra�iti! 310 00:25:51,012 --> 00:25:54,012 - Samo jebenu milju odavde, hajdemo. - Ja imam problema u koljenima. 311 00:25:54,253 --> 00:25:55,963 To je moja bo�a! 312 00:25:56,164 --> 00:26:00,771 Zavr�it �emo raspravu kasnije, frajeru. U stvari, moramo ju nastaviti. 313 00:26:01,417 --> 00:26:05,032 - Ti si poludio. - Morate me pozorno slu�ati. 314 00:26:05,406 --> 00:26:08,551 Ne trebaju nam nevolje s ona dva voza�a. 315 00:26:08,832 --> 00:26:11,794 Nevjerojatno! Prestra�eni su na smrt. 316 00:26:11,995 --> 00:26:15,612 Ne �ele kao ti ubiti svoje roditelje, frajeru. 317 00:26:17,183 --> 00:26:20,798 - I gdje �emo nabaviti oru�je? - Prepusti to meni. 318 00:26:21,046 --> 00:26:22,622 Na�ao sam ju! 319 00:26:24,407 --> 00:26:27,123 Ovo su dizelski konji! 320 00:26:27,499 --> 00:26:30,168 Dakle, kamion dolazi... 321 00:26:30,409 --> 00:26:32,806 Oduvijek sam �elio ovakav model. 322 00:26:33,049 --> 00:26:34,991 Nevjerojatan rad! 323 00:26:35,232 --> 00:26:38,819 Kamion dolazi svaki dan u 16:05. 324 00:26:39,020 --> 00:26:41,273 Prema zabilje�kama. Da? 325 00:26:41,991 --> 00:26:46,000 Sean, Tom, vi �ete stajati ovdje i preusmjerit �ete kamion. 326 00:26:46,241 --> 00:26:49,210 Donale, ti �e� ostati ovdje u kombiju, 327 00:26:49,451 --> 00:26:52,440 kamion ide ovuda, dolazi dovde... 328 00:26:52,681 --> 00:26:57,016 E sad, Gafferu, nas dva stojimo ovdje, privu�emo prikolicu, 329 00:26:57,217 --> 00:27:01,211 i kamion je stjeran u kut, blokiran. 330 00:27:01,452 --> 00:27:04,997 Ako se budemo dr�ali plana, NI�TA ne�e po�i po zlu. 331 00:27:05,418 --> 00:27:08,423 Naravno da �e biti i drugih vozila na cesti. 332 00:27:09,482 --> 00:27:11,873 Siguran si da nije bilo hla�a? 333 00:27:12,114 --> 00:27:15,268 Rekao sam da nije bilo love za donje rublje, sestro Ru�i�asta. 334 00:27:15,413 --> 00:27:17,627 Stra�no me svrbi, sestro Naran�asta. 335 00:27:17,868 --> 00:27:19,608 Daj mi pomozi! 336 00:27:19,929 --> 00:27:24,263 - Pro�ite, pro�ite! - Hvala puno. 337 00:27:26,903 --> 00:27:30,013 - Ne! Vozite tamo! - Mi slijedimo znakove. 338 00:27:30,174 --> 00:27:32,195 Pusti mene govoriti, Sean. 339 00:27:32,436 --> 00:27:36,140 Tamo vozite. Brzo �ete ponovno na glavnu cestu. 340 00:27:36,410 --> 00:27:38,993 U svakom slu�aju br�e. 341 00:27:40,802 --> 00:27:44,814 - Misli� da �emo uspjeti? - Ako nitko ne nai�e iz suprotnog pravca. 342 00:27:45,383 --> 00:27:48,998 Brzo �ete na cestu. Vozite! 343 00:27:50,143 --> 00:27:51,740 Sranje! 344 00:27:52,851 --> 00:27:54,440 Ne, ne, ne! 345 00:27:54,716 --> 00:27:56,731 Ne bih volio biti �asna sestra. A ti? 346 00:27:56,892 --> 00:27:58,595 Ne znam bi li mi dobro stajala crnina, �ovje�e. 347 00:27:58,756 --> 00:28:00,188 I da hodam s krunicom... 348 00:28:00,373 --> 00:28:03,142 Ali, ona se koristi u reklami za Guinness. 349 00:28:04,206 --> 00:28:07,004 - Ruke uvis! - Banda! 350 00:28:07,205 --> 00:28:10,789 - Napadaju nas jebene �asne sestre! - Naoru�ane su? 351 00:28:11,115 --> 00:28:14,302 - Van! - Izlazite iz kamiona! 352 00:28:14,813 --> 00:28:18,598 - Uklju�i transponder. - Dojavit �e na� polo�aj. 353 00:28:18,839 --> 00:28:21,316 �ta?! Oni odlaze! Stanite! 354 00:28:21,437 --> 00:28:24,324 Vratite se! Pratite znakove! 355 00:28:24,565 --> 00:28:28,125 - Jesi li vidio radnike na cesti? - Zgazio sam ih! 356 00:28:29,596 --> 00:28:31,748 - Moja glava... - Prisilili su me na to! 357 00:28:32,014 --> 00:28:34,638 - Ustani ti tamo! - To je taj savr�eni plan? 358 00:28:34,869 --> 00:28:36,869 Moramo ih obavezno zaustaviti! 359 00:28:37,136 --> 00:28:39,406 Gafferu, iskrivi retrovizor! 360 00:28:39,671 --> 00:28:41,786 Vi ste hrpa gubitnika! 361 00:28:42,051 --> 00:28:44,254 Stanite! 362 00:28:47,600 --> 00:28:50,535 - Jebeni bolesnici! - Gafferu, jesi li dobro? 363 00:28:50,799 --> 00:28:52,805 - Ustani! - Jadni �ovje�e. 364 00:28:53,420 --> 00:28:55,312 Moje noge! 365 00:28:56,578 --> 00:29:00,586 - Otvori jebena vrata ili �u te ubiti! - Ova �asna je neki patuljak. 366 00:29:00,787 --> 00:29:02,012 Otvorite prokleta vrata! 367 00:29:02,213 --> 00:29:05,582 �asna sestra i nije problem, nego taj veliki tip. 368 00:29:05,841 --> 00:29:08,598 - Upozoravam vas! - Nemaju ni pravo oru�je. 369 00:29:08,799 --> 00:29:10,796 - �ta �emo? - Nazovi policiju! 370 00:29:10,997 --> 00:29:13,814 �ekat �emo ovdje. Dok na�i ne do�u. 371 00:29:14,055 --> 00:29:16,714 Ne predaju se, �ovje�e. 372 00:29:17,244 --> 00:29:19,782 To su mladi ljudi s idealima. 373 00:29:19,983 --> 00:29:23,004 U 21. stolje�u smo. Nitko nema ideala. 374 00:29:23,205 --> 00:29:26,197 - Ne javljaju se? - Vjerojatno su u kantini. 375 00:29:26,398 --> 00:29:29,500 Onaj tip ima mobitel. Ostavi taj telefon! 376 00:29:32,795 --> 00:29:34,392 Otvori prozor! 377 00:29:34,593 --> 00:29:38,392 Pogledaj tog tipa! Na zna da imamo blindirana stakla. 378 00:29:39,213 --> 00:29:42,928 Sjedite mirno i ne�ete nastradati. Daj mi telefon! 379 00:29:43,209 --> 00:29:45,015 Postaja. 380 00:29:46,809 --> 00:29:50,019 - Tko je? - Nisam razumjela niti rije�. 381 00:29:50,220 --> 00:29:53,191 - Zvu�i kao strani jezik. - Turisti... 382 00:29:53,392 --> 00:29:55,916 Kako vam se svi�a ovo, jadni frajeri? 383 00:29:56,157 --> 00:29:58,189 Zalijepi im usta, sestro Naran�asta! 384 00:29:58,390 --> 00:30:00,818 Ja? Ja sam sestra Ru�i�asta, ti si sestra Naran�asta! 385 00:30:01,019 --> 00:30:04,627 Ru�i�asta, naran�asta, nije va�no, zalijepi ih! 386 00:30:06,607 --> 00:30:08,070 Dr�i! 387 00:30:09,392 --> 00:30:10,887 Smije�ak! 388 00:30:13,012 --> 00:30:16,995 - Ne�ete se lako izvu�i. - Pri�ekaj i vidjet �e�! 389 00:30:19,585 --> 00:30:21,192 �ta ti je? 390 00:30:21,393 --> 00:30:24,362 Kamion me udario u nogu. Ne vjerujem da �u mo�i voziti. 391 00:30:24,609 --> 00:30:26,797 Morat �e�! Ne mo�emo kamion ostaviti ovdje. 392 00:30:26,998 --> 00:30:29,613 - Sean ne zna voziti. - Znam voziti traktor. 393 00:30:29,798 --> 00:30:31,411 - �ta? - Pa ima kota�e. 394 00:30:31,612 --> 00:30:34,411 - Dobro. Uzmi moj kombi. - Ja �u voziti kamion. 395 00:30:34,652 --> 00:30:38,901 - I kako �e voziti bez dozvole? - Idiote, ulazi u kamion! 396 00:30:39,613 --> 00:30:41,043 Gas, gas! 397 00:30:41,581 --> 00:30:45,109 - Hajde, sestro Naran�asta! - Ja sam sestra Ru�i�asta! 398 00:30:45,589 --> 00:30:47,331 Moramo krenuti! 399 00:30:49,516 --> 00:30:52,616 Uspjeli smo! Jebeno nevjerojatno! 400 00:30:52,817 --> 00:30:56,215 Smirite se, sestre! Posao je obavljen samo do pola. 401 00:30:56,416 --> 00:30:58,015 Zaplijenili smo tablete, zar ne? 402 00:30:58,216 --> 00:30:59,999 Ni�ta nismo napravili dok ne skrijemo ovce od vukova. 403 00:31:00,160 --> 00:31:03,611 Imamo tablete s kojima mo�emo ujutro, u podne i no�u. 404 00:31:03,772 --> 00:31:06,225 - Frajeru! - Daj gas! 405 00:31:06,546 --> 00:31:08,546 U Leap, sestre! 406 00:31:27,584 --> 00:31:30,679 Frajeru, kakav je ovo predmet? 407 00:31:31,595 --> 00:31:35,214 Ne znam. Neki ure�aj. 408 00:31:36,057 --> 00:31:37,580 Stani! 409 00:31:41,438 --> 00:31:43,426 U �emu je problem? 410 00:31:43,953 --> 00:31:46,929 Sean nas je udario. 411 00:31:47,211 --> 00:31:50,795 - To nije bio dio plana. - Isuse, vidi �ta si uradio! 412 00:31:50,996 --> 00:31:53,945 - Krvarim? - I trebao bi! 413 00:31:54,226 --> 00:31:57,390 - �ta je to? - Ure�aj za pra�enje. - A? 414 00:31:57,640 --> 00:32:00,335 Crna kutija za kamione. 415 00:32:03,050 --> 00:32:06,808 - Satelitsko pra�enje. - Dat �u ja njima crnu kutiju! 416 00:32:07,009 --> 00:32:09,816 Oprezno, �ovje�e! Ova stvar prenosi signale. 417 00:32:10,017 --> 00:32:13,390 To i jeste na� problem. Signal �e ih dovesti ovamo. 418 00:32:13,591 --> 00:32:17,796 Ako ovo uni�ti�, na�i �e nas prema zadnjem zabilje�enom signalu. 419 00:32:18,695 --> 00:32:22,209 - Dovest �e ih to�no do nas? - Sku�io si. 420 00:32:22,450 --> 00:32:23,890 Dr�i! 421 00:32:26,218 --> 00:32:27,601 �ta radi�? 422 00:32:27,794 --> 00:32:31,185 �to bi rekli Talijani, nu�da je majka izuma.(Mother of Invention) 423 00:32:31,426 --> 00:32:34,297 - Frank Zappa? - Da Vinci, idiote! 424 00:32:34,692 --> 00:32:36,177 Tako! 425 00:32:36,407 --> 00:32:39,194 Morska struja �e kutiju odnijeti do sjevernog Atlantika 426 00:32:39,395 --> 00:32:41,606 ili do New Yorka. 427 00:32:45,393 --> 00:32:47,202 Dobro jutro, Time! 428 00:32:51,220 --> 00:32:54,010 Upravo sam do�ivio svoje prvo jebeno �udo. 429 00:32:54,211 --> 00:32:58,617 - Podger Byrnes je kupio troje novine. - I platio ih je? 430 00:32:59,400 --> 00:33:01,796 - Jebene novine? - Da. 431 00:33:07,766 --> 00:33:11,597 - Nema ni retka, frajeru! - Nisam li ti rekao? 432 00:33:11,797 --> 00:33:14,790 Zar ti nisam rekao da ne�e ni�ta objaviti u tisku? 433 00:33:14,991 --> 00:33:16,382 Rekao si mi! 434 00:33:16,623 --> 00:33:18,168 Slu�aj! 435 00:33:18,409 --> 00:33:22,321 Nastavi raditi ono �to si radio i do sada. 436 00:33:22,609 --> 00:33:25,398 - Nemoj mijenjati pona�anje. - Mo�e� se osloniti na mene, frajeru! 437 00:33:25,639 --> 00:33:28,061 Ti si pravi! 438 00:33:28,383 --> 00:33:33,165 Amsterdame, sti�em! Geraldine, kako si? 439 00:33:36,558 --> 00:33:39,174 �emu se veselite? 440 00:33:40,599 --> 00:33:44,999 Iscrpljen sam. Mislim da �u malo prile�i. 441 00:33:48,391 --> 00:33:51,917 Sve ste to kopirali za Amerikance? 442 00:33:58,992 --> 00:34:03,835 Isuse, pogledaj ti njih! A ni�ta nisam pio. 443 00:34:09,210 --> 00:34:13,593 - Bog i zdravo! - Pa, vi ste lokalni murjaci? 444 00:34:13,834 --> 00:34:15,609 Murjaci? Da, mi smo to. 445 00:34:15,810 --> 00:34:18,618 Vi mora da ste privatna osiguravaju�a kompanija. 446 00:34:18,819 --> 00:34:20,616 - Osiguranje Sterling. - Brian. 447 00:34:20,817 --> 00:34:24,831 - Blokirali ste prilaze zra�noj luci? - Da, upravo radimo na tome. 448 00:34:25,384 --> 00:34:27,827 - Dobro. Slijedite me! - Naravno... 449 00:34:30,941 --> 00:34:32,541 �etvero�lana banda? 450 00:34:32,782 --> 00:34:37,772 Da. Dvojica su bili preru�eni u radnike, druga dvojica u �asne sestre. 451 00:34:38,012 --> 00:34:40,619 Jesu li voza�i identificirali opremu? 452 00:34:41,401 --> 00:34:42,599 Oru�je? 453 00:34:42,800 --> 00:34:44,920 Rekli su da su napada�i naoru�ani do zuba. 454 00:34:45,081 --> 00:34:47,647 - Stej�en? - Zvu�i kao ruska mafija. 455 00:34:47,808 --> 00:34:50,413 Ne mo�emo biti sigurno dok ne istra�imo mjesto zlo�ina. 456 00:34:50,654 --> 00:34:53,397 - Tko od vas dvoje je Mooney? - Ja sam. 457 00:34:53,589 --> 00:34:57,007 Rekli ste da su otmi�ari preko telefona govorili stranim jezikom. 458 00:34:57,208 --> 00:34:58,999 �inilo se kao strani jezik, ali nisam ba�... 459 00:34:59,200 --> 00:35:01,595 Jesu li voza�i potvrdili aktiviranje crne kutije? 460 00:35:01,796 --> 00:35:03,584 - Da. - Ima li jo� ne�to? 461 00:35:03,785 --> 00:35:06,228 Jedna od sestara je bila gologuza. 462 00:35:06,560 --> 00:35:11,753 Moramo kontaktirati PR1 i zatra�iti hitnu konferenciju za tisak. 463 00:35:12,019 --> 00:35:13,910 �ta je to PR1? 464 00:35:14,033 --> 00:35:17,382 Zbog ovakvih stvari sazivate konferencije za tisak? 465 00:35:17,583 --> 00:35:21,765 Bez ogla�avanja nema dobre ni ponude ni potra�nje. 466 00:35:23,003 --> 00:35:25,788 - Da. - Do�i... 467 00:35:27,803 --> 00:35:29,612 Plja...plja..pljaa�... 468 00:35:30,013 --> 00:35:33,314 - Plja�kaa. - Spreman? - Aha... 469 00:35:34,342 --> 00:35:36,060 - B - B - Belfast. - Idemo. 470 00:35:36,341 --> 00:35:39,518 - Jesam li u fokusu? - Aha, mo�emo po�eti. 471 00:35:40,217 --> 00:35:43,213 Ovo je najve�a oru�ana plja�ka u povijesti ove zemlje 472 00:35:43,414 --> 00:35:47,012 koja se odigrala ju�er poslije podne na cesti u blizini Zra�ne luke Belfast. 473 00:35:47,213 --> 00:35:53,155 Kompletna po�iljka Viagre u vrijednosti od 63 milijuna dolara. 474 00:35:53,396 --> 00:35:55,255 63 �ega?! 475 00:35:55,542 --> 00:35:56,813 To ne mo�e biti istina! 476 00:35:57,014 --> 00:35:59,820 Lokalna policija je poduzela sigornosne mjere 477 00:36:00,021 --> 00:36:04,556 za uhi�enje napada�a i za povrat dragocjenog tereta. 478 00:36:04,796 --> 00:36:09,590 Smatra se da su �estorica napada�a naoru�ani i izrazito opasni. 479 00:36:09,833 --> 00:36:14,183 Na �itavom podru�ju rasporedit �e se cestovne blokade i kontrolne to�ke. 480 00:36:14,439 --> 00:36:17,357 Kompanija nudi nagradu za informaciju 481 00:36:17,598 --> 00:36:20,598 koja �e dovesti do napada�a i robe. 482 00:36:20,868 --> 00:36:23,400 Zamisli Irce kako se bore 483 00:36:23,601 --> 00:36:25,000 zbog proklete nagrade. 484 00:36:25,201 --> 00:36:28,192 Brendan Doyle sa televizije News 9. Kolika je nagrada? 485 00:36:28,433 --> 00:36:30,711 Dva milijuna zelemba�a. 486 00:36:32,383 --> 00:36:36,209 - Odnosi li se to i na... - Ljude iz dr�avne sigurnosti? 487 00:36:36,450 --> 00:36:39,241 Budite uvjereni u to. 488 00:36:41,611 --> 00:36:46,187 Tvrtka Osiguranje Sterling nudi dva milijuna dolara nagrade 489 00:36:46,388 --> 00:36:50,599 za bilo kakvu informaciju koja �e dovesti do napada�a.. 490 00:36:51,000 --> 00:36:53,987 Smiri se... Ne pani�ari... 491 00:36:54,352 --> 00:36:56,568 Ne znaju oni da smo ovdje. 492 00:36:56,809 --> 00:36:59,510 Mo�emo biti i u Belfastu ili Dublinu. 493 00:37:02,412 --> 00:37:05,402 Za�to idemo ovamo? Trebali bismo prema istoku. 494 00:37:05,643 --> 00:37:08,150 Primili smo signal crne kutije. 495 00:37:08,408 --> 00:37:09,790 Oh, Bo�e... 496 00:37:12,768 --> 00:37:15,568 Opet se pomjerio. Mislim. 497 00:37:15,809 --> 00:37:17,250 Definiraj "mislim". 498 00:37:17,411 --> 00:37:20,397 Ne�to ometa signal. Pojavi se i nestane. 499 00:37:20,614 --> 00:37:22,001 Ima� kakvu ideju? 500 00:37:22,202 --> 00:37:27,206 Naga�am da se crna kutija ne poklapa s na�im sustavom. 501 00:37:27,453 --> 00:37:29,965 Radi �to god ho�e�, samo ju nemoj izgubiti. 502 00:37:30,187 --> 00:37:33,190 Ubrzajmo malo ritam. 503 00:37:46,384 --> 00:37:50,376 Molim te, reci mi da nije istina ovo �to vidim! 504 00:38:13,549 --> 00:38:16,003 Ovo zovete cestovnom blokadom? 505 00:38:16,204 --> 00:38:20,388 Izvucite svog �ovjeka iz auta i postavite ga na sredinu ceste 506 00:38:20,589 --> 00:38:23,435 da bi mogao blokirati promet! 507 00:38:41,189 --> 00:38:42,771 Gospodine... 508 00:38:46,212 --> 00:38:48,818 Fantasti�an posao, Powers. 509 00:39:03,214 --> 00:39:04,806 Sranje... 510 00:39:05,216 --> 00:39:07,185 - �ta ima? - Zdravo, Podgeru! 511 00:39:07,441 --> 00:39:09,444 - Kako si? - Hvala, dobro. 512 00:39:09,988 --> 00:39:12,130 Da, ve� kasnim. 513 00:39:12,422 --> 00:39:14,580 Ti zna� da se dr�im rasporeda, 514 00:39:14,805 --> 00:39:17,759 i s�m radi� u javnoj slu�bi. Uvijek sam u strci. 515 00:39:18,019 --> 00:39:22,436 Ne�u te vi�e zadr�avati. Agent ho�e da provjerim tvoj kombi. 516 00:39:31,687 --> 00:39:34,104 Nema problema, uop�e nema problema. 517 00:39:40,786 --> 00:39:43,956 - �ta tra�ite? - Neke plja�ka�e. 518 00:39:44,197 --> 00:39:47,405 Plja�ka�e? Za�to ih ovdje tra�ite? 519 00:39:47,606 --> 00:39:49,596 Putevi droge vode u Dublin. 520 00:39:49,797 --> 00:39:53,979 Na�i prijatelji, Amerikanci iz SWAT-a, misle druga�ije. 521 00:40:01,586 --> 00:40:03,759 Do�li su ju�er. 522 00:40:04,384 --> 00:40:07,455 Obu�eni su kao James Bond. 523 00:40:07,982 --> 00:40:11,213 �ula sam da imaju raketni baca�. 524 00:40:11,494 --> 00:40:15,346 Raketni baca�? Mo�da i imaju raketni baca�. 525 00:40:15,587 --> 00:40:20,738 Jesi li �uo o nagradi za informaciju koja �e dovesti do uhi�enja �etiri napada�a? 526 00:40:20,991 --> 00:40:24,211 �etiri? Na vijestima u sedam sati su rekli da su bila �estorica. 527 00:40:24,412 --> 00:40:25,820 Otkud �est? 528 00:40:26,140 --> 00:40:29,996 Rekli smo to da bismo pobudili interes lovaca na nagrade. 529 00:40:30,197 --> 00:40:32,197 Lovaca na nagrade? 530 00:40:36,400 --> 00:40:39,053 Odmakni se od vozila! 531 00:40:39,454 --> 00:40:40,925 Oprosti. 532 00:40:43,091 --> 00:40:44,876 Ruke uvis! 533 00:40:48,614 --> 00:40:50,116 Kapu! 534 00:40:54,209 --> 00:40:58,199 - �ta mislite da sam tu mogao sakriti? - Ukradene lijekove. 535 00:40:58,436 --> 00:41:00,989 I prona�i �ete ih detektorom za metal? 536 00:41:01,190 --> 00:41:04,168 Ovo nije detektor metala. Ovo je "snifer" ("elektronski nos"). 537 00:41:04,409 --> 00:41:06,984 "Snifer"? Kad je to izumljeno? 538 00:41:07,185 --> 00:41:10,413 - Nije objavljena nikakva slika. - Ovo je ure�aj napredne tehnologije 539 00:41:10,654 --> 00:41:12,190 za borbu protiv dilera. 540 00:41:12,391 --> 00:41:16,804 To je kao da pomo�u uvje�bane svinje tra�i� drogu. 541 00:41:17,042 --> 00:41:19,786 Znate li da ne smijete zaustavljati po�tansko vozilo 542 00:41:19,987 --> 00:41:21,987 i tako ispitivati sniferom? 543 00:41:22,220 --> 00:41:25,890 - Koliko �e to trajati? - Ne�e dugo trajati. 544 00:41:26,310 --> 00:41:28,391 Samo dok ne prona�emo lopove. 545 00:41:28,632 --> 00:41:32,174 Ponovno se pojavio signal! 60 stupnjeva sjeveroisto�no. 546 00:41:32,415 --> 00:41:36,006 To je sjeverno od Derryja. Moramo podesiti satove. 547 00:41:36,207 --> 00:41:41,035 - Za�to? Je li to druga vremenska zona? - Unazad, oko 200 godina. 548 00:41:41,203 --> 00:41:44,516 Skupite se de�ki, kre�emo! 549 00:41:45,204 --> 00:41:47,073 �uo sam. 550 00:42:00,015 --> 00:42:03,796 Oprosti, ali ne mogu ostati. �urim. 551 00:42:07,068 --> 00:42:08,675 Odlazim. 552 00:42:14,213 --> 00:42:15,940 U�ivaj! 553 00:43:01,601 --> 00:43:06,733 O�e, puno je to novaca. 554 00:43:07,642 --> 00:43:09,338 Dva milijuna. 555 00:43:09,703 --> 00:43:14,219 Mo�e� kupiti novi televizor. Jedan s ravnim ekranom. 556 00:43:14,420 --> 00:43:18,388 Isuse! Kako bih mogao dotjerati ovaj lokal 557 00:43:18,589 --> 00:43:20,516 s tim novcem. 558 00:43:20,830 --> 00:43:22,981 Kako to misli�, nestao? 559 00:43:23,182 --> 00:43:26,406 Nisam sigurna. Ne�to ometa signal. 560 00:43:26,647 --> 00:43:29,384 Pojavi se na minutu, a onda...ni�ta. 561 00:43:29,585 --> 00:43:32,388 Imamo brod - na dva sata. 562 00:43:33,212 --> 00:43:37,003 Ruski. �ini se da je ribarska brodica s mre�om na vitlo. 563 00:43:37,204 --> 00:43:38,797 Dovoljno je velik. 564 00:43:38,998 --> 00:43:41,882 Nitko ne obja�njava kako je pro�ao jutro�nje rije�ne barikade. 565 00:43:42,098 --> 00:43:45,358 I vjerojatno ima komunikacijski sustav Tetra 990 566 00:43:45,399 --> 00:43:47,100 koji ti ometa signal. 567 00:44:04,681 --> 00:44:06,095 Da? 568 00:44:08,641 --> 00:44:09,998 Dobro. 569 00:44:10,183 --> 00:44:13,979 Moramo po�i, kauboju. Amerikanci imaju trag. 570 00:44:16,002 --> 00:44:19,194 Sva u crnom, od glave do pete. 571 00:44:19,395 --> 00:44:23,627 Kao Johnny Cash u "Man in Black". Da ju vidi�. 572 00:44:23,825 --> 00:44:28,008 - Zna�, te Amerikanke, ima tu ne�to... One se briju... - Zaboga, Podgeru! 573 00:44:28,209 --> 00:44:29,209 �ta? 574 00:44:29,305 --> 00:44:31,999 Ti Amerikanci iz SWAT-a su nam za le�ima 575 00:44:32,200 --> 00:44:35,010 a ti misli� na �ene i na Johnnyja Casha. 576 00:44:35,251 --> 00:44:38,390 Kriste, ovo je kao u nekom glupom filmu. 577 00:44:38,591 --> 00:44:40,605 Nije to�no. Bit �e kao u "Terminatoru". 578 00:44:40,830 --> 00:44:42,398 Prema onom tipu iz filma. 579 00:44:42,581 --> 00:44:45,995 "Terminirani (dokraj�eni) ljudi". Tako �e se zvati film. 580 00:44:46,382 --> 00:44:48,813 Da vidi� kakvog orija�a imaju sa sobom. 581 00:44:48,974 --> 00:44:52,619 Taj crni div me cijelog prenju�kao sniferom. 582 00:44:52,836 --> 00:44:56,248 U zatvoru �emo vidjeti mnogo takvih. 583 00:44:56,607 --> 00:45:00,828 - Osiguranje Sterling... Koje sranje. - Evo i njih! 584 00:45:03,404 --> 00:45:06,986 - �ta se dogodilo? - Oni prokletnici su ovdje. 585 00:45:07,180 --> 00:45:09,017 - Tko? - Amerikanci iz SWAT-a. 586 00:45:09,218 --> 00:45:11,416 - Rekao si da idu na istok! - O�ito ne. 587 00:45:11,617 --> 00:45:14,000 - Zar nije rekao da idu na istok? - Rekao si da je sve isplanirano. 588 00:45:14,241 --> 00:45:16,231 Moramo sakriti kamion. 589 00:45:18,754 --> 00:45:21,019 Isuse, �ta se ovdje zbilo? 590 00:45:21,180 --> 00:45:25,417 400 godina ov�jih govana i slame nije moglo zadr�ati mokra�u. 591 00:45:25,658 --> 00:45:29,397 - Ni to nije bilo planirano. - Lopatat �e� tjedan dana. 592 00:45:29,598 --> 00:45:33,182 - Nemamo tjedan dana vremena! - Ne mo�emo u�initi da kamion nestane! 593 00:45:33,547 --> 00:45:37,404 - Ja mogu, ako moram. - Mora�...frajeru! 594 00:45:37,685 --> 00:45:39,125 Do�ite! 595 00:45:39,618 --> 00:45:40,938 Kamo idete? 596 00:45:41,179 --> 00:45:43,585 Mi �emo sakriti lijekove, a ti sredi kamion. 597 00:45:43,786 --> 00:45:46,767 Dobro onda. Idemo trenirati! 598 00:45:48,830 --> 00:45:52,079 Dva milijuna, mo�e� li to zamisliti? 599 00:45:52,120 --> 00:45:54,329 To je kao zgoditak na lotu. 600 00:45:54,371 --> 00:45:55,171 Gospode, znam. 601 00:45:55,203 --> 00:45:57,996 Prva stvar koja �e od mene napraviti vrlo atraktivnu plavu�u 602 00:45:58,036 --> 00:46:00,450 koja ne�to vrijedi. 603 00:46:00,926 --> 00:46:04,133 O, Kate, imam haljinu za tebe. 604 00:46:06,814 --> 00:46:08,588 O, Bo�e, prelijepa je! 605 00:46:08,789 --> 00:46:11,908 Predivna je! Mogla bih je obu�i... 606 00:46:12,029 --> 00:46:15,218 - Nisam sigurna da li bih se usudila. - Ne misli na to. 607 00:46:15,459 --> 00:46:17,468 Seanu �e se svidjeti. 608 00:46:23,103 --> 00:46:27,185 Tragovi kota�a sa gumama dolaze iz onog smjera. 609 00:46:27,426 --> 00:46:28,820 Let's rock'n'roll! 610 00:46:31,668 --> 00:46:35,366 �ula si �ta �ovjek ka�e. Let's rock'n'roll. 611 00:46:38,187 --> 00:46:40,369 Znao sam to. 612 00:46:48,006 --> 00:46:51,228 Jedan Mississippi, dva Mississippi, tri Mi... 613 00:46:51,585 --> 00:46:53,494 Tri Mississippija. 614 00:46:59,002 --> 00:47:00,879 - Pa�e? - Da. 615 00:47:02,609 --> 00:47:07,544 �ujte, de�ki... Nisam siguran da sam za ovo. 616 00:47:07,809 --> 00:47:09,798 �ini mi se kao svetogr�e. 617 00:47:09,999 --> 00:47:13,018 Ne radi to! Ovo je mo�da grijeh. 618 00:47:13,219 --> 00:47:17,774 - Ima� li bolju ideju? - Tu nitko ne�e tra�iti lijekove, frajeru. 619 00:47:18,002 --> 00:47:19,415 OK. Fino, u redu. 620 00:47:19,616 --> 00:47:24,679 Dakle, sakrit �emo lijekove u zdenac. I kako �emo ih izvaditi van? 621 00:47:25,396 --> 00:47:27,803 Koja je to veli�ina hla�a? 622 00:47:28,798 --> 00:47:33,218 32, rekao bih. Da, 32, frajeru. 623 00:47:36,618 --> 00:47:40,384 - Guraj! - Jesi li siguran da pa�e? 624 00:47:40,705 --> 00:47:43,412 - Jesi li dobro izmjerio? - Da, jesam! 625 00:47:43,613 --> 00:47:45,912 Samo moramo jo� malo pogurati. 626 00:47:46,245 --> 00:47:48,453 - Dobro. - Hajde! 627 00:47:49,011 --> 00:47:51,131 Osjetim da lagano ide nadolje. 628 00:47:51,476 --> 00:47:53,234 Po�uri se, Sean! 629 00:47:54,399 --> 00:47:56,238 Prokleta burad! 630 00:47:59,134 --> 00:48:02,626 Mo�e� li? Samo su jo� tri! 631 00:48:03,091 --> 00:48:06,204 Samo tri! Sko�i na bure! 632 00:48:06,389 --> 00:48:08,593 Nemoj stajati, guraj, frajeru! 633 00:48:09,225 --> 00:48:11,703 Osje�am da ide. Mi�e se! 634 00:48:12,008 --> 00:48:15,513 Tako je! Ode! Donesi jo� jedno! 635 00:48:16,003 --> 00:48:17,601 Umoran sam. 636 00:48:18,425 --> 00:48:19,930 Gas! 637 00:48:20,000 --> 00:48:24,007 Zaglavilo se. Guraj! Mora u�i! 638 00:48:24,917 --> 00:48:27,107 - Ode! - Gotovi smo. 639 00:48:27,588 --> 00:48:29,593 Sve je isplanirano, momci. 640 00:48:29,794 --> 00:48:32,386 Samo se jo� moramo rije�iti kamiona. 641 00:48:32,654 --> 00:48:34,388 Iscrpljen sam. 642 00:48:40,984 --> 00:48:45,478 Cijelo no� smo bili vani. Hajde... 643 00:48:54,592 --> 00:48:57,377 Kriste, umirem od gladi. Ovi ljudi nikada ne jedu? 644 00:48:57,538 --> 00:49:01,580 Nisam ja kriv. Nemojte mi re�i da je to od otetog kamiona. 645 00:49:01,781 --> 00:49:04,385 To jo� moraju potvrditi forenzi�ari, 646 00:49:04,586 --> 00:49:09,891 ali ja se kladim u slijede�u pla�u da je ovo upravo ono �to jeste. 647 00:49:10,196 --> 00:49:15,205 - Nakon sino�nje oluje... - Ki�a je oprala sve tragove. 648 00:49:18,134 --> 00:49:22,927 Prema veli�ini �asije, napada�i su najvjerojatnije vozili kombi. 649 00:49:23,274 --> 00:49:24,784 Bravo! 650 00:49:25,427 --> 00:49:27,218 Sivi kombi. 651 00:49:48,515 --> 00:49:50,717 Sveta voda 652 00:49:53,210 --> 00:49:54,593 Dobro jutro! 653 00:49:54,834 --> 00:49:58,794 Ja sam Austin Cleary, a vi slu�ate vijesti. 654 00:50:15,194 --> 00:50:18,214 Zra�ne luke i kolodvori na visokom su stupnju pripravnosti 655 00:50:18,415 --> 00:50:19,997 zbog kra�e viagre, 656 00:50:20,198 --> 00:50:23,796 policija se danas ispri�ala zbog pogre�nog uhi�enja tri �asne sestre, 657 00:50:23,997 --> 00:50:26,775 po�tanski uredi bit �e zatvoreni. 658 00:50:30,814 --> 00:50:32,597 Pomakni se! 659 00:50:37,756 --> 00:50:40,499 - Evo va�eg �aja. - Hvala. 660 00:50:46,922 --> 00:50:51,319 Sveti Isuse! Jebeni novinari. 661 00:50:52,001 --> 00:50:53,954 Sveta majko Bo�ja! 662 00:50:54,195 --> 00:50:59,011 Vjerojatno �ekaju da se pojave ti jebeni Amerikanci iz SWAT-a. 663 00:51:04,611 --> 00:51:06,809 Jjjjjjjee... 664 00:51:11,160 --> 00:51:12,753 Ne znam... 665 00:51:17,149 --> 00:51:21,392 Ovi de�ki su iz vremena Kelta. Ovo mora da je doba �upaka. 666 00:51:21,652 --> 00:51:23,008 Hej, ima li koga kod ku�e? 667 00:51:23,249 --> 00:51:25,598 Zdravo! Izgubili ste se? Da vam poka�em smjer? 668 00:51:25,799 --> 00:51:30,588 - Ne, �elimo odsjesti. - �elite ostati? U redu. Dobro. 669 00:51:30,813 --> 00:51:33,598 Tri jednokrevetne sobe. 670 00:51:33,799 --> 00:51:37,045 - Nama trebaju dvije. - A nama dvije dvokrevetne. 671 00:51:37,406 --> 00:51:40,392 Polako! Niste rezervirali. 672 00:51:40,593 --> 00:51:44,392 - Tako�er nam treba va�a najve�a sala za sjednice. - Sjednice? 673 00:51:44,633 --> 00:51:46,159 Oprostite... 674 00:51:47,862 --> 00:51:51,867 Ovdje �e biti na�a operativna baza. Veelika! 675 00:51:58,896 --> 00:52:01,709 - Klju�. - Klju�? 676 00:52:01,990 --> 00:52:04,830 Rekao si da odlaze na istok, a ne u jebenu susjednu sobu! 677 00:52:04,991 --> 00:52:06,989 Kako su sku�ili da smo u Leapu? 678 00:52:07,190 --> 00:52:08,745 "Dr�avni neprijatelj". 679 00:52:08,985 --> 00:52:11,791 Mora da su uhvatili signal iz jebene crne kutije. 680 00:52:11,992 --> 00:52:13,479 - A gdje sam trebao baciti kutiju? - U stajsko �ubre! 681 00:52:13,600 --> 00:52:15,581 Tvoja je ideja bila da se rije�imo lokatora. 682 00:52:15,782 --> 00:52:18,384 Nisi pomislio da bi ga rije�na struja mogla odnijeti unatrag? 683 00:52:18,585 --> 00:52:20,185 �ta ja znam o rije�noj struji? Nisam ribar. 684 00:52:20,402 --> 00:52:24,202 Kladim se da si uklonio otiske tih svojih ogromnih prstiju 685 00:52:24,403 --> 00:52:26,209 sa crne kutije, zar ne?! 686 00:52:26,481 --> 00:52:29,104 - Imam goste, frajeru! - �ta? 687 00:52:29,409 --> 00:52:31,615 Goste koji pla�aju! 688 00:52:32,583 --> 00:52:34,576 - Kamo �e� ti? - U pub. 689 00:52:34,817 --> 00:52:36,263 U ovo vrijeme? 690 00:52:36,564 --> 00:52:40,211 Ako �u slijede�ih 20 godina provesti iza re�etaka, 691 00:52:40,450 --> 00:52:43,639 idem piti dok sam jo� slobodan �ovjek. 692 00:52:52,019 --> 00:52:54,707 Dobro jutro! Odjebi! 693 00:53:14,200 --> 00:53:17,411 Kad bi majka znala, srce bi joj se slomilo. 694 00:53:17,645 --> 00:53:20,713 Ve� si osu�en na pakao. 695 00:53:20,794 --> 00:53:24,792 Ne �eli� imati jo� jednu �rtvu na svojoj savjesti. 696 00:53:26,192 --> 00:53:29,228 Mora� moliti Boga za oprost. 697 00:53:29,580 --> 00:53:34,011 Izmolit �e� tri o�ena�a, 11 zdravomarija...-jebemu 698 00:53:34,196 --> 00:53:36,587 ...i dobro �e� se pokajati. 699 00:53:37,468 --> 00:53:41,186 Si�i sa stranputice. 700 00:53:41,387 --> 00:53:45,144 I nikad vi�e nemoj plja�kati. 701 00:53:45,385 --> 00:53:46,866 Da, o�e. 702 00:53:47,582 --> 00:53:51,757 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 703 00:53:51,998 --> 00:53:55,400 Idi s Bogom, sine moj. 704 00:54:00,316 --> 00:54:02,380 Dragi Isuse! 705 00:54:03,208 --> 00:54:06,127 Frannie, jesi li mrtva? 706 00:54:09,026 --> 00:54:11,208 Kakvo si sad sranje napravio? 707 00:54:11,409 --> 00:54:15,813 Zovi doktora, prokleti kriminalni ubojico! 708 00:54:16,054 --> 00:54:18,381 Ne mogu vjerovati da si i�ao sve�eniku! 709 00:54:18,662 --> 00:54:21,094 Ja, ja, nisam rekao...ni�ije ime. 710 00:54:21,335 --> 00:54:24,612 Taj ne zna dr�ati zatvorena usta nakon �a�e razvodnjenog vina. 711 00:54:24,813 --> 00:54:27,555 To je bilo u ispovjedaonici. 712 00:54:27,795 --> 00:54:30,792 A on ne pije izvan ispovjedaonice, idiote?! 713 00:54:31,033 --> 00:54:33,048 On zna za tebe? 714 00:54:34,411 --> 00:54:36,621 Onda zna i za nas. 715 00:54:37,499 --> 00:54:39,100 �ujte... 716 00:54:39,556 --> 00:54:44,597 Rekao je da se odreknemo stranputice! 717 00:54:46,122 --> 00:54:47,945 Ne�emo se odre�i ni�ega! 718 00:54:48,186 --> 00:54:50,816 Bez obzira �ta jebeni sve�enik ka�e! 719 00:54:51,017 --> 00:54:53,170 Jebeni idiote! 720 00:54:54,602 --> 00:54:56,586 Male komade tamo! 721 00:54:56,787 --> 00:54:59,979 Ostatak kamiona ovdje, magar�e! 722 00:55:04,510 --> 00:55:06,093 Jo�. 723 00:55:22,412 --> 00:55:25,339 Evo moga �ovjeka! 724 00:55:34,764 --> 00:55:37,583 Opet je u pokretu. Signal. 725 00:55:38,582 --> 00:55:40,410 Idemo! 726 00:55:53,590 --> 00:55:56,691 Isuse, otpado�e mi rebra od ove ceste! 727 00:55:56,923 --> 00:56:01,323 Ho�ete da vozim brzo ili sporo? Ne mogu voziti na oba na�ina istovremeno. 728 00:56:01,755 --> 00:56:04,019 "Do�ite do 20:17". 729 00:56:04,269 --> 00:56:07,767 20:17! Jebena budala! 730 00:56:11,383 --> 00:56:14,990 - To! Imamo polo�aj crne kutije! - Lokaliziraj! 731 00:56:21,386 --> 00:56:24,785 Trebat �e vam �ire hla�e, de�ki. 732 00:56:27,724 --> 00:56:29,861 Sranje! Dr�ite se! 733 00:56:38,411 --> 00:56:39,883 Jebem ti! 734 00:56:48,008 --> 00:56:49,990 Jeste li dobro? 735 00:56:50,508 --> 00:56:53,320 Gre�ka GPS sustava pra�enja. Nema signala. 736 00:56:55,597 --> 00:56:59,676 Bacit �emo ovo u more? 737 00:57:00,004 --> 00:57:02,805 Isuse, ne! Ovo je kvalitetan njema�ki �elik! 738 00:57:03,046 --> 00:57:05,016 Napravit �u od njih najbolje police koje si ikad vidio. 739 00:57:05,220 --> 00:57:09,824 Pazite da vas ne prona�u jenkiji. Ja se moram pozabaviti gostima. 740 00:57:12,807 --> 00:57:15,796 Nije bila moja gre�ka. Desila se nesre�a. 741 00:57:18,410 --> 00:57:22,384 Sranje, Podgeru! Morao si ih dovesti ovamo? 742 00:57:22,585 --> 00:57:26,574 Koji veli�anstveni komad tehnike! 743 00:57:41,217 --> 00:57:43,019 Kako ste? 744 00:57:47,756 --> 00:57:51,371 Zajebi ovo! Ne mo�e� ga popraviti! 745 00:57:55,952 --> 00:57:59,303 - Mo - mo�ete li ga popraviti? - Naravno. 746 00:57:59,584 --> 00:58:01,697 Ja popravljam sve. 747 00:58:05,434 --> 00:58:07,634 Uradite to! 748 00:58:22,013 --> 00:58:23,798 Ubit �u te! 749 00:58:48,995 --> 00:58:50,530 Da! 750 00:59:35,413 --> 00:59:38,275 Je li to sramota, o�e. 751 00:59:38,613 --> 00:59:40,549 Apsolutno ne. 752 00:59:40,790 --> 00:59:44,922 To je sveti �in izme�u �ene i mu�karca. 753 00:59:45,470 --> 00:59:49,379 Dobro, ali nije bio samo �in. 754 00:59:49,659 --> 00:59:52,916 Bilo je i... zvukova. 755 00:59:55,202 --> 00:59:58,382 - Zvukova? - Ski�anja. 756 00:59:58,623 --> 01:00:01,614 Poput prljave svinje. 757 01:00:04,990 --> 01:00:09,947 Paaaa...to je prirodna stvar...tako je. 758 01:00:10,970 --> 01:00:16,352 Va� mu� je...u�ivao u tom trenutku. To je sve. 759 01:00:16,805 --> 01:00:21,412 Nije mu� ispu�tao te zvukove, o�e. 760 01:00:23,219 --> 01:00:26,257 Evo, jebeno gotovo. 761 01:00:26,750 --> 01:00:30,164 Vi Irci �esto ka�ete "jebeno". 762 01:00:30,405 --> 01:00:34,621 Da, to je drevna staroirska rije�. Ne zna�i ni�ta. 763 01:00:34,934 --> 01:00:37,373 Uklju�ite, da provjerimo. 764 01:00:37,799 --> 01:00:39,380 Dobro. 765 01:00:42,812 --> 01:00:44,405 Odli�no! 766 01:00:46,404 --> 01:00:49,186 Neka sam jebena! 767 01:00:49,737 --> 01:00:52,534 - Jesam li dobro rekla? - Ne ba�. 768 01:00:52,781 --> 01:00:56,625 Ali slatko. Jesam li ja dobro rekao? 769 01:00:56,946 --> 01:00:58,393 Jebem ti! 770 01:01:07,202 --> 01:01:09,882 - Dobar �aj, zar ne? - Da. 771 01:01:10,083 --> 01:01:12,812 - Jeste li gotovi? - Da, hvala. 772 01:01:13,053 --> 01:01:16,378 Pa, kako se zabavljate ovdje ? 773 01:01:17,815 --> 01:01:21,953 Oh, tijekom tjedna nemamo zabava. 774 01:01:23,019 --> 01:01:26,182 Imamo bend koji svira subotom. 775 01:01:26,447 --> 01:01:30,232 - Danas je utorak. - Eh, da... 776 01:01:30,686 --> 01:01:33,198 Mo�ete u termalnu kupku. 777 01:01:34,407 --> 01:01:37,075 Moj brat je tamo jutros. 778 01:01:48,987 --> 01:01:51,583 Kakve su �anse da dobijem masa�u? 779 01:01:55,976 --> 01:01:57,157 Masa�u? 780 01:01:57,358 --> 01:01:59,695 Zapravo, popit �u jo� jednu �a�u. 781 01:02:01,584 --> 01:02:05,579 - Stavite na ra�un. - Uzdravlje! 782 01:02:05,844 --> 01:02:07,507 Krasno! 783 01:02:10,408 --> 01:02:11,894 Zdravo, Time! 784 01:02:12,216 --> 01:02:16,069 Ned, vratila sam ti sprej WD40. 785 01:02:16,787 --> 01:02:21,184 Hej, �ta se ovo doga�a? Pola sela je sad u pubu. 786 01:02:21,425 --> 01:02:24,640 Nisam ti rekla? To je zbog policije. 787 01:02:24,997 --> 01:02:28,372 Jeste li vidjeli Brendanove vijesti? 788 01:02:28,788 --> 01:02:33,409 Ne! Jeste li vidjeli ono troje Amerikanaca? 789 01:02:34,000 --> 01:02:35,902 Nije �ala! 790 01:02:36,243 --> 01:02:39,694 Jedan od njih je isti Denzel Washington. - Wow! 791 01:02:41,181 --> 01:02:43,355 Ooh, divan je! 792 01:02:43,990 --> 01:02:47,140 Ne bi mi smetalo valjati se s njim po kuhinji. 793 01:02:47,407 --> 01:02:50,332 - Po kuhinji? - Ali nisi to nikad. 794 01:02:50,453 --> 01:02:53,202 Nisam! Zapravo, jesam jednom. 795 01:02:53,403 --> 01:02:56,418 Sa ro�akom Ally McBrice, iz Amerike. 796 01:02:56,603 --> 01:02:59,808 Zaboga, Jenn, zar niste imali dovoljno kreveta u hotelu? 797 01:03:00,052 --> 01:03:04,626 Bo�e, bila sam napaljena! Majka je zaboravila kruh u pe�nici. 798 01:03:04,987 --> 01:03:06,862 Jednog dana. 799 01:03:36,417 --> 01:03:40,289 Nemojte prestajati. Divno se osje�am. 800 01:04:02,333 --> 01:04:05,745 Ti si frajer (konj)! Ti si frajer...! 801 01:04:20,514 --> 01:04:24,385 Isuse! Po�eo je razvrat. 802 01:04:24,637 --> 01:04:29,959 �ak i starci. �ak i na benzinskoj pumpi! 803 01:04:30,200 --> 01:04:32,928 Disfunkcija kod gmazova? 804 01:04:33,165 --> 01:04:35,907 Bo�e! Ne podnosim zmije. 805 01:04:36,132 --> 01:04:38,545 Erektivna disfunkcija! 806 01:04:38,786 --> 01:04:42,703 To je kad se tip ne mo�e uzbuditi. U krevetu. 807 01:04:43,993 --> 01:04:46,012 Ooo, erekcija! 808 01:04:47,186 --> 01:04:52,498 Znam �ta to zna�i, znam. Kad bih se sjetila kako to izgleda... 809 01:04:52,819 --> 01:04:54,789 Re�i �u vam ne�to. 810 01:04:54,990 --> 01:04:58,785 U mu�kom toaletu je automat s kondomima prazan. 811 01:04:59,010 --> 01:05:01,034 Ma nemoj re�i! U toaletu? 812 01:05:01,275 --> 01:05:03,974 Dovraga! Svima je do�lo milo? 813 01:05:04,199 --> 01:05:06,588 Pa kondomi stoje tu otkad sam ja bila djevica. 814 01:05:06,829 --> 01:05:09,132 Djevica? U ovoj �upi? 815 01:05:09,412 --> 01:05:14,010 Uz sve opsjednute momke, u praznim krevetima, 816 01:05:14,246 --> 01:05:16,216 sad jo� i ove razvratnice... 817 01:05:16,417 --> 01:05:21,824 Ba� me zanima �ta �e biti s ovom �upom. 818 01:05:24,750 --> 01:05:28,998 Misli� li isto �to i ja? 819 01:05:29,620 --> 01:05:31,219 Ne. 820 01:05:32,391 --> 01:05:34,388 Ni ja. 821 01:06:02,462 --> 01:06:05,053 Treba li vam...pomo�? 822 01:06:08,595 --> 01:06:12,194 Moram i�i. Imam ne�to za obaviti. 823 01:06:23,592 --> 01:06:25,376 Kasni� nekoliko jebenih sati! 824 01:06:25,577 --> 01:06:29,743 Morao sam popraviti ameri�kog oklopnjaka, zahvaljuju�i tvom na�inu vo�nje. 825 01:06:30,004 --> 01:06:34,601 Znam gdje je lokator. Moramo sti�i do njega prije Amerikanaca. 826 01:06:34,788 --> 01:06:37,273 Pun je mojih prokletih otisaka prstiju! 827 01:06:37,601 --> 01:06:40,411 Ho�ete ili u�i u jebeni kombi! 828 01:06:42,602 --> 01:06:47,415 Nalazi se na udaljenosti od 4 milje, 298 stupnjeva zapad-sjeverozapad. 829 01:06:47,656 --> 01:06:49,753 Jesmo li na pravom smjeru? 830 01:06:50,034 --> 01:06:53,304 - Tu je negdje. - Negdje? 831 01:06:53,545 --> 01:06:55,536 Ne mo�e biti daleko. 832 01:06:56,217 --> 01:06:58,598 Mo�e li ovaj kr� i�i br�e? 833 01:06:58,799 --> 01:07:02,563 Da. Ali, da izazovemo nesre�u? Ne. 834 01:07:08,008 --> 01:07:10,414 Makni ovu stvar sa mene! 835 01:07:10,655 --> 01:07:12,788 - Dobro, dobro! - Idemo odavde! 836 01:07:13,053 --> 01:07:16,705 Smiri se! Crna kutija je tu negdje. Moramo ju prona�i! 837 01:07:17,201 --> 01:07:20,679 Mo�emo li staviti trep�u�e svjetlo? 838 01:07:33,002 --> 01:07:36,389 - Mo�e biti bilo gdje. - Ne znam kako izgleda. 839 01:07:36,652 --> 01:07:38,754 Ako ne na�emo? 840 01:07:40,201 --> 01:07:44,007 - To je tvoja gre�ka, jebeni patulj�e! - Nije moja gre�ka! 841 01:07:44,248 --> 01:07:46,371 Tra�ite pod vodom! 842 01:07:46,799 --> 01:07:49,698 Jaja su mi se smrzla, frajeru, sve zbog tebe! 843 01:07:49,939 --> 01:07:54,106 - Na pravom smo mjestu, znam da jesmo. - Odli�no! To �e nas spasiti! 844 01:07:54,483 --> 01:07:56,683 Uklju�it �u sirenu. 845 01:07:57,203 --> 01:08:00,344 - Jeste li na�li ne�to? - Sranje, policija! 846 01:08:00,628 --> 01:08:03,952 - Ne mo�emo oti�i bez crne kutije! - Na�ao sam je! 847 01:08:05,999 --> 01:08:08,805 - Na�ao sam je! - Obri�i otiske prstiju! 848 01:08:09,006 --> 01:08:10,939 Daj to ovamo! Moji su otisci ve� posvuda na njoj. 849 01:08:11,163 --> 01:08:13,142 - Dolazi policija! - Skini mi ga�e! 850 01:08:13,383 --> 01:08:14,741 - �ta? - Skini mi ga�e! 851 01:08:14,902 --> 01:08:17,382 Isuse, ne znam �ta bih rekao. 852 01:08:23,982 --> 01:08:27,647 - Briljantna ideja! - Strpljenja, odmah �u baciti! 853 01:08:30,122 --> 01:08:32,330 Pona�ajte se normalno! 854 01:08:33,406 --> 01:08:35,947 - Zdravo, momci! - Kako ste? 855 01:08:37,596 --> 01:08:39,628 Lijepe kupa�e! 856 01:08:48,184 --> 01:08:50,382 Dobro sam plivao! 857 01:08:50,623 --> 01:08:54,020 Ne vjerujem da �emo zajedno na bazen, Podgeru. 858 01:08:55,990 --> 01:08:59,404 - �ta?! - To je tvoja bilje�nica. 859 01:09:02,814 --> 01:09:05,691 - I... - Uzeli su je iz d�epa. 860 01:09:05,956 --> 01:09:08,082 �ta je ovo? 861 01:09:19,397 --> 01:09:21,397 Nismo htjeli napraviti �tetu. 862 01:09:21,598 --> 01:09:23,747 Samo smo htjeli zaraditi za d�eparac... 863 01:09:24,012 --> 01:09:25,604 Ne, ne, ne...! 864 01:09:25,844 --> 01:09:27,618 - Da. - Ne! 865 01:09:28,764 --> 01:09:31,196 - Kako misli� - ne? - Do�li smo na jednu ideju, dobro? 866 01:09:31,437 --> 01:09:33,761 I ovo je istina, frajeru. Imali smo ideju. 867 01:09:33,962 --> 01:09:35,079 �uli smo o ovom slu�aju, 868 01:09:35,265 --> 01:09:37,585 �uli smo sve do u detalje, zar ne. 869 01:09:37,800 --> 01:09:40,775 Pa smo odlu�ili poku�ati... 870 01:09:41,016 --> 01:09:42,804 - U�i u igru. - Ne. 871 01:09:43,005 --> 01:09:44,565 Ne. Nagrada. 872 01:09:44,787 --> 01:09:48,004 Da! Nagrada! To je vrlo bitno! 873 01:09:48,205 --> 01:09:51,324 Sve informacije o ovom slu�aju su ovdje. 874 01:09:51,565 --> 01:09:54,934 Detalji, vremena, mjesta... 875 01:09:55,215 --> 01:09:58,311 Stvari koje nismo obznanili u medijima. 876 01:09:58,596 --> 01:10:00,777 Kako to obja�njavate? 877 01:10:02,057 --> 01:10:05,077 Aha, aha, razgovarali ste o tome u pubu, frajeru. 878 01:10:05,278 --> 01:10:07,604 - Sjajno! - Da! 879 01:10:09,002 --> 01:10:13,311 I te ste detalje zapisali na ovaj na�in? 880 01:10:13,592 --> 01:10:16,576 - Da, da... - Mi smo to. 881 01:10:17,406 --> 01:10:20,478 - On je zapisao. - Ne vjerujem. 882 01:10:21,416 --> 01:10:24,419 On je pisao, ali ja sam diktirao, 883 01:10:24,620 --> 01:10:26,201 jer je to bio moj plan. 884 01:10:26,402 --> 01:10:29,186 I vjerovali ste da vi, skupina smotanaca, 885 01:10:29,387 --> 01:10:32,609 mo�ete postati profesionalni lovci na nagrade? 886 01:10:32,818 --> 01:10:34,784 - Tako je. Da! - To�no! 887 01:10:34,985 --> 01:10:36,803 Gospodine... 888 01:10:38,217 --> 01:10:39,722 �ta se desilo? 889 01:10:40,597 --> 01:10:45,381 - Lokalizator ne radi dobro. - I ne mo�ete ga popraviti? 890 01:10:45,586 --> 01:10:47,981 Nisam sigurna. Trebam... 891 01:10:48,985 --> 01:10:51,937 Treba mi ovaj krupni tip. 892 01:10:53,629 --> 01:10:55,768 Mo�ete ga dobiti. 893 01:11:01,201 --> 01:11:03,732 A �ta �emo s ostalima? 894 01:11:03,991 --> 01:11:08,144 Pa, ako �elite optu�iti ove prepla�ene ribe, to je va�a stvar. 895 01:11:08,385 --> 01:11:12,517 Ovi su momci o�ito premekani. Mi tra�imo te�ke kriminalce. 896 01:11:12,783 --> 01:11:16,435 Ja znam da vi znate... 897 01:11:16,947 --> 01:11:21,693 da ja znam... puno vi�e nego �to izgleda. 898 01:11:22,215 --> 01:11:25,483 Nestanite odavde, frajeri! 899 01:11:25,742 --> 01:11:29,229 Okupajte se i operite kose! Gadite mi se! 900 01:11:30,587 --> 01:11:33,276 Imat �u vas na oku! 901 01:11:42,184 --> 01:11:47,611 - Zna� li �ta to imam ovdje, Tim? - Nemam pojma, Ned, 902 01:11:47,854 --> 01:11:52,258 ali precizno znam koliko vrijedi. 903 01:11:54,804 --> 01:11:57,818 Gotovo! Evo tvoga lokalizatora! 904 01:11:58,657 --> 01:12:02,782 Mora se povezati s ovim kablovima. Ovdje. 905 01:12:02,983 --> 01:12:06,783 O, Isuse, oprosti, ja... Dopusti mi da... 906 01:12:07,048 --> 01:12:10,168 - Oprat �u to. - Donijet �u ti ru�nik. 907 01:12:10,449 --> 01:12:13,203 - Uzet �u ga. Gdje je? - U kupaonici. 908 01:12:13,620 --> 01:12:15,004 Hvala. 909 01:12:26,609 --> 01:12:30,839 To dobro miri�e, a i izgleda dobro. 910 01:12:31,760 --> 01:12:33,628 Nemate ni�ta protiv? 911 01:12:34,360 --> 01:12:37,408 Ve� dosta dugo nisam... 912 01:12:38,984 --> 01:12:41,380 Samo se poslu�ite. 913 01:12:41,559 --> 01:12:46,341 Znam da je kasno, ali i ja sam dobar s loncima. 914 01:12:46,678 --> 01:12:51,995 Ako nemate ni�ta protiv, dajte da se poslu�im Va�im alatom. 915 01:12:52,300 --> 01:12:54,339 Mojim alatom... 916 01:12:57,165 --> 01:12:58,980 Aaaa, kuhalo. 917 01:13:00,195 --> 01:13:01,652 Da. 918 01:13:47,989 --> 01:13:50,950 Jesi li na�la ru�nik? 919 01:13:51,413 --> 01:13:52,860 Da. 920 01:13:53,389 --> 01:13:55,594 Treba� pomo�? 921 01:13:55,835 --> 01:13:57,347 Trebam. 922 01:14:02,567 --> 01:14:06,787 - �ta ne valja? - �ini mi se da sam se malo zaglavio. 923 01:14:07,040 --> 01:14:09,105 - Zaglavio? - Da. 924 01:14:14,827 --> 01:14:18,829 Daj da vidim mogu li te ja..."odglaviti"? 925 01:14:27,521 --> 01:14:31,345 Digni me do neba, kao 20-stupanjsku raketu! 926 01:14:40,966 --> 01:14:42,477 Frajeru! 927 01:14:55,990 --> 01:14:59,069 - �ta? - Jo� mo�e�? 928 01:15:01,478 --> 01:15:02,987 Da! 929 01:16:20,213 --> 01:16:22,202 Mjehuri�i... 930 01:16:22,955 --> 01:16:26,024 Odlazi, vra�e! 931 01:16:30,408 --> 01:16:32,621 Isuse, ne! 932 01:16:33,617 --> 01:16:35,553 Kakvo mirno selo! 933 01:16:35,794 --> 01:16:38,398 �armantno mjesto za odmor, zar ne? 934 01:16:38,652 --> 01:16:40,996 Trebali bismo ga prikazati u nedjeljnoj emisiji. 935 01:16:41,237 --> 01:16:43,746 Ista�i mir i ti�inu seoskog �ivota. 936 01:16:43,987 --> 01:16:49,552 Ima poneka atrakcija. Osobito...termalna kupka. 937 01:16:49,810 --> 01:16:53,770 Samo san, samo san. Moram ju pitati: 938 01:16:53,995 --> 01:16:56,344 Kate, ho�e� li ne�to popiti? 939 01:17:04,859 --> 01:17:10,850 Jedite, ali nikad vi�e ne koristite kuhalo za kuhanje! 940 01:17:16,702 --> 01:17:18,213 To je lako. Lako je! 941 01:17:18,454 --> 01:17:22,587 Prvi put kad je vidim, pri�i �u joj direktno i re�i... 942 01:17:31,209 --> 01:17:33,500 Osvje�avaju�e i umiruju�e iskustvo. 943 01:17:33,502 --> 01:17:35,500 PED ER VRU� TERME 944 01:17:35,610 --> 01:17:37,137 Mirnije je otkad... 945 01:17:37,338 --> 01:17:40,121 Nestani odavde! �deri svoju ka�u 946 01:17:40,282 --> 01:17:41,783 kao pristojan katolik... 947 01:17:42,026 --> 01:17:46,015 Mirno? Upravo ono �to si mislio. 948 01:18:01,384 --> 01:18:03,273 Vidi� ne�to? 949 01:18:14,547 --> 01:18:17,132 Daj da i ja pogledam. 950 01:18:29,008 --> 01:18:31,407 Pretpostavljam... 951 01:18:32,128 --> 01:18:35,082 kako bi bilo najbolje rije�iti se one kutije. 952 01:18:35,403 --> 01:18:38,156 Da ih nazovemo? 953 01:18:38,557 --> 01:18:40,789 Ja �u to. 954 01:18:51,979 --> 01:18:54,700 Sigurni ste da je to prava pozicija? 955 01:18:54,990 --> 01:18:56,556 Dobro. 956 01:18:57,890 --> 01:18:59,394 Imamo ju! 957 01:19:14,944 --> 01:19:17,814 �ta je to�no rekao Ned? 958 01:19:18,618 --> 01:19:21,995 Rekao je da je na�ao crnu kutiju. 959 01:19:24,014 --> 01:19:26,944 Izgleda da �eli nagradu. 960 01:19:27,225 --> 01:19:29,942 Ti ne bi u�inio isto? 961 01:19:34,387 --> 01:19:36,589 �ekala sam vas. 962 01:19:37,609 --> 01:19:40,519 Ho�ete li u�i unutra! Jebiga! 963 01:19:40,800 --> 01:19:42,204 Imam ideju! 964 01:19:42,405 --> 01:19:46,477 Utrpajmo nekoliko ba�ava s lijekovima u kombi i pravac Amsterdam, sad! 965 01:19:46,758 --> 01:19:49,567 I da se vi�e nikad ne vratimo? 966 01:19:50,389 --> 01:19:54,794 U�inili smo ovo zato da ti ne bi morao i�i u Englesku! 967 01:19:54,995 --> 01:20:00,014 �eli� li ostati ovdje? Mo�e� provesti slijede�ih 20 godina u zatvoru! 968 01:20:00,215 --> 01:20:05,806 Ne �elim to, ali ne �elim provesti ostatak svog �ivota... 969 01:20:06,247 --> 01:20:08,645 ...a da ju nisam barem upitao. 970 01:20:13,217 --> 01:20:14,714 Jebiga! 971 01:20:52,848 --> 01:20:55,638 Rekao sam ti da �e do�i. 972 01:20:55,999 --> 01:20:58,359 Ned je mislio da ste oti�li, 973 01:20:58,600 --> 01:21:04,204 Ali ja sam mu rekao - ti de�ki ne bi nikada napustili Leap. 974 01:21:05,199 --> 01:21:09,971 - Ho�ete popiti ne�to, momci? - Daj im ne�to da popiju, Tim. 975 01:21:10,252 --> 01:21:12,619 - Posljednje pi�e, pretpostavljam. - Na ra�un ku�e. 976 01:21:12,820 --> 01:21:16,219 To se vi�e ne�e dogoditi, vi jebeni milijuna�i iz Leapa. 977 01:21:16,460 --> 01:21:21,812 O, vi mislite da smo vas izdali za nekoliko...zelemba�a? 978 01:21:22,013 --> 01:21:24,396 Na�li ste crnu kutiju, zar ne? 979 01:21:24,826 --> 01:21:29,048 Niste ju bacili dovoljno daleko. 980 01:21:29,797 --> 01:21:32,612 Mi ju nismo mogli samo tako ostaviti tamo. 981 01:21:33,217 --> 01:21:37,417 - Da bi jenkijima bilo lak�e na�i ju?! - Nismo to mogli. 982 01:21:38,204 --> 01:21:42,390 I...samo smo pretpostavljali da ho�ete oti�i...zauvijek. 983 01:21:44,616 --> 01:21:48,092 Zna�i, niste to napravili zbog nagrade? 984 01:21:48,817 --> 01:21:50,296 Za�to ne? 985 01:21:50,497 --> 01:21:52,993 Jebeni vic! Kakvi ste vi to idioti? 986 01:21:53,274 --> 01:21:56,689 Pa tko bi nas zabavljao u Leapu, 987 01:21:56,930 --> 01:22:00,242 ako �etiri plejboja odu u zatvor? 988 01:22:00,527 --> 01:22:02,799 Pa �ta zna�i sve ovo, frajeru? 989 01:22:03,000 --> 01:22:07,613 Ovo je zabava, a vi, de�ki, vi ste zabavlja�i. 990 01:22:10,399 --> 01:22:13,598 Zna�i, cijela je jebena �upa znala? 991 01:22:13,878 --> 01:22:18,900 Ali, rekao si sve�eniku, zar ne? To je kao da si najavljivao bingo! 992 01:22:19,413 --> 01:22:22,993 Ni Gospod ne bi zamjerio za bingo. 993 01:22:24,184 --> 01:22:27,342 - Za Leap! - Za Leap! 994 01:22:44,016 --> 01:22:48,961 - Je li ovo privatna zabava? - O, da, jeste. 995 01:22:49,410 --> 01:22:52,608 Dajte da vas ja po�astim, a? 996 01:23:01,582 --> 01:23:04,774 - Kakve su ove? - S mentolom. 997 01:23:06,535 --> 01:23:08,150 Dobra ideja. 998 01:23:08,351 --> 01:23:12,354 Da se moji �upljani ne po�ale na lo� zadah u ispovjedaonici. 999 01:23:12,619 --> 01:23:14,577 - Za Leap! - Za Leap! 1000 01:23:58,587 --> 01:24:00,314 Evo Kate. 1001 01:24:44,893 --> 01:24:47,987 Negdje na sjevernom Atlantiku 1002 01:24:56,191 --> 01:24:57,781 Bo�e! 1003 01:25:04,733 --> 01:25:07,817 Tri mjeseca kasnije 1004 01:25:08,617 --> 01:25:10,393 Mora ispasti dobro, 1005 01:25:10,658 --> 01:25:13,387 jer de�ki s interneta ne�e napraviti dobru web stranicu. 1006 01:25:13,598 --> 01:25:16,412 Pametna ideja snimati ovo mjesto, zar ne? 1007 01:25:16,613 --> 01:25:21,816 Sve �e biti dobro, jer ja sam dobar. Zato �to volim ovo selo. 1008 01:25:23,384 --> 01:25:24,968 Pra�i! 1009 01:25:25,882 --> 01:25:29,984 Spreman? 3, 2, 1! U�ivo si. 1010 01:25:30,219 --> 01:25:33,003 Za ljude koji tra�e ne�to posebno, 1011 01:25:33,244 --> 01:25:37,201 tvrdim da je to ne�to ovdje, na irskoj obali. 1012 01:25:37,362 --> 01:25:41,392 Mnoga naselja su razvijena u 19-om stolje�u, zahvaljuju�i termalnim izvorima, 1013 01:25:41,593 --> 01:25:43,775 a Killcoulin's Leap je jedno takvo naselje. 1014 01:25:44,010 --> 01:25:47,906 Thomas i Geraldine Gaffney su otvorili hotelski bazen 1015 01:25:48,067 --> 01:25:49,604 i zajedno sa drugim stanovnicima 1016 01:25:49,765 --> 01:25:52,333 stavili ovaj kutak otoka svima na raspolaganje. 1017 01:25:52,507 --> 01:25:55,153 Lokalne vode su sada poznate u cijelom svijetu 1018 01:25:55,354 --> 01:25:57,834 i privla�e tisu�e gostiju u ovo jedinstveno podru�je. 1019 01:25:58,009 --> 01:26:02,163 Podger Byrnes, �ef lokalne po�te, sudjelovao je u svim promjenama. 1020 01:26:02,253 --> 01:26:04,217 - Je li tako, Podger? - Apsolutno ste u pravu. 1021 01:26:04,418 --> 01:26:07,585 Lijepo je vidjeti koliko turista dolazi u na�e selo, 1022 01:26:07,746 --> 01:26:10,563 isku�ati ovaj komad neba, jer ovo je predivno mjesto. 1023 01:26:10,738 --> 01:26:14,003 Kao �to bi moj prijatelj Gaffer rekao, nema mjesta kao �to je dom. 1024 01:26:14,164 --> 01:26:17,003 I u pravu je. Nema mjesta kao �to je Killcoulin's Leap, 1025 01:26:17,124 --> 01:26:20,419 a mi, koji smo ro�eni ovdje, vrlo smo sretni, zar ne 1026 01:26:20,660 --> 01:26:25,527 i ja ne bih ni u snu nikad napustio ovo mjesto. Nikad. 1027 01:26:25,598 --> 01:26:28,012 Viagra je registrirani za�titni znak tvrtke Pfizer. 1028 01:26:28,100 --> 01:26:30,493 Firma Pfizer nije podr�ala ovaj film. 1029 01:26:30,520 --> 01:26:32,500 Mu�karci koje zanima lije�enje Viagrom, neka konzultiraju lije�nika. 79267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.